|
Vous vous demandez comment l'énergie est canalisée ? Eh bien, lorsque les moteurs ne tournent pas, l'énergie transformée est directement stockée dans les batteries. En revanche, si l'avion est en vol, l'ensoleillement est utilisé pour alimenter les moteurs.
|
|
Wondering how the energy is channeled? Well, when the motors are not running, the energy that is processed is directly stored in the batteries. However, if the airplane is in flight, sunlight is used to fuel the motors. When the energy produced is more than what is needed to fly, the remainder flows into the batteries. The Battery Management System (BMS) controls this process automatically reducing the electric current into the battery according to its charging status. The BMS also monitors the battery temperature during flights, ensuring they are not too cold (lowering their productivity) or overheating (which can be dangerous).
|
|
Fragen Sie sich, wie die Energie geleitet wird? Nun, wenn die Motoren stillstehen, wird die entstandene Energie direkt in den Batterien gespeichert. Wenn das Flugzeug fliegt, wird zum Betreiben der Motoren Sonnenlicht verwendet. Wird mehr Energie erzeugt, als das Flugzeug zum Fliegen benötigt, wird der Überschuss in die Batterien geleitet. Das Battery Management System (BMS) kontrolliert diesen Prozess automatisch und reduziert den Zufluss an elektrischem Strom je nach Ladestatus der Batterie. Das BMS überwacht während des Fluges auch die Batterietemperatur, um sicherzustellen, dass diese weder zu sehr abkühlt (geringere Produktivität) noch überhitzt (mögliche Gefahrenquelle).
|