|
Eh bien, mes remarques préliminaires sont devenues bien longues. Mais dans le Zen, qui respecte le contenu tel qu’il est, l'esprit vulgaire qui laisse son jugement être distrait par « l’emballage » n'est pas épargné par le cri et le bâton.
|
|
Well, my introductory remarks have become rather long. But in Zen, which respects the contents just as they are, the vulgar spirit which lets the mind be distracted by “the package” is not spared from the shout and the stick.
|
|
Nun, meine einführenden Bemerkungen sind etwas lang geworden. Doch im Zen, der die Inhalte achtet wie sie sind, bleiben dem ordinären Geist, der es zulässt, dass sich der Sinn von der „Verpackung“ ablenken lässt, Schreie und Stöcke nicht erspart.
|
|
Mi introducción se ha hecho larga con mis comentarios. Pero en Zen, que respeta los contenidos tal y como son, el espíritu ordinario que deja que la mente se distraiga con el “empaquetado” no escapa el grito ni el palo.
|
|
Le mie osservazioni introduttive sono state piuttosto lunghe ma nello zen, che rispetta il contenuto così com’è, lo spirito volgare che permette alla mente di venire distratta dalla “confezione” non è immune al rimprovero e al bastone.
|
|
Bem, minhas considerações iniciais tornaram-se um tanto longas. Mas no Zen, que respeita o conteúdo assim como ele se apresenta, o espírito impuro que faz com quem a mente torne-se dispersa em relação ao "pacote" não é poupado do grito e do bastão.
|