eea – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  www.bruehl-safety.com
  www.nbi-ngf.ch  
EEA Information Centres
Organismes d'information de l'EEE
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
Applicability as regards the EEA
Applicabilité vis-à-vis de l’EEE
Anwendbarkeit im Verhältnis zum EWR
  www.nbi-ngf.ch - Tracto...  
EEA Information Centres
Organismes d'information de l'EEE
EWR-Auskunftsstellen
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
The system of private-law bilateral protection of visitors agreements, applicable for matters between Switzerland and the EEA
Le système de la Convention bilatérale de droit privé sur la protection des visiteurs applicable entre l’EEE et la Suisse
Das im Verhältnis Schweiz-EWR geltende System der privatrechtlichen bilateralen Besucherschutzabkommen
  www.nbi-ngf.ch - EEA In...  
The following link will lead you to a list containing the contact details of the EEA Information Centres.
Le lien suivant mène à une liste contenant les adresses complètes des organismes d'information de l'EEE.
Mit nachstehendem Link können die ausführlichen Kontaktdaten der EWR-Auskunftsstellen abgerufen werden:
  www.nbi-ngf.ch - Nation...  
The following link will lead you to a list containing the contact details of all EEA Information Centres.
Le lien suivant permet d'accéder aux coordonnées des Organismes d'information de l'EEE:
Mit nachstehendem Link können die vollständigen Kontaktdaten der EWR-Auskunftsstellen abgerufen werden:
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
As per today, the NBI has signed the Optional Agreement of the CoB's Protection of Visitors Agreement with the following EEA bureaux:
Jusqu'à aujourd'hui, le BNA a conclu l'«Accord optionnel» de la Convention sur la protection des visiteurs du CdB avec les bureau de l'EEE suivants:
Das NVB hat das „Optional Agreement“ des Besucherschutz-Abkommens des CoB mit folgenden Versicherungsbüros aus dem EWR unterzeichnet am:
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
As a member of the EEA, Liechtenstein was also obliged to implement the provisions of Directive 2000/26/EC into its national law. As regards the protection of visitors, there is full reciprocity between Liechtenstein and the other EEA member states.
En tant que membre à part entière de l’EEE, le Liechtenstein était également tenu de transposer les dispositions de la directive 2000/26/CE dans son droit national. Il y a, dans le domaine de la protection des visiteurs, entre le Liechtenstein et les autres Etats de l’EEE pleine et entière réciprocité.
In seiner Eigenschaft als EWR-Mitglied war auch Liechtenstein verpflichtet, die Bestimmungen der RL 2000/26/EG in sein nationales Recht umzusetzen. Zwischen Liechtenstein und den anderen EWR-Staaten besteht im Bereich des Besucherschutzes uneingeschränkte Gegenseitigkeit.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
In accordance with Directive 2009/103/EC (or with the national legislation implementing this Directive), all insurance companies operating within the EEA are obliged to nominate claims representatives (CRs) in each of the other member states.
Sur la base de la directive 2009/103/CE (ou des législations nationales adoptées au titre de cette directive), toutes les compagnies d’assurance opérant sur le territoire communautaire (EEE) sont tenues de nommer des représentants chargés du règlement des sinistres (RRS) dans chaque autre Etat membre.
Auf der Grundlage der RL 2009/103/EG (bzw. der in Umsetzung dieser Richtlinie erlassenen nationalen Gesetzgebungen) werden sämtliche, auf dem Gebiet des EWR tätigen Versicherungsgesellschaften verpflichtet, in jedem anderen Mitgliedstaat sog. Schadenregulierungsbeauftragte (SRB) zu ernennen.
  www.nbi-ngf.ch - Minimu...  
EU/EEA (including Liechtenstein)
UE/EEE (Liechtenstein inclus)
EU/EWR (inkl. Liechtenstein)
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
As a member of the EEA, Liechtenstein was also obliged to implement the provisions of Directive 2000/26/EC into its national law. As regards the protection of visitors, there is full reciprocity between Liechtenstein and the other EEA member states.
En tant que membre à part entière de l’EEE, le Liechtenstein était également tenu de transposer les dispositions de la directive 2000/26/CE dans son droit national. Il y a, dans le domaine de la protection des visiteurs, entre le Liechtenstein et les autres Etats de l’EEE pleine et entière réciprocité.
In seiner Eigenschaft als EWR-Mitglied war auch Liechtenstein verpflichtet, die Bestimmungen der RL 2000/26/EG in sein nationales Recht umzusetzen. Zwischen Liechtenstein und den anderen EWR-Staaten besteht im Bereich des Besucherschutzes uneingeschränkte Gegenseitigkeit.
  www.nbi-ngf.ch - Inquir...  
In case the claimant is involved in a motor accident which occurred in an EC/EEA country, and the vehicle of the liable driver is registered in Switzerland or Liechtenstein, you will find the competent Claims Representative in your country of residence using the search machine by the following steps:
Si vous avez été impliqué dans un accident survenu sur le territoire d'un Etat membre de l'UE/EEE, causé par un véhicule immatriculé en Suisse ou au Liechtenstein, le masque de recherche ci-dessous vous permet de déterminer le Représentant chargé du règlement des sinistres compétent du pays dans lequel vous êtes domicilié.
Falls Sie in einem EU/EWR-Staat in einen Verkehrsunfall verwickelt wurden, der durch ein in der Schweiz oder Liechtenstein immatrikuliertes Fahrzeug verursacht wurde, können Sie mit der nachstehenden Suchmaske den zuständigen Schadenregulierungsbeauftragten in Ihrem Wohnsitzstaat ausfindig machen.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
The EEA member states were obliged to implement Directive 2000/26/EC by no later than 20 January 2003. Switzerland implemented this Directive independently and integrated the corresponding provisions into Art. 79a of the Swiss Road Traffic Act (SVG) with effect from 1 February 2003.
Les Etats membres de l’EEE étaient tenus de mettre en œuvre la directive 2000/26/CE au plus tard le 20 janvier 2003. La Suisse a mis en œuvre cette directive de façon autonome et a stipulé les dispositions correspondantes avec effet à partir du 1er février 2003 dans les art. 79a à 79d de la Loi sur la circulation routière (LCR).
Die EWR-Mitgliedstaaten waren verpflichtet, die RL 2000/26/EG spätestens bis zum 20. Januar 2003 umzusetzen. Die Schweiz hat diese Richtlinie autonom umgesetzt und die entsprechenden Bestimmungen mit Wirkung ab 1. Februar 2003 in den Art. 79a bis d des Strassenverkehrsgesetzes (SVG) verankert.
  www.nbi-ngf.ch - Basic ...  
The so called protection of visitors agreements that the Swiss National Bureau of Insurance (NBI) signed with the competent insurers associations of the EEA member states do not fall under the scope of art. 79e SVG.
Les accords dits de protection des visiteurs, que le Bureau national d’assurance (BNA) a conclu avec les associations d’assureurs compétents des Etats membres de l’EEE, ne tombent pas dans le champ d’application de l’art. 79e LCR. Ces accords excluent en outre expressément toute intervention des organismes d’indemnisation.
Die sog. Besucherschutzabkommen, welche das Nationale Versicherungsbüro (NVB) mit den zuständigen Versicherungsverbänden der EWR-Staaten abgeschlossen hat, fallen nicht unter den Anwendungsbereich von Art. 79e SVG. Diese Abkommen schliessen die Intervention der Entschädigungsstellen zudem ausdrücklich aus.
  www.nbi-ngf.ch - FAQ  
The same also applies to vehicles registered in Kosovo when travelling abroad. When they enter any of the countries of the Green Card System or the EU/EEA territory, they will also have to conclude a frontier insurance policy.
La carte verte n'est pas valable au Kosovo. L'entrée sur le territoire du Kosovo nécessite l'achat obligatoire d'une assurance-frontière. Cela vaut également pour les véhicules immatriculés au Kosovo qui se rendent à l'étranger. A l'entrée sur le territoire des pays du système de la carte verte ou des pays de l'UE/EEE, les véhicules provenant de ce territoire doivent être munis d'une assurance-frontière.
Die Grüne Karte ist für die Einfahrt in die Republik Kosovo nicht gültig. Für die Einreise nach Kosovo muss eine Grenzversicherung abgeschlossen werden. Dies gilt auch für in Kosovo immatrikulierte Fahrzeuge, welche ins Ausland reisen. Diese müssen bei der Einreise in die Länder des Grünen Karte-Systems oder in das EU/EWR-Territorium ebenfalls eine Grenzversicherung abschliessen.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
This Directive (the provisions of which were transferred to Directive 2009/103/EC on 16 September 2009) obliges the EEA member states to introduce various provisions on the protection of injured parties who have suffered road traffic accidents abroad.
Le 16 mai 2000, la quatrième directive sur l’assurance responsabilité civile véhicules à moteur (Directive 2000/26/CE) a été adoptée. Cette directive (dont les dispositions ont été transposées le 16 septembre 2009 dans la directive 2009/103/CE) oblige les États membres de l’EEE à introduire diverses dispositions relatives à la protection des personnes victimes d’un accident de la circulation survenant à l’étranger.
Am 16. Mai 2000 wurde die 4. Kraftfahrzeughaftpflicht-Richtlinie (RL 2000/26/EG) erlassen. Diese Richtlinie (deren Bestimmungen am 16. September 2009 in die RL 2009/103/EG überführt wurden) verpflichtet die EWR-Mitgliedstaaten zur Einführung von verschiedenen Bestimmungen zum Schutz von Geschädigten, die im Ausland Opfer von Verkehrsunfällen werden.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
Art. 79a to d of the SVG do not apply in the EEA member states. In fact, Directive 2000/26/EC obliged the member states to implement the provisions for the protection of visitors only as regards the other member states.
Vis-à-vis des Etats membres de l’EEE, les art. 79a à 79d LCR ne sont pas applicables. En effet, la directive 2000/26/CE obligeait les Etats membres à mettre en œuvre les dispositions sur la protection des visiteurs uniquement vis-à-vis des autres Etats membres. La Suisse ne relève donc pas du champ d’application des dispositions nationales sur la protection des visiteurs des Etats membres de l’EEE, bien qu’elle dispose d’un régime législatif compatible avec celui de l’EEE.
Im Verhältnis zu den EWR-Mitgliedstaaten finden die Art. 79a bis d SVG keine Anwendung. Tatsächlich verpflichtete die RL 2000/26/EG die Mitgliedstaaten zur Umsetzung der Besucherschutz-Bestimmungen lediglich im Verhältnis zu anderen Mitgliedstaaten. Die Schweiz fällt damit nicht in den Anwendungsbereich der nationalen Besucherschutz-Bestimmungen der EWR-Mitgliedstaaten, obwohl sie über eine EWR-kompatible gesetzliche Regelung verfügt.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
In order to ensure that road traffic accident victims can still benefit from the most important provisions on the protection of visitors despite the fact that Directive 2000/26/EC is not directly applicable between Switzerland and the EEA, the NBI, using the powers conferred upon it by Art. 76b, para.
Néanmoins, afin de faire bénéficier les personnes victimes d’accidents de la circulation des principales dispositions sur la protection des visiteurs malgré l’absence d’applicabilité directe de la directive 2000/26/CE entre la Suisse et l’EEE, le BNA a conclu, en vertu de la compétence qui lui revient de plein droit conformément à l’art. 76b al. 5 let. b LCR, des conventions spécifiques de droit privé sur la protection des visiteurs avec l’ensemble des associations partenaires compétentes des Etats membres de l’EEE.
Um Verkehrsunfallopfer trotz der fehlenden direkten Anwendbarkeit der RL 2000/26/EG im Verhältnis Schweiz-EWR dennoch in den Genuss der wichtigsten Besucherschutzbestimmungen kommen zu lassen, schloss das NVB gestützt auf die Kompetenz, die ihm kraft Art. 76b Abs. 5 lit. b SVG zusteht, mit sämtlichen zuständigen Einrichtungen der EWR-Mitgliedstaaten besondere privatrechtliche Besucherschutz-Abkommen.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
In order to avoid a situation where the Swiss legislation only protects injured parties resident in the EEA, but not injured parties resident in Switzerland (since Directive 2000/26/EC does not oblige insurers based in the EEA to nominate claims representatives in Switzerland), Swiss legislators have foreseen in Art. 79e that Art. 79a to d of the SVG are only applicable to another country if that country grants Switzerland reciprocal rights.
Afin d’éviter que la législation suisse ne protège uniquement les personnes lésées résidant dans l’EEE, mais non celles domiciliées en Suisse (car la directive 2000/26/CE n’oblige pas les assureurs établis sur le territoire communautaire à nommer des représentants chargés du règlement des sinistres en Suisse), le législateur suisse a prévu dans l’art. 79e LCR que les art. 79a à 79d LCR ne seront applicables vis-à-vis d’un autre Etat que si ce dernier accorde la réciprocité à la Suisse. A ce jour, seule la Principauté de Liechtenstein a accordé la réciprocité à la Suisse.
Um zu vermeiden, dass die schweizerische Gesetzgebung nur Geschädigte mit Wohnsitz im EWR schützt, nicht aber Geschädigte mit Wohnsitz in der Schweiz (weil die RL 2000/26/EG die im EWR ansässigen Versicherer nicht verpflichtet, Schadenregulierungsbeauftragte in der Schweiz zu ernennen) hat der schweizerische Gesetzgeber in Art. 79e SVG vorgesehen, dass die 79a bis d SVG gegenüber einem anderen Staat nur dann zur Anwendung kommen, wenn der betreffende Staat der Schweiz Gegenrecht gewährt. Zurzeit gewährt nur Liechtenstein der Schweiz ein derartiges Gegenrecht.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
In order to try to help get the protection of visitors in place for the EEA member states despite these legal hurdles, the NBI, using the powers conferred upon it by Art. 76b, para. 5b of the SVG, has concluded bilateral protection of visitors agreements under private law with its partner organisations in the EEA.
Afin de promouvoir la protection des visiteurs vis-à-vis des Etat de l’EEE malgré ces obstacles réglementaires, le BNA a conclu, en vertu de la compétence qui lui revient de plein droit selon l’art. 76b al. 5 let. b LCR, des conventions bilatérales de droit privé sur la protection des visiteurs avec ses associations partenaires de l’EEE. Ces conventions garantissent aux personnes lésées un niveau de protection comparable à celui de la directive, en obligeant les assureurs adhérents à nommer des représentants chargés du règlement des sinistres sur l’ensemble du territoire EEE et en Suisse. Toutefois, ces conventions excluent explicitement l’accès à l’organisme d’indemnisation.
Um den Besucherschutz im Verhältnis zu den EWR-Staaten trotz dieser gesetzlichen Hürden zum Durchbruch zu verhelfen, schloss das NVB gestützt auf die Kompetenz, die ihm kraft Art. 76b Abs. 5 lit. b SVG zusteht, mit seinen Partnerverbänden im EWR bilaterale privatrechtliche Besucherschutz-Abkommen. Diese Abkommen stellen ein mit dem Richtlinienrecht vergleichbares Schutzniveau zu Gunsten der Geschädigten sicher, indem sich die beitretenden Versicherer verpflichten, im gesamten EWR-Raum und in der Schweiz Schadenregulierungsbeauftragte zu ernennen. Einen Zugang zur Entschädigungsstelle schliessen die Abkommen jedoch ausdrücklich aus.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
The objective of the NBI is to sign this Agreement with all relevant bodies within the EEA and with all non-EEA states. Until this Agreement is signed, the former protection of visitors systems continue to apply (i.e. the protection of visitors under the European Motor Insurance Directive, consolidated in Directive 2009/103/EC, applicable throughout the EEA) and the NBI system of private-law bilateral protection of visitors agreements applicable between Switzerland and the EEA.
L’objectif du BNA consiste actuellement à signer cette convention avec tous les organismes compétents de l’EEE et avec les Etats ne faisant pas partie de l’EEE. Jusqu’à la signature de la présente convention, les anciens systèmes de protection des visiteurs restent applicables (à savoir la protection des visiteurs des directives européennes relatives à l’assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation des véhicules automoteurs, résumée dans la directive 2009/103/CE; en vigueur dans l’ensemble de l’EEE) et le système de la Convention bilatérale de droit privé sur la protection des visiteurs du BNA applicable entre la Suisse et l’EEE. Les dispositions de l’«Accord de base» s’appliquent de façon générale à tous les sinistres survenus après leur entrée en vigueur, à moins qu’une rétroactivité ait été expressément convenue.
Das Ziel des NVB besteht derzeit darin, dieses Abkommen mit sämtlichen zuständigen Einrichtungen der EWR- und Nicht-EWR-Staaten zu unterzeichnen. Bis zur Unterzeichnung dieses Abkommens bleiben die bisherigen Besucherschutzsysteme nach wie vor in Anwendung (d.h. der Besucherschutz der europäischen Motorfahrzeug-Haftpflichtrichtlinien; zusammengefasst in der RL 2009/103/EG; im gesamten EWR-Raum geltend) und das im Verhältnis Schweiz-EWR geltende System der privatrechtlichen bilateralen Besucherschutzabkommen des NVB. Die Bestimmungen des „Basic Agreements“ gelten grundsätzlich für alle Schadenfälle, die sich nach deren Inkrafttreten ereignet haben, ausser man habe ausdrücklich eine Rückwirkung vereinbart.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
In order to try to help get the protection of visitors in place for the EEA member states despite these legal hurdles, the NBI, using the powers conferred upon it by Art. 76b, para. 5b of the SVG, has concluded bilateral protection of visitors agreements under private law with its partner organisations in the EEA.
Afin de promouvoir la protection des visiteurs vis-à-vis des Etat de l’EEE malgré ces obstacles réglementaires, le BNA a conclu, en vertu de la compétence qui lui revient de plein droit selon l’art. 76b al. 5 let. b LCR, des conventions bilatérales de droit privé sur la protection des visiteurs avec ses associations partenaires de l’EEE. Ces conventions garantissent aux personnes lésées un niveau de protection comparable à celui de la directive, en obligeant les assureurs adhérents à nommer des représentants chargés du règlement des sinistres sur l’ensemble du territoire EEE et en Suisse. Toutefois, ces conventions excluent explicitement l’accès à l’organisme d’indemnisation.
Um den Besucherschutz im Verhältnis zu den EWR-Staaten trotz dieser gesetzlichen Hürden zum Durchbruch zu verhelfen, schloss das NVB gestützt auf die Kompetenz, die ihm kraft Art. 76b Abs. 5 lit. b SVG zusteht, mit seinen Partnerverbänden im EWR bilaterale privatrechtliche Besucherschutz-Abkommen. Diese Abkommen stellen ein mit dem Richtlinienrecht vergleichbares Schutzniveau zu Gunsten der Geschädigten sicher, indem sich die beitretenden Versicherer verpflichten, im gesamten EWR-Raum und in der Schweiz Schadenregulierungsbeauftragte zu ernennen. Einen Zugang zur Entschädigungsstelle schliessen die Abkommen jedoch ausdrücklich aus.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
The objective of the NBI is to sign this Agreement with all relevant bodies within the EEA and with all non-EEA states. Until this Agreement is signed, the former protection of visitors systems continue to apply (i.e. the protection of visitors under the European Motor Insurance Directive, consolidated in Directive 2009/103/EC, applicable throughout the EEA) and the NBI system of private-law bilateral protection of visitors agreements applicable between Switzerland and the EEA.
L’objectif du BNA consiste actuellement à signer cette convention avec tous les organismes compétents de l’EEE et avec les Etats ne faisant pas partie de l’EEE. Jusqu’à la signature de la présente convention, les anciens systèmes de protection des visiteurs restent applicables (à savoir la protection des visiteurs des directives européennes relatives à l’assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation des véhicules automoteurs, résumée dans la directive 2009/103/CE; en vigueur dans l’ensemble de l’EEE) et le système de la Convention bilatérale de droit privé sur la protection des visiteurs du BNA applicable entre la Suisse et l’EEE. Les dispositions de l’«Accord de base» s’appliquent de façon générale à tous les sinistres survenus après leur entrée en vigueur, à moins qu’une rétroactivité ait été expressément convenue.
Das Ziel des NVB besteht derzeit darin, dieses Abkommen mit sämtlichen zuständigen Einrichtungen der EWR- und Nicht-EWR-Staaten zu unterzeichnen. Bis zur Unterzeichnung dieses Abkommens bleiben die bisherigen Besucherschutzsysteme nach wie vor in Anwendung (d.h. der Besucherschutz der europäischen Motorfahrzeug-Haftpflichtrichtlinien; zusammengefasst in der RL 2009/103/EG; im gesamten EWR-Raum geltend) und das im Verhältnis Schweiz-EWR geltende System der privatrechtlichen bilateralen Besucherschutzabkommen des NVB. Die Bestimmungen des „Basic Agreements“ gelten grundsätzlich für alle Schadenfälle, die sich nach deren Inkrafttreten ereignet haben, ausser man habe ausdrücklich eine Rückwirkung vereinbart.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
In order to try to help get the protection of visitors in place for the EEA member states despite these legal hurdles, the NBI, using the powers conferred upon it by Art. 76b, para. 5b of the SVG, has concluded bilateral protection of visitors agreements under private law with its partner organisations in the EEA.
Afin de promouvoir la protection des visiteurs vis-à-vis des Etat de l’EEE malgré ces obstacles réglementaires, le BNA a conclu, en vertu de la compétence qui lui revient de plein droit selon l’art. 76b al. 5 let. b LCR, des conventions bilatérales de droit privé sur la protection des visiteurs avec ses associations partenaires de l’EEE. Ces conventions garantissent aux personnes lésées un niveau de protection comparable à celui de la directive, en obligeant les assureurs adhérents à nommer des représentants chargés du règlement des sinistres sur l’ensemble du territoire EEE et en Suisse. Toutefois, ces conventions excluent explicitement l’accès à l’organisme d’indemnisation.
Um den Besucherschutz im Verhältnis zu den EWR-Staaten trotz dieser gesetzlichen Hürden zum Durchbruch zu verhelfen, schloss das NVB gestützt auf die Kompetenz, die ihm kraft Art. 76b Abs. 5 lit. b SVG zusteht, mit seinen Partnerverbänden im EWR bilaterale privatrechtliche Besucherschutz-Abkommen. Diese Abkommen stellen ein mit dem Richtlinienrecht vergleichbares Schutzniveau zu Gunsten der Geschädigten sicher, indem sich die beitretenden Versicherer verpflichten, im gesamten EWR-Raum und in der Schweiz Schadenregulierungsbeauftragte zu ernennen. Einen Zugang zur Entschädigungsstelle schliessen die Abkommen jedoch ausdrücklich aus.
  www.nbi-ngf.ch - Europe  
In order to avoid a situation where the Swiss legislation only protects injured parties resident in the EEA, but not injured parties resident in Switzerland (since Directive 2000/26/EC does not oblige insurers based in the EEA to nominate claims representatives in Switzerland), Swiss legislators have foreseen in Art. 79e that Art. 79a to d of the SVG are only applicable to another country if that country grants Switzerland reciprocal rights.
Afin d’éviter que la législation suisse ne protège uniquement les personnes lésées résidant dans l’EEE, mais non celles domiciliées en Suisse (car la directive 2000/26/CE n’oblige pas les assureurs établis sur le territoire communautaire à nommer des représentants chargés du règlement des sinistres en Suisse), le législateur suisse a prévu dans l’art. 79e LCR que les art. 79a à 79d LCR ne seront applicables vis-à-vis d’un autre Etat que si ce dernier accorde la réciprocité à la Suisse. A ce jour, seule la Principauté de Liechtenstein a accordé la réciprocité à la Suisse.
Um zu vermeiden, dass die schweizerische Gesetzgebung nur Geschädigte mit Wohnsitz im EWR schützt, nicht aber Geschädigte mit Wohnsitz in der Schweiz (weil die RL 2000/26/EG die im EWR ansässigen Versicherer nicht verpflichtet, Schadenregulierungsbeauftragte in der Schweiz zu ernennen) hat der schweizerische Gesetzgeber in Art. 79e SVG vorgesehen, dass die 79a bis d SVG gegenüber einem anderen Staat nur dann zur Anwendung kommen, wenn der betreffende Staat der Schweiz Gegenrecht gewährt. Zurzeit gewährt nur Liechtenstein der Schweiz ein derartiges Gegenrecht.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
In fact, between 2003 and 2010, the NBI concluded private-law agreements with all of its partner organisations in the EEA, in which it was agreed that the most important provisions of Directive 2000/26/EC would be applied reciprocally for injured parties from Switzerland and from the EEA countries.
Le groupe de travail a été placé sous la présidence du Bureau National d’Assurance suisse. Par cette décision, le CdB espérait pouvoir profiter des expériences du BNA. Le BNA a en effet conclu entre 2003 et 2010 des conventions de droit privé avec toutes les associations partenaires de l’EEE, dans lesquelles une application réciproque des principales dispositions de la directive 2000/26/CE en faveur des personnes lésées suisses et des personnes lésées de l’EEE a été convenue. Après avoir effectué un sondage auprès des bureaux d’assurance et analysé de manière approfondie la situation juridique, le groupe de travail a élaboré une convention, qui fut adoptée le 31 mai 2012 par le CdB lors de son assemblée générale annuelle.
Die Arbeitsgruppe wurde unter den Vorsitz des Nationalen Versicherungsbüros Schweiz gestellt. Der CoB erhoffte sich bei diesem Entscheid, von den Erfahrungen des NVB profitieren zu können. Tatsächlich hat das NVB zwischen 2003 und 2010 mit sämtlichen Partnerverbänden im EWR privatrechtliche Abkommen abgeschlossen, mit welchen die gegenseitige Anwendung der wichtigsten Bestimmungen der RL 2000/26/EG zu Gunsten der schweizerischen Geschädigten und der Geschädigten im EWR vereinbart wurde. Nach Durchführung einer Umfrage bei den Versicherungsbüros und einer eingehenden Analyse der Rechtslage erarbeitete die Arbeitsgruppe ein Abkommen, das vom CoB am 31. Mai 2012 anlässlich seiner jährlichen Generalversammlung verabschiedet wurde.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
The objective of the NBI is to sign this Agreement with all relevant bodies within the EEA and with all non-EEA states. Until this Agreement is signed, the former protection of visitors systems continue to apply (i.e. the protection of visitors under the European Motor Insurance Directive, consolidated in Directive 2009/103/EC, applicable throughout the EEA) and the NBI system of private-law bilateral protection of visitors agreements applicable between Switzerland and the EEA.
L’objectif du BNA consiste actuellement à signer cette convention avec tous les organismes compétents de l’EEE et avec les Etats ne faisant pas partie de l’EEE. Jusqu’à la signature de la présente convention, les anciens systèmes de protection des visiteurs restent applicables (à savoir la protection des visiteurs des directives européennes relatives à l’assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation des véhicules automoteurs, résumée dans la directive 2009/103/CE; en vigueur dans l’ensemble de l’EEE) et le système de la Convention bilatérale de droit privé sur la protection des visiteurs du BNA applicable entre la Suisse et l’EEE. Les dispositions de l’«Accord de base» s’appliquent de façon générale à tous les sinistres survenus après leur entrée en vigueur, à moins qu’une rétroactivité ait été expressément convenue.
Das Ziel des NVB besteht derzeit darin, dieses Abkommen mit sämtlichen zuständigen Einrichtungen der EWR- und Nicht-EWR-Staaten zu unterzeichnen. Bis zur Unterzeichnung dieses Abkommens bleiben die bisherigen Besucherschutzsysteme nach wie vor in Anwendung (d.h. der Besucherschutz der europäischen Motorfahrzeug-Haftpflichtrichtlinien; zusammengefasst in der RL 2009/103/EG; im gesamten EWR-Raum geltend) und das im Verhältnis Schweiz-EWR geltende System der privatrechtlichen bilateralen Besucherschutzabkommen des NVB. Die Bestimmungen des „Basic Agreements“ gelten grundsätzlich für alle Schadenfälle, die sich nach deren Inkrafttreten ereignet haben, ausser man habe ausdrücklich eine Rückwirkung vereinbart.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
The objective of the NBI is to sign this Agreement with all relevant bodies within the EEA and with all non-EEA states. Until this Agreement is signed, the former protection of visitors systems continue to apply (i.e. the protection of visitors under the European Motor Insurance Directive, consolidated in Directive 2009/103/EC, applicable throughout the EEA) and the NBI system of private-law bilateral protection of visitors agreements applicable between Switzerland and the EEA.
L’objectif du BNA consiste actuellement à signer cette convention avec tous les organismes compétents de l’EEE et avec les Etats ne faisant pas partie de l’EEE. Jusqu’à la signature de la présente convention, les anciens systèmes de protection des visiteurs restent applicables (à savoir la protection des visiteurs des directives européennes relatives à l’assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation des véhicules automoteurs, résumée dans la directive 2009/103/CE; en vigueur dans l’ensemble de l’EEE) et le système de la Convention bilatérale de droit privé sur la protection des visiteurs du BNA applicable entre la Suisse et l’EEE. Les dispositions de l’«Accord de base» s’appliquent de façon générale à tous les sinistres survenus après leur entrée en vigueur, à moins qu’une rétroactivité ait été expressément convenue.
Das Ziel des NVB besteht derzeit darin, dieses Abkommen mit sämtlichen zuständigen Einrichtungen der EWR- und Nicht-EWR-Staaten zu unterzeichnen. Bis zur Unterzeichnung dieses Abkommens bleiben die bisherigen Besucherschutzsysteme nach wie vor in Anwendung (d.h. der Besucherschutz der europäischen Motorfahrzeug-Haftpflichtrichtlinien; zusammengefasst in der RL 2009/103/EG; im gesamten EWR-Raum geltend) und das im Verhältnis Schweiz-EWR geltende System der privatrechtlichen bilateralen Besucherschutzabkommen des NVB. Die Bestimmungen des „Basic Agreements“ gelten grundsätzlich für alle Schadenfälle, die sich nach deren Inkrafttreten ereignet haben, ausser man habe ausdrücklich eine Rückwirkung vereinbart.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
In fact, between 2003 and 2010, the NBI concluded private-law agreements with all of its partner organisations in the EEA, in which it was agreed that the most important provisions of Directive 2000/26/EC would be applied reciprocally for injured parties from Switzerland and from the EEA countries.
Le groupe de travail a été placé sous la présidence du Bureau National d’Assurance suisse. Par cette décision, le CdB espérait pouvoir profiter des expériences du BNA. Le BNA a en effet conclu entre 2003 et 2010 des conventions de droit privé avec toutes les associations partenaires de l’EEE, dans lesquelles une application réciproque des principales dispositions de la directive 2000/26/CE en faveur des personnes lésées suisses et des personnes lésées de l’EEE a été convenue. Après avoir effectué un sondage auprès des bureaux d’assurance et analysé de manière approfondie la situation juridique, le groupe de travail a élaboré une convention, qui fut adoptée le 31 mai 2012 par le CdB lors de son assemblée générale annuelle.
Die Arbeitsgruppe wurde unter den Vorsitz des Nationalen Versicherungsbüros Schweiz gestellt. Der CoB erhoffte sich bei diesem Entscheid, von den Erfahrungen des NVB profitieren zu können. Tatsächlich hat das NVB zwischen 2003 und 2010 mit sämtlichen Partnerverbänden im EWR privatrechtliche Abkommen abgeschlossen, mit welchen die gegenseitige Anwendung der wichtigsten Bestimmungen der RL 2000/26/EG zu Gunsten der schweizerischen Geschädigten und der Geschädigten im EWR vereinbart wurde. Nach Durchführung einer Umfrage bei den Versicherungsbüros und einer eingehenden Analyse der Rechtslage erarbeitete die Arbeitsgruppe ein Abkommen, das vom CoB am 31. Mai 2012 anlässlich seiner jährlichen Generalversammlung verabschiedet wurde.
  www.nbi-ngf.ch - Switze...  
Injured parties resident in countries outside the EEA are not protected by these provisions. This is why the Council of Bureaux (CoB), the umbrella organisation for the insurance bureaux in the Green Card System, took a keen interest in addressing this issue.
Les personnes lésées résidant dans un pays ne faisant pas partie de l’EEE ne sont pas protégées par ces dispositions. Cette situation a incité le Conseil des Bureaux (CdB), l’organisation faîtière des bureaux d’assurance membres du système Carte verte, à se pencher de manière approfondie sur cette problématique. De fait, le système Carte verte qui s’étend au-delà de l’EEE, soutient les personnes lésées lors du règlement du sinistre dans le pays de l’accident, lorsque le dommage a été causé par un véhicule étranger. Il n’offre toutefois aucune protection aux personnes victimes d’accidents survenus à l’étranger. Dans ce contexte, le CdB a instauré en 2011 un groupe de travail. Ce dernier était chargé d’examiner si - et le cas échéant comment – un système comparable au système de protection des visiteurs de la directive 2000/26/CE pourrait être mis en place en complément du système Carte verte.
Geschädigte mit Wohnsitz in Staaten ausserhalb des EWR werden durch die Bestimmungen der 4. Kraftfahrzeughaftpflicht-Richtlinie (RL 2000/26/EG) nicht geschützt. Dieser Umstand veranlasste den Council of Bureaux (CoB), die Dachorganisation der Versicherungsbüros des Grüne Karte-Systems, sich vertieft mit der Problematik zu beschäftigen. Tatsächlich unterstützt das Grüne Karte-System, dessen Grenzen über den EWR-Raum hinausragen, Geschädigte bei der Schadenregulierung im Unfallland, wenn der Schadenfall von einem ausländischen Fahrzeug verursacht wurde. Es bietet jedoch Geschädigten, die Unfälle im Ausland erleiden, keinen Schutz. Vor diesem Hintergrund setzte der CoB im Jahr 2011 eine Arbeitsgruppe ein. Diese wurde mit der Überprüfung der Frage beauftragt, ob – und gegebenenfalls wie – ein mit dem Besucherschutz-System der RL 2000/26/EG vergleichbares System als Ergänzung zum Grüne Karte-System eingeführt werden könnte.
1 2 3 4 5 Arrow