ec – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 338 Results  oami.europa.eu  Page 5
  OAMI-ONLINE - INFORMATI...  
The OHIM has arranged for the publication of the following three communications of vacancies in OJ EC C 311 of 29 October 1999:
L'OHMI fait publier dans le JOCE nº C 311 du 29 octobre 1999 les trois communications de vacance d'emploi suivantes :
Das HABM veröffentlicht im ABl. EG Nr. C 311 vom 29. Oktober 1999 die drei folgenden Mitteilungen von Stellenausschreibungen:
La OAMI publica en el DOCE C 311 de 29 de octubre de 1999 las tres comunicaciones de puestos vacantes que figuran a continuación:
L'UAMI fa pubblicare nella GUCE ndeg. C 311 del 29 ottobre 1999 le tre comunicazioni di avvisi di posti vacanti seguenti:
  OAMI-ONLINE - COUNCIL D...  
[1] OJ L 11, 14.1.1994, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No3288/94 (OJ L 349, 31.12.1994, p. 83).
[1] JO L 11 du 14.1.1994, p. 1. Règlement modifié par le règlement (CE) nº 3288/94 (JO L 349 du 31.12.1994, p. 83).
[1] ABl. L 11 vom 14.1.1994, S. 1. Verordnung geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 3288/94 (ABl. L 349 vom 31.12.1994, S. 83).
[1] DO L 11 de 14.1.1994, p. 1; Reglamento modificado por el Reglamento (CE) nº 3288/94 (DO L 349 de 31.12.1994, p. 83).
[1] GU L 11 del 14.1.1994, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 3288/94 (GU L 349 del 31.12.1994, pag. 83).
  ex04-2  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (“the Regulation”), in particular Article 119 (2) (a) thereof,
vu le règlement (CE) n° 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire («le règlement»), et notamment son article 119 paragraphe 2 point a),
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke (“Verordnung”), insbesondere deren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a),
Visto el Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria (denominado en lo sucesivo “el Reglamento”) y, en particular, su artículo 119, apartado 2 a),
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario, in particolare l’articolo 119, paragrafo 2, lettera a),
  OHIM - ...  
2 Council Regulation (EC) No 6/2002 of 12 December 2001 on Community designs
2Règlement (CE) n° 6/2002 du Conseil du 12 décembre 2001 sur les dessins ou modèles communautaires
2Verordnung (EG) Nr. 6/2002 des Rates vom 12. Dezember 2001 über das Gemeinschafts­geschmacksmuster
2Reglamento del Consejo (CE) nº 6/2002, de 12 de diciembre de 2001, sobre los dibujos y modelos comunitarios
  OHIM - ...  
International Registrations designating the European Community (EC)
Enregistrements internationaux désignant la Communauté européenne (CE)
Internationale Registrierungen, in denen die Europäische Gemeinschaft (EG) benannt ist
Registros internacionales que designan a la Comunidad Europea (CE)
Registrazioni internazionali che designano la Comunità europea (CE)
  OHIM - ...  
You are here: Home > Designs > International Registrations designating the European Community (EC)
Vous êtes ici: Accueil > Dessins et modèles > Enregistrements internationaux désignant la Communauté européenne
Sie befinden sich hier: Home > Geschmacksmuster > Haager Fassung
Se encuentra usted aquí: Inicio > Dibujos y modelos > Registros internacionales que designan a la Comunidad Europea (CE)
  OHIM - ...  
Privacy statement according to Art. 11 of the Regulation (EC) N° 45/2001
Déclaration sur le respect de la vie privée conformément à l'article 11 du règlement (CE) n° 45/2001
Datenschutzerklärung gemäß Art. 11 der Verordnung (EG) Nr. 45/2001
Dichiarazione sulla tutela dei dati personali ai sensi dell'articolo 11 del regolamento (CE) n. 45/2001
  OHIM - ...  
International Registrations designating the EC
Internationale Registrierungen, in denen die EG benannt ist
Registros internacionales que designan a la CE
Registrazioni internazionali che designano la CE
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The Danish and German Governments also allege infringement of Articles 5 and 30 of the EC Treaty and of the principles of proportionality and non-discrimination.
Die deutsche und die dänische Regierung bringen ferner Klagegründe vor, mit denen sie Verstöße gegen die Artikel 5 und 30 EG-Vertrag sowie gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und das Diskriminierungsverbot rügen.
Los Gobiernos danés y alemán invocan además otros motivos basados, respectivamente, en la infracción de los artículos 5 y 30 del Tratado CE y en la violación de los principios de proporcionalidad y de no discriminación.
I governi danese e tedesco deducono inoltre motivi relativi, rispettivamente, alla violazione degli artt. 5 e 30 del Trattato CE e dei principi di proporzionalità e parità di trattamento.
  OHIM - ...  
Revocation or invalidity request against International Registrations designating the EC
Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit einer internationalen Eintragung mit Benennung der EG
Petición de caducidad o nulidad contra Registros Internacionales que designan a la CE
Domanda di decadenza o di nullità nei confronti di registrazioni internazionali che designano la CE
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria,
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario,
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Council Regulation (EEC) 2081/92 - Commission Regulation (EC) No 1107/96 - Registration of geographical indications and designations of origin - 'Feta')
(Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates - Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission - Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen - ,,Feta")
(Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo - Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión - Registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen - "Feta")
(Regolamento (CEE) del Consiglio n. 2081/92 - Regolamento (CE) della Commissione n. 1107/96 - Registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine - "Feta")
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria,
visto il Regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario,
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
CTM CTM on which IA is based IR designating the EC All trade marks
MC MC sur laquelle est fondée la DI EI désignant la CE Toutes les marques
  OAMI-ONLINE - OPINION N...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark and in particular Articles 133(2) and 121(6) thereof,
Gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere auf Artikel 133 Absatz 2 und auf Artikel 121 Absatz 6,
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community Trade Mark, and in particular Article 137(2) thereof,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, et notamment son article 137, paragraphe 2,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere Artikel 137 Absatz 2,
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
CTM CTM on which IA is based IR designating the EC All trade marks
MC MC sur laquelle est fondée la DI EI désignant la CE Toutes les marques
  OHIM - ...  
Observatory/EC link
Enlace Observatorio/CE
  OHIM - ...  
1Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
1Règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire
1Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschafts­marke
1Reglamento del Consejo (CE) Nº 40/94 de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria
2Regolamento (CE) n. 6/2002 del Consiglio del 12 dicembre 2001 su disegni e modelli comunitari
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Whereas Article 1 (1) of Commission Regulation (EC) No 216/96 provides that the Authority of the Boards of Appeal established pursuant to Article 1 (2) of the same Regulation shall, before the beginning of each working year, allocate duties to the Boards of Appeal according to objective criteria and designate the members of each of the Boards of Appeal and their alternates;
in der Erwägung, daß das gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission gebildete Präsidium der Beschwerdekammern gemäß Absatz 1 dieses Artikels vor Beginn jedes Geschäftsjahrs nach objektiven Kriterien den Geschäftsverteilungsplan für die Beschwerdekammern aufstellt und die Mitglieder der einzelnen Beschwerdekammern und ihre Vertreter bestimmt,
Considerando que el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión establece que, antes del inicio de cada ejercicio anual, el Órgano de las Salas de Recurso constituido conforme a lo previsto en el apartado 2 del artículo 1 del mismo Reglamento, procederá a la asignación de funciones a las Salas de Recurso con arreglo a criterios objetivos así como a la designación de los miembros titulares y suplentes de cada una de estas Salas,
considerando che l'articolo 1, n. 1 del Regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione dispone che l'organo delle commissioni di ricorso istituito ai sensi dell'articolo 1, n. 2, del medesimo procede, prima dell'inizio di ciascun anno di attività, alla ripartizione delle attribuzioni tra le commissioni di ricorso secondo criteri oggettivi e nomina i membri titolari e supplenti di ciascuna delle commissioni,
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Proposal for Council Regulation (EC) amending Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por la que se modifica el Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria
Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  OHIM - ...  
Personal data supplied with a view to obtaining the tender specifications for the present call for tenders shall be processed in accordance with Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Les données à caractère personnel fournies en vue de l’obtention du cahier des charges du présent appel d’offres seront traitées conformément au règlement (CE) n° 45/2001 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Personenbezogene Daten, die für den Erhalt der Ausschreibungsunterlagen angegeben werden, werden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr bearbeitet.
Los datos personales facilitados para la obtención del pliego de condiciones de la presente licitación se tratarán con arreglo al Reglamento (CE) n° 45/2001 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos.
I dati personali forniti al fine di ottenere il capitolato d’oneri della presente gara d’appalto saranno trattati conformemente al regolamento (CE) n. 45/2001, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati.
  OHIM - ...  
An international application designating the EC must contain the indication of a second language chosen from the OHIM languages (Spanish, German, English, French and Italian). If a second language is not chosen, OHIM will object to the application and will postpone republication until the second language is indicated.
Une deuxième langue, choisie parmi les langues officielles de l’Office (espagnol, allemand, anglais, français et italien) doit être indiquée dans la demande internationale désignant la Communauté européenne. À défaut, l’Office soulève une objection à l’encontre de la demande et reporte la publication jusqu’à ce qu’une deuxième langue soit indiquée.
Für eine internationale Anmeldung, die in der die EG benannt ist, muss angegeben werden, welche der Amtssprachen des HABM (Spanisch, Deutsch, Englisch, Französisch oder Italienisch) als zweite Sprache gewählt wird. Wird keine zweite Sprache gewählt, so beanstandet das HABM die Anmeldung ab und nimmt keine Nachveröffentlichung vor, solange die zweite Sprache nicht mitgeteilt wurde.
Las solicitudes internacionales que designen a la CE deberán indicar una segunda lengua, que ha de ser una de las lenguas de la OAMI (español, alemán, inglés, francés e italiano). Si no se elige una segunda lengua, la OAMI pondrá poner objeciones a la solicitud y pospondrá su republicación hasta que se designe una segunda lengua.
In una domanda internazionale che designa la Comunità europea, è obbligatorio indicare una seconda lingua che sia una delle lingue dell’UAMI (spagnolo, tedesco, inglese, francese e italiano). In caso di mancata scelta di una seconda lingua, l’UAMI solleverà un’obiezione nei confronti della domanda e posporrà la nuova pubblicazione fintantoché la seconda lingua sia stata indicata.
  OAMI-ONLINE - I. Intr...  
According to Article 88 (1) of Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (hereafter 'the Regulation'), natural or legal persons appearing in proceedings before the Office who have their domicile or their principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community may represent themselves.
Selon l'article 88 paragraphe 1 du règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire (ci-après dénommé le «règlement»), les personnes physiques et morales agissant devant l'Office, qui ont leur domicile, leur siège ou un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté peuvent se présenter elles-mêmes. Selon l'article 88 paragraphe 3 du règlement, ces parties peuvent agir devant l'Office par l'entremise d'un employé qui doit déposer un pouvoir signé qui doit être versé au dossier.
De conformidad con el apartado 1 del artículo 88 del Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (en adelante «el Reglamento»), las personas físicas y jurídicas que tengan su domicilio, sede o establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en la Comunidad pueden representarse a sí mismas. De conformidad con el apartado 3 del mismo artículo 88, dichas partes podrán actuar, ante la Oficina, por medio de un empleado que deposite un poder firmado, que deberá integrarse en el expediente.
Ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 1 del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario (nel prosieguo, «il regolamento»), le persone fisiche e giuridiche - con domicilio, sede o uno stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità - che adiscono l'Ufficio, possono farlo di persona. Ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del regolamento, tali persone possono agire nei confronti dell'Ufficio attraverso un loro dipendente, che è tenuto a depositare una procura firmata, da conservare nel fascicolo.
  OHIM - ...  
These may be made from the date of re-publication until the end of the opposition procedure, but not later than 18 months from the notification of the EC designation. If the Office feels that the third party observations raise serious doubts, a notice of provisional refusal is notified to WIPO.
Celles-ci peuvent être formulées à compter de la date de republication jusqu’à la fin de la procédure d’opposition, dans un délai n’excédant toutefois pas dix-huit mois à compter de la notification de la désignation de la Communauté européenne. Si l’Office estime que les observations des tiers soulèvent des doutes sérieux, il envoie à l’OMPI une notification de refus provisoire. Les observations des tiers sont traitées de la même manière que dans le cadre d’une demande directe de marque communautaire.
Diese können ab dem Tag der Nachveröffentlichung bis zum Ablauf der Widerspruchsverfahrens eingereicht werden, spätestens jedoch 18 Monate nach Mitteilung der Benennung der EG. Ist das Amt der Ansicht, dass die Bemerkungen eines Dritten ernsthafte Zweifel aufwerfen, so kann es der WIPO einen vorläufigen Schutzverweigerungsbescheid zuschicken. Das weitere Verfahren entspricht dann dem für direkt angemeldete Gemeinschaftsmarken.
Las observaciones de terceros pueden presentarse desde la fecha de republicación hasta el final del procedimiento de oposición, pero antes de transcurridos 18 meses desde la notificación de la designación de la Comunidad Europea. Si la Oficina considera que las observaciones de terceros plantean serias dudas, se transmitirá a la OMPI una notificación de denegación provisional. A partir de ese momento, se tramitan de igual modo que las marcas comunitarias directas.
Le osservazioni di terzi possono essere presentate dalla data della nuova pubblicazione fino al termine della procedura di opposizione, e comunque non oltre 18 mesi dalla notifica della designazione della CE. Se l’Ufficio ritiene che le osservazioni di terzi facciano emergere gravi dubbi, viene notificato all’OMPI il rifiuto provvisorio. Le osservazioni vengono quindi esaminate secondo la stessa procedura prevista per i marchi comunitari diretti.
  OHIM - ...  
In order to revoke or cancel the effects of an international registration in the territory of the EC, third parties may institute proceedings for declaration of invalidity according to the same rules as for a declaration of invalidity of a registered Community design, i.e. third parties may either submit an application for a declaration of invalidity to OHIM or institute a counterclaim for invalidity before a Community design court.
Pour invalider les effets d'un enregistrement international sur le territoire de la Communauté européenne, des tiers peuvent engager une procédure de nullité en suivant les mêmes règles que pour la demande en nullité d'un dessin ou modèle communautaire enregistré, c'est-à-dire en introduisant une demande en nullité auprès de l'Office ou une demande reconventionnelle en nullité devant un tribunal des dessins ou modèles communautaires.
Um die Wirkungen einer internationalen Eintragung auf dem Gebiet der EG zu widerrufen bzw. zu löschen, können Dritte nach denselben Regeln wie für die Erklärung der Nichtigkeit eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters Schritte zur Erklärung der Nichtigkeit einleiten, d. h. Dritte können entweder bei dem HABM die Erklärung der Nichtigkeit beantragen oder in einem Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht Widerklage auf Nichtigkeit erheben.
Para revocar o anular los efectos de un registro internacional en el territorio de la CE , los terceros pueden entablar procedimientos de declaración de nulidad conforme a las mismas reglas que se aplican a la declaración de nulidad de un dibujo o modelo comunitario registrado, es decir, un tercero puede presentar una solicitud de declaración de nulidad ante la OAMI , o bien interponer una demanda de reconvención para la declaración de nulidad ante un Tribunal de Dibujos y Modelos Comunitarios.
Per ottenere la declaratoria della decadenza o della nullità di una registrazione internazionale nel territorio della CE, i terzi possono intentare procedimenti per dichiarazione di decadenza o nullità secondo le stesse regole vigenti per la dichiarazione di decadenza o nullità dei disegni e modelli comunitari registrati; in altri termini, i terzi possono vuoi presentare una domanda di decadenza o nullità all'UAMI vuoi proporre una domanda riconvenzionale di decadenza o nullità dinanzi a un tribunale dei disegni e modelli comunitari .
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The second indent of that provision was amended by Council Regulation (EC) No 535/97 of 7 March 1997 (OJ 1997 L 83, p. 3) so that, as from the entry into force of that regulation on 28 March 1997, a statement of objection is admissible if it is shown that registration of the name proposed would jeopardise the existence of products which have been legally on the market 'for at least five years preceding the date of the publication provided for in Article 6 (2)', which is the first publication in the Official Journal of the European Communities referred to in paragraph 13 of this judgment.
Der zweite Gedankenstrich dieser Bestimmung wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 535/97 des Rates vom 17. März 1997 (ABl. L 83, S. 3) dahin gehend geändert, daß seit dem Inkrafttreten dieser Verordnung am 28. März 1997 ein Einspruch zulässig ist, wenn dargelegt wird, daß sich die Eintragung nachteilig auf das Bestehen von Erzeugnissen auswirken würde, ,,die sich zum Zeitpunkt der in Artikel 6 Absatz 2 genannten Veröffentlichung bereits seit mindestens fünf Jahren rechtmäßig in Verkehr befinden"; bei der fraglichen Veröffentlichung handelt es sich um die in Randnummer 13 dieses Urteils genannte erste Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften.
El segundo guión de este apartado ha sido modificado por el Reglamento (CE) n. 535/97 del Consejo, de 17 de marzo de 1997 (DO L 83, p. 3), de modo que, a partir del 28 de marzo de 1997, fecha de entrada en vigor de este último Reglamento, podrá admitirse la declaración de oposición cuando se demuestre que el registro perjudicaría la existencia de productos que se encuentren legalmente en el mercado "al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación prevista en el apartado 2 del artículo 6", que es la fecha de la primera publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas contemplada en el apartado 13 de la presente sentencia.
Il secondo trattino di questa disposizione è stato modificato dal regolamento (CE) del Consiglio 17 marzo 1997, n. 535 (GU L 83, pag. 3), nel senso che a decorrere dal 28 marzo 1997, data di entrata in vigore di questo regolamento, una dichiarazione di opposizione è ricevibile qualora sia dimostrato che la registrazione danneggerebbe l'esistenza di prodotti che si trovano legalmente sul mercato "durante almeno i cinque anni precedenti la data di pubblicazione prevista all'articolo 6, paragrafo 2", ossia la prima pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee menzionata al punto 13 della presente sentenza.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
By judgment of 30 April 1998, received at the Court on 11 May 1998, the Cour d'appel (Court of Appeal), Brussels, referred to the Court for a preliminary ruling under Article 234 EC (ex Article 177) various questions on the interpretation of Article 7 of the First Council Directive 89/104/EEC of 21 December 1988 to approximate the laws of the Member States relating to trade marks (OJ 1989 L 40, p. 1, 'the Directive'), as amended by the Agreement on the European Economic Area of 2 May 1992 (OJ 1994 L 1, p. 3, 'the EEA Agreement').
Par arrêt du 30 avril 1998, parvenu à la Cour le 11 mai suivant, la Cour d'appel de Bruxelles a posé, en vertu de l'article 234 CE (ex-article 177), des questions préjudicielles relatives à l'interprétation de l'article 7 de la première directive 89/104/CEE du Conseil, du 21 décembre 1988, rapprochant les législations des États membres sur les marques (JO 1989, L 40, p. 1, ci-après la «directive»), telle que modifiée par l'accord sur l'Espace économique européen, du 2 mai 1992 (JO 1994, L 1, p. 3, ci-après l'«accord EEE»).
Die Cour d'appel Brüssel hat mit Urteil vom 30. April 1998, beim Gerichtshof eingegangen am 11. Mai 1998, gemäss Artikel 234 EG (früher Artikel 177) mehrere Fragen nach der Auslegung von Artikel 7 der Ersten Richtlinie 89/104/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Marken (ABl. 1989, L 40, S. 1; im folgenden: Richtlinie) in der Fassung des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum vom 2. Mai 1992 (ABl. 1994, L 1, S. 3; im folgenden: EWR-Abkommen) zur Vorabentscheidung vorgelegt.
Mediante resolución de 30 de abril de 1998, recibida en el Tribunal de Justicia el 11 de mayo siguiente, la Cour d'appel de Bruxelles planteó, con arreglo al artículo 234 CE (antiguo artículo 177), varias cuestiones prejudiciales sobre la interpretación del artículo 7 de la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas (DO 1989, L 40, p. 1; en lo sucesivo, «Directiva»), en su versión modificada por el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, de 2 de mayo de 1992 (DO 1994, L 1, p. 3; en lo sucesivo, «Acuerdo EEE»).
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The first paragraph of Article 1 of the contested regulation, which entered into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities, which was on 21 June 1996, provides: 'The names listed in the Annex shall be registered as protected geographical indications (PGI) or protected designations of origin (PDO) pursuant to Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92'.
Nach Artikel 1 Absatz 1 der streitigen Verordnung, die am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften, dem 21. Juni 1996, in Kraft getreten ist, werden ,,[d]ie Bezeichnungen im Anhang ... als geschützte geographische Angabe (GGA) bzw. als geschützte Ursprungsbezeichnung (GUB) gemäß Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 eingetragen". Der in dieser Bestimmung erwähnte Anhang enthält in Abschnitt A, der mit ,,Unter Anhang II fallende Erzeugnisse, die für die menschliche Ernährung bestimmt sind", überschrieben ist, unter den Rubriken ,,Käse" und ,,Griechenland" die Bezeichnung ,, ' (Feta) (GUB)".
A tenor de lo dispuesto en el párrafo primero del artículo 1 del Reglamento impugnado, que entró en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, es decir el 21 de junio de 1996, "las denominaciones que figuran en el Anexo se registrarán como indicación geográfica (IGP) o denominación de origen (DOP), en virtud del artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92". El Anexo mencionado en dicha disposición recoge la denominación "' (Feta) (DOP)" en el epígrafe "Quesos", "Grecia" de su Parte A, que lleva por título "Productos del Anexo II del Tratado destinados a la alimentación humana".
Ai sensi dell'art. 1, primo comma, del regolamento controverso, entrato in vigore il giorno della sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, il 21 giugno 1996, "Le denominazioni figuranti nell'allegato sono registrate quali indicazioni geografiche protette (IGP) o denominazioni di origine protette (DOP) a norma dell'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92". L'allegato menzionato da questa disposizione riporta, sotto le voci "Formaggi" e "Grecia" della sua parte A, recante il titolo "Prodotti elencati nell'allegato II del trattato destinati all'alimentazione umana", la denominazione "' (Feta) (DOP)".
  OHIM - ...  
If the holder of the international registration is not domiciled, or does not have a principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community, they will be requested to appoint an EC representative before OHIM.
Lorsque le titulaire de l’enregistrement international n’a ni domicile ni siège ni établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté, il doit désigner un représentant de la Communauté européenne pour agir devant l’Office. Le fait qu’un représentant répondant aux exigences en matière de représentation devant l’Office ait été désigné devant l’OMPI ne suffit pas. Le représentant doit être expressément désigné devant l’OHMI.
Hat der Inhaber einer internationalen Eintragung weder einen Wohnsitz noch seinen Hauptgeschäftssitz oder eine tatsächliche und nicht nur zum Schein bestehende gewerbliche oder Handelsniederlassung in der Gemeinschaft, so wird er aufgefordert, für die Vertretung vor dem HABM einen Vertreter in der EG zu bestellen. Zur Einhaltung der Regeln des Amtes reicht es nicht aus, dass er vor der WIPO durch einen berufsmäßigen Vertreter vertreten ist. Der Vertreter muss ausdrücklich für die Vertretung gegenüber dem HABM bestellt werden.
En caso de que el titular del registro internacional no tenga su domicilio o su sede o un establecimiento comercial o industrial real y efectivo en la Comunidad, se le invitará a designar un representante de la CE ante la OAMI. No basta con que haya un representante profesional designado ante la OMPI que cumpla con las reglas de la Oficina: el representante deberá ser designado expresamente ante la OAMI.
Se il titolare della registrazione internazionale non ha nella Comunità domicilio, né sede, né uno stabilimento industriale o commerciale reale ed effettivo, dovrà nominare un rappresentante domiciliato nella CE per agire dinanzi all’UAMI. Non è sufficiente che vi sia un rappresentante nominato dinanzi all’OMPI che soddisfi le regole dell’Ufficio. Il rappresentante dev’essere espressamente nominato dinanzi all’UAMI.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OHIM - ...  
The division is not available for an international application under the Madrid Protocol designating the EC: their Register is exclusively kept at WIPO. The OHIM does not have the authority to divide an international designation.
La déclaration de division n'est pas recevable dans le cas d'une demande internationale désignant la Communauté européenne au titre du protocole de Madrid; en effet, le registre international qui concerne ces demandes est tenu exclusivement par l'OMPI. L'OHMI n'est pas compétent pour diviser une désignation internationale.
Die Teilung ist nicht zulässig für eine internationale Registrierung gemäß dem Madrider Protokoll, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist: Deren Register wird ausschließlich bei der WIPO geführt. Das HABM hat nicht die Befugnis, eine internationale Registrierung zu teilen.
La división no es admisible en relación con una solicitud internacional en virtud del Protocolo de Madrid que designa a la CE: su Registro se conserva exclusivamente en la OMPI. La OAMI carece de autoridad para dividir una designación internacional.
La divisione non è ammissibile per le domande internazionali a norma del Protocollo di Madrid che designano la CE: il registro relativo a tali domande è tenuto, in via esclusiva, dall'OMPI. L'UAMI non ha il potere di dividere una designazione internazionale.
  OHIM - ...  
The CTM system is based on a ‘basic Regulation’ of the Council of the European Union (Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark) (the “CTMR”), as subsequently and variously amended, and also on various Commission Regulations, also amended several times and establishing, respectively, the implementing rules for the CTMR, the fees payable to OHIM, and the rules of procedure of the Boards of Appeal of OHIM.
Le système de la marque communautaire se fonde sur le «règlement de base» du Conseil de l’Union européenne (règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire, ci-après le «RMC»), et sur ses modifications ultérieures, ainsi que sur divers autres règlements de la Commission, ayant également fait l’objet de plusieurs modifications successives et portant établissement, respectivement, des règles d’exécution du RMC, des taxes à payer à l’Office et des règles de procédure des chambres de recours de l’Office. Il existe des versions consolidées de ces différents règlements, qui intègrent les amendements successifs. Les versions originales de ces règlements (y compris les règlements en portant modification) sont également disponibles.
Das Gemeinschaftsmarkensystem gründet sich auf eine „Grundverordnung“ des Rates der Europäischen Union [Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke] (die „GMV“) einschließlich ihrer verschiedenen nachfolgenden Änderungen sowie auf verschiedene Verordnungen der Kommission, die ebenfalls mehrmals geändert wurden, in denen jeweils die Durchführungsvorschriften für die GMV, die an das HABM zu entrichtenden Gebühren sowie die Verfahrensordnung der Beschwerdekammern des HABM festgelegt sind. Konsolidierte Fassungen der verschiedenen Verordnungen, in denen die verschiedenen Änderungen enthalten sind, stehen zur Verfügung. Auch die ursprünglichen Fassungen der verschiedenen Verordnungen (einschließlich der Änderungsverordnungen) stehen zur Verfügung.
El sistema de la marca comunitaria se articula a partir de un «Reglamento de base» del Consejo de la Unión Europea (Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, en adelante, «RMC»), modificado posteriormente en varias ocasiones, así como sobre varios reglamentos de la Comisión, también modificados en diversas ocasiones y que establecen, respectivamente, las normas de ejecución del RMC, las tasas que han de abonarse a la OAMI, y el reglamento de procedimiento de las Salas de Recurso de la OAMI. Es posible consultar las versiones consolidadas de estos reglamentos, que incorporan las diversas modificaciones. Las versiones originales de los distintos reglamentos (incluyendo los reglamentos modificados) también están disponibles.
Il sistema del marchio comunitario si fonda su un “regolamento base” del Consiglio dell’Unione europea [regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario] (“RMC”), come successivamente modificato in più occasioni, nonché su alcuni regolamenti della Commissione, anch’essi modificati diverse volte, che rispettivamente stabiliscono le modalità di esecuzione del regolamento sul marchio comunitario, le tasse dovute all’UAMI e il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell’UAMI. I vari regolamenti sono disponibili in versione consolidata che incorpora le diverse modifiche, nonché in versione originale (ivi compresi i regolamenti modificativi).
  OHIM - ...  
Council Regulation (EC) No 207/2009 of 26 February 2009 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 207/2009 du Conseil du 26 février 2009 sur la marque communautaire
Verordnung (EG) Nr. 207/2009 des Rates vom 26. Februar 2009 über die Gemeinschaftsmarke
Reglamento (CE) n.º 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 207/2009 del Consiglio, del 26 febbraio 2009, sul marchio comunitario
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission du 13 décembre 1995 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire
Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke
Reglamento (CE) n.º 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Articles 30 and 36 of the EC Treaty - Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs)
(Articles 30 et 36 du traité CE - Règlement (CEE) nº 2081/92 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires)
(Artikel 30 und 36 EG-Vertrag - Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 zum Schutz von geographischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrar- erzeugnisse und Lebensmittel)
(Artículos 30 y 36 del Tratado CE - Reglamento (CEE) n. 2081/92 relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios)
(Artt. 30 e 36 del Trattato CE - Regolamento (CEE) n. 2081/92, relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d'origine dei prodotti agricoli ed alimentari)
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Directive 97/55/EC of European Parliament and of the Council of 6 October 1997 amending Directive 84/450/EEC concerning misleading advertising so as to include comparative advertising
Directive 97/55/CE du Parlement Européen et du Conseil, du 6 octobre 1997, modifiant la directive 84/450/CEE sur la publicité trompeuse afin d'y inclure la publicité comparative
Richtlinie 97/55/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Oktober 1997 zur Änderung der Richtlinie 84/450/EWG über irreführende Werbung zwecks Einbeziehung der vergleichenden Werbung
Directiva 97/55/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de octubre de 1997, por la que se modifica la Directiva 84/450/CEE sobre publicidad engañosa, a fin de incluir en la misma la publicidad comparativa
Direttiva 97/55/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 6 ottobre 1997 che modifica la direttiva 84/450/CEE relativa alla pubblicità ingannevole al fine di includervi la pubblicità comparativa
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Amended Proposal for a Council Regulation (EC) on Community Design
Proposition modifiée de règlement (CE) du Conseil sur les dessins ou modèles communautaires
Geänderter Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates über das Gemeinschaftsgeschmackmuster
Propuesta modificada de Reglamento (CE) del Consejo sobre los dibujos y modelos comunitarios
Proposta modificata di regolamento dal Consiglio (CE) su disegni e modelli comunitari
  OHIM - ...  
Technical adaptations to Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92
Adaptations techniques au Règlement (CE) nº 1107/96 de la Commission du 12 juin 1996 relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) nº 2081/92 du Conseil
Technische Anpassungen der Verordnung (EG) Nr.1107/1996 der Kommission vom 12.Juni 1996 zur Eintragung geografischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG)Nr.2081/92 des Rates
Adaptaciones técnicas al Reglamento (CE) nº 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE)nº 2081/92 del Consejo
Adattamenti tecnici al regolamento (CE) n.1107/96 della Commissione, del 12 giugno 1996, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n.2081/92 del Consiglio
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Articles 30 and 52 of the EC Treaty (now, after amendment, Articles 28 EC and 43 EC) -- Industrial and commercial property -- Trade name)
(Articles 30 et 52 du traité CE (devenus, après modification, articles 28 CE et 43 CE) -- Propriété industrielle et commerciale -- Nom commercial)
(Artikel 30 und 52 EG-Vertrag (nach Änderung jetzt Artikel 28 EG und 43 EG) -- Gewerbliches und kommerzielles Eigentum -- Geschäftsbezeichnung)
(Artículos 30 y 52 del Tratado CE (actualmente, tras su modificación, artículos 28 y 43 CE) -- Propiedad industrial y comercial -- Nombre comercial)
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 2869/95 of 13 December 1995 on the fees payable to the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)
Règlement (CE) n° 2869/95 de la Commission du 13 décembre 1995 relatif aux taxes à payer à l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
Verordnung (EG) Nr. 2869/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 über die an das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) zu entrichtenden Gebühren
Reglamento (CE) n.º 2869/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, relativo a las tasas que se han de abonar a la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos (RTMC).
Regolamento (CE) n. 2869/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, relativo alle tasse da pagare all’Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli)
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 2868/95 of 13 December 1995 implementing Council Regulation (EC) No 40/94 on the Community trade mark
Règlement (CE) n° 2868/95 de la Commission du 13 décembre 1995 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 40/94 du Conseil sur la marque communautaire
Verordnung (EG) Nr. 2868/95 der Kommission vom 13. Dezember 1995 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates über die Gemeinschaftsmarke
Reglamento (CE) n.º 2868/95 de la Comisión, de 13 de diciembre de 1995, por el que se establecen las normas de ejecución del Reglamento (CE) n.º 40/94 del Consejo sobre la marca comunitaria.
Regolamento (CE) n. 2868/95 della Commissione, del 13 dicembre 1995, recante modalità di esecuzione del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio sul marchio comunitario
  OHIM - ...  
As OHIM is not a receiving office for international registrations under this system, the Office has no role in the initial procedure and will not accept or forward applications. The Office only becomes involved after publication of international registrations by WIPO, when it examines the grounds for refusal.
L'OHMI ne joue aucun rôle lors de la phase initiale de la procédure d'enregistrement international dans la mesure où il n'est pas un office récepteur; dès lors, il n'acceptera ni ne transmettra aucune demande. L'Office ne commence à jouer un rôle qu'après que l'OMPI a publié l'enregistrement international, avec l'examen des motifs de refus. L'examen a lieu dans un délai de six mois à compter de la publication. Si l'Office constate l'existence d'un motif de refus, il transmet une notification de refus à l'OMPI, empêchant ainsi que l'enregistrement international produise ses effets sur le territoire de la Communauté européenne. L'OMPI transmet la notification de refus au titulaire de la demande internationale qui peut présenter ses observations en réponse directement à l'Office. Si l'Office considère que les observations du titulaire permettent d'écarter le(s) motif(s) de refus, il retire le refus et informe l'OMPI en conséquence.
Da dem HABM für internationale Eintragungen unter diesem System nicht die Aufgabe eines Anmeldeamts zukommt, spielt es dementsprechend in dem Anfangsverfahren keine Rolle. Das Amt wird aus diesem Grunde keine Anmeldungen annehmen oder weiterleiten. Erst nachdem die WIPO die internationale Eintragung veröffentlicht hat, wird das Amt in das Verfahren miteinbezogen, indem es die Schutzverweigerungsgründe prüft. Diese Prüfung muss innerhalb von sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung erfolgen. Stellt das HABM einen Schutzverweigerungsgrund fest, übermittelt es der WIPO eine Mitteilung über diese Schutzverweigerung, wodurch verhindert wird, dass die internationale Eintragung auf dem Gebiet der EG wirksam wird. Die WIPO übermittelt diese Mitteilung an den Inhaber der internationalen Anmeldung, der darauf durch Einreichung einer Stellungnahme direkt an das HABM reagieren kann. Stellt das HABM fest, dass die Schutzverweigerungsgründe durch die Stellungnahme des Inhabers widerlegt werden, zieht es die Schutzverweigerung zurück und setzt die WIPO davon in Kenntnis.
Dado que la OAMI no es una oficina receptora de registros internacionales con arreglo a este sistema, no desempeña ninguna función en el procedimiento inicial y no aceptará ni remitirá solicitudes. La Oficina sólo juega un papel tras la publicación de los registros internacionales por la OMPI, cuando examina los motivos de denegación. Este examen debe llevarse a cabo en el plazo de seis meses a partir de la publicación, y si la OAMI encuentra un motivo de denegación, se lo comunicará a la OMPI , impidiendo de esta forma que el registro internacional surta efectos en el territorio de la CE. La OMPI transmitirá la notificación de denegación al titular de la solicitud internacional, quien podrá responder presentando directamente sus observaciones ante la OAMI. Si la OAMI considera que las observaciones del titular logran contrarrestar los motivos de la denegación, retirará la denegación y enviará la correspondiente notificación a la OMPI.
Poiché in base a questo sistema l'UAMI non è un ufficio ricevente per le registrazioni internazionali, esso non svolge alcun ruolo nella procedura iniziale e, pertanto, non accetta né trasmette domande. L'Ufficio entra in azione solo dopo la pubblicazione delle registrazioni internazionali da parte dell'OMPI, nell'esame dei motivi di rigetto. Tale esame deve aver luogo entro sei mesi dalla pubblicazione e, se da esso risulta un motivo di rigetto, ne dà comunicazione all'OMPI, impedendo così che la registrazione internazionale abbia effetti nel territorio della CE. L'OMPI trasmette la notifica del rigetto al titolare della domanda internazionale, il quale può reagire presentando le proprie osservazioni direttamente all'UAMI. Se quest'ultimo ritiene che le osservazioni del titolare siano idonee a superare il motivo di rigetto, il rigetto viene revocato e ne viene data comunicazione all'OMPI.
  OHIM - ...  
REGULATION (EC) No 45/2001 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (EN).
Reglement (CE) n° 45/2001 du Parlement EuropÉen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données (FR).
VERORDNUNG (EG) Nr. 45/2001 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr (DE).
REGLAMENTO (CE) nº 45/2001 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos (ES).
REGOLAMENTO (CE) N. 45/2001 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 18 dicembre 2000 concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati (IT).
  OHIM - ...  
All personal data collected by the Office are processed in accordance with the provisions of Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Toutes les données à caractère personnel collectées par l'Office sont traitées conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Alle vom Amt gesammelten personenbezogenen Daten werden gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personen­bezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr verarbeitet.
Todos los datos personales recogidos por la Oficina se tramitan de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos.
Come principio generale, l'Ufficio tratta solo i dati personali per svolgere le funzioni di interesse pubblico sulla base dei trattati che istituiscono le Comunità europee, dell'RMC1 e dell'RDC2 nel legittimo esercizio dell'autorità conferita all'Ufficio o ai terzi ai quali i dati vengono rivelati.
  OAMI-ONLINE - ANALYTICA...  
Proposal for Council Regulation (EC) amending Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
Proposition de règlement (CE) du Conseil modifiant le règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire
Vorschlag für eine Verordnung (EG) des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke
Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por la que se modifica el Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria
Proposta di regolamento (CE) del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario
  OHIM - ...  
Commission Regulation (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs)
Règlement (CE) n° 216/96 de la Commission du 5 février 1996 portant règlement de procédure des chambres de recours de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission vom 5. Februar 1996 über die Verfahrensordnung vor den Beschwerdekammern des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle)
Reglamento (CE) n.º 216/96 de la Comisión, de 5 de febrero de 1996, por el que se establece el reglamento de procedimiento de las salas de recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos).
Regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione, del 5 febbraio 1996, che stabilisce il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell’Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli)
  OHIM - ...  
Certain countries require the authentication or legalisation of certified copies in order to accept them as a basis for a priority claim before their respective national offices or as a basis for any other claim before their authorities.
Certains pays exigent que les copies certifiées conformes soient authentifiées ou légalisées afin de les accepter comme fondement d’une revendication de priorité devant leurs offices nationaux respectifs ou de tout autre recours devant leurs autorités. Pour toutes précisions concernant la procédure d’authentification ou de légalisation de copies certifiées d’extraits du registre, veuillez cliquer ici. Des informations complémentaires concernant la procédure de légalisation des documents sont disponibles sur le site web de la Commission européenne.
Bestimmte Länder verlangen eine Überbeglaubigung oder Legalisierung beglaubigter Kopien, damit diese vor den jeweiligen nationalen Ämtern oder Behörden als Grundlage für die Inanspruchnahme einer Priorität oder anderer Ansprüche anerkannt werden. Wenn Sie Informationen zur Überbeglaubigung oder Legalisierung beglaubigter Kopien aus dem Register benötigen, klicken Sie bitte hier. Weitere Informationen zum Legalisierungsverfahren für Dokumenten finden Sie auf der Website der Europäischen Kommission..
En determinados países, la autenticación o legalización de copias certificadas es requisito previo para su aceptación como fundamento de una reivindicación de prioridad ante sus respectivas oficinas nacionales o como fundamento de cualquier otra reivindicación ante las autoridades. Si desea obtener información sobre la autenticación o legalización de copias certificadas del Registro, pulse aquí. Más información sobre los procedimientos de legalización para la documentación en el sitio web de la Comisión Europea.
Taluni paesi richiedono l’autenticazione o la legalizzazione delle copie certificate conformi per poterle accettare come base per una rivendicazione di priorità dinanzi ai rispettivi uffici nazionali o per qualunque altra rivendicazione dinanzi alle rispettive autorità. Per informazioni sull’autenticazione o la legalizzazione di copie certificate conformi del Registro, cliccare qui. Ulteriori informazioni sulla procedura di legalizzazione per la documentazione sono disponibili sul sito web CE
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow