ec – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 338 Results  oami.europa.eu  Page 4
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community Trade Mark, and in particular Article 137(2) thereof,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, et notamment son article 137, paragraphe 2,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere Artikel 137 Absatz 2,
  OHIM - ...  
As OHIM is not a receiving office for international registrations under this system, the Office has no role in the initial procedure and will not accept or forward applications. The Office only becomes involved after publication of international registrations by WIPO, when it examines the grounds for refusal.
L'OHMI ne joue aucun rôle lors de la phase initiale de la procédure d'enregistrement international dans la mesure où il n'est pas un office récepteur; dès lors, il n'acceptera ni ne transmettra aucune demande. L'Office ne commence à jouer un rôle qu'après que l'OMPI a publié l'enregistrement international, avec l'examen des motifs de refus. L'examen a lieu dans un délai de six mois à compter de la publication. Si l'Office constate l'existence d'un motif de refus, il transmet une notification de refus à l'OMPI, empêchant ainsi que l'enregistrement international produise ses effets sur le territoire de la Communauté européenne. L'OMPI transmet la notification de refus au titulaire de la demande internationale qui peut présenter ses observations en réponse directement à l'Office. Si l'Office considère que les observations du titulaire permettent d'écarter le(s) motif(s) de refus, il retire le refus et informe l'OMPI en conséquence.
Da dem HABM für internationale Eintragungen unter diesem System nicht die Aufgabe eines Anmeldeamts zukommt, spielt es dementsprechend in dem Anfangsverfahren keine Rolle. Das Amt wird aus diesem Grunde keine Anmeldungen annehmen oder weiterleiten. Erst nachdem die WIPO die internationale Eintragung veröffentlicht hat, wird das Amt in das Verfahren miteinbezogen, indem es die Schutzverweigerungsgründe prüft. Diese Prüfung muss innerhalb von sechs Monaten ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung erfolgen. Stellt das HABM einen Schutzverweigerungsgrund fest, übermittelt es der WIPO eine Mitteilung über diese Schutzverweigerung, wodurch verhindert wird, dass die internationale Eintragung auf dem Gebiet der EG wirksam wird. Die WIPO übermittelt diese Mitteilung an den Inhaber der internationalen Anmeldung, der darauf durch Einreichung einer Stellungnahme direkt an das HABM reagieren kann. Stellt das HABM fest, dass die Schutzverweigerungsgründe durch die Stellungnahme des Inhabers widerlegt werden, zieht es die Schutzverweigerung zurück und setzt die WIPO davon in Kenntnis.
Dado que la OAMI no es una oficina receptora de registros internacionales con arreglo a este sistema, no desempeña ninguna función en el procedimiento inicial y no aceptará ni remitirá solicitudes. La Oficina sólo juega un papel tras la publicación de los registros internacionales por la OMPI, cuando examina los motivos de denegación. Este examen debe llevarse a cabo en el plazo de seis meses a partir de la publicación, y si la OAMI encuentra un motivo de denegación, se lo comunicará a la OMPI , impidiendo de esta forma que el registro internacional surta efectos en el territorio de la CE. La OMPI transmitirá la notificación de denegación al titular de la solicitud internacional, quien podrá responder presentando directamente sus observaciones ante la OAMI. Si la OAMI considera que las observaciones del titular logran contrarrestar los motivos de la denegación, retirará la denegación y enviará la correspondiente notificación a la OMPI.
Poiché in base a questo sistema l'UAMI non è un ufficio ricevente per le registrazioni internazionali, esso non svolge alcun ruolo nella procedura iniziale e, pertanto, non accetta né trasmette domande. L'Ufficio entra in azione solo dopo la pubblicazione delle registrazioni internazionali da parte dell'OMPI, nell'esame dei motivi di rigetto. Tale esame deve aver luogo entro sei mesi dalla pubblicazione e, se da esso risulta un motivo di rigetto, ne dà comunicazione all'OMPI, impedendo così che la registrazione internazionale abbia effetti nel territorio della CE. L'OMPI trasmette la notifica del rigetto al titolare della domanda internazionale, il quale può reagire presentando le proprie osservazioni direttamente all'UAMI. Se quest'ultimo ritiene che le osservazioni del titolare siano idonee a superare il motivo di rigetto, il rigetto viene revocato e ne viene data comunicazione all'OMPI.
  ex04-2  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (“the Regulation”), in particular Article 119 (2) (a) thereof,
vu le règlement (CE) n° 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire («le règlement»), et notamment son article 119 paragraphe 2 point a),
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke (“Verordnung”), insbesondere deren Artikel 119 Absatz 2 Buchstabe a),
Visto el Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria (denominado en lo sucesivo “el Reglamento”) y, en particular, su artículo 119, apartado 2 a),
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario, in particolare l’articolo 119, paragrafo 2, lettera a),
  OHIM - ...  
1Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark
1Règlement (CE) n° 40/94 du Conseil du 20 décembre 1993 sur la marque communautaire
1Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschafts­marke
1Reglamento del Consejo (CE) Nº 40/94 de 20 de diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria
2Regolamento (CE) n. 6/2002 del Consiglio del 12 dicembre 2001 su disegni e modelli comunitari
  OHIM - ...  
2 Council Regulation (EC) No 6/2002 of 12 December 2001 on Community designs
2Règlement (CE) n° 6/2002 du Conseil du 12 décembre 2001 sur les dessins ou modèles communautaires
2Verordnung (EG) Nr. 6/2002 des Rates vom 12. Dezember 2001 über das Gemeinschafts­geschmacksmuster
2Reglamento del Consejo (CE) nº 6/2002, de 12 de diciembre de 2001, sobre los dibujos y modelos comunitarios
  OHIM - ...  
When a revocation or invalidity request is filed against an International Registration designating the EC, any reference in OHIM's cancellation guidelines to Community trade marks must be read to include International Registrations designating the EC.
Wird ein Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit einer internationalen Eintragung mit Benennung der EG gestellt, so ist jede in den Löschungsrichtlinien des HABM enthaltene Bezugnahme auf Gemeinschaftsmarken so zu verstehen, dass sie sich auch auf internationale Eintragungen mit Benennung der EG bezieht.
Cuando se presente una petición de caducidad o nulidad contra un Registro Internacional que designa a la CE, toda referencia en las directrices de anulación de la OAMI a las marcas comunitarias se entenderá que incluye los Registros Internacionales que designen a la CE.
Quando è presentata una domanda di decadenza o di nullità nei confronti di una registrazione internazionale che designa la CE, qualsiasi riferimento contenuto nelle Direttive di annullamento dell’UAMI ai marchi comunitari dev’essere inteso come relativo anche alle registrazioni internazionali che designano la CE.
  OHIM - ...  
The division is not available for an international application under the Madrid Protocol designating the EC: their Register is exclusively kept at WIPO. The OHIM does not have the authority to divide an international designation.
La déclaration de division n'est pas recevable dans le cas d'une demande internationale désignant la Communauté européenne au titre du protocole de Madrid; en effet, le registre international qui concerne ces demandes est tenu exclusivement par l'OMPI. L'OHMI n'est pas compétent pour diviser une désignation internationale.
Die Teilung ist nicht zulässig für eine internationale Registrierung gemäß dem Madrider Protokoll, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist: Deren Register wird ausschließlich bei der WIPO geführt. Das HABM hat nicht die Befugnis, eine internationale Registrierung zu teilen.
La división no es admisible en relación con una solicitud internacional en virtud del Protocolo de Madrid que designa a la CE: su Registro se conserva exclusivamente en la OMPI. La OAMI carece de autoridad para dividir una designación internacional.
La divisione non è ammissibile per le domande internazionali a norma del Protocollo di Madrid che designano la CE: il registro relativo a tali domande è tenuto, in via esclusiva, dall'OMPI. L'UAMI non ha il potere di dividere una designazione internazionale.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OHIM - ...  
The applicant may obtain, as appropriate, rectification of any inaccurate or incomplete data. Any request to that effect shall be addressed to OHIM’s Data Protection Officer. The applicant also has a right of recourse at any time to the European Data Protection Supervisor pursuant to Regulation (EC) No 45/2001.
Le demandeur peut obtenir, le cas échéant, rectification de toute donnée inexacte ou incomplète. Toute demande à cet effet doit être adressée à l’attention du contrôleur de la protection des données de l’OHMI. Le demandeur peut également saisir à tout moment le contrôleur européen de la protection des données conformément aux dispositions du règlement (CE) n°45/2001.
Der Antragsteller kann gegebenenfalls die Berichtigung aller ungenauen oder unvollständigen Daten verlangen. Diesbezügliche Fragen sind an den Datenschutzbeauftragten des HABM zu richten. Gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 kann sich der Antragsteller auch jederzeit an den Europäischen Datenschutzbeauftragten wenden.
El solicitante podrá obtener, en su caso, la rectificación de cualquier dato inexacto o incompleto. A tal fin, deberá enviar una solicitud a la atención del Supervisor de Protección de Datos de la OAMI. El solicitante también podrá recurrir en todo momento al Supervisor Europeo de Protección de Datos conforme a lo dispuesto en el Reglamento (CE) n°45/2001.
Il richiedente può ottenere, eventualmente, la rettifica di qualunque dato inesatto o incompleto. Le richieste di questo tipo devono essere inoltrate al garante della protezione dei dati dell’UAMI. Il richiedente può inoltre rivolgersi in qualsiasi momento al garante europeo della protezione dei dati, ai sensi del regolamento (CE) n. 45/2001.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
applications lodged at the Court Registry on 30 August, 9 September and 12 September 1996 respectively, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany and the French Republic brought actions under Article 173 of the EC Treaty for annulment of Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 (OJ 1996 L 148, p. 1, hereinafter 'the contested regulation') in so far as it registers the designation 'Feta' as a protected designation of origin (hereinafter 'PDO').
Mit Klageschriften, die am 30. August, am 9. September und am 12. September 1996 bei der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, haben das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland und die Französische Republik gemäß Artikel 173 EG-Vertrag die Nichtigerklärung der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (ABl. L 148, S. 1; im folgenden: streitige Verordnung) beantragt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung (im folgenden: GUB) eingetragen wird.
Mediante recursos presentados en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 30 de agosto, el 9 de septiembre y el 12 de septiembre de 1996, respectivamente, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania y la República Francesa han solicitado, con arreglo al artículo 173 del Tratado CE, la anulación del Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo (DO L 148, p. 1; en lo sucesivo, "Reglamento impugnado"), en la medida en que registra como denominación de origen protegida (en lo sucesivo, "DOP") la denominación "feta".
Con atti introduttivi depositati nella cancelleria della Corte, rispettivamente, il 30 agosto, il 9 settembre e il 12 settembre 1996, il Regno di Danimarca, la Repubblica federale di Germania e la Repubblica francese, hanno proposto, ai sensi dell'art. 173 del Trattato CE, tre ricorsi diretti all'annullamento del regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio (GU L 148, pag. 1; in prosieguo: il "regolamento controverso"), nella parte in cui dispone la registrazione del termine "Feta" come denominazione di origine protetta (in prosieguo: la "DOP").
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The second indent of that provision was amended by Council Regulation (EC) No 535/97 of 7 March 1997 (OJ 1997 L 83, p. 3) so that, as from the entry into force of that regulation on 28 March 1997, a statement of objection is admissible if it is shown that registration of the name proposed would jeopardise the existence of products which have been legally on the market 'for at least five years preceding the date of the publication provided for in Article 6 (2)', which is the first publication in the Official Journal of the European Communities referred to in paragraph 13 of this judgment.
Der zweite Gedankenstrich dieser Bestimmung wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 535/97 des Rates vom 17. März 1997 (ABl. L 83, S. 3) dahin gehend geändert, daß seit dem Inkrafttreten dieser Verordnung am 28. März 1997 ein Einspruch zulässig ist, wenn dargelegt wird, daß sich die Eintragung nachteilig auf das Bestehen von Erzeugnissen auswirken würde, ,,die sich zum Zeitpunkt der in Artikel 6 Absatz 2 genannten Veröffentlichung bereits seit mindestens fünf Jahren rechtmäßig in Verkehr befinden"; bei der fraglichen Veröffentlichung handelt es sich um die in Randnummer 13 dieses Urteils genannte erste Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften.
El segundo guión de este apartado ha sido modificado por el Reglamento (CE) n. 535/97 del Consejo, de 17 de marzo de 1997 (DO L 83, p. 3), de modo que, a partir del 28 de marzo de 1997, fecha de entrada en vigor de este último Reglamento, podrá admitirse la declaración de oposición cuando se demuestre que el registro perjudicaría la existencia de productos que se encuentren legalmente en el mercado "al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación prevista en el apartado 2 del artículo 6", que es la fecha de la primera publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas contemplada en el apartado 13 de la presente sentencia.
Il secondo trattino di questa disposizione è stato modificato dal regolamento (CE) del Consiglio 17 marzo 1997, n. 535 (GU L 83, pag. 3), nel senso che a decorrere dal 28 marzo 1997, data di entrata in vigore di questo regolamento, una dichiarazione di opposizione è ricevibile qualora sia dimostrato che la registrazione danneggerebbe l'esistenza di prodotti che si trovano legalmente sul mercato "durante almeno i cinque anni precedenti la data di pubblicazione prevista all'articolo 6, paragrafo 2", ossia la prima pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee menzionata al punto 13 della presente sentenza.
  OHIM - ...  
From the date of its registration, provided no refusal has been notified or if any such refusal has been withdrawn, an international registration designating the EC has the same effect as an application for a registered Community design.
Si aucun refus n'a été notifié ou si un refus éventuel a été retiré, l'enregistrement international d'un dessin ou modèle désignant la Communauté produit, à partir de la date d'enregistrement, les mêmes effets qu'une demande de dessin ou modèle communautaire enregistré.
Ab dem Tag der Eintragung hat eine internationale Eintragung, in der die EG benannt ist, dieselbe Wirkung wie eine Anmeldung für ein eingetragenes Gemeinschaftsgeschmacksmuster – vorausgesetzt, dass keine Schutzverweigerung mitgeteilt oder eine solche zurückgezogen wurde.
A partir de su fecha de registro, un registro internacional que designe a la CE surtirá el mismo efecto que la solicitud de un dibujo o modelo comunitario registrado, siempre que no se haya notificado ninguna denegación, o que se haya retirado una eventual denegación.
Dalla data della sua registrazione, sempreché un rigetto non sia stato notificato oppure sia stato revocato, una registrazione internazionale che designa la CE produce effetti identici a quelli di una domanda di disegno o modello comunitario registrato.
  OHIM - ...  
You are here: Home > Designs > International Registrations designating the European Community (EC)
Vous êtes ici: Accueil > Dessins et modèles > Enregistrements internationaux désignant la Communauté européenne
Sie befinden sich hier: Home > Geschmacksmuster > Haager Fassung
Se encuentra usted aquí: Inicio > Dibujos y modelos > Registros internacionales que designan a la Comunidad Europea (CE)
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
Annuls Commission Regulation (EC) No 1107/96 of 12 June 1996 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92 to the extent to which it registered 'Feta' as a protected designation of origin;
Die Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission vom 12. Juni 1996 zur Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen gemäß dem Verfahren nach Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates wird für nichtig erklärt, soweit darin die Bezeichnung ,,Feta" als geschützte Ursprungsbezeichnung eingetragen wird.
Anular el Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo, en la medida en que registra la denominación "feta" como denominación de origen protegida.
Il regolamento (CE) della Commissione 12 giugno 1996, n. 1107, relativo alla registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine nel quadro della procedura di cui all'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio, è annullato nella parte in cui dispone la registrazione della denominazione "Feta" quale denominazione di origine protetta.
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The first paragraph of Article 1 of the contested regulation, which entered into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities, which was on 21 June 1996, provides: 'The names listed in the Annex shall be registered as protected geographical indications (PGI) or protected designations of origin (PDO) pursuant to Article 17 of Regulation (EEC) No 2081/92'.
Nach Artikel 1 Absatz 1 der streitigen Verordnung, die am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften, dem 21. Juni 1996, in Kraft getreten ist, werden ,,[d]ie Bezeichnungen im Anhang ... als geschützte geographische Angabe (GGA) bzw. als geschützte Ursprungsbezeichnung (GUB) gemäß Artikel 17 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 eingetragen". Der in dieser Bestimmung erwähnte Anhang enthält in Abschnitt A, der mit ,,Unter Anhang II fallende Erzeugnisse, die für die menschliche Ernährung bestimmt sind", überschrieben ist, unter den Rubriken ,,Käse" und ,,Griechenland" die Bezeichnung ,, ' (Feta) (GUB)".
A tenor de lo dispuesto en el párrafo primero del artículo 1 del Reglamento impugnado, que entró en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, es decir el 21 de junio de 1996, "las denominaciones que figuran en el Anexo se registrarán como indicación geográfica (IGP) o denominación de origen (DOP), en virtud del artículo 17 del Reglamento (CEE) n. 2081/92". El Anexo mencionado en dicha disposición recoge la denominación "' (Feta) (DOP)" en el epígrafe "Quesos", "Grecia" de su Parte A, que lleva por título "Productos del Anexo II del Tratado destinados a la alimentación humana".
Ai sensi dell'art. 1, primo comma, del regolamento controverso, entrato in vigore il giorno della sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, il 21 giugno 1996, "Le denominazioni figuranti nell'allegato sono registrate quali indicazioni geografiche protette (IGP) o denominazioni di origine protette (DOP) a norma dell'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92". L'allegato menzionato da questa disposizione riporta, sotto le voci "Formaggi" e "Grecia" della sua parte A, recante il titolo "Prodotti elencati nell'allegato II del trattato destinati all'alimentazione umana", la denominazione "' (Feta) (DOP)".
  OHIM - ...  
Revocation or invalidity request against International Registrations designating the EC
Antrag auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit einer internationalen Eintragung mit Benennung der EG
Petición de caducidad o nulidad contra Registros Internacionales que designan a la CE
Domanda di decadenza o di nullità nei confronti di registrazioni internazionali che designano la CE
  OHIM - ...  
Observatory/EC link
Enlace Observatorio/CE
  OHIM - ...  
Privacy statement according to Art. 11 of the Regulation (EC) N° 45/2001
Déclaration sur le respect de la vie privée conformément à l'article 11 du règlement (CE) n° 45/2001
Datenschutzerklärung gemäß Art. 11 der Verordnung (EG) Nr. 45/2001
Dichiarazione sulla tutela dei dati personali ai sensi dell'articolo 11 del regolamento (CE) n. 45/2001
  OAMI-ONLINE - INFORMATI...  
The OHIM has arranged for the publication of the following three communications of vacancies in OJ EC C 311 of 29 October 1999:
L'OHMI fait publier dans le JOCE nº C 311 du 29 octobre 1999 les trois communications de vacance d'emploi suivantes :
Das HABM veröffentlicht im ABl. EG Nr. C 311 vom 29. Oktober 1999 die drei folgenden Mitteilungen von Stellenausschreibungen:
La OAMI publica en el DOCE C 311 de 29 de octubre de 1999 las tres comunicaciones de puestos vacantes que figuran a continuación:
L'UAMI fa pubblicare nella GUCE ndeg. C 311 del 29 ottobre 1999 le tre comunicazioni di avvisi di posti vacanti seguenti:
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
CTM CTM on which IA is based IR designating the EC All trade marks
MC MC sur laquelle est fondée la DI EI désignant la CE Toutes les marques
  OAMI-ONLINE - CTM-ONLIN...  
CTM CTM on which IA is based IR designating the EC All trade marks
MC MC sur laquelle est fondée la DI EI désignant la CE Toutes les marques
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria,
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario,
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
(Council Regulation (EEC) 2081/92 - Commission Regulation (EC) No 1107/96 - Registration of geographical indications and designations of origin - 'Feta')
(Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates - Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission - Eintragung geographischer Angaben und Ursprungsbezeichnungen - ,,Feta")
(Reglamento (CEE) n. 2081/92 del Consejo - Reglamento (CE) n. 1107/96 de la Comisión - Registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen - "Feta")
(Regolamento (CEE) del Consiglio n. 2081/92 - Regolamento (CE) della Commissione n. 1107/96 - Registrazione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine - "Feta")
  OAMI-ONLINE - OPINION N...  
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark and in particular Articles 133(2) and 121(6) thereof,
Gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere auf Artikel 133 Absatz 2 und auf Artikel 121 Absatz 6,
  OHIM - ...  
These may be made from the date of re-publication until the end of the opposition procedure, but not later than 18 months from the notification of the EC designation. If the Office feels that the third party observations raise serious doubts, a notice of provisional refusal is notified to WIPO.
Celles-ci peuvent être formulées à compter de la date de republication jusqu’à la fin de la procédure d’opposition, dans un délai n’excédant toutefois pas dix-huit mois à compter de la notification de la désignation de la Communauté européenne. Si l’Office estime que les observations des tiers soulèvent des doutes sérieux, il envoie à l’OMPI une notification de refus provisoire. Les observations des tiers sont traitées de la même manière que dans le cadre d’une demande directe de marque communautaire.
Diese können ab dem Tag der Nachveröffentlichung bis zum Ablauf der Widerspruchsverfahrens eingereicht werden, spätestens jedoch 18 Monate nach Mitteilung der Benennung der EG. Ist das Amt der Ansicht, dass die Bemerkungen eines Dritten ernsthafte Zweifel aufwerfen, so kann es der WIPO einen vorläufigen Schutzverweigerungsbescheid zuschicken. Das weitere Verfahren entspricht dann dem für direkt angemeldete Gemeinschaftsmarken.
Las observaciones de terceros pueden presentarse desde la fecha de republicación hasta el final del procedimiento de oposición, pero antes de transcurridos 18 meses desde la notificación de la designación de la Comunidad Europea. Si la Oficina considera que las observaciones de terceros plantean serias dudas, se transmitirá a la OMPI una notificación de denegación provisional. A partir de ese momento, se tramitan de igual modo que las marcas comunitarias directas.
Le osservazioni di terzi possono essere presentate dalla data della nuova pubblicazione fino al termine della procedura di opposizione, e comunque non oltre 18 mesi dalla notifica della designazione della CE. Se l’Ufficio ritiene che le osservazioni di terzi facciano emergere gravi dubbi, viene notificato all’OMPI il rifiuto provvisorio. Le osservazioni vengono quindi esaminate secondo la stessa procedura prevista per i marchi comunitari diretti.
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Having regard to Commission Regulation (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs), and in particular Article 1 (1), (2) and (3) thereof,
vu le règlement (CE) nº 216/96 de la Commission, du 5 février 1996, portant règlement de procédure des chambres de recours de l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), et en particulier son article 1, paragraphes 1, 2 et 3,
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission vom 5. Februar 1996 über die Verfahrensordnung vor den Beschwerdekammern des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle), insbesondere auf ihren Artikel 1 Absätze 1, 2 und 3,
Visto el Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión, de 5 de febrero de 1996, por el que se establece el Reglamento de Procedimiento de las Salas de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) y, en particular, los apartados (1), (2) y (3), del artículo 1,
visto il regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione, del 5 febbraio 1996, che stabilisce il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell'Ufficio per l'Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli), e segnatamente l'articolo 1, paragrafi 1, 2 e 3,
  OAMI-ONLINE - DECISION ...  
Whereas Article 1 (1) of Commission Regulation (EC) No 216/96 provides that the Authority of the Boards of Appeal established pursuant to Article 1 (2) of the same Regulation shall, before the beginning of each working year, allocate duties to the Boards of Appeal according to objective criteria and designate the members of each of the Boards of Appeal and their alternates;
in der Erwägung, daß das gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission gebildete Präsidium der Beschwerdekammern gemäß Absatz 1 dieses Artikels vor Beginn jedes Geschäftsjahrs nach objektiven Kriterien den Geschäftsverteilungsplan für die Beschwerdekammern aufstellt und die Mitglieder der einzelnen Beschwerdekammern und ihre Vertreter bestimmt,
Considerando que el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión establece que, antes del inicio de cada ejercicio anual, el Órgano de las Salas de Recurso constituido conforme a lo previsto en el apartado 2 del artículo 1 del mismo Reglamento, procederá a la asignación de funciones a las Salas de Recurso con arreglo a criterios objetivos así como a la designación de los miembros titulares y suplentes de cada una de estas Salas,
considerando che l'articolo 1, n. 1 del Regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione dispone che l'organo delle commissioni di ricorso istituito ai sensi dell'articolo 1, n. 2, del medesimo procede, prima dell'inizio di ciascun anno di attività, alla ripartizione delle attribuzioni tra le commissioni di ricorso secondo criteri oggettivi e nomina i membri titolari e supplenti di ciascuna delle commissioni,
  OAMI-ONLINE - CASE-LAW ...  
The Danish and German Governments also allege infringement of Articles 5 and 30 of the EC Treaty and of the principles of proportionality and non-discrimination.
Die deutsche und die dänische Regierung bringen ferner Klagegründe vor, mit denen sie Verstöße gegen die Artikel 5 und 30 EG-Vertrag sowie gegen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und das Diskriminierungsverbot rügen.
Los Gobiernos danés y alemán invocan además otros motivos basados, respectivamente, en la infracción de los artículos 5 y 30 del Tratado CE y en la violación de los principios de proporcionalidad y de no discriminación.
I governi danese e tedesco deducono inoltre motivi relativi, rispettivamente, alla violazione degli artt. 5 e 30 del Trattato CE e dei principi di proporzionalità e parità di trattamento.
  OHIM - ...  
International Registrations designating the EC
Internationale Registrierungen, in denen die EG benannt ist
Registros internacionales que designan a la CE
Registrazioni internazionali che designano la CE
  OAMI-ONLINE - I. Intr...  
According to Article 88 (1) of Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark (hereafter 'the Regulation'), natural or legal persons appearing in proceedings before the Office who have their domicile or their principal place of business or a real and effective industrial or commercial establishment in the Community may represent themselves.
Selon l'article 88 paragraphe 1 du règlement (CE) no 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire (ci-après dénommé le «règlement»), les personnes physiques et morales agissant devant l'Office, qui ont leur domicile, leur siège ou un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans la Communauté peuvent se présenter elles-mêmes. Selon l'article 88 paragraphe 3 du règlement, ces parties peuvent agir devant l'Office par l'entremise d'un employé qui doit déposer un pouvoir signé qui doit être versé au dossier.
De conformidad con el apartado 1 del artículo 88 del Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (en adelante «el Reglamento»), las personas físicas y jurídicas que tengan su domicilio, sede o establecimiento industrial o comercial efectivo y serio en la Comunidad pueden representarse a sí mismas. De conformidad con el apartado 3 del mismo artículo 88, dichas partes podrán actuar, ante la Oficina, por medio de un empleado que deposite un poder firmado, que deberá integrarse en el expediente.
Ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 1 del regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario (nel prosieguo, «il regolamento»), le persone fisiche e giuridiche - con domicilio, sede o uno stabilimento industriale o commerciale effettivo e serio nella Comunità - che adiscono l'Ufficio, possono farlo di persona. Ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3 del regolamento, tali persone possono agire nei confronti dell'Ufficio attraverso un loro dipendente, che è tenuto a depositare una procura firmata, da conservare nel fascicolo.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow