dz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.isitfair.eu
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Iesniedziet sūdzību
File a complaint
Porter plainte
Eine Beschwerde einreichen
Interponer una denuncia
Presentare un reclamo
Πώς να κάνετε καταγγελία
Klacht indienen
Podejte stížnost
Indsend en klage
kaebuse esitamine
Tee valitus
Nyújtsa be panaszát
Złożenie skargi
Depunerea unei reclamaţii
Podajte sťažnosť
Vložitev pritožbe
Framföra klagomål
Ressaq ilment
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
„Kurš var man palīdzēt, ja man šķiet, ka esmu piekrāpts?”
"Who can help me if I think I've been cheated?"
«À qui puis-je m’adresser si j’ai l’impression d’avoir été escroqué?»
„Wer kann mir helfen, wenn ich denke, getäuscht worden zu sein?“
«¿Quién puede ayudarme cuando crea que me han engañado?»
“Chi mi può aiutare se ritengo di essere stato ingannato?”
“A quem posso recorrer em caso de problema”
«Ποιος μπορεί να με βοηθήσει εάν πιστεύω ότι εξαπατήθηκα;
“Wie kan me helpen als ik denk dat ik bedrogen ben?”
„Kdo mi pomůže, když si myslím, že jsem byl podveden?“
“Hvem kan hjælpe mig, hvis jeg mener, at jeg er blevet snydt?”
„Kellelt abi otsida, kui kahtlustan, et olen petta saanud?”
”Mistä saan apua, jos minua on mielestäni huijattu?”
„Ki segít, ha úgy érzem, becsaptak?”
„Kto może mi pomóc, jeśli sądzę, że zostałem oszukany?”
„Cine mă poate ajuta dacă cred că am fost înşelat?”
„Kto mi pomôže, ak si myslím, že som bol oklamaný?“
“Na koga se lahko obrnem, če se počutim ogoljufanega?”
"Vem kan hjälpa mig om jag tror att jag har blivit lurad?"
“Min jista’ jgħinni jekk daħku bija?”
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Piedāvājums spēkā līdz 2008. gada 30. jūnijam
Paris–Rome pour 29,95 euros seulement!
París–Roma por sólo 29,95 €
L’offerta è valida fino al 30 giugno 2008
Paris–Roma por apenas 29,95 €!
Η προσφορά ισχύει έως τις 30 Ιουνίου 2008
Aanbod geldig tot 30 juni 2008
Nabídka končí 30. června 2008
Tilbuddet gælder til 30. juni 2008
Pakkumine kehtib kuni 30. juuni 2008
Tarjous voimassa 30.6.2008 saakka
Párizs-Róma csak 29,95 EUR!
Oferta wygasa 30 czerwca 2008
Paris–Roma pentru doar 29,95 €!
Paríž – Rím len za 29,95 €!
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Alkoholisko dzērienu veikals apgalvo, ka tikai zīmols Stalingrada ir īsts krievu degvīns. Tomēr īstenībā degvīns ir destilēts un pildīts pudelēs Latvijā.
A liquor store claims that the brand Stalingrada is the only true Russian vodka. The truth is, however, that the vodka is distilled and bottled in Latvia
Un magasin de spiritueux affirme que la marque Stalingrada est la seule véritable vodka russe. La réalité est cependant tout autre, puisque cette vodka est distillée et mise en bouteille en Lettonie.
Ein Spirituosengeschäft behauptet, dass die Marke Stalingrada der einzige echte russische Wodka sei. In Wahrheit wird der Wodka jedoch in Lettland destilliert und abgefüllt.
Una tienda de vinos y licores afirma que la marca Stalingrada corresponde al único vodka auténticamente ruso. Sin embargo, la realidad es que el vodka se destila y embotella en Letonia.
Un negozio di liquori afferma che il marchio Stalingrada è l’unica vera vodka russa. La verità invece è che la vodka viene distillata e imbottigliata in Lettonia
Uma loja de bebidas alega que a marca Stalingrada é a única vodca russa genuína. A verdade, porém, é que a vodca em causa é destilada e engarrafada na Letónia.
Ένα μαγαζί ποτών ισχυρίζεται ότι η Stalingrada είναι η μόνη πραγματική ρωσική βότκα. Ωστόσο, η αλήθεια είναι ότι η απόσταξη και η εμφιάλωση της βότκας αυτής γίνεται στην Λετονία.
Een drankenhandel beweert dat het merk Stalingrada de enige echte Russische wodka is. De waarheid is echter dat de wodka in Letland werd gedistilleerd en gebotteld
Obchod s lihovinami tvrdí, že značka Stalingrada je jediná pravá ruská vodka. Pravdou však je, že tato vodka se destiluje a plní v Lotyšsku
En spiritusforretning hævder, at Stalingrada er den eneste ægte russiske vodka. Sandheden er imidlertid, at vodkaen distilleres og tappes i Letland.
Alkoholipood väidab, et tootemark Stalingrada on ainuke tõeline vene viin. Tegelikult aga destilleeritakse ja villitakse seda viina Lätis.
Alkoholimainos väittää, että Stalingrada-merkkinen juoma on ainut aito venäläinen vodka. Oikeasti juoma kuitenkin tislataan ja pullotetaan Latviassa.
A szeszesitalt gyártó cég azt állítja, hogy a Stalingrada márkanevű vodka az egyetlen igazi orosz vodka. Az igazság azonban az, hogy a vodkát Lettországban desztillálják és palackozzák.
Sklep monopolowy twierdzi, że marka Stalingrada to jedyna prawdziwa rosyjska wódka. Prawda jest inna: trunek jest destylowany i rozlewany na Łotwie.
Un magazin de băuturi alcoolice afirmă că marca Stalingrada este singura votcă adevărată rusească. De fapt, votca este distilată şi îmbuteliată în Letonia.
Obchod s liehovinami tvrdí, že vodka značky Stalingrada je jediná pravá ruská vodka. Pravda je však taká, že táto vodka sa destiluje a plní v Lotyšsku.
Trgovina s pijačami trdi, da je znamka Stalingrada edina prava ruska vodka. V resnici pa je vodka destilirana in polnjena v Latviji
En spritbutik hävdar att märket Stalingrada är den enda riktiga ryska vodkan men sanningen är att vodkan destilleras och buteljeras i Lettland.
Ħanut tax-xorb jiddikjara li d-ditta Stalingrada hija l-unika vodka Russa vera. Madankollu, il-verità hija li l-vodka tiġi distillata u bbottiljata fil-Latvja
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
palīdzība
getting help
Hilfe holen
ayuda
ricevere aiuto
ζητήστε βοήθεια
hulp krijgen
pomoc pro vás
få hjælp
abi otsimine
hanki apua
segítségkérés
uzyskanie pomocy
ajutor
získanie pomoci
kam po pomoč
få hjälp
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Tagad Sofijai būtu jāsazinās ar patērētāju asociāciju savā valstī un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par mazumtirgotāju.
The fragrance sampler is not actually free because the consumer has to pay €29.95 (which is also actually far more than the cost of shipping and handling).
L’échantillon de parfum n’est en fait pas gratuit puisque le consommateur doit payer la somme de 29,95 euros pour le recevoir (ce qui est bien plus que les frais d’expédition et de traitement).
Das Parfümfläschchen ist nämlich nicht kostenlos, weil der Verbraucher 29,95 € zahlen muss (was im Übrigen weit mehr als den Kosten für Lieferung und Bearbeitung entspricht).
La muestra del perfume no es realmente gratuita, ya que el consumidor tiene que pagar 29,95 euros (que además es una cantidad mucho mayor que el coste real de envío y entrega a domicilio).
Il campione di profumo non è gratuito perché il consumatore deve pagare €29,95 (che inoltre supera di molto i costi di spedizione e trasporto).
A amostra de perfume não é gratuita na medida em que o consumidor teve de pagar 29,95 € (que, na realidade, é muito superior ao custo de expedição e processamento).
Το άρωμα δεν προσφέρεται δωρεάν αφού ο καταναλωτής πρέπει να πληρώσει €29,95 (ποσό που υπερβαίνει κατά πολύ το κόστος μεταφοράς και παράδοσης).
Het staaltje is in werkelijkheid niet gratis omdat de consument € 29,95 (een pak meer dan de werkelijke verzendings- en verwerkingskosten) moet betalen.
Vzorek parfému ve skutečnosti není zdarma, protože spotřebitel musí zaplatit 29,95 eur (což je ve skutečnosti mnohem více než náklady na odeslání a manipulaci).
Sophie bør kontakte en af sine nationale forbrugerorganisationer og bede dem om rådgivning med hensyn til at indgive en klage over den erhvervsdrivende.
Parfüüminäidis ei ole tegelikult tasuta, sest tarbija peab maksma 29.95 eurot (mis on samas tegelikult palju suurem summa kui tarne- ja käitlemiskulud).
Tester perfum nie jest w rzeczywistości darmowy, ponieważ konsument musi zapłacić 29,95 euro (czyli kwotę znacznie przewyższającą koszty wysyłki i opłaty manipulacyjne).
Mostra de parfum nu este cu adevărat gratuită deoarece clientul trebuie să plătească 29,95 € (cu mult peste costul de livrare şi manipulare).
Sophie by sa mala obrátiť na niektorú zo spotrebiteľských organizácií v jej krajine a požiadať o radu, ako podať sťažnosť voči danému predajcovi.
Sophie bi morala zdaj stopiti v stik z nacionalnim združenjem potrošnikov in vprašati za nasvet o tem, kako vložiti pritožbo zoper prodajalca.
Flaskan med parfymprov är i själva verket inte gratis, eftersom konsumenten måste betala 299,50 kr (vilket dessutom är mycket mer än kostnaden för frakt och expedition).
Il-kampjun tal-fwieħa fil-fatt ma huwiex b’xejn għaliex il-konsumatur għandu jħallas €29.95 (li huwa wkoll ħafna iżjed mill-ispiża tal-kunsinna u ta’ l-ippakkjar).
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Tagad Beatrisei būtu jāsazinās ar patērētāju asociāciju savā valstī un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par tīmekļa mazumtirgotāju.
Beatrice should now contact one of her national consumer associations and ask them for advice on how to lodge a complaint against the internet retailer.
Béatrice devrait maintenant contacter l’une des associations de consommateurs de son pays pour lui demander comment porter plainte contre le vendeur en ligne.
Beatrice sollte jetzt einen ihrer nationalen Verbraucherverbände kontaktieren und ihn um Rat fragen, wie sie eine Beschwerde gegen den Internethändler einreichen kann.
Beatrice debe dirigirse a una de las asociaciones de defensa de los consumidores de su país y pedirles que le asesoren acerca de cómo interponer una denuncia contra la compañía vendedora a través de internet.
Beatrice ora dovrebbe contattare una delle associazioni dei consumatori del suo paese e chiedere consulenza per come presentare un reclamo nei confronti del negozio internet.
Deverá contactar uma das associações nacionais de consumidores e aconselhar-se sobre a forma de apresentar uma denúncia contra a loja virtual do comerciante na Internet.
Η Μπεατρίς πρέπει τώρα να επικοινωνήσει με μια από τις εθνικές ενώσεις καταναλωτών για να τους ζητήσει συμβουλές σχετικά με το πώς να κάνει καταγγελία εναντίον της έμπορου λιανικής στο Διαδίκτυο.
Beatrice moet contact opnemen met een nationale verbruikersorganisatie en hun advies of hulp vragen om klacht neer te leggen tegen de internethandelaar.
Beatrice by se nyní měla spojit s některou národní asociací spotřebitelů a požádat její pracovníky o radu, jak přednést stížnost na internetového prodejce.
Nüüd peaks Beatrice pöörduma mõne siseriikliku tarbijakaitseühingu poole ja küsima nõu, kuidas veebipoe vastu kaebus esitada.
Beatrice powinna skontaktować się teraz z jednym z krajowych stowarzyszeń konsumenckich i poprosić o poradę o tym, jak złożyć skargę na sklep internetowy.
În acest moment, Beatrice trebuie să contacteze una dintre asociaţiile pentru protecţia consumatorului din ţara sa pentru a solicita consiliere privind depunerea unei reclamaţii împotriva comerciantului cu amănuntul on-line.
Beatrice bör nu ta kontakt med en nationell konsumentorganisation och be dem om råd om hur man framför klagomål mot internethandlaren.
Beatrice issa għandha tikkuntattja waħda mill-assoċjazzjonijiet nazzjonali tal-konsumatur u tistaqsihom għal parir fuq kif tagħmel ilment kontra l-bejjiegħ ta’ l-internet.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
maksāšanas, piegādes, izpildes un sūdzību izskatīšanas kārtību, ja tā ir citāda, nekā paredz profesionālā rūpība;
the price inclusive of taxes and all additional charges (freight, delivery, post etc.);
les modalités de paiement, de livraison, d’exécution et de traitement des réclamations si elles diffèrent des conditions de la diligence professionnelle;
die Zahlungs-, Liefer- und Leistungsbedingungen sowie das Verfahren zum Umgang mit Beschwerden, falls sie von den Erfordernissen der beruflichen Sorgfalt abweichen;
modalidades de pago, entrega, prestaciones y la política de tratamiento de las reclamaciones si se apartan de los requisitos de diligencia profesional;
le modalità di pagamento, consegna, esecuzione e trattamento dei reclami qualora esse siano difformi dagli obblighi imposti dalla diligenza professionale;
As modalidades de pagamento, expedição, execução e o mecanismo de tratamento das reclamações, caso se afastem das obrigações de diligência profissional;
την τιμή συμπεριλαμβανομένων των φόρων και όλων των επιπλέον επιβαρύνσεων (ναύλο, παράδοση, αποστολή, κλπ.)·
de voorwaarden voor betaling, levering, prestaties en behandeling van klachten wanneer die afwijken van de vereisten inzake professionele toewijding;
ceně včetně daní a všech dodatečných poplatků (dovozné, doručovací poplatek, poštovné atd.);
vilkår for betaling, levering, ydelse og politik for klagebehandling, hvis de afviger fra kravene til erhvervsmæssig diligenspligt,
kauba eest tasumise, kauba kättetoimetamise või tellimuse täitmise ja kaebuste lahendamise kord, kui see erineb kaupleja ametialase hoolsuse nõuetest;
hinta, mukaan lukien verot ja kaikki lisämaksut (rahti, toimitus, postitus jne.);
a fizetési, kézbesítési, teljesítési és panaszkezelési irányelvek, ha azok eltérnek a szakmai gondosság elvárásaitól;
uzgodnieniach dotyczących sposobu płatności, dostawy lub wykonania oraz procedury rozpatrywania reklamacji, jeżeli odbiegają one od wymogów staranności zawodowej;
modalităţile de plată, livrare, executare şi soluţionare a reclamaţiilor, în cazul în care diferă de condiţiile de diligenţă profesională;
spôsob platby, doručenia, vykonania a politiku riešenia sťažností, ak dôjde k odchýleniu od požiadaviek profesionálneho prístupu,
način plačila, dostave, izvedbe in politiko reševanja pritožb, če te izhajajo iz zahtev poklicne skrbnosti;
närmare villkor för betalning, leverans, ändamålsenlighet och reklamationshantering om denna avviker från de krav god yrkessed innebär samt om
l-arranġamenti għall-ħlas, kunsinna, prestazzjoni u l-politika dwar l-ilmenti jekk jitbiegħdu mill-ħtiġiet tad-diliġenza professjonali;
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Annai tagad būtu jāsazinās ar patērētāju asociāciju savā valstī un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par elektronisko preču tirgotāju.
Anna should now contact one of her national consumer associations and ask them for advice on how to lodge a complaint against the electronics retailer.
Anna devrait maintenant contacter l’une des associations de consommateurs de son pays pour lui demander comment porter plainte contre le vendeur en électronique.
Anna sollte jetzt einen ihrer nationalen Verbraucherverbände kontaktieren und ihn um Rat fragen, wie sie eine Beschwerde gegen den Elektrohändler einreichen kann.
Anna debe dirigirse a una de las asociaciones de defensa de los consumidores de su país y pedirles que le asesoren acerca de cómo interponer una denuncia contra la tienda de productos electrónicos.
Anna ora dovrebbe contattare una delle associazioni dei consumatori del suo paese e chiedere consulenza per come presentare un reclamo nei confronti del negozio di elettronica.
Deverá contactar uma das associações nacionais de consumidores e aconselhar-se sobre a forma de apresentar uma denúncia contra a loja de produtos electrónicos.
Η Άννα πρέπει τώρα να επικοινωνήσει με μια από τις εθνικές ενώσεις καταναλωτών για να τους ζητήσει συμβουλές σχετικά με το πώς να κάνει καταγγελία εναντίον της εταιρείας ηλεκτρονικών ειδών.
Anne moet contact opnemen met een nationale verbruikersorganisatie en hun advies of hulp vragen om klacht neer te leggen tegen de elektronicahandelaar.
Anna by se nyní měla spojit s některým vnitrostátním sdružením spotřebitelů a požádat jeho pracovníky o radu, jak přednést stížnost na maloobchodního prodejce elektroniky.
Anna bør kontakte en af sine nationale forbrugerorganisationer og bede dem om rådgivning med hensyn til at indgive en klage over elektronikforretningen.
Nüüd peaks Anna pöörduma mõne siseriikliku tarbijakaitseühingu poole ja küsima nõu, kuidas elektroonikapoe vastu kaebus esitada.
Anna powinna teraz skontaktować się z jednym z krajowych stowarzyszeń konsumenckich i poprosić o poradę, jak złożyć skargę na firmę RTV-AGD.
În acest moment, Anna trebuie să contacteze una dintre asociaţiile pentru protecţia consumatorilor din ţara sa pentru a solicita consiliere privind depunerea unei reclamaţii împotriva comerciantului cu amănuntul de produse electronice.
Anna bör nu ta kontakt med en nationell konsumentorganisation och be dem om råd om hur man framför klagomål mot elektronikhandlaren.
Anna issa għandha tikkuntattja waħda mill-assoċjazzjonijiet nazzjonali tal-konsumatur u tistaqsihom għal parir dwar kif tagħmel ilment kontra l-bejjiegħ tal-prodotti elettroniċi.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Palīdzība
Getting help
Hilfe holen
Conseguir ayuda
Ricevere aiuto
Ζητήστε βοήθεια
Hulp krijgen
Pomoc pro vás
Få hjælp
Abi otsimine
Hanki apua
Segítségkérés
Uzyskanie pomocy
Ajutor
Získanie pomoci
Kam po pomoč
Få hjälp
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Ja jūs uzskatāt, ka esat cietis no negodīgas komercprakses, nekrītiet izmisumā! Ir vairāki veidi, kā varat gūt konsultāciju vai palīdzību.
If you feel you have been the victim of an unfair commercial practice, do not despair! There are a number of options you can take for advice or help.
Vous avez l’impression d’avoir été victime d’une pratique commerciale déloyale? Ne désespérez pas! Il existe plusieurs façons de vous faire conseiller ou aider.
Wenn Sie das Gefühl haben, Opfer einer unlauteren Geschäftspraxis zu sein, ist dies kein Grund zur Verzweiflung! Es gibt mehrere Möglichkeiten, um Rat einzuholen oder Unterstützung zu erhalten.
Si usted piensa que ha sido víctima de una práctica comercial desleal, no desespere, ya que tiene la posibilidad de conseguir asesoramiento o ayuda de diversos modos.
Se ritieni di essere stato vittima di una pratica commerciale sleale, non disperare! Puoi scegliere tra diverse possibilità di aiuto o consulenza.
Caso tenha sido vítima de uma prática comercial desleal, não desespere! Existem várias opções para pedir conselho ou ajuda.
Εάν πιστεύετε ότι έχετε πέσει θύμα μιας αθέμιτης εμπορικής πρακτικής, μην απελπίζεστε! Έχετε στη διάθεσή σας μια σειρά εναλλακτικών λύσεων για να αναζητήσετε συμβουλές ή βοήθεια.
Als u het slachtoffer denkt te zijn van oneerlijke handelspraktijken, moet u de moed niet opgeven! U hebt verschillende mogelijkheden om advies en hulp te krijgen.
Máte-li pocit, že jste se stali obětí nekalé obchodní praktiky, nezoufejte! Existuje totiž řada možností, jak můžete získat radu nebo pomoc.
Hvis du mener, at du har været udsat for urimelig handelspraksis, behøver du ikke fortvivle! Der er mange muligheder for at søge rådgivning eller hjælp.
Kui leiate, et olete sattunud ebaausa kaubandustava ohvriks, ärge heitke meelt! Nõu või abi saamiseks on mitmeid võimalusi.
Jos tunnet joutuneesi sopimattoman kaupallisen menettelyn uhriksi, älä vaivu epätoivoon! Voit saada neuvoja ja apua monesta paikasta.
Ha úgy érzi, hogy tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat áldozata lett, ne essen kétségbe! Számos lehetősége van tanács vagy segítség kérésére.
Jeśli masz wrażenie, że padłeś ofiarą nieuczciwej praktyki handlowej, nie załamuj się! Istnieje kilka możliwości uzyskania porady lub pomocy.
Dacă credeţi că aţi fost victima unei practici comerciale incorecte, nu disperaţi! Aveţi la dispoziţie mai multe opţiuni de consiliere sau de asistenţă.
Ak cítite, že ste sa stali obeťou nekalých obchodných praktík, nezúfajte! Máte niekoľko možností, ako získať radu alebo pomoc.
Če menite, da ste bili žrtev nepoštene poslovne prakse, ne obupujte! Za nasvet ali pomoč imate na voljo številne možnosti.
Misströsta inte om du upplever att du har blivit utsatt för otillbörliga affärsmetoder! Det finns ett antal vägar för att få råd eller hjälp.
Jekk tħoss li kont vittma ta’ prattika kummerċjali żleali, taqtax qalbek! Għandek għadd ta’ għażliet fejn tista’ tieħu parir jew tmur għall-għajnuna.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Tagad Antonio būtu jāsazinās ar valsts patērētāju asociāciju un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par mēbeļu veikalu.
False claims regarding moving premises or going out of business are not permitted under the law.
Prétendre qu'une entreprise est en cours de déménagement ou en liquidation alors que ce n'est pas le cas est interdit par la loi.
Falsche Behauptungen hinsichtlich eines Umzugs des Geschäftes oder einer Geschäftsauflösung sind gesetzlich verboten.
La realización de afirmaciones falsas con respecto a cierres por traslado o a estar a punto de cesar en las actividades comerciales está prohibida por la legislación en vigor.
La legge non consente affermazioni false sul trasferimento dei locali dell’azienda o sulla cessazione dell’attività.
Alegações falsas em relação à mudança de instalações ou à cessação de negócio não são admitidas por lei.
Αναληθής ισχυρισμός ότι ο εμπορευόμενος πρόκειται να σταματήσει τη δραστηριότητά του ή να μετακομίσει, ενώ αυτό δεν ισχύει.
Bedrieglijke beweringen over een verhuizing of stopzetting van een zaak zijn bij wet verboden.
Zákon nedovoluje klamavá tvrzení o stěhování prostor nebo o likvidaci podniku.
Antonio bør kontakte en af sine nationale forbrugerorganisationer og bede dem om rådgivning med hensyn til at indgive en klage over møbelforretningen.
Ebaõiged väited kauplemise lõpetamise või teise asukohta kolimise kohta ei ole seadusega lubatud.
Fałszywe twierdzenie, że przedsiębiorca wkrótce zakończy działalność handlową lub zmieni siedzibę, gdy jest to niezgodne z rzeczywistością jest zakazane prawnie.
Afirmaţiile false privind mutarea sediului sau încetarea activităţii nu sunt premise de legislaţie.
Antonio by sa mal obrátiť na niektorú zo spotrebiteľských organizácií v jeho krajine a požiadať o radu, ako podať sťažnosť voči danému predajcovi nábytku.
Oriktiga påståenden om att man ska flytta till nya lokaler eller upphöra med verksamheten är inte tillåtna enligt lagen.
Il-liġi ma tippermettix dikjarazzjonijiet foloz dwar tluq minn sit ta’ kummerċ jew għeluq ta’ negozju.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Ja esat apkrāpts, nekrītiet izmisumā! Pastāv mehānismi, ar kuru palīdzību var atrisināt jūsu strīdu ar tirgotāju, pat ja atrodaties dažādās valstīs.
If you've been cheated, don't despair! There are mechanisms in place to help you resolve a dispute with a trader – even across borders.
Vous avez été escroqué ? Tout n'est pas perdu ! Des mécanismes ont été mis en place pour vous aider en cas de litige avec un professionnel, même en-dehors des frontières de votre État membre.
Falls Sie getäuscht wurden, so ist das kein Grund zur Verzweiflung! Es sind Mechanismen vorhanden, die Ihnen bei der Klärung eines Rechtsstreits mit einem Gewerbetreibenden – auch über Grenzen hinweg – helfen.
Si le han engañado, no desespere. Hay mecanismos que le ayudan a resolver la controversia con una empresa, incluso a través de las fronteras.
Se sei stato ingannato, non disperare! Esistono meccanismi in grado di aiutarti a risolvere le controversie con un commerciante – anche a livello internazionale.
Obtenção de ajuda Em caso de litígio com um comerciante, não desespere! Existem várias opções para o solucionar – mesmo além-fronteiras.
Εάν σας εξαπάτησαν, μην απελπίζεστε! Υπάρχουν θεσμοθετημένοι μηχανισμοί που θα σας βοηθήσουν να επιλύσετε μια διαφορά με έναν εμπορευόμενο ακόμα και αν αυτός βρίσκεται εκτός συνόρων.
Slachtoffers van bedrog moeten niet wanhopen! Verschillende mechanismen helpen u een geschil met een handelaar op te lossen - ook buiten de landsgrenzen.
Pokud jste byli oklamáni, nezoufejte! Existují totiž mechanismy, které vám pomohou vyřešit spor s obchodníkem, a to dokonce i přes hranice.
Fortvivl ikke, hvis du er blevet snydt! Der findes nogle mekanismer, som kan hjælpe dig med at føre sag mod en virksomhed, selv på tværs af landegrænser.
Kui olete petta saanud, ärge heitke meelt! On olemas mehhanismid, mis aitavad teil kauplejaga tekkinud vaidlusküsimusi lahendada – isegi üle riigipiiride.
Jos sinua on huijattu, älä vaivu epätoivoon! On mekanismeja, jotka auttavat ratkaisemaan epäselvyydet elinkeinonharjoittajan kanssa – maiden rajoista riippumatta.
Ha becsapták, ne essen kétségbe! Lehetősége van megoldani a kereskedővel kapcsolatos nézeteltérését – akár a határokon túl is.
Jeśli zostałeś oszukany, nie załamuj się! Wdrożone zostały mechanizmy, które mogą pomóc Ci rozwiązać spór z przedsiębiorcą, nawet jeśli jego siedziba mieści się w innym kraju.
Dacă consideraţi că aţi fost înşelaţi, nu disperaţi! Există mecanisme funcţionale care vă pot ajuta să rezolvaţi un conflict cu un comerciant – chiar la nivel transfrontalier.
Ak ste boli podvedení, nezúfajte! Existujú vhodné mechanizmy, ktoré vám pomôžu vyriešiť váš spor s obchodníkom, a to aj v zahraničí.
Če so vas ogoljufali, ne obupujte! Obstajajo mehanizmi, ki vam bodo pomagali v sporu s trgovcem – celo v tujini.
Misströsta inte om du blivit lurad! Det finns mekanismer på plats för att hjälpa dig lösa tvister med näringsidkare – även gränsöverskridande tvister.
Jekk daħku bik, taqtax qalbek! Hemm mekkaniżmi li jgħinuk issolvi tilwima ma’ kummerċjant – anki minn fruntiera għall-oħra.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Patērētāji ir vienlīdz aizsargāti no negodīgas prakses neatkarīgi no tā, vai iepērkas stūra veikaliņā vai vietnē, kas atrodas citā valstī.
Consumers enjoy the same protection against unfair practices whether they are buying from their corner shop or from a website based in another country.
Qu’ils fassent leurs achats au magasin situé au coin de leur rue ou sur un site Internet basé à l'étranger, les consommateurs bénéficient d’une protection identique contre les pratiques déloyales.
Verbraucher genießen den gleichen Schutz gegen unlautere Praktiken, ganz gleich ob sie nun im Geschäft um die Ecke oder über eine Website kaufen, deren Betreiber in einem anderen Land sitzt.
Los consumidores disfrutan de la misma protección frente a las prácticas desleales, tanto en las compras que realizan en la tienda de su propio barrio como las que hagan a través de un sitio internet con sede en otro país.
I consumatori potranno avvalersi della stessa protezione contro le pratiche sleali e gli operatori disonesti, sia che stiano acquistando nel loro negozio di fiducia sia che stiano acquistando da un sito web all’estero.
Os consumidores beneficiarão da mesma protecção contra práticas desleais quer efectuem as suas compras numa loja de bairro quer num sítio web de outro Estado-Membro.
Οι καταναλωτές χαίρουν της ίδιας προστασίας από τις αθέμιτες πρακτικές είτε πραγματοποιούν την αγορά τους στο μαγαζί της γειτονιάς τους είτε σε μια ιστοσελίδα με έδρα σε άλλη χώρα.
De consument geniet steeds dezelfde bescherming tegen oneerlijke praktijken, of ze nu iets kopen in de winkel op de hoek of via een buitenlandse website.
Spotřebitelé mají stejnou ochranu před nekalými praktikami, ať už nakupují v místním obchodě nebo prostřednictvím internetové stránky v jiné zemi.
Forbrugerne opnår den samme beskyttelse mod urimelig praksis, uanset om de handler i butikken rundt om hjørnet eller via en hjemmeside hjemmehørende i et andet land.
Tarbijatele on tagatud ühesugune kaitse ebaausate teguviiside eest, sõltumata sellest, kas nad sooritavad oste oma lähikauplusest või välismaal asuvast internetipoest.
Kuluttajien suoja sopimattomia menettelyjä vastaan pysyy samana siitä riippumatta, tehdäänkö ostos lähikaupasta vai toisessa maassa sijaitsevasta verkkomyymälästä.
A fogyasztók egyforma védelmet élveznek a tisztességtelen gyakorlatokkal szemben, függetlenül attól, hogy a sarki boltban, vagy külföldi weblapról vásárolnak-e.
Konsumenci mogą korzystać z takiej samej ochrony przed nieuczciwymi praktykami, niezależnie czy robią zakupy w sklepie na rogu, czy też za pośrednictwem strony internetowej zarejestrowanej w innym państwie.
Consumatorii se vor bucura de aceeaşi protecţie împotriva practicilor incorecte, indiferent dacă cumpără de la magazinul din colţ sau de pe un site web cu sediul într-o altă ţară.
Spotrebitelia ocenia rovnakú mieru ochrany pred nekalými praktikami, či už pri nákupe v miestnom obchodíku, alebo v internetovom obchode založenom v inej krajine.
Potrošniki so enako zaščiteni pred nepoštenimi praksami, ne glede na to, ali kupujejo v trgovini za vogalom, ali prek spletne strani iz tujine.
Konsumenter får samma skydd mot otillbörliga affärsmetoder vare sig de handlar i affären på hörnet eller från en webbplats som är baserad i ett annat land.
Il-konsumaturi jgawdu l-istess protezzjoni kontra l-prattiċi żleali kemm jekk jixtru mingħand il-ħanut tal-kantuniera kif ukoll jekk jixtru minn websajt ibbażata f’pajjiż ieħor.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Žizelei būtu jāsazinās ar patērētāju asociāciju savā valstī un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par elektronikas preču tirgotāju.
Giselle should contact one of her national consumer associations and ask them for advice on how to lodge a complaint against the electronics retailer.
Gisèle devrait contacter l’une des associations de consommateurs de son pays et lui demander comment faire pour porter plainte contre le détaillant.
Giselle sollte einen ihrer nationalen Verbraucherverbände kontaktieren und ihn um Rat fragen, wie sie eine Beschwerde gegen das Elektronikgeschäft einreichen kann.
Giselle debe dirigirse a una de las asociaciones de defensa de los consumidores de su país y pedirles que le asesoren acerca de cómo interponer una denuncia contra la tienda de productos electrónicos.
Giselle dovrebbe contattare una delle associazioni dei consumatori del suo paese e chiedere consulenza per come presentare un reclamo nei confronti del negozio di elettronica.
Deverá contactar uma das associações nacionais de consumidores e aconselhar-se sobre a forma de apresentar uma denúncia contra a loja de produtos electrónicos.
Η Ζιζέλ πρέπει τώρα να επικοινωνήσει με μια από τις εθνικές ενώσεις καταναλωτών για να τους ζητήσει συμβουλές σχετικά με το πώς να κάνει καταγγελία εναντίον του εμπόρου λιανικής.
Giselle moet contact opnemen met een nationale verbruikersorganisatie en hun advies of hulp vragen om klacht neer te leggen tegen de elektronicahandelaar.
Giselle by se měla spojit s některým vnitrostátním sdružením spotřebitelů a požádat jeho pracovníky o radu, jak přednést stížnost na maloobchodního prodejce elektroniky.
Giselle bør kontakte en af sine nationale forbrugerorganisationer og bede dem om rådgivning med hensyn til at indgive en klage over elektronikforretningen.
Gisellen kannattaa ottaa yhteys johonkin oman maansa kuluttajajärjestöön ja pyytää neuvoa siitä, miten elektroniikkamyyjästä voi tehdä valituksen.
Gisellenek ebben az esetben fel kell keresnie a helyi fogyasztóvédelmi hatóságokat, és meg kell kérdeznie tőlük, hogy mit javasolnak, mit tegyen, hogy érvényesíthesse az elektronikai szaküzlettel szembeni panaszát.
Giselle powinna teraz skontaktować się z jednym z krajowych stowarzyszeń konsumenckich i poprosić o poradę o tym, jak złożyć skargę na sklep RTV-AGD.
Giselle by sa mala obrátiť na niektorú zo spotrebiteľských organizácií v jej krajine a požiadať o radu, ako podať sťažnosť voči danému predajcovi elektroniky.
Giselle bi morala zdaj stopiti v stik z nacionalnim združenjem potrošnikov in vprašati za nasvet, kako vložiti pritožbo zoper trgovino z elektronsko opremo.
Giselle bör ta kontakt med en nationell konsumentorganisation och be dem om råd om hur man framför klagomål mot elektronikhandlaren.
Giselle għandha tikkuntattja waħda mill-assoċjazzjonijiet nazzjonali tal-konsumatur u tistaqsihom għal parir fuq kif tagħmel ilment kontra l-bejjiegħ tal-prodotti elettroniċi.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Tagad Johanam būtu jāsazinās ar patērētāju asociāciju savā valstī un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par apdrošināšanas sabiedrību un panākt līgumsaistību izpildi.
Johan should now contact one of his national consumer associations and ask them for advice on how to lodge a complaint against the insurance company and to make sure he can claim his contractual rights.
Johan devrait maintenant contacter l’une des associations de consommateurs de son pays pour lui demander comment porter plainte contre la compagnie d'assurance et faire en sorte que ses droits contractuels soient bien respectés.
Johan sollte jetzt einen seiner nationalen Verbraucherverbände kontaktieren und um Rat fragen, wie er eine Beschwerde gegen die Versicherungsgesellschaft einreichen und sicherstellen kann, dass er seine vertraglichen Rechte einfordern kann.
Johan debe dirigirse a una de las asociaciones de defensa de los consumidores de su país y pedirles que le asesoren acerca de cómo interponer una denuncia contra la compañía de seguros y le confirmen que puede hacer valer sus derechos contractuales.
Johan ora dovrebbe contattare una delle associazioni dei consumatori del suo paese e chiedere consulenza per come presentare un reclamo nei confronti della compagnia di assicurazione e per assicurarsi di poter esercitare i propri diritti contrattuali.
Deverá contactar uma das associações nacionais de consumidores e aconselhar-se sobre a forma de apresentar uma denúncia contra a companhia de seguros e de garantir o exercício dos seus direitos contratuais.
Ο Γίοχαν πρέπει τώρα να επικοινωνήσει με μια από τις εθνικές ενώσεις καταναλωτών για να τους ζητήσει συμβουλές σχετικά με το πώς να κάνει καταγγελία στην ασφαλιστική εταιρεία και να διεκδικήσει τα συμβατικά του δικαιώματα.
Johan moet contact opnemen met een nationale verbruikersorganisatie en hun advies of hulp vragen om klacht neer te leggen tegen de verzekeringsmaatschappij en om zeker te zijn dat hij aanspraak kan maken op zijn contractuele rechten.
Johan by se nyní měl spojit s vnitrostátním sdružením spotřebitelů a požádat jeho pracovníky o radu, jak přednést stížnost na pojišťovací společnost a zajistit, aby se mohl domoci svých práv vyplývajících ze smlouvy.
Johan bør kontakte en af sine nationale forbrugerorganisationer og bede dem om rådgivning med hensyn til at indgive en klage over forsikringsselskabet og med hensyn til at sikre, at han kan udøve sine kontraktlige rettigheder.
Nüüd peaks Johan pöörduma mõne siseriikliku tarbijakaitseühingu poole ja küsima nõu, kuidas kindlustusbüroo vastu kaebus esitada ja oma lepingujärgsed õigused realiseerida.
Johan powinien teraz skontaktować się z jednym z krajowych stowarzyszeń konsumenckich i poprosić o poradę o tym, jak złożyć skargę na firmę ubezpieczeniową oraz upewnić się, że może dochodzić swoich praw umownych.
În acest moment, Johan trebuie să contacteze una dintre asociaţiile naţionale pentru protecţia consumatorilor din ţara sa pentru a solicita consiliere privind depunerea unei reclamaţii împotriva companiei de asigurări şi pentru a se asigura că îşi poate exercita drepturile contractuale.
Johan bör nu ta kontakt med någon av de nationella konsumentorganisationerna och fråga dem om råd angående hur man framför ett klagomål mot försäkringsbolaget och för att se till att han kan kräva sina rättigheter enligt avtal.
Johan issa għandu jikkuntattja waħda mill-assoċjazzjonijiet nazzjonali tal-konsumatur u jistaqsihom għal parir fuq kif jagħmel ilment kontra l-kumpanija ta’ assigurazzjoni u biex ikun żgur li jista’ jitlob id-drittijiet kuntrattwali tiegħu.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
3. 3. Ja jūsu patērētāju tiesību asociācija vai ECC-Net konsultāciju centrs apstiprina, ka sūdzības iesniegšana ir pareizais solis, tālāk ir norādīta saite uz kompetento iestāžu sarakstu. Jūsu valsts patērētāju tiesību aizsardzības iestādēm ir tiesības lemt par sūdzībām vai uzsākt attiecīgu tiesvedību.
3. If your consumer association or ECC-Net advice centre confirms that it is appropriate to file a complaint, below is the link to the list of competent authorities. Your national consumer protection authorities are entitled to decide on complaints or to initiate appropriate legal proceedings. Based on your national laws, these authorities or the courts can order the cessation of the unfair commercial practices.
3. Si votre association de consommateur ou le centre de conseil du Réseau des CEC confirme qu'il convient de porter plainte, vous vous adresserez aux autorités compétentes dont la liste est accessible via le lien ci-dessous. Les autorités nationales de protection des consommateurs sont habilitées à statuer sur les plaintes ou à intenter des actions en justice. Selon la législation de votre État membre, ces autorités ou les tribunaux pourront ordonner la cessation des pratiques commerciales déloyales.
3. Si su asociación de consumidores o el centro de asesoramiento de la red ECC-Net confirma que es apropiado interponer una denuncia, debe dirigirse a las autoridades competentes, para lo cual más adelante se ofrece un enlace internet a la lista correspondiente. Las autoridades nacionales de protección de los consumidores de su país están capacitadas para decidir acerca de las reclamaciones o para entablar los procedimientos jurídicos adecuados. En función de las respectivas legislaciones nacionales, esas autoridades o los tribunales pueden ordenar el cese de las prácticas comerciales desleales.
3. Se la tua associazione dei consumatori o centro di consulenza della Rete ECC conferma che è opportuno presentare un reclamo, qui sotto troverai il link all’elenco delle autorità competenti. Le autorità nazionali per la protezione dei consumatori hanno la facoltà di decidere riguardo ai reclami o di avviare l’appropriato procedimento legale. In base alle leggi della tua nazione, queste autorità o i tribunali possono ordinare la cessazione delle pratiche commerciali sleali.
3. Se a associação de consumidores ou o centro de aconselhamento da Rede CEC confirmar que a denúncia tem fundamento, encontrará mais adiante a hiperligação da lista de autoridades competentes. Compete às autoridades nacionais de defesa do consumidor decidir as queixas ou mover os procedimentos legais adequados. De acordo com a legislação nacional, estas autoridades ou os tribunais podem ordenar a cessação das práticas comerciais desleais.
3. Εάν η ένωση καταναλωτών της χώρας σας ή το κέντρο συμβουλευτικής ECC-Net σας επιβεβαιώσει ότι είναι σκόπιμο να κάνετε καταγγελία, συμβουλευτείτε τον ακόλουθο σύνδεσμο με τις αρμόδιες αρχές. Οι εθνικές αρχές προστασίας των καταναλωτών έχουν τη δυνατότητα είτε να αποφανθούν επί των καταγγελιών είτε να δρομολογήσουν τις κατάλληλες νομικές διαδικασίες. Βάσει της εκάστοτε εθνικής ισχύουσας νομοθεσίας, οι αρχές αυτές ή τα δικαστήρια μπορούν να απαιτήσουν τη διακοπή των αθέμιτων εμπορικών πρακτικών.
3. Als uw verbruikersorganisatie of ECC-Net adviescentrum bevestigt dat u best klacht neerlegt, kunt u terecht bij een van de bevoegde instanties in onderstaande lijst. Uw nationale verbruikersorganisaties kunnen beslissingen nemen inzake geschillen of de gepaste juridische stappen ondernemen. Afhankelijk van de nationale wetten kunnen deze organisaties of de rechtbanken de oneerlijke handelspraktijken laten stoppen.
3. Jestliže vaše spotřebitelská asociace nebo poradenské centrum ECC-Net potvrdí, že je případné podat stížnost, pak se podívejte do odkazu uvedeného dále, kde je seznam kompetentních orgánů. Vnitrostátní orgány na ochranu spotřebitele jsou oprávněny rozhodovat o stížnostech nebo iniciovat příslušné soudní řízení. Tyto orgány nebo soudy mohou na základě zákonů dané země nařídit ukončení nekalých obchodních praktik.
3. Hvis din forbrugerorganisation eller ECC-Net rådgivningscentret bekræfter, at det er berettiget at indsende en klage, finder du herunder en liste over kompetente myndigheder. Dine nationale forbrugerbeskyttelsesmyndigheder har beføjelse til at tage stilling til klager eller igangsætte en retssag. Med udgangspunkt i den gældende lovgivning i dit land kan myndighederne eller domstolene kræve, at den urimelige handelspraksis bringes til ophør.
3. Kui kohalik tarbijakaitseühing või ECC-Neti nõustamiskeskus kinnitab, et kaebuse esitamine on põhjendatud, pääsete alltoodud lingi kaudu pädevate asutuste nimekirja juurde. Siseriiklikel tarbijakaitseasutustel on õigus otsustada kaebuste üle või algatada kohane juriidiline menetlus. Siseriiklike seaduste alusel võivad nimetatud ametkonnad või kohtud anda välja määruse ebaausa kaubandustava lõpetamiseks.
3. Jos kuluttajajärjestösi tai ECC-Netin neuvontakeskus vahvistaa valituksen pätevyyden, jäljempänä olevasta linkistä saat asianmukaisten viranomaisten luettelon. Oman maasi kuluttajansuojaviranomaisilla on oikeus päättää valituksista tai käynnistää asianmukainen oikeusprosessi. Kansallisten lakien mukaan nämä viranomaiset tai tuomioistuimet voivat määrätä sopimattoman kaupallisen menettelyn lopetettavaksi.
3. Ha a fogyasztói társaság vagy az ECC-hálózat tanácsadó központja megerősíti, hogy a panasz benyújtása jogos, alább megtalálja az illetékes hatóságokra mutató hivatkozást. A nemzeti fogyasztóvédelmi hatóság jogosult a panaszok elbírálására, vagy a megfelelő jogi eljárások kezdeményezésére. A nemzeti jogszabályok alapján ezek a hatóságok vagy bíróságok dönthetnek a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok megszüntetéséről.
3. În cazul în care asociaţia pentru protecţia consumatorilor din ţara dumneavoastră sau centrul de consiliere ECC-Net vă confirmă justeţea depunerii unei reclamaţii, găsiţi mai jos linkul către lista cu autorităţile competente. Autorităţile naţionale pentru protecţia consumatorilor din ţara dumneavoastră sunt în măsură să ia decizii privind reclamaţiile sau să instituie procedurile legale corespunzătoare. În funcţie de legislaţia naţională, aceste autorităţi sau instanţe judecătoreşti pot ordona încetarea practicilor comerciale incorecte.
3. Jekk l-assoċjazzjoni tal-konsumatur tiegħek jew iċ-ċentru tal-konsulenza ta’ l-ECC-Net jikkonfermaw li huwa xieraq li tressaq ilment, hawn taħt issib il-link għal-lista ta’ l-awtoritajiet kompetenti. L-awtoritajiet nazzjonali għall-ħarsien tal-konsumatur huma intitolati li jiddeċiedu dwar ilmenti jew li jibdew il-proċeduri legali meħtieġa. Fuq bażi tal-liġijiet nazzjonali tiegħek, dawn l-awtoritajiet jew il-qrati jistgħu jordnaw it-twaqqif tal-prattiċi kummerċjali żleali.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Šis patērētāju konsultāciju centru tīkls palīdz patērētājiem tieši pārrobežu strīdos. Eiropas Komisija sadarbībā ar valstu iestādēm izveidoja tīklu 2005. gada janvārī. Centri sniedz informāciju, konsultē patērētājus un palīdz tiem sūdzību jautājumos un strīdu risināšanā.
This network of consumer advice centres helps consumers specifically with cross-border disputes. It was set up in January 2005 by the European Commission in cooperation with the national authorities. The centres provide information and give advice and assistance to consumers with their complaints and the resolution of disputes.
Ce réseau de centres de conseil aux consommateurs aide spécifiquement les consommateurs confrontés à des litiges transfrontaliers. Il a été mis en place en janvier 2005 par la Commission européenne en coopération avec les autorités nationales. Ce centre fournit des informations, des conseils et une aide aux consommateurs qui souhaitent porter plainte et les soutient dans le règlement de tels litiges.
Dieses Netzwerk von Verbraucherberatungszentren hilft Verbrauchern insbesondere bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten. Es wurde im Januar 2005 von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden gegründet. Die Verbraucherzentren bieten Verbrauchern bei Beschwerden und der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten Informationen sowie Ratschläge und Unterstützung an.
Esta red de centros de asesoramiento a los consumidores ayuda a éstos de manera específica en los litigios transfronterizos. Se creó en enero de 2005 por la Comisión Europea en colaboración con las autoridades nacionales. En los centros se ofrece información, asesoramiento y asistencia a los consumidores en lo que respecta a sus reclamaciones y a la resolución de litigios.
Questa rete di centri di consulenza aiuta in particolare i consumatori con controversie internazionali. È stata costituita nel gennaio 2005 dalla Commissione europea in collaborazione con le autorità nazionali. I centri offrono informazioni e forniscono consulenza e assistenza ai consumatori per i loro reclami e per la risoluzione delle controversie.
Esta rede de centos de aconselhamento dos consumidores ocupa-se especificamente da resolução de litígios transnacionais. Foi criada em Janeiro de 2005 pela Comissão Europeia em colaboração com as autoridades nacionais. Os centros dão informações e conselhos e prestam assistência aos consumidores no tratamento das reclamações e na resolução dos litígios.
Αυτό το δίκτυο κέντρων συμβουλευτικής πελατών βοηθάει τους καταναλωτές σε διασυνοριακές διαφορές. Το δίκτυο δημιουργήθηκε τον Ιανουάριο 2005 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με τις εθνικές αρχές. Τα κέντρα παρέχουν πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη σε καταναλωτές που κάνουν καταγγελίες και για την επίλυση διαφορών.
Dit netwerk van adviescentra helpt consumenten specifiek met grensoverschrijdende geschillen. Dit netwerk werd in januari 2005 opgericht door de Europese Commissie en de nationale autoriteiten. De centra verstrekken informatie en advies en helpen consumenten met hun klachten en oplossing van geschillen.
Tato síť spotřebitelských poradenských center pomáhá spotřebitelům výslovně s přeshraničními spory. Byla zřízena Evropskou komisí ve spolupráci s vnitrostátními úřady v lednu 2005. Centra poskytují spotřebitelům informace, rady a pomoc s jejich stížnostmi a řešením sporů.
Netværket af forbrugerrådgivningscentre hjælper forbrugere specifikt i tvister på tværs af lande. Netværket blev etableret i januar 2005 af Europa-Kommissionen i samarbejde med de nationale myndigheder. Centrene tilbyder oplysning og rådgivning og hjælp til forbrugere med hensyn til klager og løsning af tvister.
See tarbijate nõustamiskeskuste võrgustik on mõeldud tarbijate abistamiseks just piiriüleste vaidlusküsimuste lahendamisel. Võrgustiku moodustas 2005. aasta jaanuaris Euroopa Komisjon koostöös liikmesriikide ametiasutustega. Keskused jagavad tarbijatele teavet ja nõuandeid ning pakuvad abi kaebuste esitamisel ja vaidluste lahendamisel.
Kuluttajaneuvontakeskusten verkosto auttaa kuluttajia etenkin kansainvälisten riitatapausten selvittämisessä. Euroopan komissio perusti verkoston tammikuussa 2005 yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa. Keskuksista kuluttajat saavat tietoa, neuvoa ja apua valitusasioissa ja riitatapausten selvittämisessä.
A fogyasztó tanácsadó központok segítenek a fogyasztóknak a határokon átívelő viták megoldásában. 2005. januárban hozta létre az Európai Bizottság, együttműködve a nemzeti hatóságokkal. A központok információt nyújtanak, tanácsot és segítséget adnak a fogyasztók számára panaszok és vitás kérdések esetében.
Ta sieć ośrodków doradczych dla konsumentów pomaga w szczególności w rozwiązywaniu sporów międzynarodowych. Została utworzona w styczniu 2005 roku przez Komisję Europejską we współpracy z władzami krajowymi. Ośrodki zapewniają konsumentom informacje, porady i wsparcie przy składaniu skarg i rozstrzyganiu sporów.
Această reţea de centre de consiliere pentru consumatori sprijină consumatorii în special în conflictele transfrontaliere. Reţeaua a fost înfiinţată în ianuarie 2005 de Comisia Europeană în colaborare cu autorităţile naţionale. Centrele furnizează informaţii, consiliere şi asistenţă consumatorilor cu privire la reclamaţii şi la rezolvarea conflictelor.
Táto sieť poradenských centier pre spotrebiteľov pomáha spotrebiteľom špeciálne pri medzinárodných sporoch. Bola založená v januári 2005 Európskou komisiou v spolupráci s národnými orgánmi. Jej centrá poskytujú informácie, rady a pomoc spotrebiteľom v súvislosti s ich sťažnosťami a pri riešení sporov.
Ta mreža svetovalnih potrošniških centrov nudi pomoč potrošnikom v čezmejnih sporih. Januarja 2005 jo je ustanovila Evropska komisija v sodelovanju z nacionalnimi oblastmi. Centri nudijo informacije, svetujejo in pomagajo potrošnikom pri njihovih pritožbah in v reševanju sporov.
Nätverket för konsumentcentrum hjälper konsumenter särskilt med gränsöverskridande tvister. Det inrättades i januari 2005 av Europeiska kommissionen i samarbete med de nationella myndigheterna. Centrumen ger information, råd och bistånd till konsumenter rörande deras klagomål och om tvistelösning.
Dan in-netwerk ta’ konsulenza għall-konsumatur jgħin lill-konsumaturi speċifikament f’tilwim transkonfinali. Dan twaqqaf f’Jannar ta’ l-2005 mill-Kummissjoni Ewropea b’kooperazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali. Iċ-ċentri jipprovdu tagħrif u jagħtu pariri u għajnuna lill-konsumaturi bl-ilmenti tagħhom u r-riżoluzzjoni tat-tilwim.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Pirmais solis ir gūt apstiprinājumu tam, ka jūsu sūdzība ir likumīga un ka jūs esat cietis no negodīgas komercprakses. Pati ieteicamākā rīcība ir sazināties ar valsts patērētāju asociāciju vai kādu no Eiropas Patērētāju tiesību aizsardzības centru tīkla (ECC-Net) konsultāciju centriem konsultācijas saņemšanai.
The first step is to confirm that your complaint is valid according to the law and that you have been a victim of an unfair commercial practice. It's best to contact your national consumer association or one of the advice centres of the ECC-Net to get their advice.
La première chose à faire est de s’assurer que votre plainte est recevable conformément à la loi et que vous avez bien été victime d’une pratique commerciale déloyale. Le mieux est de contacter l'association de défense des consommateurs de votre pays ou un des centres de conseils du Réseau des CEC, qui pourra vous donner un avis.
Der erste Schritt besteht darin, dass Sie sich bestätigen lassen, dass Ihre Beschwerde vor dem Gesetz besteht und dass Sie Opfer einer unlauteren Geschäftspraxis sind. Am besten wenden Sie sich an Ihre nationale Verbraucherorganisation oder eines der Beratungszentren des EVZ-Netzes, um Rat einzuholen.
El primer paso que debe dar es confirmar que su reclamación es válida conforme a la legislación y que ha sido víctima de una práctica comercial desleal. Para ello, lo mejor es dirigirse a su asociación nacional de consumidores o a uno de los centros de asesoramiento de la red de Centros Europeos del Consumidor (ECC-Net) para que le informen adecuadamente.
La prima fase consiste nel verificare che il reclamo è valido ai sensi della legge e che sei stato vittima di una pratica commerciale sleale. La cosa migliore è contattare la tua associazione nazionale dei consumatori o uno dei centri di consulenza della Rete ECC per ottenere i loro consigli.
A primeira etapa é confirmar que a sua reclamação é legítima à luz da lei e que foi vítima de uma prática comercial desleal. A melhor opção é contactar a associação nacional de consumidores ou consultar um dos centros de aconselhamento da Rede CEC.
Το πρώτο βήμα είναι να βεβαιωθείτε ότι η καταγγελία σας είναι έγκυρη και ότι πέσατε θύμα αθέμιτης εμπορικής πρακτικής. Είναι προτιμότερο να επικοινωνήσετε με την εθνική ένωση καταναλωτών της χώρας σας ή με ένα από τα κέντρα συμβουλευτικής του Δικτύου Ευρωπαϊκών Κέντρων Καταναλωτών για να ζητήσετε συμβουλές.
De eerste stap is bevestigen dat uw klacht wettelijk ontvankelijk is en dat u het slachtoffer bent van een oneerlijke handelspraktijk. U vraagt best advies aan de nationale verbruikersorganisatie of een van de adviescentra van het ECC-Net.
Prvním krokem je potvrdit, že vaše stížnost je podle zákona oprávněná a že jste se stali obětí nekalé obchodní praktiky. Nejlepší cestou je obrátit se na spotřebitelské sdružení ve vaší zemi nebo na některé z poradenských center ECC-Net a získat od nich radu.
Første trin er at få bekræftet, at din klage kan gøres gældende ifølge loven, og at du rent faktisk har været udsat for urimelig handelspraksis. Det bedste er at kontakte din nationale forbrugerorganisation eller et af rådgivningscentrene i ECC-Net og bede om rådgivning.
Esimene samm on saada kinnitust, et teie kaebus on seadusi arvestades põhjendatud ja et olete sattunud ebaausa kaubandustava ohvriks. Kõige otstarbekam on pöörduda nõu saamiseks siseriiklikku tarbijakaitseühingusse või mõnda ECC-Neti nõustamiskeskusesse.
Ensimmäiseksi kannattaa varmistaa, että valituksellesi on perusteet laissa ja että olet todella joutunut sopimattoman kaupallisen menettelyn uhriksi. Ota yhteys oman maasi kuluttajajärjestöön tai johonkin ECC-Netin neuvontapisteeseen ja pyydä apua.
Első lépésként győződjön meg róla, hogy a panasza jogszerű, és hogy valóban hogy tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat áldozata lett. Legjobb, ha a helyi fogyasztói társasághoz, vagy az ECC hálózat egyik tanácsadó központjához fordul.
Pierwszy krok polega na potwierdzeniu, że Twoja skarga jest prawomocna i że rzeczywiście padłeś ofiarą nieuczciwej praktyki handlowej. Najlepiej skontaktować się z jednym z krajowych stowarzyszeń ochrony konsumentów lub jednym z ośrodków sieci ECK, by uzyskać od nich poradę.
Primul pas este să verificaţi dacă reclamaţia dumneavoastră este validă din punct de vedere juridic şi dacă aţi fost victima unei practici comerciale incorecte. Cel mai bine este să luaţi legătura cu Asociaţia pentru Protecţia Consumatorilor din ţara dumneavoastră sau cu unul dintre centrele de consiliere ale ECC-Net pentru a primi consiliere.
V prvom rade si nechajte potvrdiť, že vaša sťažnosť je oprávnená podľa zákona a že ste sa skutočne stali obeťou nekalých obchodných praktík. Najlepšie je obrátiť sa na vašu národnú spotrebiteľskú organizáciu alebo niektoré poradenské centrum siete ESC.
Prvi korak je potrditev, da je vaša pritožba veljavna glede na zakon in da ste bili žrtev nepoštene poslovne prakse. Najbolje je, če se za nasvet obrnete na nacionalno združenje potrošnikov ali na enega od svetovalnih centrov mreže ECC-Net.
Första steget består i att styrka att ditt klagomål faller under lagen och att du har utsatts för en otillbörlig affärsmetod. Det bästa är att ta kontakt med din nationella konsumentorganisation eller något rådgivningscentrum inom ECC-Net.
L-ewwel pass huwa li tikkonferma li l-ilment tiegħek huwa validu skond il-liġi u li inti kont vittma ta’ prattika kummerċjali żleali. L-aħjar huwa li tikkuntattja l-assoċjazzjoni nazzjonali tal-konsumatur ta’ pajjiżek jew wieħed miċ-ċentri ta’ konsulenza ta’ l-ECC-Net biex tieħu parir mingħandhom.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Mārketingu uzskata par agresīvu, ja vidusmēra patērētāja izvēles vai rīcības brīvība ir būtiski ierobežota. Direktīvā ir uzskaitīti kritēriji, kas palīdz noskaidrot, vai komercpraksē tiek izmantoti tādi līdzekļi kā uzmākšanās, piespiešana, ieskaitot fizisku spēku, vai arī nesamērīga ietekme.
Marketing is considered aggressive if the average consumer's freedom of choice or conduct is significantly impaired. The Directive contains a list of criteria to help determine whether a commercial practice uses harassment, coercion, including physical force, or undue influence.
Une pratique commerciale est considérée comme agressive si la liberté de choix ou de comportement du consommateur moyen est altérée de façon significative. La directive rassemble une liste de critères pour aider à définir si une pratique commerciale utilise le harcèlement, la contrainte, y compris la force physique, ou encore l’influence injustifiée.
Marketing gilt als aggressiv, wenn die Entscheidungs- oder Handlungsfreiheit des Durchschnittsverbrauchers signifikant beeinträchtigt ist. Die Richtlinie enthält eine Liste von Kriterien zur Beantwortung der Frage, ob eine Geschäftspraxis eine Belästigung, eine Nötigung (einschließlich körperlicher Gewalt) oder eine sonstige unzulässige Beeinflussung darstellt.
Se considera una práctica agresiva cuando la libertad de elección o de conducta del consumidor medio se encuentre significativamente mermada. La Directiva contiene una lista de criterios que ayudarán a determinar si una práctica comercial utiliza técnicas de acoso, coerción (incluyendo fuerza física) o influencia indebida.
Il marketing è considerato aggressivo quando la libertà di scelta o di comportamento del consumatore medio è considerevolmente limitata da esso. La Direttiva contiene una lista di criteri che aiutano a determinare se una pratica commerciale comporti molestie, coercizione, compreso il ricorso alla forza fisica, o indebito condizionamento.
Uma técnica de venda é considerada agressiva se prejudicar significativamente a liberdade de escolha ou o comportamento do consumidor médio. A directiva contém uma lista de critérios para ajudar a determinar se uma prática comercial utiliza assédio, coacção, incluindo o recurso à força física, ou influência indevida.
Το μάρκετινγκ θεωρείται επιθετικό εάν παρεμποδίζει σημαντικά την ελευθερία επιλογής ή συμπεριφοράς του μέσου καταναλωτή. Η οδηγία περιλαμβάνει μια λίστα κριτηρίων που χρησιμοποιούνται για να προσδιοριστεί κατά πόσον μια εμπορική πρακτική κάνει χρήση παρενόχλησης, καταναγκασμού, συμπεριλαμβανομένης της άσκησης σωματικής βίας, ή κατάχρησης επιρροής.
Marketing wordt als agressief beschouwd indien de keuzevrijheid of de vrijheid van handelen van de gemiddelde consument aanzienlijk wordt beperkt. De richtlijn omvat een lijst van criteria die hulp moet bieden bij het bepalen of een handelspraktijk gebruik maakt van intimidatie, dwang, inclusief lichamelijk geweld, of ongepaste beïnvloeding.
Marketing je považován za agresivní, pokud je výrazně zhoršena svobodná volba nebo chování průměrného spotřebitele. Směrnice obsahuje seznam kritérií, která mají pomáhat při rozhodování o tom, zda obchodní praktika používá obtěžování, donucování včetně použití fyzické síly nebo nepatřičné ovlivňování.
Markedsføring betragtes som aggressiv, hvis den i væsentlig grad indskrænker gennemsnitsforbrugerens valgfrihed eller adfærd. Direktivet indeholder en fortegnelse med kriterier med henblik på at afgøre, hvorvidt der i en handelspraksis er anvendt chikane, tvang, herunder fysisk vold, eller utilbørlig påvirkning.
Turundust loetakse agressiivseks, kui see märkimisväärselt kahjustab keskmise tarbija valikuvabadust või käitumist. Direktiiv sisaldab nimekirja kriteeriumidest, mis aitavad määrata, kas antud kaubandustavas kasutatakse ahistamist, sundi, sealhulgas füüsilist jõudu, või liigset mõjutamist.
Markkinointia pidetään aggressiivisena, jos se merkittävästi heikentää keskivertokuluttajan valinnanvapautta tai käyttäytymistä. Direktiivissä on luettelo kriteereistä, joiden perusteella voidaan määrittää, käytetäänkö kaupallisessa menettelyssä häirintää, pakotusta, mukaan lukien fyysinen voima, tai sopimatonta vaikuttamista.
Egy marketing tevékenység abban az esetben minősül agresszívnek, ha az jelentősen korlátozza az átlagfogyasztó választási szabadságát vagy magatartását. Az irányelv a vonatkozó kritériumok felsorolásával könnyíti meg annak meghatározását, hogy egy kereskedelmi gyakorlat alkalmaz-e zaklatást, kényszerítést – beleértve a fizikai erőszakot is –, illetve nem megengedett befolyásolást.
Praktyka marketingowa jest uznawana za agresywną, jeśli w znacznym stopniu ogranicza przeciętnemu konsumentowi swobodę wyboru lub zachowanie względem produktu. Dyrektywa zawiera listę kryteriów, mających pomóc w ocenie, czy dana praktyka handlowa zawiera elementy nękania, przymusu, w tym z użyciem siły fizycznej lub bezprawnego nacisku.
Marketingul este considerat agresiv în cazul în care libertatea de alegere sau comportamentul unui consumator mediu este semnificativ limitat. Directiva conţine o listă de criterii prin care se determină dacă o anumită practică comercială foloseşte hărţuirea, constrângerea, inclusiv prin forţă fizică, sau influenţa nejustificată.
Marketing sa považuje za agresívny, ak významne narúša slobodu výberu alebo správanie priemerného spotrebiteľa. Smernica obsahuje zoznam kritérií, ktoré pomáhajú určiť, či sa v obchodnej praktike využíva obťažovanie, nátlak vrátane použitia fyzickej sily alebo nenáležité ovplyvňovanie.
Marketing se šteje za agresivnega, če je svoboda izbire ali ravnanja povprečnega potrošnika bistveno zmanjšana. Direktiva vsebuje seznam meril, ki pomagajo določiti, ali poslovna praksa uporablja nadlegovanje, prisilo, vključno z uporabo sile, ali nedopustno vplivanje.
Marknadsföring anses vara aggressiv om genomsnittskonsumentens valfrihet eller handlande avsevärt inskränks. Direktivet innehåller en förteckning över kriterier för att göra det möjligt att avgöra om en affärsmetod innefattar trakasserier, tvång, inbegripet fysiskt våld, eller otillbörlig påverkan.
Il-marketing huwa kkunsidrat aggressiv jekk il-libertà ta’ l-għażla jew il-kondotta tal-konsumatur medju tiddgħajjef b’mod sinifikattiv. Id-Direttiva tinkludi lista ta’ kriterji biex jgħinu jiddeterminaw jekk prattika kummerċjali tużax fastidju, kostrizzjoni, inkluż l-użu tal-forza fiżika, jew influwenza mhux xierqa.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Uzturoties brīvdienās Marokā, lidsabiedrība pazaudē Johana bagāža. Viņš vēlas saņemt kompensāciju no apdrošināšanas sabiedrības, taču ikreiz, kad viņiem zvana, viņam liek gaidīt piecas minūtes un visbeidzot viņa savienojums pazūd no gaidīšanas rindas.
While on vacation in Morocco, the airline loses Johan’s luggage. He wants to get reimbursed by the insurance company, but whenever he calls them he gets put on hold for as long as five minutes and eventually dropped from the queue of waiting calls. Johan writes to the company to complain but one month later still hasn’t received a reply.
En vacances au Maroc, Johan est victime d’une perte de bagages, imputable à la compagnie aérienne. Il entend bien se faire rembourser par sa compagnie d’assurance, mais à chaque fois qu’il appelle, il est mis en attente pendant au moins cinq minutes, et la communication est ensuite coupée. Johan écrit à la compagnie d’assurance pour se plaindre, mais un mois plus tard, il n’a toujours pas reçu de réponse.
Während Johan im Urlaub in Marokko weilt, verliert die Fluggesellschaft sein Gepäck. Er bemüht sich um eine Entschädigung durch die Versicherungsgesellschaft, aber jedes Mal wenn er anruft, gerät er in eine fünfminütige Warteschleife und wird schließlich von der Liste der anklopfenden Anrufer verdrängt. Johan schreibt dem Unternehmen einen Beschwerdebrief, hat aber auch einen Monat später noch keine Antwort erhalten.
Mientras Johan estaba de vacaciones en Marruecos, la compañía aérea pierde su equipaje. Johan solicita una indemnización a la compañía de seguros, pero siempre que llama por teléfono tiene que esperar hasta cinco minutos para que su llamada sea atendida, pasando al final a engrosar la lista de llamadas de espera. Johan escribe entonces a la compañía para hacer su reclamación, pero después de transcurrir un mes no ha recibido respuesta alguna.
Durante una vacanza in Marocco, la linea aerea perde il bagaglio di Johan. Egli vuole essere rimborsato dalla compagnia assicurativa, ma quando la contatta telefonicamente viene lasciato in attesa per cinque minuti e alla fine mentre è in coda, cade la linea. Johan scrive alla società per lamentarsi, ma un mese dopo ancora non ha ricevuto risposta.
Durante as suas férias em Marrocos, a companhia aérea perde a bagagem de Johan. Ele quer ser reembolsado pela companhia de seguros, mas sempre que telefona pedem-lhe que aguarde durante mais de cinco minutos e eventualmente é retirado das chamadas em lista de espera. Johan escreve para a companhia a reclamar mas um mês depois continua sem ter recebido uma resposta.
Όσο ο Γιόχαν βρισκόταν για διακοπές στο Μαρόκο, η αεροπορική εταιρεία έχασε την αποσκευή του. Εκείνος επεδίωξε να αποζημιωθεί από την ασφαλιστική εταιρεία αλλά κάθε φορά που τους τηλεφωνούσε, τον έβαζαν στην αναμονή επί πέντε λεπτά και τελικά τον αποσυνδέανε από τις κλήσεις αναμονής. Ο Γιόχαν έγραψε στην εταιρεία για να παραπονεθεί και έναν μήνα αργότερα δεν είχε λάβει απάντηση.
Op vakantie in Marokko verliest de luchtvaartmaatschappij de bagage van Johan. Hij wil vergoed worden door de verzekeringsmaatschappij. Telkens wanneer hij hen belt, wordt hij 5 minuten in de wachtrij gezet en uiteindelijk uit de wachtrij geweerd. Johan schrijft een klacht naar de maatschappij, maar een maand later heeft hij nog altijd geen antwoord gekregen.
Když byl Johan na dovolené v Maroku, ztratila letecká společnost jeho zavazadlo. Chce získat od pojišťovny odškodné, ale kdykoli tam zavolá, je jeho hovor až na pět minut podržen, a nakonec vypadne z řady volajících, kteří čekají na spojení. Johan píše společnosti stížnost, ale ani po měsíci nedostává odpověď.
Under en rejse til Marocco mister luftfartsselskabet Johans bagage. Han skal have tabet dækket af forsikringsselskabet, men når han ringer til dem bliver han sat på hold i helt op til fem minutter for til sidste at ryge ud af køen, når samtalen bliver afbrudt. Johan skriver til forsikringsselskabet og klager. En måned senere har han endnu ikke modtaget svar.
Puhkusereisil Marokos kaotab lennufirma Johani pagasi. Ta tahab kindlustusbüroolt hüvitist saada, kuid helistades pannakse ta iga kord viieks minutiks ootele ja lõpuks lülitatakse ootelepandud kõnede järjekorrast üldse välja. Johan saadab firmale kirja, et kaebus teha, kuid kuu aega hiljem pole talle ikka veel vastatud.
Linie lotnicze zgubiły bagaż Johana, gdy był on na wakacjach w Maroku. Teraz Johan chce uzyskać odszkodowanie od firmy ubezpieczeniowej, ale za każdym razem, gdy dzwoni, musi czekać pięć minut i w końcu rozmowa jest rozłączana na skutek dużej liczby osób oczekujących na połączenie. Johan pisze do firmy skargę, ale miesiąc później jego pismo nadal pozostaje bez odpowiedzi.
În timpul vacanţei în Maroc, linia aeriană pierde bagajele lui Johan. El vrea să fie despăgubit de compania de asigurări, dar, de câte ori sună la sediul acestora, apelul său este pus în aşteptare pentru cinci minute şi în final, deconectat de la lista de apeluri în aşteptare. Johan comunică în scris companiei reclamaţia sa, dar, o lună mai târziu, nu primeşte încă niciun răspuns.
När Johan är på semester i Marocko tappar flygbolaget bort Johans bagage. Han vill få ersättning från försäkringsbolaget, men när han försöker ringa dem ställs han i telefonkö i upp till fem minuter och blir till slut bortkopplad. Johan skriver till bolaget för att klaga men har fortfarande inte fått något svar efter en månad.
Waqt li kien vaganza l-Marokk, il-linja ta’ l-ajru titlef il-bagalji ta’ Johan. Hu jrid li l-kumpanija ta’ l-assigurazzjoni tħallsu, iżda kull meta jċemplilhom iħalluh jistenna għal xi ħames minuti u eventwalment jaqtgħuh mill-kju ta’ telefonati li qed jistennew. Johan jikteb lill-kumpanija biex jagħmel ilment iżda xahar wara għadu ma rċeviex risposta.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Šis patērētāju konsultāciju centru tīkls palīdz patērētājiem tieši pārrobežu strīdos. Eiropas Komisija sadarbībā ar valstu iestādēm izveidoja tīklu 2005. gada janvārī. Centri sniedz informāciju, konsultē patērētājus un palīdz tiem sūdzību jautājumos un strīdu risināšanā.
This network of consumer advice centres helps consumers specifically with cross-border disputes. It was set up in January 2005 by the European Commission in cooperation with the national authorities. The centres provide information and give advice and assistance to consumers with their complaints and the resolution of disputes.
Ce réseau de centres de conseil aux consommateurs aide spécifiquement les consommateurs confrontés à des litiges transfrontaliers. Il a été mis en place en janvier 2005 par la Commission européenne en coopération avec les autorités nationales. Ce centre fournit des informations, des conseils et une aide aux consommateurs qui souhaitent porter plainte et les soutient dans le règlement de tels litiges.
Dieses Netzwerk von Verbraucherberatungszentren hilft Verbrauchern insbesondere bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten. Es wurde im Januar 2005 von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden gegründet. Die Verbraucherzentren bieten Verbrauchern bei Beschwerden und der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten Informationen sowie Ratschläge und Unterstützung an.
Esta red de centros de asesoramiento a los consumidores ayuda a éstos de manera específica en los litigios transfronterizos. Se creó en enero de 2005 por la Comisión Europea en colaboración con las autoridades nacionales. En los centros se ofrece información, asesoramiento y asistencia a los consumidores en lo que respecta a sus reclamaciones y a la resolución de litigios.
Questa rete di centri di consulenza aiuta in particolare i consumatori con controversie internazionali. È stata costituita nel gennaio 2005 dalla Commissione europea in collaborazione con le autorità nazionali. I centri offrono informazioni e forniscono consulenza e assistenza ai consumatori per i loro reclami e per la risoluzione delle controversie.
Esta rede de centos de aconselhamento dos consumidores ocupa-se especificamente da resolução de litígios transnacionais. Foi criada em Janeiro de 2005 pela Comissão Europeia em colaboração com as autoridades nacionais. Os centros dão informações e conselhos e prestam assistência aos consumidores no tratamento das reclamações e na resolução dos litígios.
Αυτό το δίκτυο κέντρων συμβουλευτικής πελατών βοηθάει τους καταναλωτές σε διασυνοριακές διαφορές. Το δίκτυο δημιουργήθηκε τον Ιανουάριο 2005 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με τις εθνικές αρχές. Τα κέντρα παρέχουν πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη σε καταναλωτές που κάνουν καταγγελίες και για την επίλυση διαφορών.
Dit netwerk van adviescentra helpt consumenten specifiek met grensoverschrijdende geschillen. Dit netwerk werd in januari 2005 opgericht door de Europese Commissie en de nationale autoriteiten. De centra verstrekken informatie en advies en helpen consumenten met hun klachten en oplossing van geschillen.
Tato síť spotřebitelských poradenských center pomáhá spotřebitelům výslovně s přeshraničními spory. Byla zřízena Evropskou komisí ve spolupráci s vnitrostátními úřady v lednu 2005. Centra poskytují spotřebitelům informace, rady a pomoc s jejich stížnostmi a řešením sporů.
Netværket af forbrugerrådgivningscentre hjælper forbrugere specifikt i tvister på tværs af lande. Netværket blev etableret i januar 2005 af Europa-Kommissionen i samarbejde med de nationale myndigheder. Centrene tilbyder oplysning og rådgivning og hjælp til forbrugere med hensyn til klager og løsning af tvister.
See tarbijate nõustamiskeskuste võrgustik on mõeldud tarbijate abistamiseks just piiriüleste vaidlusküsimuste lahendamisel. Võrgustiku moodustas 2005. aasta jaanuaris Euroopa Komisjon koostöös liikmesriikide ametiasutustega. Keskused jagavad tarbijatele teavet ja nõuandeid ning pakuvad abi kaebuste esitamisel ja vaidluste lahendamisel.
Kuluttajaneuvontakeskusten verkosto auttaa kuluttajia etenkin kansainvälisten riitatapausten selvittämisessä. Euroopan komissio perusti verkoston tammikuussa 2005 yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa. Keskuksista kuluttajat saavat tietoa, neuvoa ja apua valitusasioissa ja riitatapausten selvittämisessä.
A fogyasztó tanácsadó központok segítenek a fogyasztóknak a határokon átívelő viták megoldásában. 2005. januárban hozta létre az Európai Bizottság, együttműködve a nemzeti hatóságokkal. A központok információt nyújtanak, tanácsot és segítséget adnak a fogyasztók számára panaszok és vitás kérdések esetében.
Ta sieć ośrodków doradczych dla konsumentów pomaga w szczególności w rozwiązywaniu sporów międzynarodowych. Została utworzona w styczniu 2005 roku przez Komisję Europejską we współpracy z władzami krajowymi. Ośrodki zapewniają konsumentom informacje, porady i wsparcie przy składaniu skarg i rozstrzyganiu sporów.
Această reţea de centre de consiliere pentru consumatori sprijină consumatorii în special în conflictele transfrontaliere. Reţeaua a fost înfiinţată în ianuarie 2005 de Comisia Europeană în colaborare cu autorităţile naţionale. Centrele furnizează informaţii, consiliere şi asistenţă consumatorilor cu privire la reclamaţii şi la rezolvarea conflictelor.
Táto sieť poradenských centier pre spotrebiteľov pomáha spotrebiteľom špeciálne pri medzinárodných sporoch. Bola založená v januári 2005 Európskou komisiou v spolupráci s národnými orgánmi. Jej centrá poskytujú informácie, rady a pomoc spotrebiteľom v súvislosti s ich sťažnosťami a pri riešení sporov.
Ta mreža svetovalnih potrošniških centrov nudi pomoč potrošnikom v čezmejnih sporih. Januarja 2005 jo je ustanovila Evropska komisija v sodelovanju z nacionalnimi oblastmi. Centri nudijo informacije, svetujejo in pomagajo potrošnikom pri njihovih pritožbah in v reševanju sporov.
Nätverket för konsumentcentrum hjälper konsumenter särskilt med gränsöverskridande tvister. Det inrättades i januari 2005 av Europeiska kommissionen i samarbete med de nationella myndigheterna. Centrumen ger information, råd och bistånd till konsumenter rörande deras klagomål och om tvistelösning.
Dan in-netwerk ta’ konsulenza għall-konsumatur jgħin lill-konsumaturi speċifikament f’tilwim transkonfinali. Dan twaqqaf f’Jannar ta’ l-2005 mill-Kummissjoni Ewropea b’kooperazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali. Iċ-ċentri jipprovdu tagħrif u jagħtu pariri u għajnuna lill-konsumaturi bl-ilmenti tagħhom u r-riżoluzzjoni tat-tilwim.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Galu galā, vilšanās pārņemta, Marija pēc palīdzības vērsās Eiropas Patērētāju centrā (EPC) Portugālē. Portugāles EPC sazinājās ar Francijas EPC tīkla biroju, kas varēja nepastarpināti sazināties ar tirgotāju un ziņoja par šo praksi Francijas patērētāju aizsardzības iestādēm.
Finally in frustration Maria turned for help to the European Consumer Centre (ECC) in Portugal. The Portuguese ECC liaised with the French office of ECC Net, which was able to go straight to the trader and reported the practice to the French authority in charge of consumer protection. The trader was fined and obliged to stop its misleading advertisements.
Énervée, Maria s’est adressée au Centre européen des consommateurs du Portugal. Celui-ci l’a mise en contact avec le bureau français du Réseau des CEC, qui est parvenu à retrouver le vendeur et qui a averti l'autorité française en charge de la protection des consommateurs de cette pratique frauduleuse. Le professionnel a été condamné au paiement d’une amende et a été mis dans l’obligation de cesser la diffusion de publicités trompeuses.
Frustriert wandte sich Maria schließlich an das Europäische Verbraucherzentrum (EVZ) in Portugal. Das portugiesische EVZ kontaktierte das französische Büro des EVZ-Netzes, das sich direkt an den Gewerbetreibenden wenden konnte, und meldete die Praxis der französischen Verbraucherschutzbehörde. Der Gewerbetreibende erhielt eine Geldstrafe und wurde verpflichtet, seine irreführende Werbung zu beenden.
Por último, muy enfadada, María decidió pedir ayuda al Centro Europeo del Consumidor de Portugal. Éste se puso en contacto con la oficina francesa de la red de centros ECC-Net, la cual se dirigió directamente a la empresa y denunció la práctica a la autoridad francesa responsable de la protección de los consumidores. De ese modo, se impuso una multa a la empresa y se le obligó a poner fin a sus engañosos anuncios.
Alla fine, delusa, Maria ha chiesto aiuto al Centro Europeo Consumatori (ECC) in Portogallo. L’ECC portoghese si è messo in contatto con l’ufficio francese della Rete ECC, che ha potuto contattare direttamente il commerciante e ha riferito la pratica alle autorità francesi competenti per la protezione dei consumatori. Al commerciante è stata comminata un’ammenda ed è stato obbligato a ritirare gli annunci pubblicitari ingannevoli.
Por fim, em desespero de causa, Maria recorreu ao Centro Europeu do Consumidor (CEC) em Portugal. O CEC português entrou em contacto com a entidade francesa da Rede CEC, que pôde interpelar directamente o comerciante e denunciou a prática à entidade francesa responsável pela defesa do consumidor. O profissional foi multado e obrigado a pôr termo à publicidade enganosa.
Τελικά, αγανακτισμένη, η Μαρία ζήτησε βοήθεια από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτών (ECC) στην Πορτογαλία. Το πορτογαλικό ECC συνδεόταν με το γαλλικό παράρτημα του ECC Net, που μπορούσε να έρθει σε επαφή απευθείας με τον εμπορευόμενο, ανέφερε την πρακτική στην γαλλική αρχή προστασίας των καταναλωτών. Τελικά, ο εμπορευόμενος αναγκάστηκε να διακόψει τις παραπλανητικές διαφημίσεις του και του επιβλήθηκε πρόστιμο.
Gefrustreerd vraagt Maria uiteindelijk het European Consumer Centre (ECC) in Portugal om hulp. Het Portugese ECC nam contact op met de Franse afdeling van het ECC-Net, dat meteen achter de handelaar aan ging en deze praktijk aankaartte bij de Franse dienst voor de bescherming van de consument. De handelaar kreeg een boete en moest de misleidende reclame stopzetten.
Nakonec se Maria s pocitem marnosti obrátila na Evropské spotřebitelské centrum (ESC) v Portugalsku. Portugalské ESC se spojilo s francouzským úřadem ECC Net, kterému se podařilo dostat se přímo k obchodníkovi a který o této praktice podal oznámení francouzskému orgánu, jenž má na starost ochranu spotřebitele. Obchodník dostal pokutu a musel se svými klamavými reklamami přestat.
Til slut henvendte en frustreret Maria sig til netværket af europæiske forbrugercentre (European Consumer Centre – ECC-Net) i Portugal. Den portugisiske afdeling af ECC-Net henvendte sig til det franske kontor i ECC-netværket, som havde mulighed for at tage direkte kontakt til virksomheden, og som indberettede firmaets handelspraksis til de franske forbrugerbeskyttelsesmyndigheder. Virksomheden blev idømt en bøde og pligt til at ophøre med den vildledende markedsføring.
Lõpuks pöördus Maria abi saamiseks nördinult Euroopa tarbijakaitsekeskuse (ECC) Portugali esinduse poole. Portugali esindus võttis ühendust ECC-Neti Prantsusmaa esindusega, kellel õnnestus otse ettevõtteni jõuda ja kes teatas pettusest Prantsusmaa tarbijakaitseametile. Kauplejale määrati rahatrahv ja teda kohustati eksitavate reklaamide avaldamine lõpetama.
Lopulta turhautunut Maria kääntyi Euroopan kuluttajakeskuksen (European Consumer Centre, ECC) Portugalin osaston puoleen. Portugalin ECC teki yhteistyötä ECC-Netin Ranskan-toimiston kanssa. Se pystyi ottamaan yhteyttä suoraan elinkeinonharjoittajaan ja raportoimaan sen toiminnasta Ranskan kuluttajansuojasta vastaavalle viranomaiselle. Elinkeinonharjoittelija sai sakot ja joutui lopettamaan harhaanjohtavan mainonnan.
Végül a felbosszantott Maria a portugál Európai Fogyasztó Központhoz (ECC) fordult segítségért. A portugál ECC felvette a kapcsolatot az ECC hálózat francia irodájával, ez utóbbi egyenesen a kereskedőhöz tudott fordulni, majd jelentette a gyakorlatot a francia fogyasztóvédelmi hatóságoknak. A kereskedőt megbüntették, és kötelezték a félrevezető hirdetések megszüntetésére.
Wreszcie sfrustrowana Maria zwróciła się o pomoc do Europejskiego Centrum Konsumenckiego (ECK) w Portugalii. Portugalskie ECK skontaktowało się z francuskim biurem sieci ECK, które zdołało dotrzeć do przedsiębiorcy i zgłosiło tę praktykę francuskim władzom, zajmującym się ochroną konsumentów. Przedsiębiorca został ukarany grzywną i zmuszony do zaprzestania stosowania praktyk wprowadzających w błąd.
În final, Maria, frustrată, s-a adresat Centrului European pentru Consumatori (ECC) din Portugalia. ECC-ul din Portugalia a luat legătura cu biroul din Franţa al ECC, care a reuşit să contacteze în mod direct comerciantul şi a raportat practica autorităţilor franceze responsabile cu protecţia consumatorului. Comerciantul a fost amendat şi obligat să oprească distribuirea reclamelor înşelătoare.
Nakoniec sa znechutená Mária obrátila so žiadosťou o pomoc na Európske spotrebiteľské centrum (ESC) v Portugalsku. Portugalské ESC sa spojilo s francúzskou pobočkou siete ESC, ktorá mohla priamo kontaktovať danú obchodnú spoločnosť a ohlásila ich praktiky francúzskym orgánom zodpovedným za ochranu spotrebiteľov. Obchodná spoločnosť dostala pokutu a príkaz na zastavenie klamlivej reklamnej kampane.
Razočarana Maria se je obrnila po pomoč na Evropski potrošniški center (EPC) na Portugalskem. Portugalski EPC se je povezal s francosko pisarno mreže ECC-Net, ki je lahko šla naravnost do trgovca in prijavila prakso francoskim oblastem, zadolženim za varstvo potrošnikov. Trgovca so našli in prisilili, da prekine z zavajajočim oglaševanjem.
Frustrerad vände sig Maria till slut till Europeiska konsumentcentret (ECC) i Portugal. Det portugisiska konsumentcentret tog kontakt med det franska kontoret inom Nätverket för europeiska konsumentcentrum (ECC-Net). Detta kunde gå rakt på näringsidkaren och rapporterade om metoderna till den franska konsumentskyddsmyndigheten. Näringsidkaren bötfälldes och tvingades upphöra med sina vilseledande annonser.
Fl-aħħar, iffrustrata, Marija daret għall-għajnuna għand iċ-Ċentru Ewropew għall-Konsumatur (ECC) fil-Portugall. L-ECC Portugiż ingħaqad ma’ l-uffiċċju Franċiż ta’ l-ECC Net, li seta’ jmur direttament għand il-kummerċjant u rrapporta l-prattika lill-awtorità Franċiża inkarigata mill-ħarsien tal-konsumatur. Il-kummerċjant ġie mmultat u obbligat li jwaqqaf ir-reklamar qarrieqi tiegħu.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Ja pirmais tiešsaistē pasūtītais modelis faktiski nav oficiāli apstiprināts vai šāds apstiprinājums pat nepastāv, tad viņš ir cietis no negodīgas komercprakses. Šādā gadījumā Ārnem būtu jāsazinās ar valsts patērētāju asociāciju un jākonsultējas par to, kā iesniegt sūdzību par modeļu tirgotāju.
The case is fishy but unclear. If the first replica which Arne ordered online is not really officially approved or such approval does not even exist, then he is the victim of an unfair commercial practice. In that case, Arne should contact one of his national consumer associations and ask them for advice on how to lodge a complaint against the model retailer.
Difficile d’affirmer avec certitude qu’il y ait eu tromperie. Si la première maquette commandée en ligne par Arne n’a pas vraiment été approuvée officiellement ou si une telle approbation n'existe pas, il a bel et bien été victime d'une pratique commerciale déloyale. Dans ce cas, Arne devrait contacter l'une des associations nationale de protection des consommateurs et lui demander comment porter plainte contre le vendeur de modèles réduits.
Der Fall ist verdächtig, aber unklar. Wenn die erste Replik, die Arne online bestellt hat, nicht wirklich offiziell genehmigt wurde oder eine solche Genehmigung gar nicht existiert, dann ist er das Opfer einer unlauteren Geschäftspraxis. In diesem Fall sollte Arne einen seiner nationalen Verbraucherverbände kontaktieren und ihn um Rat fragen, wie er eine Beschwerde gegen das Modellbaugeschäft einreichen kann.
Este asunto es sospechoso, pero no está claro del todo. Si la primera copia que Arne solicitó a través de la Red no está realmente aprobada oficialmente o si esa aprobación ni siquiera existe, entonces sí es víctima de una práctica comercial desleal. En ese caso, Arne debe dirigirse a una de las asociaciones de defensa de los consumidores de su país y pedirles que le asesoren acerca de cómo interponer una denuncia contra el vendedor de maquetas.
Il caso è sospetto ma non è chiaro. Se il primo modello che Arne ha ordinato online non fosse realmente approvato ufficialmente o se tale approvazione non esistesse, allora sarebbe stato vittima di una pratica commerciale sleale. In tal caso, Arne dovrebbe contattare una delle associazioni dei consumatori del suo paese e chiedere consulenza per come presentare un reclamo nei confronti del rivenditore di modelli.
O caso é suspeito mas obscuro. No caso de a primeira réplica que o Arne encomendou em linha não ser de facto aprovada oficialmente ou tal aprovação nem sequer existir, é realmente vítima de uma prática comercial desleal. Nessas circunstâncias, deverá contactar uma das associações nacionais de consumidores e aconselhar-se sobre a forma de apresentar uma denúncia contra o comerciante em causa.
Η υπόθεση είναι αμφιλεγόμενη αλλά δεν είναι σαφής. Εάν το πρώτο αντίγραφο που ο Αρν παρήγγειλε μέσω του Διαδικτύου δεν είναι εγκεκριμένο ή εάν δεν υφίσταται τέτοιου είδους έγκριση, τότε έπεσε θύμα αθέμιτης εμπορικής πρακτικής. Σε αυτή την περίπτωση, ο Αρν πρέπει να επικοινωνήσει με μια από τις εθνικές ενώσεις καταναλωτών και να τους ζητήσει συμβουλές για το πώς να κάνει καταγγελία εναντίον του εμπόρου λιανικής.
De zaak is vreemd, maar niet helemaal duidelijk. Wanneer de eerste replica, die Arne online kocht, niet officieel is goedgekeurd of dergelijke goedkeuring zelfs niet bestaat, dan is hij het slachtoffer van een oneerlijke handelspraktijk. In dat geval moet Arne contact opnemen met een nationale verbruikersorganisatie en hun advies of hulp vragen om klacht neer te leggen tegen de modelverkoper.
Případ je to pochybný, ale není to úplně jasné. Jestliže první replika, kterou si Arne objednal on-line, ve skutečnosti není oficiálně schválená, nebo takové schválení dokonce neexistuje, pak Arne je obětí nekalé obchodní praktiky. V tom případě by se měl Arne spojit s některým vnitrostátním sdružením spotřebitelů a požádat jeho pracovníky o radu, jak přednést stížnost na prodejce modelů.
Sagen virker speget, men er ikke helt klar. Hvis den første model, som Arne købte over nettet, rent faktisk ikke er officielt godkendt eller en sådan godkendelse slet ikke eksisterer, så har han været udsat for urimelig handelspraksis. I det tilfælde bør Arne kontakte en af sine nationale forbrugerorganisationer og bede dem om rådgivning med hensyn til at indgive en klage over modelforhandleren.
Asi on kahtlane, kuid ebaselge. Kui esimene mudel, mille Arne veebist tellis, pole tegelikult ametlikult tunnustatud või on tunnustuse jutt üldse väljamõeldis, on ta sattunud ebaausa kaubandustava ohvriks. Sel juhul peaks Arne pöörduma mõne siseriikliku tarbijakaitseühingu poole ja küsima nõu, kuidas laevamudeli müüja vastu kaebus esitada.
Tapaus on epäilyttävä, mutta ei täysin varma. Jos ensimmäinen Arnen ostama pienoismalli ei ole oikeasti virallisesti hyväksytty tai jos moista hyväksyntää ei edes ole, hän on sopimattoman kaupallisen menettelyn uhri. Siinä tapauksessa Arnen kannattaa ottaa yhteys johonkin oman maansa kuluttajajärjestöön ja pyytää neuvoa siitä, miten pienoismallimyyjästä voi tehdä valituksen.
Ez az eset ugyan gyanús, de nem egyértelmű. Amennyiben az Arne által online rendelt első másolat nem egy hivatalosan elfogadott változat, vagy ilyen nem is létezik, Arne tisztességtelen kereskedelmi gyakorlat áldozata. Arnenak ebben az esetben fel kell keresnie a helyi fogyasztóvédelmi hatóságokat, és meg kell kérdeznie tőlük, hogy mit javasolnak, mit tegyen, hogy érvényesíthesse a modellkereskedéssel szembeni panaszát.
Sprawa wydaje się podejrzana, lecz nie jest jednoznaczna. Jeśli pierwszy model, który Arne zamówił w sieci nie jest rzeczywiście oficjalnie zatwierdzony, lub jeśli nie istnieje oficjalne zatwierdzenie Royal Navy, klient padł ofiarą nieuczciwej praktyki handlowej. W takim razie, Arne powinien skontaktować się z jednym z krajowych stowarzyszeń konsumenckich i poprosić o poradę o tym, jak złożyć skargę na sklep modelarski.
Cazul este dubios, dar neclar. Dacă prima replică comandată de Arne on-line nu este într-adevăr aprobată oficial sau dacă o astfel de aprobare nu există, atunci Arne este victima unei practici comerciale incorecte. În acest caz, Arne trebuie să contacteze una dintre asociaţiile pentru protecţia consumatorului din ţara sa pentru a solicita consiliere privind depunerea unei reclamaţii împotriva comerciantului cu amănuntul de modele.
Tento prípad je podozrivý, ale nejasný. Ak prvý model, ktorý si Arne kúpil, v skutočnosti nie je oficiálne schválený, alebo takéto osvedčenie ani neexistuje, potom Arne je obeťou nekalej obchodnej praktiky. V tom prípade by sa Arne mal obrátiť na niektorú zo spotrebiteľských organizácií v jeho krajine a požiadať o radu, ako podať sťažnosť voči danému predajcovi modelov.
Primer smrdi, a ni jasen. Če prva kopija, ki jo je Arne naročil preko spleta dejansko ni uradno priznana kopija ali pa tako priznanje sploh ne obstaja, potem je žrtev nepoštene poslovne prakse. V tem primeru bi moral Arne stopiti v stik z nacionalnim združenjem potrošnikov in vprašati za nasvet o tem, kako vložiti pritožbo zoper prodajalca z modeli.
Fallet är skumt men oklart. Om den första modellen Arne beställt egentligen inte är officiellt godkänd eller om det inte ens finns något sådant godkännande är han offer för en otillbörlig affärsmetod. Arne bör i så fall ta kontakt med en nationell konsumentorganisation och be dem om råd om hur man framför klagomål mot modellhandlaren.
Il-każ huwa suspettuż iżda mhux ċar. Jekk l-ewwel replika li Arne ordna minn fuq l-internet mhix tassew approvata uffiċjalment jew jekk din l-approvazzjoni lanqas biss teżisti, allura huwa vittma ta’ prattika kummerċjali żleali. F’dak il-każ, Arne għandu jikkuntattja waħda mill-assoċjazzjonijiet nazzjonali tal-konsumatur u jistaqsihom għal parir fuq kif jagħmel ilment kontra l-bejjiegħ tal-mudell.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Šis patērētāju konsultāciju centru tīkls palīdz patērētājiem tieši pārrobežu strīdos. Eiropas Komisija sadarbībā ar valstu iestādēm izveidoja tīklu 2005. gada janvārī. Centri sniedz informāciju, konsultē patērētājus un palīdz tiem sūdzību jautājumos un strīdu risināšanā.
This network of consumer advice centres helps consumers specifically with cross-border disputes. It was set up in January 2005 by the European Commission in cooperation with the national authorities. The centres provide information and give advice and assistance to consumers with their complaints and the resolution of disputes.
Ce réseau de centres de conseil aux consommateurs aide spécifiquement les consommateurs confrontés à des litiges transfrontaliers. Il a été mis en place en janvier 2005 par la Commission européenne en coopération avec les autorités nationales. Ce centre fournit des informations, des conseils et une aide aux consommateurs qui souhaitent porter plainte et les soutient dans le règlement de tels litiges.
Dieses Netzwerk von Verbraucherberatungszentren hilft Verbrauchern insbesondere bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten. Es wurde im Januar 2005 von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden gegründet. Die Verbraucherzentren bieten Verbrauchern bei Beschwerden und der Beilegung von Rechtsstreitigkeiten Informationen sowie Ratschläge und Unterstützung an.
Esta red de centros de asesoramiento a los consumidores ayuda a éstos de manera específica en los litigios transfronterizos. Se creó en enero de 2005 por la Comisión Europea en colaboración con las autoridades nacionales. En los centros se ofrece información, asesoramiento y asistencia a los consumidores en lo que respecta a sus reclamaciones y a la resolución de litigios.
Questa rete di centri di consulenza aiuta in particolare i consumatori con controversie internazionali. È stata costituita nel gennaio 2005 dalla Commissione europea in collaborazione con le autorità nazionali. I centri offrono informazioni e forniscono consulenza e assistenza ai consumatori per i loro reclami e per la risoluzione delle controversie.
Esta rede de centos de aconselhamento dos consumidores ocupa-se especificamente da resolução de litígios transnacionais. Foi criada em Janeiro de 2005 pela Comissão Europeia em colaboração com as autoridades nacionais. Os centros dão informações e conselhos e prestam assistência aos consumidores no tratamento das reclamações e na resolução dos litígios.
Αυτό το δίκτυο κέντρων συμβουλευτικής πελατών βοηθάει τους καταναλωτές σε διασυνοριακές διαφορές. Το δίκτυο δημιουργήθηκε τον Ιανουάριο 2005 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με τις εθνικές αρχές. Τα κέντρα παρέχουν πληροφορίες, συμβουλές και υποστήριξη σε καταναλωτές που κάνουν καταγγελίες και για την επίλυση διαφορών.
Dit netwerk van adviescentra helpt consumenten specifiek met grensoverschrijdende geschillen. Dit netwerk werd in januari 2005 opgericht door de Europese Commissie en de nationale autoriteiten. De centra verstrekken informatie en advies en helpen consumenten met hun klachten en oplossing van geschillen.
Tato síť spotřebitelských poradenských center pomáhá spotřebitelům výslovně s přeshraničními spory. Byla zřízena Evropskou komisí ve spolupráci s vnitrostátními úřady v lednu 2005. Centra poskytují spotřebitelům informace, rady a pomoc s jejich stížnostmi a řešením sporů.
Netværket af forbrugerrådgivningscentre hjælper forbrugere specifikt i tvister på tværs af lande. Netværket blev etableret i januar 2005 af Europa-Kommissionen i samarbejde med de nationale myndigheder. Centrene tilbyder oplysning og rådgivning og hjælp til forbrugere med hensyn til klager og løsning af tvister.
See tarbijate nõustamiskeskuste võrgustik on mõeldud tarbijate abistamiseks just piiriüleste vaidlusküsimuste lahendamisel. Võrgustiku moodustas 2005. aasta jaanuaris Euroopa Komisjon koostöös liikmesriikide ametiasutustega. Keskused jagavad tarbijatele teavet ja nõuandeid ning pakuvad abi kaebuste esitamisel ja vaidluste lahendamisel.
Kuluttajaneuvontakeskusten verkosto auttaa kuluttajia etenkin kansainvälisten riitatapausten selvittämisessä. Euroopan komissio perusti verkoston tammikuussa 2005 yhteistyössä kansallisten viranomaisten kanssa. Keskuksista kuluttajat saavat tietoa, neuvoa ja apua valitusasioissa ja riitatapausten selvittämisessä.
A fogyasztó tanácsadó központok segítenek a fogyasztóknak a határokon átívelő viták megoldásában. 2005. januárban hozta létre az Európai Bizottság, együttműködve a nemzeti hatóságokkal. A központok információt nyújtanak, tanácsot és segítséget adnak a fogyasztók számára panaszok és vitás kérdések esetében.
Ta sieć ośrodków doradczych dla konsumentów pomaga w szczególności w rozwiązywaniu sporów międzynarodowych. Została utworzona w styczniu 2005 roku przez Komisję Europejską we współpracy z władzami krajowymi. Ośrodki zapewniają konsumentom informacje, porady i wsparcie przy składaniu skarg i rozstrzyganiu sporów.
Această reţea de centre de consiliere pentru consumatori sprijină consumatorii în special în conflictele transfrontaliere. Reţeaua a fost înfiinţată în ianuarie 2005 de Comisia Europeană în colaborare cu autorităţile naţionale. Centrele furnizează informaţii, consiliere şi asistenţă consumatorilor cu privire la reclamaţii şi la rezolvarea conflictelor.
Táto sieť poradenských centier pre spotrebiteľov pomáha spotrebiteľom špeciálne pri medzinárodných sporoch. Bola založená v januári 2005 Európskou komisiou v spolupráci s národnými orgánmi. Jej centrá poskytujú informácie, rady a pomoc spotrebiteľom v súvislosti s ich sťažnosťami a pri riešení sporov.
Ta mreža svetovalnih potrošniških centrov nudi pomoč potrošnikom v čezmejnih sporih. Januarja 2005 jo je ustanovila Evropska komisija v sodelovanju z nacionalnimi oblastmi. Centri nudijo informacije, svetujejo in pomagajo potrošnikom pri njihovih pritožbah in v reševanju sporov.
Nätverket för konsumentcentrum hjälper konsumenter särskilt med gränsöverskridande tvister. Det inrättades i januari 2005 av Europeiska kommissionen i samarbete med de nationella myndigheterna. Centrumen ger information, råd och bistånd till konsumenter rörande deras klagomål och om tvistelösning.
Dan in-netwerk ta’ konsulenza għall-konsumatur jgħin lill-konsumaturi speċifikament f’tilwim transkonfinali. Dan twaqqaf f’Jannar ta’ l-2005 mill-Kummissjoni Ewropea b’kooperazzjoni ma’ l-awtoritajiet nazzjonali. Iċ-ċentri jipprovdu tagħrif u jagħtu pariri u għajnuna lill-konsumaturi bl-ilmenti tagħhom u r-riżoluzzjoni tat-tilwim.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Protams, Manuelam rodas problēmas ar savienojumu. Kad viņš piezvana pa tehniskā atbalsta palīdzības telefonu, garš apsveikuma vēstījums pauž, ka telefona savienojums maksās 50 centus minūtē. Manuelam gandrīz 10 minūtes liek gaidīt pie tālruņa.
Manuel purchases an Internet connection from ShoveIT. He’s a bit wary at first because WiMAX is a relatively new technology, but decides to go ahead since the advertisement says that the subscription includes unlimited telephone support. He assumes that the telephone support is included in his monthly subscription.
Et les problèmes de connexion ne manquent pas d'arriver. Mais lorsqu'il appelle la hotline, un message d'accueil interminable lui annonce que l'appel lui coûtera 50 cents la minute. Il est ensuite mis en attente pendant près de 10 minutes avant d’avoir au bout du fil un technicien. Mais l’appel téléphonique est interrompu avant que le problème technique ne soit résolu. Exaspéré, Manuel rappelle et doit à nouveau attendre 10 minutes. Il sait maintenant pourquoi l'entreprise s'appelle “ShoveIT”.
Tatsächlich hat Manuel einige Probleme mit seinem Zugang. Als er die technische Support-Hotline anruft, heißt es in einer langen Begrüßungsnachricht, dass der Anruf 50 Cent pro Minute kosten wird. Manuel muss fast 10 Minuten lang in der Warteschleife bleiben. Als man ihn schließlich an einen Support-Mitarbeiter vermittelt, wird der Anruf unterbrochen, bevor das technische Problem gelöst ist. Verärgert ruft Manuel noch einmal an und muss weitere 10 Minuten warten. Jetzt weiß er, warum das Unternehmen „ShoveIT“ [engl. „Du kannst mich mal!“] heißt.
Evidentemente, al final Manuel tiene problemas con su conexión. Cuando llama al servicio de asistencia técnica, se oye un largo mensaje de bienvenida en el que se dice que la llamada tendrá un coste de 50 céntimos por minuto. Manuel se mantiene a la espera de respuesta durante casi diez minutos. Cuando al final consigue hablar con un experto, la llamada se desconecta antes de que se resuelva el problema técnico. Un muy enfadado Manuel vuelve a marcar el número y se le hace esperar de nuevo otros diez minutos. Ahora ya comprende definitivamente porque la compañía se denomina «ShoveIT» (en español, algo así como «Atropellos TI»).
Com’era prevedibile, Manuel ha alcuni problemi con la connessione. Ma quando chiama l’assistenza tecnica il messaggio comunica che la chiamata costa 50 centesimi al minuto. Manuel viene lasciato in attesa per quasi 10 minuti. Quando alla fine gli viene passato un tecnico, cade la linea prima che il problema venga risolto. Esasperato, Manuel ricompone il numero e viene lasciato in attesa per altri 10 minuti. Ora ha capito perché la società si chiama “ShoveIT”.
Como era inevitável, Manuel teve problemas com a ligação. Quando telefona para a linha directa de assistência técnica, é saudado por uma extensa mensagem de acolhimento dizendo que a chamada custa 50 cêntimos por minuto. Manuel fica à espera quase 10 minutos. Quando é finalmente atendido por um técnico, a chamada desliga-se antes de o problema estar resolvido. Manuel, exasperado, volta a ligar e fica “pendurado” mais 10 minutos. Sabe agora por experiência própria por que motivo a empresa se chama “ShoveIT”.
Όπως ήταν αναμενόμενο, ο Μανουέλ αντιμετωπίζει κάποια προβλήματα με τη σύνδεσή του. Όταν καλεί τη δωρεάν τηλεφωνική γραμμή τεχνικής υποστήριξης, ένα μεγάλο μήνυμα τον καλωσορίζει ενημερώνοντάς τον ότι η κλήση του θα κοστίσει 50 λεπτά/λεπτό. Ο Μανουέλ περιμένει στην αναμονή περίπου 10 λεπτά. Όταν τελικά μιλάει με έναν τεχνικό υποστήριξης, η κλήση του αποσυνδέεται πριν ακόμα επιλυθεί το τεχνικό του πρόβλημα. Εξοργισμένος ο Μανουέλ, ξανακαλεί και τον βάζουν στην αναμονή για άλλα 10 λεπτά. Τώρα πλέον καταλαβαίνει γιατί η εταιρεία ονομάζεται «ShoveIT».
Zoals verwacht heeft Manuel problemen met de aansluiting. Wanneer hij de support hotline belt, hoort hij echter een vrij lang welkomstbericht waarin gezegd wordt dat het gesprek 50 cent per minuut kost. Manuel wordt bijna 10 minuten in de wachtrij gezet. Wanneer hij dan eindelijk een support engineer aan de lijn krijgt, wordt het gesprek onderbroken voordat het technische probleem is opgelost. Geërgerd belt Manuel terug en wordt opnieuw 10 minuten in de wachtrij gezet. Nu weet hij waarom het bedrijf “ShoveIT” heet.
Manuel si koupí připojení k internetu od firmy ShoveIT. Zpočátku má trochu obavy, protože WiMAX je poměrně nová technologie, ale rozhodne se pokračovat. Reklama totiž tvrdí, že poplatek zahrnuje neomezenou telefonickou podporu. Manuel se domnívá, že telefonní podpora je zahrnuta do jeho měsíčního poplatku.
Og ganske rigtigt får Manuel nogle problemer med sin opkobling. Da han ringer til teknisk hotline, får han dog en lang velkomstbesked, som oplyser, at opkaldet koster koster 50 cent i minuttet. Manuel venter på at komme igennem i næsten 10 minutter. Da han endelig kommer igennem til en supportmedarbejder, bliver samtalen afbrudt, før hans tekniske problem er løst. En fortvivlet Manuel ringer op igen og må igen vente 10 minutter. Nu bliver han klar over, hvorfor virksomheden kalder sig “Smut-IT”.
Manuelil tekibki ühendusega probleeme. Tehnilise toe liinile helistades selgub aga pikast tervitustekstist, et kõne minutihind on 50 senti. Manuel jäetakse ligi 10 minutiks ootele. Kui ta lõpuks tehnikuga ühendust saab, katkeb kõne enne, kui jõutakse tehnilise probleemi lahenduseni. Ärritunud Manuel valib uuesti numbri ja satub veel 10 minutiks ootele. Nüüd ta teab, miks kannab firma nime „ShoveIT”.
Természetesen Manuel problémába ütközik a csatlakozás során. Ezzel szemben, mikor felhívja a technikai ügyfélszolgálat forródrótját, egy hosszú üdvözlő szöveg során megtudja, hogy a hívás percenként 50 centjébe kerül. Ezután Manuel 10 percig tartja a vonalat. Mire végül eljut egy technikushoz, a vonal megszakad, mielőtt a technikai problémát megoldották volna. A felbőszült Manuel ismét felhívja a számot, és ismét 10 percig várakozik. Most már tudja, miért „ShoveIT” a cég neve.
Oczywiście Manuel ma problemy z połączeniem. Jednakże, gdy dzwoni na numer serwisu technicznego, długa wiadomość automatyczna informuje go, że zapłaci 50 centów za minutę rozmowy. Manuel czeka na połączenie prawie 10 minut. Gdy wreszcie zostaje połączony z technikiem z serwisu, rozmowa zostaje rozłączona przed rozwiązaniem problemu technicznego. Manuel jest zdenerwowany. Dzwoni raz jeszcze i znów czeka kolejne 10 minut na przełączenie. Teraz wie, czemu firma nazywa się „SpychotechnikaIT”.
Bineînţeles, Manuel are probleme cu conexiunea sa. Totuşi, când telefonează la linia de asistenţă tehnică, un lung mesaj de bun venit îl informează că apelul va fi taxat cu 50 cenţi/minut. Apelul lui Manuel este pus în aşteptare aproape 10 minute. Când, în final, ajunge să vorbească cu un inginer de sistem, apelul este întrerupt înainte de a rezolva problema tehnică. Exasperat, Manuel sună din nou şi apelul său este pus în aşteptare pentru alte 10 minute. Acum înţelege de ce compania se numeşte „ShoveIT” (Lasă-mă în pace!).
Manuel však mal problém s pripojením. Keď zavolal na telefónne číslo technickej podpory, privítalo ho dlhé úvodné hlásenie, v ktorom sa spomína, že hovor bude stáť 50 centov za minútu. Manuela nechajú čakať na linke skoro 10 minút. Keď ho konečne spoja s technikom, hovor sa preruší skôr, ako stihnú vyriešiť jeho technický problém. Rozčúlený Manuel znova vytočí číslo a opäť musí čakať 10 minút. Teraz už vie, prečo sa spoločnosť volá „COMmedia“.
Manuel ima težave z internetno povezavo. Ko pokliče klicni center za tehnično pomoč, oddaljeno pozdravno sporočilo pravi, da klic stane 50 centov na minuto. Manuel je na čakanju skoraj 10 minut. Ko se končno oglasi strokovnjak, je zveza prekinjena, še preden je tehnična težava rešena. Jezni Manuel znova zavrti številko in znova čaka 10 minut. Zdaj ve, zakaj se podjetje imenuje ˝ShovelT˝.
Naturligtvis får Manuel problem med sin anslutning. När han ringer till hjälpnumret för telefonsupport får han genom ett långt telefonmeddelande veta att samtalet kostar 5 kr i minuten. Manuel får stå i telefonkö i nästan 10 minuter. När han till slut kommer fram till en supporttekniker avbryts samtalet innan hans tekniska problem är lösta. Den förtvivlade Manuel ringer upp igen och får vänta i 10 minuter till. Nu förstår han varför företaget kallas BluffIT.
Manwel ma jdumx ma jkollu xi problemi bil-konnessjoni tiegħu. Madankollu, meta jċempel il-hotline ta’ l-appoġġ tekniku, messaġġ ta’ merħba twil jgħidlu li t-telefonata ser tiswa 50 ċenteżmu kull minuta. Manwel ikollu jistenna kważi 10 minuti. Meta fl-aħħar jirnexxielu jkellem inġinier ta’ l-appoġġ, it-telefonata tiġi skonnessa qabel ma l-kwistjoni teknika tiġi solvuta. Ma jiflaħx iżjed , Manwel jerġa’ jagħmel in-numru u jkollu jerġa jistenna 10 minuti oħrajn. Issa jaf għaliex il-kumpanija jisimha “ShoveIT”.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
3. 3. Ja jūsu patērētāju tiesību asociācija vai ECC-Net konsultāciju centrs apstiprina, ka sūdzības iesniegšana ir pareizais solis, tālāk ir norādīta saite uz kompetento iestāžu sarakstu. Jūsu valsts patērētāju tiesību aizsardzības iestādēm ir tiesības lemt par sūdzībām vai uzsākt attiecīgu tiesvedību.
3. If your consumer association or ECC-Net advice centre confirms that it is appropriate to file a complaint, below is the link to the list of competent authorities. Your national consumer protection authorities are entitled to decide on complaints or to initiate appropriate legal proceedings. Based on your national laws, these authorities or the courts can order the cessation of the unfair commercial practices.
3. Si votre association de consommateur ou le centre de conseil du Réseau des CEC confirme qu'il convient de porter plainte, vous vous adresserez aux autorités compétentes dont la liste est accessible via le lien ci-dessous. Les autorités nationales de protection des consommateurs sont habilitées à statuer sur les plaintes ou à intenter des actions en justice. Selon la législation de votre État membre, ces autorités ou les tribunaux pourront ordonner la cessation des pratiques commerciales déloyales.
3. Si su asociación de consumidores o el centro de asesoramiento de la red ECC-Net confirma que es apropiado interponer una denuncia, debe dirigirse a las autoridades competentes, para lo cual más adelante se ofrece un enlace internet a la lista correspondiente. Las autoridades nacionales de protección de los consumidores de su país están capacitadas para decidir acerca de las reclamaciones o para entablar los procedimientos jurídicos adecuados. En función de las respectivas legislaciones nacionales, esas autoridades o los tribunales pueden ordenar el cese de las prácticas comerciales desleales.
3. Se la tua associazione dei consumatori o centro di consulenza della Rete ECC conferma che è opportuno presentare un reclamo, qui sotto troverai il link all’elenco delle autorità competenti. Le autorità nazionali per la protezione dei consumatori hanno la facoltà di decidere riguardo ai reclami o di avviare l’appropriato procedimento legale. In base alle leggi della tua nazione, queste autorità o i tribunali possono ordinare la cessazione delle pratiche commerciali sleali.
3. Se a associação de consumidores ou o centro de aconselhamento da Rede CEC confirmar que a denúncia tem fundamento, encontrará mais adiante a hiperligação da lista de autoridades competentes. Compete às autoridades nacionais de defesa do consumidor decidir as queixas ou mover os procedimentos legais adequados. De acordo com a legislação nacional, estas autoridades ou os tribunais podem ordenar a cessação das práticas comerciais desleais.
3. Εάν η ένωση καταναλωτών της χώρας σας ή το κέντρο συμβουλευτικής ECC-Net σας επιβεβαιώσει ότι είναι σκόπιμο να κάνετε καταγγελία, συμβουλευτείτε τον ακόλουθο σύνδεσμο με τις αρμόδιες αρχές. Οι εθνικές αρχές προστασίας των καταναλωτών έχουν τη δυνατότητα είτε να αποφανθούν επί των καταγγελιών είτε να δρομολογήσουν τις κατάλληλες νομικές διαδικασίες. Βάσει της εκάστοτε εθνικής ισχύουσας νομοθεσίας, οι αρχές αυτές ή τα δικαστήρια μπορούν να απαιτήσουν τη διακοπή των αθέμιτων εμπορικών πρακτικών.
3. Als uw verbruikersorganisatie of ECC-Net adviescentrum bevestigt dat u best klacht neerlegt, kunt u terecht bij een van de bevoegde instanties in onderstaande lijst. Uw nationale verbruikersorganisaties kunnen beslissingen nemen inzake geschillen of de gepaste juridische stappen ondernemen. Afhankelijk van de nationale wetten kunnen deze organisaties of de rechtbanken de oneerlijke handelspraktijken laten stoppen.
3. Jestliže vaše spotřebitelská asociace nebo poradenské centrum ECC-Net potvrdí, že je případné podat stížnost, pak se podívejte do odkazu uvedeného dále, kde je seznam kompetentních orgánů. Vnitrostátní orgány na ochranu spotřebitele jsou oprávněny rozhodovat o stížnostech nebo iniciovat příslušné soudní řízení. Tyto orgány nebo soudy mohou na základě zákonů dané země nařídit ukončení nekalých obchodních praktik.
3. Hvis din forbrugerorganisation eller ECC-Net rådgivningscentret bekræfter, at det er berettiget at indsende en klage, finder du herunder en liste over kompetente myndigheder. Dine nationale forbrugerbeskyttelsesmyndigheder har beføjelse til at tage stilling til klager eller igangsætte en retssag. Med udgangspunkt i den gældende lovgivning i dit land kan myndighederne eller domstolene kræve, at den urimelige handelspraksis bringes til ophør.
3. Kui kohalik tarbijakaitseühing või ECC-Neti nõustamiskeskus kinnitab, et kaebuse esitamine on põhjendatud, pääsete alltoodud lingi kaudu pädevate asutuste nimekirja juurde. Siseriiklikel tarbijakaitseasutustel on õigus otsustada kaebuste üle või algatada kohane juriidiline menetlus. Siseriiklike seaduste alusel võivad nimetatud ametkonnad või kohtud anda välja määruse ebaausa kaubandustava lõpetamiseks.
3. Jos kuluttajajärjestösi tai ECC-Netin neuvontakeskus vahvistaa valituksen pätevyyden, jäljempänä olevasta linkistä saat asianmukaisten viranomaisten luettelon. Oman maasi kuluttajansuojaviranomaisilla on oikeus päättää valituksista tai käynnistää asianmukainen oikeusprosessi. Kansallisten lakien mukaan nämä viranomaiset tai tuomioistuimet voivat määrätä sopimattoman kaupallisen menettelyn lopetettavaksi.
3. Ha a fogyasztói társaság vagy az ECC-hálózat tanácsadó központja megerősíti, hogy a panasz benyújtása jogos, alább megtalálja az illetékes hatóságokra mutató hivatkozást. A nemzeti fogyasztóvédelmi hatóság jogosult a panaszok elbírálására, vagy a megfelelő jogi eljárások kezdeményezésére. A nemzeti jogszabályok alapján ezek a hatóságok vagy bíróságok dönthetnek a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatok megszüntetéséről.
3. În cazul în care asociaţia pentru protecţia consumatorilor din ţara dumneavoastră sau centrul de consiliere ECC-Net vă confirmă justeţea depunerii unei reclamaţii, găsiţi mai jos linkul către lista cu autorităţile competente. Autorităţile naţionale pentru protecţia consumatorilor din ţara dumneavoastră sunt în măsură să ia decizii privind reclamaţiile sau să instituie procedurile legale corespunzătoare. În funcţie de legislaţia naţională, aceste autorităţi sau instanţe judecătoreşti pot ordona încetarea practicilor comerciale incorecte.
3. Jekk l-assoċjazzjoni tal-konsumatur tiegħek jew iċ-ċentru tal-konsulenza ta’ l-ECC-Net jikkonfermaw li huwa xieraq li tressaq ilment, hawn taħt issib il-link għal-lista ta’ l-awtoritajiet kompetenti. L-awtoritajiet nazzjonali għall-ħarsien tal-konsumatur huma intitolati li jiddeċiedu dwar ilmenti jew li jibdew il-proċeduri legali meħtieġa. Fuq bażi tal-liġijiet nazzjonali tiegħek, dawn l-awtoritajiet jew il-qrati jistgħu jordnaw it-twaqqif tal-prattiċi kummerċjali żleali.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Profesionālā rūpība ir apmēram līdzīga profesionālajai ētikai. No uzņēmēja gaida, ka tas ievēros godīgu tirgus praksi un/vai vispārēju labas ticības principu savā darbības jomā.
Professional diligence is roughly equivalent to professional ethics. A business person is expected to follow honest market practices and/or general principles of good faith in their field of activity.
La diligence professionnelle équivaut plus ou moins à l’éthique professionnelle. Un professionnel est censé respecter des pratiques de marché honnêtes et/ou des principes généraux de bonne foi dans son domaine d’activité.
Die berufliche Sorgfaltspflicht entspricht in etwa der Berufsethik. Von Geschäftsleuten wird erwartet, dass sie gemäß anständiger Marktgepflogenheiten und/oder dem allgemeinen Grundsatz von Treu und Glauben in ihrem Tätigkeitsbereich handeln.
La diligencia profesional es más o menos equivalente a la ética profesional. Así, se espera que un empresario aplique prácticas mercantiles honradas y principios generales de buena fe en sus actividades comerciales.
La diligenza professionale equivale approssimativamente all’etica professionale. Ci si aspetta che un professionista segua pratiche di mercato oneste e/o il principio generale della buona fede nel suo settore di attività.
A noção de diligência profissional reflecte o conceito de ética profissional. Espera-se que um profissional se paute por práticas honestas e/ou pelos deveres de lealdade e boa fé na sua esfera de actividade.
Η επαγγελματική ευσυνειδησία είναι σχεδόν ισοδύναμη με την επαγγελματική ηθική. Ένας επιχειρηματίας αναμένεται να υιοθετήσει έντιμες πρακτικές αγοράς ή/και τις γενικές αρχές καλής πίστης στον τομέα της δραστηριότητάς του.
Dit begrip komt overeen met goed ondernemingsgedrag. Het concept van professionele toewijding weerspiegelt het concept van eerlijke marktpraktijken en goede trouw.
Profesionální péče je zhruba ekvivalentem profesionální etiky. Od obchodníka se očekává, že bude provádět poctivé obchodní praktiky a/nebo se bude řídit obecnými zásadami dobré víry v oblasti své činnosti.
Erhvervsmæssig diligenspligt svarer nogenlunde til faglig etik. En erhvervsdrivende forventes at overholde god markedsføringsskik og/eller generelle principper om god tro inden for sit aktivitetsfelt.
Ametialane hoolikus on üldjoontes võrdsustatav ametieetikaga. Ettevõtjalt eeldatakse ausate kaubandustavade ja/või hea usu üldpõhimõtete järgimist oma tegevusalal.
Huolellinen ammatinharjoittaminen on suunnilleen sama asia kuin ammattietiikka. Liiketoimintaa harjoittavan henkilön oletetaan noudattavan rehellisiä markkinakäytäntöjä ja/tai yleistä hyvää tapaa toiminta-alallaan.
A szakmai gondosság nagyjából megfelel a szakmai etikának. Egy kereskedőtől elvárható, hogy becsületes piaci gyakorlatokat kövessen és/vagy a jóhiszeműség általános alapelveinek megfelelően járjon el a tevékenysége során.
To pojęcie odpowiada kodeksowi etyki zawodowej. Przedsiębiorca powinien postępować zgodnie z uczciwymi praktykami rynkowymi i/lub ogólną zasadą dobrej wiary w zakresie swojej działalności.
Diligenţa profesională este, în linii mari, echivalentul eticii profesionale. Se presupune că o persoană de afaceri foloseşte practici comerciale loiale şi/sau principiul general al bunei-credinţe în domeniul său de activitate.
Profesionálny prístup je približne rovnocenný profesionálnej etike. Od obchodníka sa očakáva, že bude dodržiavať zásady čestného obchodovania a rešpektovať základné princípy dobrej viery v oblasti svojej aktivity.
Poklicna skrbnost v grobem ustreza poklicni etiki. Od trgovca se pričakuje, da bo sledil pošteni tržni praksi in/ali splošnim načelom dobre vere na področju svoje dejavnosti.
God yrkessed är ungefär detsamma som yrkesetik. En näringsidkare förväntas inom sin verksamhet respektera ärlig marknadspraxis och/eller allmänna principer om god tro.
Id-diliġenza professjonali hija bejn wieħed u ieħor ekwivalenti ma’ l-etika professjonali. Negozjant huwa mistenni li jimxi skond prattiċi tas-suq onesti u/jew prinċipji ġenerali ta’ buona fede fil-qasam ta’ l-attività tiegħu.
  Vai tas ir godīgi? Nego...  
Marija, kas dzīvo Portugālē, atsaucās uz tiešā pasta vēstuli, kas reklamēja dabisku augu valsts kosmētiku. Vēstulē bija apgalvots, ka, lietojot Nāves jūras sāls ierīvējamo līdzekli tikai divas nedēļas, viņa varētu visā pilnībā atbrīvoties no grumbām uz sejas.
Maria, who lives in Portugal, responded to a direct mail letter advertising natural, plant-based cosmetics. The letter claimed that by applying their Dead Sea Salt Rub for just 2 weeks she could completely eliminate the wrinkles from her face. The French company claimed that their secret formula had been tested and approved by an official-sounding French laboratory. Maria ordered the product but after using it for four weeks she still had as many wrinkles as before. Realising that she had been misled, Maria checked on the Internet and discovered that the French laboratory didn't exist. She tried calling the company to demand her money back but no one answered the phone and no one responded to her emails either.
Maria, qui vit au Portugal, a répondu à un courrier nominatif faisant la publicité de cosmétiques naturels à base de plantes. La lettre affirmait que l’application d’une crème à base de sel de la mer Morte effaçait complètement les rides du visage, en deux semaines seulement. La société française prétendait par ailleurs que la formule secrète utilisée avait été approuvée par un laboratoire français dont le nom avait tout l’air officiel. Maria a commandé le produit, mais au bout d'un mois d'utilisation, elle s'est aperçue qu'elle avait toujours autant de rides. Se rendant compte qu’elle avait été escroquée, elle a fait ses petites recherches sur Internet et s’est ainsi aperçue que le prétendu laboratoire français n'existait pas. Elle a essayé d'appeler l'entreprise pour exiger d’avoir son argent de retour, mais personne ne lui a jamais répondu et ses courriers électroniques sont restés eux aussi sans réponse.
Maria aus Portugal reagierte auf einen Direktwerbebrief, der natürliche, pflanzenbasierte Kosmetika anbot. Dem Brief zufolge würden durch eine nur zweiwöchige Anwendung des Totes-Meer-Salz-Peelings die Falten aus ihrem Gesicht komplett verschwinden. Das französische Unternehmen behauptete, dass seine geheime Formel von einem französischen Labor mit offiziell klingendem Namen getestet und genehmigt worden sei. Maria bestellte das Produkt, aber nachdem sie es vier Wochen lang benutzte, hatte sie noch immer genauso viele Falten wie vorher. Als Maria erkannte, dass sie irregeführt worden war, erkundigte sie sich im Internet und stellte fest, dass es das französische Labor gar nicht gibt. Daraufhin versuchte sie, das Unternehmen anzurufen, um ihr Geld zurückzufordern, doch es war telefonisch niemand erreichbar und sie erhielt auch keine Antwort auf ihre E-Mails.
María, que vive en Portugal, respondió a una publicidad por correo postal en la que se anunciaban productos cosméticos naturales elaborados a partir de plantas. En la carta se afirmaba que mediante la aplicación de su producto Dead Sea Salt Rub durante sólo dos semanas conseguiría eliminar completamente las arrugas de la cara. La compañía francesa sostenía que su fórmula secreta había sido probada y autorizada por un laboratorio francés cuyo nombre parecía oficial. María solicitó el producto, pero después de utilizarlo durante cuatro semanas comprobó que tenía tantas arrugas como antes. Al darse cuenta de que había sido engañada, María investigó a través de internet y descubrió que ese laboratorio francés no existía. Llamó por teléfono a la empresa para exigir que le devolvieran su dinero, pero nadie respondió a la llamada ni tampoco a sus correos electrónicos.
Maria, che vive in Portogallo, ha risposto a una lettera arrivatale tramite posta che pubblicizzava cosmetici naturali a base di estratti vegetali. Nella lettera l’azienda sosteneva che applicando i loro Sali del Mar Morto per sole 2 settimane Maria avrebbe potuto eliminare completamente le rughe dal viso. La società francese affermava che la loro formula segreta era stata testata e approvata da un apparentemente accreditato laboratorio francese. Maria ha ordinato il prodotto, ma dopo averlo utilizzato per quattro settimane, le rughe sul suo viso non erano affatto diminuite. Rendendosi conto di essere stata ingannata, Maria ha verificato su Internet e ha scoperto che il laboratorio francese non esisteva. Ha provato a chiamare la società per chiedere un rimborso, ma nessuno rispondeva al telefono né alle sue e-mail.
Maria, que vive em Portugal, respondeu a uma carta de publicidade directa anunciando fitocosméticos naturais. A carta alegava que a aplicação do produto “Dead Sea Salt Rub” durante 2 semanas eliminaria completamente as rugas da cara. A empresa francesa afirmava que a sua fórmula secreta tinha sido submetida a testes e aprovada por um laboratório francês com “ar oficial”. Maria encomendou o produto mas depois de o usar durante quatro semanas tinha tantas rugas quanto antes. Percebendo que tinha sido ludibriada, Maria pesquisou na Internet e descobriu que o tal laboratório francês não existia. Tentou em vão telefonar para a empresa para exigir a devolução do dinheiro e as suas mensagens de correio electrónico também ficaram sem resposta.
Η Μαρία που ζει στην Πορτογαλία απάντησε σε μια επιστολή διαφημιστικού ταχυδρομείου που διαφημίζει φυσικά, φυτικά καλλυντικά. Στην επιστολή έγραφε ότι η χρήση γκομάζ αλάτων από την Ερυθρά Θάλασσα θα εξαφάνιζε όλες τις ρυτίδες από το πρόσωπο της. Η γαλλική εταιρεία ισχυρίζονταν ότι η μυστική της φόρμουλα είχε δοκιμαστεί και εγκριθεί από ένα γαλλικό εργαστήριο που έμοιαζε επίσημο. Η Μαρία παρήγγειλε το προϊόν αλλά παρόλο που το χρησιμοποίησε επί τέσσερις εβδομάδες, οι ρυτίδες της δεν μειώθηκαν. Επειδή λοιπόν συνειδητοποίησε ότι είχε παραπλανηθεί, έψαξε μάταια στο Διαδίκτυο και διαπίστωσε ότι το γαλλικό εργαστήριο δεν υπήρχε. Προσπάθησε να επικοινωνήσει με την εταιρεία για να ζητήσει να της επιστρέψουν τα χρήματα της αλλά δεν πήρε απάντηση ούτε στο τηλέφωνο ούτε στα e-mail της.
Maria woont in Portugal en reageerde op een direct mail voor natuurlijke cosmetica op basis van planten. In de brief stond dat haar gelaatsrimpels volledig zouden verdwijnen door gedurende 2 weken hun Dead Sea Salt Rub te gebruiken. Het Franse bedrijf beweerde dat hun geheime formule getest en goedgekeurd werd door een officieel klinkend Frans laboratorium. Maria bestelde het product. Na vier weken gebruik had ze echter nog even veel rimpels als voordien. Maria besefte dat ze bedrogen werd. Een zoektocht op het internet leerde haar dat het Franse laboratorium niet bestond. Ze probeerde het bedrijf te bellen en haar geld terug te eisen, maar niemand beantwoordde haar oproepen of e-mails.
Maria žijící v Portugalsku reagovala na běžný poštovní dopis, který inzeroval přírodní kosmetiku na rostlinném základě. V dopise stálo, že pokud bude po dobu pouhých dvou týdnů používat jejich omlazující prostředek se solí z Mrtvého moře, mohly by z jejího obličeje zcela zmizet vrásky. Francouzská společnost tvrdila, že jejich tajný recept byl testován a schválen oficiálně se tvářící francouzskou laboratoří. Maria si produkt objednala, ale po čtyřech týdnech používání měla stále tolik vrásek jako dříve. Došlo jí, že byla oklamána. Rozhodla se tedy ověřit si to na internetu a zjistila, že ona francouzská laboratoř vůbec neexistuje. Pokusila se zavolat do firmy, aby se domohla vrácení peněz, ale nikdo nebral telefon a nikdo ani neodpovídal na její e-maily.
Maria bor i Portugal, og hun har responderet på en adresseret reklame for naturlige, plantebaserede hudplejeprodukter. Brevet hævdede, at hvis hun brugte firmaets saltskrubbecreme fra Det Døde Hav i bare to uger, så ville alle rynker i hendes ansigt forsvinde. Det franske firma hævdede, at deres hemmelige produktopskrift var blevet testet og godkendt af et fransk laboratorium, som lød til at være officielt. Maria bestilte produktet, men efter fire ugers brug havde hun stadig lige så mange rynker som før. Maria blev klar over, at hun var blevet vildledt, og da hun undersøgte sagen på internet, viste det sig, at det franske laboratorium slet ikke eksisterede. Hun forsøgte at ringe til virksomheden, for at bede om at få sine penge tilbage, men ingen tog telefonen, og hendes e-mails blev heller ikke besvaret.
Maria, kes elab Portugalis, vastas otsepostitusega saabunud kirjale, milles reklaamiti taimset looduskosmeetikat. Kirjas väideti, et kasutades vaid 2 nädalat nende koorivat Surnumere soola, võib ta näokortsudest täielikult vabaneda. Prantsuse firma väitis, et nende toote salastatud koostis on testitud ja heaks kiidetud Prantsuse laboratooriumi poolt, mille nimetus kõlas igati ametlikult. Maria tellis toote, kuid pärast 4-nädalast kasutamist polnud kortsud põrmugi vähenenud. Mõistes, et teda on ninapidi veetud, tegi Maria internetis otsingu ja avastas, et sellenimelist Prantsuse laboratooriumit pole olemas. Ta püüdis firmasse helistada, et raha tagasi nõuda, kuid telefonile ei vastatud. Ka e-kirjad jäid vastuseta.
Portugalissa asuva Maria vastasi suoramarkkinointikirjeeseen, joka mainosti luonnollisia, kasvipohjaisia kosmetiikkatuotteita. Kirjeessä väitettiin, että levittämällä kasvoilleen Dead Sea Salt Rub -kuorintavoidetta kahden viikon ajan Maria pääsisi eroon rypyistä. Ranskalainen yritys väitti, että salainen valmistuskaava oli testattu ja hyväksytty viralliselta kuulostavassa ranskalaisessa laboratoriossa. Maria tilasi tuotteen, mutta neljänkin viikon käytön jälkeen kaikki rypyt olivat entisellään. Hän tajusi tulleensa harhaanjohdetuksi ja etsi Internetistä ranskalaista laboratoriota: sitä ei ollut olemassakaan. Hän yritti soittaa yritykseen ja vaatia rahojaan takaisin, mutta kukaan ei vastannut puhelimeen eikä sähköpostiviesteihin.
A Portugáliában élő Maria válaszolt egy direkt levélre, ami természetes, növényi alapú kozmetikumokat hirdetett. A levél azt állította, hogy a Holt-tengeri sót tartalmazó bőrradírt 2 hétig használva tökéletesen megszüntetheti az arcán látható ráncokat. A francia vállalat azt is állította, hogy a titkos formulájukat egy hivatalosnak hangzó francia laboratóriumban tesztelték és fogadták el. Maria megrendelte a terméket, de négy hét használat után még ugyanannyi ránc volt az arcán, mint azelőtt. Maria sejtette, hogy félrevezették, ezért leellenőrizte a francia laboratóriumot az interneten, és megtudta, hogy nem is létezik. Megpróbálta felhívni a vállalatot, hogy visszakérje a pénzét, de senki nem vette fel a telefont, és nem válaszoltak az e-mailjeire sem.
Maria, mieszkanka Portugalii, odpowiedziała na reklamę, skierowaną do niej bezpośrednio za pomocą poczty, dotyczącą naturalnych kosmetyków, produkowanych na bazie roślin. W liście mowa była o tym, że stosując peeling z minerałami z Morza Martwego zaledwie przez dwa tygodnie, pozbędzie się całkowicie zmarszczek z twarzy. Francuska firma twierdziła, że jej tajemna formuła została przetestowana i zatwierdzona przez francuskie laboratorium, którego nazwa brzmiała bardzo poważnie. Maria zamówiła produkt. Jednakże po czterech tygodniach stosowania nadal miała równie dużo zmarszczek jak przedtem. Zdała sobie sprawę, że została oszukana. Sprawdziła w Internecie nazwę laboratorium i odkryła, że taki zakład nie istnieje. Próbowała dodzwonić się do firmy, by zażądać zwrotu pieniędzy, ale nikt nie podnosił słuchawki. Nie dostała też żadnej odpowiedzi na napisane e-maile.
Maria, din Portugalia, a răspuns unei scrisori directe care promova produse cosmetice naturale, pe bază de plante. Scrisoarea afirma că, prin aplicarea timp de două săptămâni a produsului lor Dead Sea Salt Rub (gomaj din sare de la Marea Moartă), ridurile îi vor dispărea complet de pe faţă. Compania franceză susţinea că formula lor secretă a fost testată şi aprobată de un laborator din Franţa cu un nume similar unui organism oficial. Maria a comandat produsul, dar, după utilizarea acestuia timp de patru săptămâni, a avut exact aceleaşi riduri ca înainte de tratament. Dându-şi seama că a fost înşelată, Maria a verificat pe internet şi a descoperit că laboratorul din Franţa nu există. A încercat să sune la companie pentru a solicita o rambursare a banilor, dar nimeni nu a răspuns la telefon sau la e-mailurile trimise.
Mária, ktorá žije v Portugalsku, odpovedala na reklamnú zásielku propagujúcu prírodnú, rastlinnú kozmetiku. V liste sa uvádzalo, že už po dvoch týždňoch používania tohto krému so soľou z Mŕtveho mora úplne zmiznú vrásky z jej tváre. Francúzska spoločnosť tvrdila, že jej tajná receptúra bola testovaná a schválená francúzskym laboratóriom s oficiálne znejúcim názvom. Mária si výrobok objednala, ale aj po štyroch týždňoch používania mala na tvári toľko vrások ako predtým. Keď si Mária uvedomila, že bola podvedená, skúsila nájsť dané francúzske laboratórium na internete a zistila, že vôbec neexistuje. Skúsila zatelefonovať do obchodnej spoločnosti, aby jej vrátili peniaze, ale nikto nezdvíhal a neodpovedali ani na jej e-maily.
Maria, ki živi na Portugalskem, je odgovorila na direktno pošto, ki je oglaševala naravno kozmetiko na osnovi rastlin. V pismu so trdili, da se lahko z dvotedenskim nanašanjem soli iz Mrtvega morja v celoti znebi gub na obrazu. Francosko podjetje je trdilo, da je njihova skrivna formula potrjena s strani uradnega francoskega laboratorija. Maria je izdelek naročila, vendar pa je imela, potem ko je izdelek uporabljala štiri tedne, enako število gub kot prej. Ko je ugotovila, da je bila zavedena, je preverila na spletu in ugotovila, da omenjeni francoski laboratorij ne obstaja. Poskusila je poklicati podjetje, da bi zahtevala denar nazaj, vendar se nihče ni oglasil na telefon, niti odgovoril na njeno elektronsko pošto.
Maria, som bor i Portugal, svarade på ett brev med direktadresserad reklam för naturlig, örtbaserad kosmetika. I brevet hävdades att hon genom att använda scrubcrèmen med salt från Döda havet i bara två veckor helt skulle kunna få bort rynkorna i ansiktet. Det franska företaget påstod att dess hemliga formel hade testats och godkänts av ett franskt laboratorium med ett namn som lät officiellt. Maria beställde produkten, men efter att ha använt den i fyra veckor hade hon fortfarande lika många rynkor som förut. När hon insett att hon blivit vilseledd kontrollerade Maria på internet och upptäckte att det franska laboratoriet inte existerade. Hon försökte ringa företaget för att kräva pengarna tillbaka, men ingen svarade i telefon och ingen svarade heller på hennes e-brev.
Marija, li tgħix il-Portugall, wieġbet għal ittra li kienet tirreklama kosmetiċi naturali bbażati fuq pjanti. L-ittra kienet tgħid li meta tapplika id-Dead Sea Salt Rub għal ġimagħtejn biss hi tista’ telimina kompletament it-tikmix minn wiċċha. Il-kumpanija Franċiża stqarret li l-formula sigrieta tagħhom kienet ġiet ittestjata u approvata minn laboratorju Franċiż li kellu isem li kien jinstema’ uffiċjali. Marija ordnat il-prodott iżda wara li użatu għal erba’ ġimgħat, baqgħalha l-istess ammont ta’ tikmix li kellha qabel. Meta rrealizzat li kienu qarrqu biha, Marija ċċekkjat fuq l-Internet u skopriet li l-laboratorju Franċiż ma kienx jeżisti. Ippruvat iċċempel lill-kumpanija biex tistaqsihom għal flusha lura iżda ħadd ma wieġeb it-telefon u lanqas l-email tagħha.