dz – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2107 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 9
  Konfliktu risināšana: k...  
  Vai finanšu krīze pārvē...  
Starptautiskās sabiedrības loma saistībā ar konflikta risināšanu un vietējām padomēm ir visai delikāta. Visvieglākais un labākais ceļš būtu nodrošināt, lai attīstības un palīdzības programmas atbalstītu principu „nedari nekā ļauna” un veicinātu konflikta mazināšanu.
The role of the international community regarding conflict resolution and local councils is sensitive. The easiest and best path would be to ensure development and aid programmes uphold the principles of ‘Do No Harm’ and conflict mitigation. Direct intervention in councils may be difficult though as members of most councils would not want to feel that they are there because the international community is paying or wants them there – they are there often just because they want to serve their communities and uphold justice.
Le rôle de la communauté internationale à propos du règlement des conflits et des conseils locaux est délicat. La meilleure solution, qui est aussi la plus simple, consisterait à faire en sorte que les programmes de développement et d’aide respectent les principes du « ne pas nuire » et de l’apaisement des conflits. Une intervention directe au sein des conseils risque toutefois de s’avérer difficile car les membres de la plupart d’entre eux, dont la présence est souvent due uniquement à leur souci de servir leur communauté et de faire régner la justice, ne voudront pas se sentir tenus d’y prendre part parce que c’est la communauté internationale qui assure le financement ou qui souhaite leur présence.
Die Rolle der internationalen Gemeinschaft bei den Konfliktlösungen und lokalen Räten ist eine schwierige. Der einfachste und beste Weg wäre, zuzusehen, dass bei Entwicklungs- und Hilfsprogrammen die Grundsätze des „keinem Schaden zufügen“ und der Konfliktvermeidung beachtet werden. Direkt in die Räte eingreifen, ist problematisch. Die Ratsmitglieder möchten nicht das Gefühl haben, dass sie von der internationalen Gemeinschaft bezahlt oder eingesetzt werden. Sie sind oft im Rat, weil sie im Dienste ihrer Gemeinschaften stehen und Recht sprechen möchten.
En todo lo relativo a la resolución de conflictos y los consejos locales la comunidad internacional desempeña un papel muy sensible. El camino mejor y más fácil consiste en asegurar que los programas de ayuda y desarrollo cumplen con el principio de “no provocar perjuicios” y de tratar de reducir los conflictos. Intervenir directamente en los consejos puede resultar muy difícil porque la mayoría de sus miembros no quieren dar la sensación de que están allí porque la comunidad internacional se lo ha pedido o les paga por ello, cuando lo cierto es que normalmente lo hacen porque quieren ayudar a su comunidad y a la justicia.
Il ruolo della comunità internazionale nei confronti della risoluzione delle controversie e dei consigli locali è importante. La via più facile e migliore sarebbe quella di garantire programmi di sviluppo e di aiuto in base ai principi del “non far danni” e della minimizzazione delle controversie. Intervenire direttamente sui consigli può essere difficile perché la maggior parte dei membri dei consigli non vuol dare l’impressione di essere lì perché la comunità internazionale glielo ha chiesto o li paga per farlo: spesso ne fanno parte solo perché vogliono servire le loro comunità e aiutare la giustizia.
O papel da comunidade internacional relativamente à resolução de conflitos e aos conselhos locais é delicado. O melhor caminho (e o mais fácil) seria assegurar que os programas de desenvolvimento e de ajuda garantissem os princípios de “Do No Harm” (“Não Fazer Mal”) e da migração de conflitos. No entanto, a intervenção directa nos conselhos pode ser difícil na medida em que os membros da maioria dos conselhos não gostariam de pensar que a sua razão de ser se deve à vontade ou ao financiamento da comunidade internacional; muitas vezes, eles existem porque querem servir as suas comunidades e garantir a justiça.
ويمكن القول أن دور المجتمع الدولي في حسم الصراعات والمجالس العرفية حساس للغاية، ولذا فإن الطريق الأمثل والأيسر هو التأكد من أن برامج التنمية والمعونات تعضد مبدأ " لا ضرر ولا ضرار" وتسعى إلى التخفيف من حدة الصراع. وقد ينطوي تدخل المجتمع الدولي بصورة مباشرة في المجلس على صعوبات جمة؛ فمعظم أعضاء المجلس لا يريدون أن يشعروا بأن عضويتهم في المجلس مرهونة برغبة المجتمع الدولي أو بالأموال التي يدفعها لهم، بل إن الهدف من عضويتهم هو خدمة مجتمعاتهم وترسيخ أسس العدالة هناك.
De rol van de internationale gemeenschap wat betreft de conflictoplossing en lokale raden ligt gevoelig. De gemakkelijkste en beste weg zou zijn te zorgen dat ontwikkeling- en hulpprogramma’s de principes hooghouden van ‘Do Not Harm’ en conflictvermindering. Directe interventie in raden kan echter moeilijk zijn, aangezien de leden van de meeste raden niet het gevoel zouden willen hebben dat zij er in zitten, omdat de internationale gemeenschap ze betaalt of wil dat zij er in zitten – zij zitten er vaak alleen maar in omdat zij hun gemeenschap willen dienen en het recht hoog willen houden.
Ролята на международната общност по отношение на решаването на споровете и местните съвети е деликатна. Най-лесният и най-добрият начин е програмите за развитие и помощ да се осъществяват, без да вредят и да пораждат спорове. Пряката намеса в съветите е нежелателна, защото членовете им не биха искали да се смята, че са в тях, защото международната общност им плаща или иска да членуват в тях - те са там просто защото искат да служат на общността си и да защитят справедливостта.
Úloha mezinárodního společenství na poli řešení sporů a místních rad je velmi senzitivním problémem. Nejsnažší a nejlepší cestou je zabezpečování podpory programů rozvojové pomoci na základě principu ‘neškodit’ a zmírňovat intenzitu sporu. Přímá intervence v radě by mohla být nevhodná, neboť členové většiny rad si nepřejí se domnívat, že jsou v radě díky financím nebo vlivu mezinárodního společenství - v radě jsou zpravidla z toho důvodu, že chtějí sloužit své komunitě a pomáhat orgánům spravedlnosti.
Rahvusvahelisel üldsusel on seoses afgaanide kohalike tülide lahendamise ja lepitusnõukogudega tundlik roll. Kõige lihtsam ja parem oleks jälgida, et arendus- ja abiprogrammidega ei tehtaks kellelegi liiga ning et konflikte püütaks leevendada. Otsene sekkumine lepitusnõukogude tegevusse võib siiski olla raske, sest enamik liikmeid ei taha tunda, et nad on nõukogus sellepärast, et rahvusvaheline üldsus selle eest maksab või soovib neid seal näha. Sageli on nad nõus hakkama lepitusnõukogu liikmeteks lihtsalt sellepärast, et nad tahavad teenida oma kogukonda ja tagada õiglust.
A nemzetközi közösség szerepe a konfliktus megoldással és a helyi tanácsokkal kapcsolatban rendkívül érzékeny kérdés. Egyszerűbb és a legjobb megoldás lenne, ha a fejlesztési és segélyprogramok a ‘ne árts!’ és a konfliktus csillapításának elvét tartanák tiszteletben. A tanácsokba való közvetlen beavatkozás azonban kényes kérdés lehet, hiszen a legtöbb tanács tagjai nem akarnák azt érezni, hogy csak azért vannak helyükön, mert a nemzetközi közösség ezért fizet vagy mert ott akarja látni őket – hiszen sokszor azért vannak ott, mert valóban szolgálni akarják a közösséget és tenni akarnak az igazságért.
Það hlutverk sem alþjóðasamfélagið gegnir við deilulausnir og í samskiptum við staðbundin ráð er viðkvæmt. Auðveldasta og besta leiðin væri að tryggja að aðstoðar- og þróunarverkefni hafi í heiðri grundvallarreglurnar um að „vinna engan skaða“ og aðstoða við málamiðlun í deilumálum. Bein íhlutun í málefni ráðanna getur verið erfiðleikum háð, þar sem meðlimir flestra ráðanna myndu ekki vilja hafa á tilfinningunni að þeir séu þarna aðeins vegna þess að alþjóðasamfélagið borgar fyrir það eða vill hafa þá þar - þeir eru oft á tíðum meðlimir aðeins vegna þess að þeir vilja þjóna samfélagi sínu og framfylgja réttlætinu.
Kalbant apie konfliktų sureguliavimą ir vietines tarybas, tarptautinės bendruomenės vaidmuo yra labai delikatus. Geriausias ir lengviausias kelias būtų užtikrinti, kad plėtros ir pagalbos programos vyktų laikantis principo „nepadaryti žalos“ ir švelninti konfliktus. Tačiau tiesiogiai kištis į tarybas nėra taip paprasta, nes dauguma tarybų narių nenorėtų jaustis esą ten tiktai todėl, kad tarptautinė bendruomenė už tai moka arba nori, kad jie ten būtų, – dažniausiai jie ten yra todėl, kad nori tarnauti bendruomenei ir įtvirtinti teisingumą.
Rollen til det internasjonale samfunnet med hensyn til konfliktløsning og lokale råd er sensitivt. Den letteste og beste veien ville være å sikre at utvikling og hjelpeprogrammer holder seg til prinsippene om ”Ikke gjør skade” og konfliktlettelse. Direkte intervensjon i rådene kan være vanskelig ettersom medlemmene av de fleste rådene ikke ville like å føle at de er der fordi det internasjonale samfunnet betaler eller ønsker dem der – de er der ofte bare fordi de ønsker å tjene sine samfunn og sørge for rettferdighet.
Rola społeczności międzynarodowej w odniesieniu do rozwiązywania konfliktów i miejscowych rad jest delikatna. Najłatwiejszym i najlepszym rozwiązaniem byłoby zagwarantowanie, by programy rozwojowe i pomocowe przestrzegały zasad „nie szkodzić” i „uśmierzać konflikty”. Bezpośrednie ingerowanie w rady może być jednak trudne, ponieważ członkowie większości rad nie będą chcieli mieć poczucia, że są na swoim miejscu ponieważ społeczność międzynarodowa płaci i domaga się, aby tam byli – są tam często tylko dlatego, że chcą służyć swoim społecznościom i wspierać wymierzanie sprawiedliwości.
Finanšu krīze: teroristu uzbrukumam līdzīgs efekts?
The financial crisis: a similar effect to a terrorist attack?
La crise financière : un effet similaire à celui d’un attentat terroriste ?
Die Finanzkrise: eine ähnliche Wirkung wie ein Terroranschlag?
La crisis financiera: ¿Un efecto semejante a un ataque terrorista?
La crisi finanziaria: un effetto comparabile ad un attacco terroristico?
A crise financeira: um efeito semelhante a um atentado terrorista?
الأزمة المالية ـ هل تأثيرها مماثل لتأثير أيّ اعتداء ارهابي واسع؟
De financiële crisis: een even groot effect als een terroristische aanslag?
Финансовата криза - ефект като от терористично нападение?
Má finanční krize stejné důsledky jako teroristický útok?
Finantskriis: sama mõju mis terrorirünnakul?
A pénzügyi válság: hasonlók a hatásai, mint egy terror- támadásé ?
Fjármá- lakreppan: hefur hún svipuð áhrif og hryðjuver- kaárás?
Finansų krizė: poveikis toks pat kaip teroristų išpuolio?
Finanskrisen: har den en liknende effekt som et terroranslag?
Kryzys finansowy: podobny w skutkach do ataku terro- rystycznego?
Criza financiară: un efect similar celui al unui atac terorist?
Похож ли финансовый кризис по своему воздействию на теракт?
Má finančná kríza rovnaké dôsledky ako teroristický útok?
Finančna kriza: podoben učinek kot teroristični napad?
Finansal kriz: terörist saldırı benzeri etkiler
  Nato Review  
MNB centrs aptver Kosovas centrālo un ziemeļaustrumu daļu, ar štābu Prištinā. Minētajā teritorijā dzīvo apmēram 700 000 iedzīvotāju, tajā skaitā arī albāņi, gorani un serbi. Brigādes ģenerālis Branstroms ilgus savas karjeras gadus ir pavadījis Zviedrijas Ziemeļu (Arktisko) kājnieku spēkos, kur bijis norīkots daudzos uzdevumos, sākot no vada komandiera līdz brigādes komandierim.
Brigadier-General Anders Brännström is the Swedish Brigadier General commanding Multinational Brigade (MNB) Centre in Kosovo within the NATO-led KFOR mission. MNB Centre is deployed in central and northeastern Kosovo and headquartered in Pristina. The area has a population of about 700,000, including Albanians, Gorans and Serbs. Brigadier-General Brännström has spent much of his career in Sweden's Arctic Infantry, where he has had a variety of appointments from platoon leader to brigade commander. In 1982 and 1983, he served as a platoon leader in the Swedish UN Battalion in Cyprus. And in summer 2000, he commanded the Swedish battalion (SWEBAT) in Kosovo. He is the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation.
Le général de brigade Anders Brännström est l'officier supérieur suédois qui commande la Brigade multinationale (MNB) Centre au Kosovo au sein de la mission de la KFOR dirigée par l'OTAN. La MNB Centre est déployée dans le centre et le Nord-Est de la province et son quartier général se trouve à Pristina. La région compte une population d'environ 700 000 personnes, comprenant des Albanais, des Gorans et des Serbes. La majeure partie de la carrière du général de brigade Brännström s'est déroulée dans l'infanterie arctique suédoise, où il a exercé tout un éventail de responsabilités, de chef de section à commandant de brigade. En 1982 et 1983, il a servi en qualité de chef de section dans le Bataillon suédois des Nations Unies à Chypre et, au cours de l'été 2000, il a commandé le bataillon suédois (SWEBAT) au Kosovo. Il est le seul officier partenaire qui commande actuellement un secteur dans le cadre d'une opération dirigée par l'OTAN.
Der schwedische Brigadegeneral Anders Brännström steht im Kosovo im Rahmen der von der NATO geführten KFOR-Mission an der Spitze der Multinationalen Brigade (MNB) Abschnitt Mitte. Das Einsatzgebiet des Abschnitts Mitte der MNB ist der mittlere und nordöstliche Teil des Kosovos und sein Hauptquartier liegt in Pristina. Das Gebiet hat etwa 700 000 Einwohner, darunter Albaner, Goraner und Serben. Brigadegeneral Brännström hat einen großen Teil seiner Laufbahn in der Arktischen Infanterie Schwedens verbracht, wo er eine Vielzahl von Posten bekleidete - vom Zugführer bis zum Brigadegeneral. 1982 und 1983 führte er einen Zug des schwedischen VN-Bataillons auf Zypern, und im Sommer 2000 stand er an der Spitze des schwedischen Bataillons (SWEBAT) im Kosovo. Er ist derzeit der einzige Offizier eines Partnerstaats, der einen Truppenabschnitt im Rahmen einer Operation unter der Führung der NATO kommandiert.
El General de Brigada Anders Brännström es el general sueco al mando de la Brigada Multinacional (MNB) Central de Kosovo dentro de la misión de la KFOR que dirige la OTAN. La MNB Central está desplegada en la zona norte y nororiental de Kosovo y tiene su cuartel general en Pristina. En este sector residen unas 700.000 personas, principalmente albaneses, gorans y serbios. El General Brännström ha servido durante gran parte de su carrera en la Infantería sueca del Ártico, en la que fue ocupando diversos destinos desde jefe de sección a jefe de brigada. En los años 1982 y 1983 sirvió como jefe de sección en el batallón sueco de las Naciones Unidas en Chipre. Y en el verano de 2000 asumió el mando del batallón sueco de Kosovo. Actualmente es el único oficial proveniente de un país Socio al mando de un sector en una operación dirigida por la OTAN.
Il generale Anders Brännström è il generale di brigata svedese che comanda la Brigata multinazionale (MNB) centrale in Kosovo, nell'ambito della missione KFOR a guida NATO. La MNB centrale è dispiegata nel Kosovo centrale e nord-orientale ed ha il suo quartier generale a Pristina. L'area ha una popolazione di circa 700.000 abitanti, tra cui Albanesi, abitanti della Gora e Serbi. Il generale di brigata Brännström ha trascorso gran parte della sua carriera nella Fanteria artica svedese, dove ha ricoperto una serie di incarichi da comandante di plotone a comandante di brigata. Nel 1982-1983, è stato comandante di plotone nel battaglione svedese dell'ONU a Cipro. Nell'estate 2000 ha comandato il battaglione svedese (SWEBAT) in Kosovo. Al momento, è il solo ufficiale dei paesi partner a comandare un settore in un'operazione a guida NATO.
O Brigadier-General Anders Brännström é o brigadier-general sueco que comanda a Brigada Multinacional (MNB) do Centro no Kosovo no quadro da missão KFOR dirigida pela OTAN. A MNB do Centro está destacada no centro e no nordeste do Kosovo e o seu quartel-general está em Pristina. A área tem uma população de cerca de 700.000 pessoas, incluindo albaneses, gorans e sérvios. O Brigadier-General Brännström passou grande parte da sua carreira na Infantaria do Árctico da Suécia, onde desempenhou diversos cargos desde comandante de pelotão a comandante de brigada. Em 1982 e 1983, foi comandante de pelotão no Batalhão Sueco da ONU em Chipre. E, no Verão de 2000, comandou o batalhão sueco (SWEBAT) no Kosovo. É o único oficial Parceiro actualmente a comandar um sector numa operação dirigida pela OTAN.
Ο ταξίαρχος Anders Brannstrom είναι Σουηδός Ταξίαρχος διοικητής του Κέντρου της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας (MNB) στο Κοσσυφοπέδιο εντός της ΝΑΤΟϊκής αποστολής της KFOR. Το Κέντρο MNB είναι ανεπτυγμένο στο κεντρικό και βορειοανατολικό Κοσσυφοπέδιο και το αρχηγείο του βρίσκεται στην Pristina. Η περιοχή έχει πληθυσμό περίπου 700.000 ατόμων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται Αλβανοί, κάτοικοι των Gora και Σέρβοι. Ο ταξίαρχος Brannstrom πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της σταδιοδρομίας του στο Πεζικό της Αρκτικής της Σουηδίας όπου κατείχε διάφορες θέσεις από ουλαμαγός έως διοικητής ταξιαρχίας. Το 1982 και το 1983, υπηρέτησε ως ουλαμαγός στο Σουηδικό Τάγμα του ΟΗΕ στην Κύπρο. Και το καλοκαίρι του 2000 διοίκησε το Σουηδικό τάγμα (SWEBAT) στο Κοσσυφοπέδιο. Σήμερα είναι ο μοναδικός αξιωματικός από Εταιρικό κράτος που διοικεί έναν τομέα στην ΝΑΤΟϊκή επιχείρηση.
Бригаден генерал Андерс Бренстрьом е шведски офицер, който командва Централната многонационална бригада в Косово от ръководените от НАТО Сили за Косово (КЕЙФОР).. Бригадата е разположена в централната и североизточната чат на провинцията с щаб в Прищина. Зоната наброява около 700 000 души население, състоящо се от албанци, горани и сърби. По-голямата част от кариерата си бригаден генерал Бренстрьом е прекарал в арктическата пехота на шведската армия, където е заемал различни длъжности, от командир на взвод до командир на бригада. През 1982 и 1983 г. е бил командир на взвод в шведския батальон в силите на ООН в Кипър. През лятото на 2000 г. командва шведския батальон (SWEBAT) в Косово. В момента той е единственият офицер от страна-партньор, който командва сектор в ръководена от НАТО операция.
Brigádní generál Anders Brännström je Švéd, který velí Mnohonárodní brigádě (MNB) Střed v Kosovu. MNB Střed působí ve středním a severovýchodním Kosovu a její velitelství se nachází v Prištině. V oblasti žije asi 700 000 obyvatel, včetně Albánců, Goranů a Srbů. Brigádní generál Brännström strávil většinu své kariéry ve švédské arktické pěchotě, kde zastával celou řadu postů, od velitele čety po velitele brigády. V letech 1982 a 1983 sloužil jako velitel čety ve švédském praporu OSN na Kypru. Je jediným důstojníkem z partnerské země, který v současné době velí celému sektoru v rámci operace pod vedením NATO.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneral, som er chef for Det Multinationale Brigade (MNB) Center i Kosovo, som er placeret under den NATO-ledede KFOR-styrke. MNB-Centret er indsat i det centrale og nordøstlige Kosovo og har hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på ca. 700.000, herunder albanere, goraner og serbere. Brigadegeneral Brännströms karriere har primært været i det svenske arktiske infanteri, hvor han har bestridt en række poster - fra delingsfører til brigadegeneral. I 1982 og 1983 var han chef for den svenske FN-bataljon på Cypern. Og i sommeren 2000 havde han kommandoen over den svenske bataljon i Kosovo (SWEBAT). Han er den eneste officer fra et partnerland, som for øjeblikket har kommandoen over en sektor i en NATO-ledet operation.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Anders Brännström dandártábornok a NATO által vezetett KFOR-misszión belül a Koszovóban működő többnemzetiségű dandár (MNB) központját vezető svéd dandártábornok. Az MNB-központ közép és északkelet Koszovóban működik, parancsnoksága pedig Pristinában található. A területet körülbelül 700.000-en lakják, köztük albánok, montenegróiak és szerbek is. Brännström dandártábornok pályafutásának nagy részét Svédország sarkvidéki gyalogságánál töltötte, ahol a szakaszvezetéstől kezdve a dandárparancsnokságig számos, különböző megbízatást kapott. 1982-ben és 1983-ban szakaszparancsnokként szolgált Cipruson a svéd ENSZ- zászlóaljban. 2000. nyarán a svéd zászlóaljat (SWEBAT) vezette Koszovóban. Ő az egyetlen partnertiszt, aki jelenleg egy szektornak a parancsnoka egy NATO-vezette műveletben.
Anders Brännström er sænskur stórfylkisforingi sem stýrir Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar (MNB) í Kosovo, sem heyrir undir friðargæsluverkefnið sem NATO fer fyrir í Kosovo (KFOR). Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar hefur bækistöðvar í Mið- og Norðaustur-Kosovo og höfuðstöðvar í Pristína. Á þessu svæði búa u.þ.b. 700.000 manns , þ.á m. Albaníumenn, fólk af þjóðflokki Górana og Serbar. Brännström hefur varið miklum hluta starfsferils síns í fótgönguliði Svíþjóðar á Norðurskautsslóðum, þar sem hann gegndi ýmsum stöðum, allt frá því að vera flokksdeildarforingi yfir í að stýra stórfylki. Á árunum 1982 og 1983 gegndi hann stöðu flokksdeildarforingja í sænsku herfylki á vegum Sameinuðu þjóðanna á Kýpur. Sumarið 2000 stýrði hann síðan sænsku stórfylki (SWEBAT) í Kosovo. Hann er eini foringinn frá samstarfsríkjunum sem nú stýrir heilum þætti í aðgerð á vegum NATO.
Švedijos brigados generolas Andersas Brännströmas vadovauja Daugianacionalinės brigados (MNB) centrui Kosove NATO vadovaujamos KFOR misijos sudėtyje. MNB centras dislokuotas Kosovo centrinėje ir šiaurės rytų dalyje, Centro būstinė yra Prištinoje. Šioje teritorijoje gyvena apie 700000 žmonių, tarp jų yra albanų, juodkalniečių ir serbų. Brigados generolas Brännströmas didelę tarnybos dalį praleido eidamas įvairias pareigas - nuo būrio vado iki brigados vado - Švedijos Arkties pėstininkų kariuomenėje. 1982 ir 1983 metais jis tarnavo būrio vadu Švedijos JT batalione Kipre, o 2000 m. vasarą vadovavo Švedijos JT batalionui (SWEBAT) Kosove. A.Brännströmas yra vienintelis karininkas iš šalių partnerių, šiuo metu vadovaujantis sektoriui NATO vadovaujamoje operacijoje.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneralen som leder Den sentrale, multinasjonale brigaden (MNB) i Kosovo i den NATO-ledede KFOR-misjonen. MNB-sentrum er deployert i midtre- og nordøstre Kosovo, og har sitt hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på rundt 700.000, inkludert albanere, goranere og serbere. Brigadegeneral Brännström har tilbrakt mye av sin karriere i Sveriges arktiske infanteri, der han har hatt en rekke oppgaver fra troppssjef til brigadesjef. I 1982 og 1983 tjenestegjorde han som troppssjef i den svenske FN-bataljonen på Kypros. Sommeren 2000 ledet han den svenske bataljonen (SWEBAT) i Kosovo. Han er den eneste partneroffiseren som for tiden leder en sektor i den NATO-ledede operasjonen.
Generał brygady Anders Brännström jest szwedzkim generałem brygady dowodzącym Brygadą Wielonarodową Centrum w Kosowie (MNB Centre). Wspomniana Brygada Wielonarodowa jest rozmieszczona w środkowym i północno-wschodnim Kosowie, a jej kwatera główna znajduje się w Prisztinie. Obszar ten jest zamieszkany przez 700 tysięcy osób; są wśród nich Albańczycy, Goranie i Serbowie. Generał brygady Brännström przez większą część swojej kariery służył w szwedzkiej Piechocie Arktycznej, gdzie pełnił szereg funkcji, od dowódcy plutonu do dowódcy brygady. W latach 1982-83 służył jako dowódca plutonu szwedzkiego batalionu sił pokojowych ONZ na Cyprze. Latem 2000 roku dowodził szwedzkim batalionem (SWEBAT) w Kosowie. Jest jedynym oficerem z państw partnerskich, który obecnie dowodzi sektorem operacji kierowanej przez NATO.
Generalul de brigadă suedez Anders Brännström este comandantul Brigăzii Multinaţionale (MNB) Centru din Kosovo, în cadrul misiunii KFOR conduse de NATO. MNB Centru este dislocată[ în partea centrală şi de nord - est a provinciei Kosovo, având comandamentul la Pristina. Aria sa de acoperire are o populaţie de 700.000 de locuitori, formată din albanezi, muntenegreni şi sârbi. În cariera sa, generalul de brigadă Anders Brännström a deţinut pentru mult timp funcţii în Infanteria Arctică suedeză, începând de la comandant de pluton până la comandant de brigadă. În 1982 şi 1983 a fost comandant de pluton în batalionul suedez al ONU în Cipru. În vara anului 2000, a comandat batalionul suedez (SWEBAT) din Kosovo. Este singurul ofiţer din ţările partenere care asigură, în prezent , comanda unui sector în cadrul unei misiuni condusă de NATO.
Шведский бригадный генерал Андерс Бреннстрем - командир многонациональной бригады (МНБ) «Центр» в Косово, входящей в состав КФОР под руководством НАТО. МНБ «Центр» дислоцируется в центральном и северо-восточном районах Косово со штабом в Приштине. В этом регионе проживает приблизительно 700 тысяч человек, в том числе албанцы, горяне и сербы. Большая часть военной службы бригадного генерала Бреннстрема - от командира взвода до командира бригады - проходила в шведской арктической пехоте. В 1982-83 гг. он был командиром взвода в шведском батальоне ООН на Кипре. Летом 2000 г. командовал шведским батальоном (ШВЕБАТ) в Косово. Он - единственный офицер из государства-партнера, который в настоящее время командует сектором в операции под руководством НАТО.
Brigádny generál Anders Brännström je švédsky brigádny generál, ktorý velí Mnohonárodnej brigáde (MNB) Stred v Kosove. MNB Stred je dislokovaná v strednom a severovýchodnom Kosove, s veliteľstvom v Prištine. V oblasti žije približne 700 tisíc obyvateľov, vrátane Albáncov, Goranov a Srbov. Veľkú časť svojej vojenskej kariéry absolvoval brigádny generál Brännström v Arktickej pechote Švédska, kde zastával rôzne funkcie – od veliteľa čaty až po veliteľa brigády. V rokoch 1982 a 1983 slúžil ako veliteľ čaty vo švédskom prápore OSN na Cypre. V lete 2000 velil švédskemu práporu (SWEBAT) v Kosove. V súčasnosti je jediným dôstojníkom z partnerskej krajiny, ktorý velí sektoru v operácii pod vedením NATO.
Brigadir Anders Brännström je švedski brigadir, ki poveljuje Centru večnacionalne brigade na Kosovu v okviru Kforjeve misije pod vodstvom Nata. Center pokriva osrednje in severovzhodno Kosovo in ima poveljstvo v Prištini. Na tem območju živi približno 700.000 prebivalcev, vključno z Albanci, Gorani in Srbi. Brigadir Brännström je preživel velik del svoje kariere v švedski arktični pehoti, kjer je imel različne zadolžitve – od poveljnika voda do poveljnika brigade. V letih 1982 in 1983 je bil poveljnik voda v švedskem bataljonu ZN na Cipru, poleti leta 2000 pa je poveljeval švedskemu bataljonu (SWEBAT) na Kosovu. Trenutno je edini častnik iz partnerske države, ki poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata.
Tuğgeneral Anders Bransström Kosova'da NATO önderliğindeki KFOR çerçevesi içindeki Çokuluslu Tugay Merkezi'nin İsveçli komutanıdır. Kosova'nın merkez ve kuzeydoğusunda konuşlanmış olan Çokuluslu Tugay Merkezi'nin karargahı Piriştine'dedir. Bölge, Arnavut, Goran, ve Sırpları da içeren 700,000 kişilik bir nüfusa sahiptir. Tümgeneral Bransström meslek yaşamının büyük bir bölümünde İsveç’in Kutup Piyade takım komutanlığından tugay komutanlığına kadar çeşitli görevlerde bulunmuştur. 1982 ve 1983'te İsveç'in Kıbrıs'taki Birleşmiş Milletler taburunda takım komutanı olarak hizmet vermiştir. 2000 yılı yazında Kosova'daki İsveç taburunun (SWEBAT) komutanlığını yapmıştır. NATO önderliğindeki bir operasyonda bir sektörün komutanlığını yapan tek Ortaklık ülkesi subayıdır.
Бригадний генерал Андерс Бреннстрем – шведський генерал, що командує Багатонаціональною бригадою (ББ) “Центр” в Косові. ББ “Центр” розгорнута в центральній і північно-східній частині Косова зі штабом в Пріштині. Населення цієї території налічує 700 000 осіб і складається з албанців, горанів і сербів. Бригадний генерал Бреннстрем більшу частину своєї служби провів на різних посадах у складі шведської арктичної піхоти, починаючи від командира взводу і закінчуючи командиром бригади. У 1982-83 роках він обіймав посаду командира взводу у шведському батальйоні у складі сил ООН на Кіпрі. Влітку 2000 року він командував шведським батальйоном (ШВЕБАТ) у Косові. Він є єдиним офіцером з країни-партнера, який командує сектором під час операції під проводом НАТО в Косові.
  NATO Review - Pārtika u...  
Pārtikas cenu kāpums ir ietekmējis visu pasauli - līdz 2008.gada aprīlim masu protesti bija skāruši jau vairāk kā 30 valstis.
The food prices have had an effect all over the world: by April 2008, there had been mass protests in more than 30 countries.
La hausse des prix alimentaires a eu des répercussions dans le monde entier : en avril 2008, des manifestations de masse avaient eu lieu dans plus de 30 pays.
Die Lebensmittelpreise haben sich weltweit ausgewirkt: bis zum April 2008 gab es Massenproteste in über 30 Ländern.
Los precios de los alimentos han afectado a todo el planeta: hasta el mes de abril de 2008 se habían producido manifestaciones de protesta en más de 30 países.
I prezzi dei prodotti alimentari hanno avuto effetti in tutto il mondo: nell’aprile 2008, vi sono state proteste di massa in oltre 30 paesi.
O preço dos alimentos tem tido repercussões em todo o mundo: até Abril de 2008 verificaram-se protestos em massa em mais de trinta países.
والواقع أن مظاهر ارتفاع أسعار المواد الغذائية تجلت في مختلف أنحاء العالم، وليس أدل على ذلك من المسيرات والاحتجاجات الجماهيرية الحاشدة التي نظمت في أكثر من ثلاثين دولة حتى أبريل 2008.
De voedselprijzen hebben overal ter wereld gevolgen: in april 2008 waren er in meer dan 30 landen al massaprotesten geweest.
Цените на хранителните продукти оказват своето въздействие навсякъде по света. През април 2008 г. в над 30 страни имаше масови протести.
Nárůst cen lze konstatovat po celém světě: do dubna 2008 byly masové demonstrace zaznamenány ve více než 30 zemích.
Toiduhindade tõus on mõjutanud tervet maailma: aprilliks 2008 oli massirahutusi toimunud rohkem kui 30 riigis.
Az élelmiszeráraknak világszerte meg volt a hatása: 2008 áprilisáig tömegtüntetések több mint 30 országban törtek ki.
Verðhækkanir á matvælum hafa haft áhrif um allan heim: fram til apríl 2008 höfðu farið fram fjöldamótmæli í yfir 30 ríkjum.
Maisto produktų kainų kilimo padariniai jaučiami visame pasaulyje – iki 2008 m. balandžio masiniai protestai jau įvyko daugiau kaip 30 šalių.
Matprisene har berørt hele verden: innen april 2008 hadde det vært masseprotester i mer enn 30 land.
Ceny żywności odbiły się mocno na całym świecie: do kwietnia 2008 roku doszło do masowych protestów w ponad 30 krajach.
Preţurile la alimente au un efect asupra întregii lumi: în aprilie 2008, s-au produs proteste de masă în mai mult de 30 de ţări.
Увеличение цен на продовольствие вызвало реакцию повсюду в мире: к апрелю 2008 года массовые протесты прокатились более чем в 30 странах.
Nárast cien je možné konštatovať po celom svete: do apríla 2008 boli masové demonštrácie zaznamenané vo viac než 30 krajinách.
Cene hrane so imele učinek po vsem svetu: do aprila 2008 so zabeležili množične demonstracije v preko 30 državah.
Gıda fiyatlarındaki artışlar tüm dünyada etkili oldu: Nisan 2008’e kadar otuzdan fazla ülkede büyük protestolar yaşandı.
  Konfliktu risināšana: k...  
Vienā gadījumā kāds no Miera padomes locekļiem bija uzzinājis, ka kāds vīrs rajona gubernatoram un vietējam tiesnesim ir iesniedzis sūdzību par savas māsas vīra vardarbību pret sievu. Baidoties, ka lieta varētu tikt skatīta neefektīvi, Miera padomes loceklis lūdza, vai padome nevarētu darboties kā izlīguma starpnieks starp brāli un vīru un vīru un sievu.
In one instance a Peace Council member heard that a man had lodged a complaint with the District Governor and local judge that his sister’s husband had been violent towards her. Fearing that the case would be handled inefficiently, the Peace Council member asked if the council could mediate a resolution between the brother and husband, and husband and wife. It took several meetings, but gradually the husband admitted his mistake, apologised and reconciled with his wife and brother-in-law.
On peut citer l’exemple d’un membre d’un conseil de paix qui avait entendu dire qu’un homme avait déposé auprès du gouverneur du district, et juge local, une plainte contre le mari de sa sœur pour violences à l’encontre de cette dernière. Craignant que le dossier ne soit pas traité de manière efficace, le membre du Conseil de paix a demandé si celui-ci pouvait procéder à une médiation entre le frère et le mari, et entre le mari et la femme. Plusieurs réunions furent nécessaires, mais progressivement, le mari a reconnu sa faute, a présenté ses excuses et s’est réconcilié avec sa femme et avec son beau-frère.
So hörte ein Friedensratsmitglied, dass ein Mann beim Distriktgouverneur und beim örtlichen Richter geklagt habe, der Ehemann seiner Schwester habe Gewalt gegen letztere angewandt. Weil der Fall ineffizient behandelt zu werden drohte, bat der Friedensrat darum, ob er nicht als Schlichter eine Lösung zwischen Bruder und Schwager und in dem Paar erwirken könne. Nach mehreren Sitzungen gestand der Schwager/Ehemann seinen Fehler ein, entschuldigte sich und versöhnte sich mit seiner Ehegattin und seinem Schwager.
En una ocasión uno de los miembros del Consejo de Paz se enteró de que un hombre había presentado una queja ante el gobernador del distrito y el juez local porque el marido de su hermana se había comportado violentamente con ella. Temiendo que el caso se resolviera de forma poco eficaz, el miembro del Consejo pidió que se intentara mediar una solución entre el hermano, el marido y la mujer. Hicieron falta varias reuniones, pero poco a poco el marido fue admitiendo su error, pidió perdón y se reconcilió con su esposa y su cuñado.
In un caso, un membro del Consiglio di pace venne a sapere che un uomo aveva sporto denuncia al governatore del distretto e al giudice locale contro il marito di suo sorella per essere stato violento verso di lei. Temendo che il caso non ricevesse la giusta attenzione, il membro del Consiglio di pace chiese che il consiglio cercasse una soluzione tra il fratello e il marito, e tra il marito e la moglie. Ci vollero molte riunioni, ma gradualmente il marito ammise il proprio errore, si scusò e si riconciliò con moglie e cognato.
Numa ocasião, um membro do Conselho da Paz ouviu dizer que um homem tinha apresentado queixa, junto do Governador Distrital e do juiz local, porque o marido da irmã tinha sido violento com ela. Receando que o caso fosse mal gerido, o membro do Conselho da Paz pediu ao conselho para mediar uma solução entre o irmão e o marido, e o marido e a mulher. Foram necessários vários encontros, mas gradualmente o marido admitiu o seu erro, pediu desculpas e reconciliou-se com a mulher e o cunhado.
فعلى سبيل المثال، تنامى إلى علم أحد أعضاء المجلس أن رجلاً قدم شكوى أمام حاكم المنطقة والقاضي تفيد أن صهره اعتدى على أخته بالضرب. وخوفاً من عدم النظر في القضية كما يجب، طلب العضو من المجلس التدخل لإصلاح ذات البين بين الرجل وصهره وبين الرجل وزوجته. وبعد العديد من الاجتماعات، أقر الزوج بخطئه واعتذر لزوجته وصهره وتم الصلح بما يرضي جميع الأطراف.
In een bepaald geval had een lid van de Vredesraad vernomen dat een man een klacht had ingediend bij de districtsgouverneur en lokale rechter omdat de echtgenoot van zijn zuster geweld tegen haar had gebruikt. Uit angst dat de zaak slecht zou worden behandeld, vroeg het lid van de Vredesraad of de raad kon bemiddelen in een oplossing tussen de broer en de echtgenoot, en de echtgenoot en zijn vrouw. Er waren een aantal zittingen voor nodig maar geleidelijk gaf de echtgenoot zijn fout toe, bood zijn excuses aan, en verzoende zich met zijn vrouw en zwager.
Веднъж член на помирителен съвет чул, че мъж подал жалба пред областния управител и местния съдия срещу съпруга на сестра си, който упражнявал насилие срещу нея. Боейки се, че няма да бъде намерено ефикасно решение, въпросният член на помирителния съвет попитал не може ли съветът да потърси решение между брата и съпруга и между съпруга и жена му. Необходими били няколко заседания, но накрая съпругът признал грешката си, извинил се и се помирил с жена си и шурея си.
V jednom případě, určitý člen Smírčí rady slyšel, že jeden občan podal žalobu u okresního guvernéra a místního soudce z důvodu, že jeho švagr se choval násilně vůči jeho sestře. Z obav, že případ nebude náležitě objektivně projednán, tento člen Smírčí rady vyžadoval, aby Smírčí rada zprostředkovala vyřešení sporu mezi bratrem a manželem, a mezi manželem a manželkou. Bylo uskutečněno několik setkání a manžel postupně přiznal svoje chyby, omluvil se a nakonec se usmířil s manželkou i se švagrem.
Nii näiteks sai ühe lepitusnõukogu liige teada mehest, kes oli esitanud ringkonna kubernerile ja kohalikule kohtunikule kaebuse oma õemehe peale, kes olevat tema õe suhtes kasutanud vägivalda. Kartes, et asja menetlemine võtab liiga palju aega, küsis lepitusnõukogu liige nõukogult, kas see aitaks leida lahendust venna ja tema õemehe ning mehe ja naise vahelisele tülile. Nõukogu pidi mitu korda kokku tulema, kuid õemees tunnistas lõpuks oma eksimust, vabandas ning leppis oma abikaasa ja nääluga ära.
Egyszer történt, hogy a békéltető tanács tagja azt hallotta, hogy egy férfi panasszal fordult a körzeti kormányzóhoz és a helyi bíróhoz, hogy a húgának a férje agresszív volt a testvérével szemben. Félve attól, hogy az esetet esetleg nem kezelik hatékonyan, a békéltető tanács tagja megkérdezte, hogy a tanács közvetíthetne-e egy megoldás érdekében a testvér és a férj valamint a férj és feleség között? Több tárgyalást követően a férj végül bevallotta hibáját, bocsánatot kért és kibékült feleségével valamint sógorával.
Í einu tilviki frétti fulltrúi í Friðarráðinu af manni sem hafði lagt fram kæru við héraðsstjórann og dómarann á svæðinu þess efnis að mágur sinn hefði beitt systur sína ofbeldi. Af ótta við að málið fengi óskilvirka meðhöndlun, spurði Friðarráðsmaðurinn hvort ráðið gæti miðlað málum milli bróðurins og eiginmannsins annars vegar og hins vegar milli eiginmannsins og eiginkonunnar. Það þurfti nokkra fundi til, en smám saman viðurkenndi eiginmaðurinn mistök sín, baðst afsökunar og sættist við eiginkonu sína og mág.
Kartą Taikos tarybos narys išgirdo, kaip vyriškis kreipėsi į rajono valdytoją ir vietos teisėją, skųsdamas savo sesers vyrą, kad anas naudoja prieš ją smurtą. Bijodamas, kad byla nebus veiksmingai išspręsta, Taikos tarybos narys paklausė tarybos, gal ji imtųsi tarpininkauti sprendžiant konfliktą tarp brolio ir vyro bei vyro ir žmonos. Prireikė kelių susirinkimų, tačiau pagaliau vyras pripažino savo kaltę, atsiprašė ir susitaikė ir su žmona, ir su svainiu.
Ved et tilfelle hørte et fredsrådsmedlem at en mann hadde lagt inn en klage hos distriktsguvernøren og den lokale dommeren om at hans søsters ektemann hadde vært voldelig mot henne. I frykt for at saken skulle håndteres ineffektivt, ba fredsrådsmedlemmet om ikke rådet kunne megle frem en løsning mellom broren og ektemannen, og ektemann og hustru. Det tok flere møter, men gradvis innrømmet ektemannen sin feil, ba om unnskyldning og forsonte seg med sin kone og svoger.
W jednym przypadku członek rady pokoju usłyszał, że pewien mężczyzna złożył skargę do gubernatora okręgu i miejscowego sędziego, że jego szwagier stosował przemoc wobec jego siostry. W obawie, że sprawa ta będzie poprowadzona nieskutecznie, członkowie rady pokoju spytali, czy rada mogłaby w drodze mediacji doprowadzić do jakiegoś rozwiązania sprawy pomiędzy tym bratem i mężem oraz mężem i żoną. Wymagało to kilku spotkań, ale w końcu mąż przyznał się do błędu, przeprosił oraz pojednał się ze swoją żoną i szwagrem.
Odată, un membru al unui Consiliu de Pace a auzit că un bărbat a înaintat o plângere Guvernatorului Districtului şi judecătorului local, în care reclama că soţul surorii sale avusese un comportament violent faţă de aceasta. Temându-se că acest caz va fi instrumentat în mod ineficient, membrul Consiliului de Pace a întrebat dacă un conflict între frate şi soţ şi între soţ şi soţie putea fi mediat de consiliu. A fost nevoie de câteva întâlniri, dar, treptat, soţul şi-a recunoscut greşeala, şi-a cerut scuze şi s-a împăcat cu soţia sa şi cu fratele acesteia.
Как-то член мирового совета услышал о том, что мужчина подал губернатору округа и местному судье иск в связи с тем, что муж его сестры подвергал ее насилию. Опасаясь, что дело окончится ничем, член мирового совета спросил, не может ли совет выступить в качестве посредника для разрешения спора между братом и мужем, а также мужем и женой. Потребовалось провести несколько заседаний, но постепенно муж признал свою ошибку, извинился и примирился с женой и шурином.
V jednom prípade, určitý člen Zmierovacej rady počul, že jeden občan podal žalobu u okresného guvernéra a miestneho sudcu z dôvodu, že jeho švagor sa choval násilne voči jeho sestre. Z obáv, že prípad nebude náležite objektívne prešetrený, vyžadoval tento člen Zmierovacej rady, aby sprostredkovala vyriešenie sporu medzi bratom a manželom, a medzi manželom a manželkou. Bolo uskutočnených niekoľko stretnutí a manžel postupne priznal svoje chyby, ospravedlnil sa a nakoniec sa uzmieril s manželkou aj so švagrom.
V enem od primerov je član mirovnega sveta slišal, da se je neki moški pritožil okrajnemu guvernerju in lokalnemu sodniku, češ da je bil mož njegove sestre nasilen do nje. V strahu, da se primer ne bi rešil učinkovito, je mirovni svet zaprosil, če bi ta lahko posredoval pri rešitvi med bratom in možem ter možem in ženo. Potrebnih je bilo več sestankov, vendar je mož sčasoma priznal svojo napako, se opravičil in pobotal s svojo ženo in svakom.
Bir başka olayda, Barış Konseyi üyelerinden biri, kayınbiraderinin kız kardeşine şiddet uyguladığı gerekçesiyle bir adamın Bölge Valisi ve yerel hakime başvurduğunu duymuş. Davanın etkili şekilde ele alınamayacağından endişe duyan Barış Konseyi üyesi konseyin bu davada arabuluculuk yapması için ricada bulunmuş. Nitekim gerek kayınbirader ve erkek kardeş, gerek karı koca arasında yapılan birkaç toplantıdan sonra koca hatasını kabul ederek karısından ve kayınbiraderinden özür dilemiş ve karısıyla barışmış.
  NATO Review - Terorisma...  
Koncepcijā norādīts, ka aliansei ir jābūt gatavai izvietot savus spēkus, lai novērstu, izjauktu, aizkavētu un aizsargātu no teroristu uzbrukumiem, lai arī kur tas būtu nepieciešams, bez jebkādiem ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem. Tajā ir paredzēts, ka alianses spēkiem ir jābūt gataviem palīdzēt valstu iestādēm, pēc to pieprasījuma, tikt galā ar teroristu uzbrukuma sekām.
The Concept directs the Alliance to be ready to deploy its forces to deter, disrupt, prevent and defend against terrorist attacks, wherever that might be necessary, without a geographical limitation. It also anticipates that Alliance forces should stand ready to assist national authorities, on request, in coping with the consequences of terrorist attacks.
Ce concept stipule que l’Alliance doit être prête à déployer ses forces pour décourager, désorganiser et prévenir les attaques terroristes, et s’en défendre, partout où cela peut être nécessaire, sans limitations géographiques. Il prévoit aussi que les forces de l’OTAN doivent être prêtes à aider, sur demande, les autorités nationales à faire face aux conséquences d’attaques terroristes.
Das Konzept weist das Bündnis an, sich darauf vorzubereiten, seine Streitkräfte einzusetzen, um terroristische Angriffe zu verhindern, zu zerschlagen, zu vermeiden und sich dagegen zu verteidigen, wenn dies erforderlich ist, und dies ohne geografische Einschränkung. Es nimmt ebenfalls vorweg, dass die Kräfte des Bündnisses bereit stehen sollten, um nationalen Stellen auf Anfrage beim Umgang mit den Folgen terroristischer Angriffe zur Seite zu stehen.
El Concepto establece que la Alianza debe estar lista para desplegar sus fuerzas para disuadir, desarticular, prevenir y defenderse frente a ataques terroristas, allá donde resulte necesario, sin ningún tipo de limitación geográfica. También prevé que las fuerzas de la OTAN estén dispuestas a ayudar a las autoridades nacionales, a petición de estas últimas, a hacer frente a las consecuencias de los ataques terroristas.
Il Concetto dispone che l'Alleanza sia pronta a dispiegare le sue forze per dissuadere, impedire, prevenire e difendersi dagli attacchi terroristici, ovunque ciò possa essere necessario, senza limitazioni geografiche. Ciò inoltre implica che le forze dell’Alleanza dovrebbero essere pronte ad assistere, su richiesta, le autorità nazionali per fronteggiare le conseguenze di attacchi terroristici.
O Conceito orienta a Aliança de modo estar pronta para destacar as suas forças com o intuito de dissuadir, prejudicar, prevenir e defender contra atentados terroristas, sempre que necessário e sem limites geográficos; prevê igualmente que as forças da Aliança estejam prontas para ajudar as autoridades nacionais, a pedido delas, a lidar com as consequências de atentados terroristas.
تناشد وثيقة "المفاهيم" الدول الأعضاء بأن يبقوا على استعداد لنشر قواتهم بغرض ردع الهجمات الإرهابية وإحباطها ومنعها واتخاذ الترتيبات الدفاعية ضدها في أي مكان في العالم بغض النظر عن الحدود الجغرافية. كما تقضي الوثيقة بضرورة بقاء الدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لمساعدة الهيئات الوطنية، بناء على الطلب، في مواجهة الآثار الناجمة عن العمليات الإرهابية.
Het Concept stelt dat het Bondgenootschap gereed dient te zijn om troepen uit te zenden om terroristische aanslagen af te schrikken, af te breken, te voorkomen, en om zich er tegen te verdedigen, waar dat maar nodig zou mogen zijn, zonder enige geografische beperking. Het gaat er tevens van uit dat de Bondgenootschappelijke troepen paraat moeten zijn om de nationale autoriteiten, als zij dat wensen, te helpen bij het omgaan met de gevolgen van terroristische aanslagen.
В Концепцията се указва НАТО да има готовност да разполага сили за възпиране, прекратяване, предотвратяване и защита от терористични актове, където се наложи, без географски ограничения. Предвижда се също армиите на Алианса да бъдат готови да подпомогнат националните власти, при поискване от тяхна страна, да овладеят последиците от терористични атентати.
Koncept orientuje Alianci k připravě rozmístit své ozbrojené síly k odrazování, narušování, předcházení a zabráňování teroristickým útokům, kdekoli by to bylo nutné, bez geografického omezení. Koncept rovněž předpokládá, že síly Aliance budou připraveny, na požádání, asistovat národním vládním orgánům vypořádat se s důsledky teroristického útoku.
Kontseptsioonis nähakse ette, et allianss peab olema valmis kasutama vägesid ilma igasuguste geograafiliste piiranguteta kõikjal, kus on vaja heidutada, tagasi lüüa või ennetada terroristlikke rünnakuid või pakkuda kaitset nende eest. Dokument sätestab ka seda, et alliansi väed peavad olema valmis abistama riike terrorirünnakute tagajärgede likvideerimisel, kui need seda paluvad.
A koncepció kimondja, hogy a Szövetségnek készen kell állnia arra, hogy bevesse erőit terrortámadások elrettentésére, megzavarására, megakadályozására, vagy az azokkal szembeni védelemre, földrajzi korlátok nélkül, ahol ez szükségessé válhat. Elvárja, hogy a Szövetséges erők készen álljanak arra, hogy segítsenek a nemzeti hatóságoknak a terrortámadások következményének elhárításában, ha erre igény mutatkozik.
Varnarstefnan hefur í för með sér að bandalagið þarf að vera reiðubúið til að senda herlið til að hindra, trufla, koma í veg fyrir og verjast hryðjuverkaárásum, hvar sem þörf krefur, án landfræðilegra takmarkana. Þar er einnig gert ráð fyrir að herlið bandalagsins sé reiðubúið til að aðstoða innlend stjórnvöld, ef þess er óskað, við að takast á við afleiðingar hryðjuverkaárásar.
Koncepcija nurodo Aljansui būti pasirengusiam dislokuoti pajėgas teroristiniams išpuoliams atgrasyti, užkirsti jiems kelią ar nuo jų apsiginti, nesvarbu, kur tai tektų daryti, – be jokių geografinių apribojimų. Joje taip pat išreikštas įsitikinimas, kad Aljanso pajėgos privalėtų būti visada pasirengusios padėti nacionalinei valdžiai, jei ji to paprašytų, susidoroti su teroristinių išpuolių padariniais.
Konseptet gir Alliansen i oppdrag å være forberedt på å deployere sine styrker for å avskrekke, avskjære, hindre og forsvare mot terrorangrep, uansett hvor det vil være nødvendig, uten geografisk begrensning. Det forventer også at Alliansens styrker bør være klare til å hjelpe nasjonale myndigheter, etter anmodning, med å håndtere konsekvensene av terrorangrep.
Koncepcja ta nakazuje, by Sojusz był gotowy do rozmieszczenia swoich sił w celu odstraszania, niweczenia i powstrzymywania ataków terrorystycznych oraz obrony przed nimi gdziekolwiek może zachodzić taka potrzeba, bez ograniczeń o charakterze geograficznym. Przewiduje również, że siły Sojuszu powinny pozostawać w gotowości do wspomagania władz państwowych, na ich prośbę, w radzeniu sobie z konsekwencjami ataków terrorystycznych.
Potrivit Concepţiei, Alianţa trebuie să fie pregătită să-şi disloce forţele pentru a descuraja, dezorganiza, preveni şi împiedica atacurile teroriste, oriunde ar putea fi necesar, fără limite geografice. Aceasta prevede de asemenea că forţele NATO trebuie să fie pregătite să asigure, la cerere, asistenţă autorităţilor naţionale în efortul acestora de a gestiona consecinţele atacurilor teroriste.
Концепция предписывает Североатлантическому союзу быть готовым к развертыванию своих сил для устрашения, срыва, предотвращения террористических нападений или защиты от них, где бы это ни потребовалось, без каких-либо географических ограничений. В концепции также предполагается, что силы Североатлантического союза должны быть готовы к оказанию содействия государственным властям в ликвидации последствий террористических нападений, если поступит соответствующий запрос.
Koncept orientuje Alianciu k príprave rozmiestiť svoje ozbrojené sily k odradzovaniu, narušovaniu, predchádzaniu a zabraňovaniu teroristickým útokom, kdekoľvek by to bolo nutné, bez geografického obmedzenia. Koncept taktiež predpokladá, že sily Aliancie budú pripravené, na požiadanie, asistovať národným vládnym orgánom vysporiadať sa s dôsledkami teroristického útoku.
Ta koncept narekuje zavezništvu, naj bo pripravljeno na napotitev svojih sil za odvračanje, motenje in preprečevanje terorističnih napadov ter obrambo pred njimi, kadar koli bi bilo to potrebno in brez geografskih omejitev. Poleg tega predvideva, da morajo biti zavezniške sile na zahtevo pripravljene pomagati pristojnim nacionalnim organom pri obvladovanju posledic terorističnih napadov.
Stratejik Kavram İttifak’ı terörist saldırıları caydırmak, eylemlerini kesintiye uğratmak, engellemek ve bu tür saldırılara karşı koruma sağlamak amacıyla kuvvetlerini coğrafi bir sınırlama olmadan ve gereken her yerde konuşlandırmakla görevlendirir. Ayrıca, İttifak kuvvetlerinin gerektiğinde, terörist saldırıların sonuçlarıyla başa çıkabilmeleri için ulusal yetkililere yardıma hazır durumda olmasını da bekler.
  Nato Review  
MNB centrs aptver Kosovas centrālo un ziemeļaustrumu daļu, ar štābu Prištinā. Minētajā teritorijā dzīvo apmēram 700 000 iedzīvotāju, tajā skaitā arī albāņi, gorani un serbi. Brigādes ģenerālis Branstroms ilgus savas karjeras gadus ir pavadījis Zviedrijas Ziemeļu (Arktisko) kājnieku spēkos, kur bijis norīkots daudzos uzdevumos, sākot no vada komandiera līdz brigādes komandierim.
Brigadier-General Anders Brännström is the Swedish Brigadier General commanding Multinational Brigade (MNB) Centre in Kosovo within the NATO-led KFOR mission. MNB Centre is deployed in central and northeastern Kosovo and headquartered in Pristina. The area has a population of about 700,000, including Albanians, Gorans and Serbs. Brigadier-General Brännström has spent much of his career in Sweden's Arctic Infantry, where he has had a variety of appointments from platoon leader to brigade commander. In 1982 and 1983, he served as a platoon leader in the Swedish UN Battalion in Cyprus. And in summer 2000, he commanded the Swedish battalion (SWEBAT) in Kosovo. He is the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation.
Le général de brigade Anders Brännström est l'officier supérieur suédois qui commande la Brigade multinationale (MNB) Centre au Kosovo au sein de la mission de la KFOR dirigée par l'OTAN. La MNB Centre est déployée dans le centre et le Nord-Est de la province et son quartier général se trouve à Pristina. La région compte une population d'environ 700 000 personnes, comprenant des Albanais, des Gorans et des Serbes. La majeure partie de la carrière du général de brigade Brännström s'est déroulée dans l'infanterie arctique suédoise, où il a exercé tout un éventail de responsabilités, de chef de section à commandant de brigade. En 1982 et 1983, il a servi en qualité de chef de section dans le Bataillon suédois des Nations Unies à Chypre et, au cours de l'été 2000, il a commandé le bataillon suédois (SWEBAT) au Kosovo. Il est le seul officier partenaire qui commande actuellement un secteur dans le cadre d'une opération dirigée par l'OTAN.
Der schwedische Brigadegeneral Anders Brännström steht im Kosovo im Rahmen der von der NATO geführten KFOR-Mission an der Spitze der Multinationalen Brigade (MNB) Abschnitt Mitte. Das Einsatzgebiet des Abschnitts Mitte der MNB ist der mittlere und nordöstliche Teil des Kosovos und sein Hauptquartier liegt in Pristina. Das Gebiet hat etwa 700 000 Einwohner, darunter Albaner, Goraner und Serben. Brigadegeneral Brännström hat einen großen Teil seiner Laufbahn in der Arktischen Infanterie Schwedens verbracht, wo er eine Vielzahl von Posten bekleidete - vom Zugführer bis zum Brigadegeneral. 1982 und 1983 führte er einen Zug des schwedischen VN-Bataillons auf Zypern, und im Sommer 2000 stand er an der Spitze des schwedischen Bataillons (SWEBAT) im Kosovo. Er ist derzeit der einzige Offizier eines Partnerstaats, der einen Truppenabschnitt im Rahmen einer Operation unter der Führung der NATO kommandiert.
El General de Brigada Anders Brännström es el general sueco al mando de la Brigada Multinacional (MNB) Central de Kosovo dentro de la misión de la KFOR que dirige la OTAN. La MNB Central está desplegada en la zona norte y nororiental de Kosovo y tiene su cuartel general en Pristina. En este sector residen unas 700.000 personas, principalmente albaneses, gorans y serbios. El General Brännström ha servido durante gran parte de su carrera en la Infantería sueca del Ártico, en la que fue ocupando diversos destinos desde jefe de sección a jefe de brigada. En los años 1982 y 1983 sirvió como jefe de sección en el batallón sueco de las Naciones Unidas en Chipre. Y en el verano de 2000 asumió el mando del batallón sueco de Kosovo. Actualmente es el único oficial proveniente de un país Socio al mando de un sector en una operación dirigida por la OTAN.
Il generale Anders Brännström è il generale di brigata svedese che comanda la Brigata multinazionale (MNB) centrale in Kosovo, nell'ambito della missione KFOR a guida NATO. La MNB centrale è dispiegata nel Kosovo centrale e nord-orientale ed ha il suo quartier generale a Pristina. L'area ha una popolazione di circa 700.000 abitanti, tra cui Albanesi, abitanti della Gora e Serbi. Il generale di brigata Brännström ha trascorso gran parte della sua carriera nella Fanteria artica svedese, dove ha ricoperto una serie di incarichi da comandante di plotone a comandante di brigata. Nel 1982-1983, è stato comandante di plotone nel battaglione svedese dell'ONU a Cipro. Nell'estate 2000 ha comandato il battaglione svedese (SWEBAT) in Kosovo. Al momento, è il solo ufficiale dei paesi partner a comandare un settore in un'operazione a guida NATO.
O Brigadier-General Anders Brännström é o brigadier-general sueco que comanda a Brigada Multinacional (MNB) do Centro no Kosovo no quadro da missão KFOR dirigida pela OTAN. A MNB do Centro está destacada no centro e no nordeste do Kosovo e o seu quartel-general está em Pristina. A área tem uma população de cerca de 700.000 pessoas, incluindo albaneses, gorans e sérvios. O Brigadier-General Brännström passou grande parte da sua carreira na Infantaria do Árctico da Suécia, onde desempenhou diversos cargos desde comandante de pelotão a comandante de brigada. Em 1982 e 1983, foi comandante de pelotão no Batalhão Sueco da ONU em Chipre. E, no Verão de 2000, comandou o batalhão sueco (SWEBAT) no Kosovo. É o único oficial Parceiro actualmente a comandar um sector numa operação dirigida pela OTAN.
Ο ταξίαρχος Anders Brannstrom είναι Σουηδός Ταξίαρχος διοικητής του Κέντρου της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας (MNB) στο Κοσσυφοπέδιο εντός της ΝΑΤΟϊκής αποστολής της KFOR. Το Κέντρο MNB είναι ανεπτυγμένο στο κεντρικό και βορειοανατολικό Κοσσυφοπέδιο και το αρχηγείο του βρίσκεται στην Pristina. Η περιοχή έχει πληθυσμό περίπου 700.000 ατόμων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται Αλβανοί, κάτοικοι των Gora και Σέρβοι. Ο ταξίαρχος Brannstrom πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της σταδιοδρομίας του στο Πεζικό της Αρκτικής της Σουηδίας όπου κατείχε διάφορες θέσεις από ουλαμαγός έως διοικητής ταξιαρχίας. Το 1982 και το 1983, υπηρέτησε ως ουλαμαγός στο Σουηδικό Τάγμα του ΟΗΕ στην Κύπρο. Και το καλοκαίρι του 2000 διοίκησε το Σουηδικό τάγμα (SWEBAT) στο Κοσσυφοπέδιο. Σήμερα είναι ο μοναδικός αξιωματικός από Εταιρικό κράτος που διοικεί έναν τομέα στην ΝΑΤΟϊκή επιχείρηση.
Бригаден генерал Андерс Бренстрьом е шведски офицер, който командва Централната многонационална бригада в Косово от ръководените от НАТО Сили за Косово (КЕЙФОР).. Бригадата е разположена в централната и североизточната чат на провинцията с щаб в Прищина. Зоната наброява около 700 000 души население, състоящо се от албанци, горани и сърби. По-голямата част от кариерата си бригаден генерал Бренстрьом е прекарал в арктическата пехота на шведската армия, където е заемал различни длъжности, от командир на взвод до командир на бригада. През 1982 и 1983 г. е бил командир на взвод в шведския батальон в силите на ООН в Кипър. През лятото на 2000 г. командва шведския батальон (SWEBAT) в Косово. В момента той е единственият офицер от страна-партньор, който командва сектор в ръководена от НАТО операция.
Brigádní generál Anders Brännström je Švéd, který velí Mnohonárodní brigádě (MNB) Střed v Kosovu. MNB Střed působí ve středním a severovýchodním Kosovu a její velitelství se nachází v Prištině. V oblasti žije asi 700 000 obyvatel, včetně Albánců, Goranů a Srbů. Brigádní generál Brännström strávil většinu své kariéry ve švédské arktické pěchotě, kde zastával celou řadu postů, od velitele čety po velitele brigády. V letech 1982 a 1983 sloužil jako velitel čety ve švédském praporu OSN na Kypru. Je jediným důstojníkem z partnerské země, který v současné době velí celému sektoru v rámci operace pod vedením NATO.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneral, som er chef for Det Multinationale Brigade (MNB) Center i Kosovo, som er placeret under den NATO-ledede KFOR-styrke. MNB-Centret er indsat i det centrale og nordøstlige Kosovo og har hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på ca. 700.000, herunder albanere, goraner og serbere. Brigadegeneral Brännströms karriere har primært været i det svenske arktiske infanteri, hvor han har bestridt en række poster - fra delingsfører til brigadegeneral. I 1982 og 1983 var han chef for den svenske FN-bataljon på Cypern. Og i sommeren 2000 havde han kommandoen over den svenske bataljon i Kosovo (SWEBAT). Han er den eneste officer fra et partnerland, som for øjeblikket har kommandoen over en sektor i en NATO-ledet operation.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Anders Brännström dandártábornok a NATO által vezetett KFOR-misszión belül a Koszovóban működő többnemzetiségű dandár (MNB) központját vezető svéd dandártábornok. Az MNB-központ közép és északkelet Koszovóban működik, parancsnoksága pedig Pristinában található. A területet körülbelül 700.000-en lakják, köztük albánok, montenegróiak és szerbek is. Brännström dandártábornok pályafutásának nagy részét Svédország sarkvidéki gyalogságánál töltötte, ahol a szakaszvezetéstől kezdve a dandárparancsnokságig számos, különböző megbízatást kapott. 1982-ben és 1983-ban szakaszparancsnokként szolgált Cipruson a svéd ENSZ- zászlóaljban. 2000. nyarán a svéd zászlóaljat (SWEBAT) vezette Koszovóban. Ő az egyetlen partnertiszt, aki jelenleg egy szektornak a parancsnoka egy NATO-vezette műveletben.
Anders Brännström er sænskur stórfylkisforingi sem stýrir Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar (MNB) í Kosovo, sem heyrir undir friðargæsluverkefnið sem NATO fer fyrir í Kosovo (KFOR). Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar hefur bækistöðvar í Mið- og Norðaustur-Kosovo og höfuðstöðvar í Pristína. Á þessu svæði búa u.þ.b. 700.000 manns , þ.á m. Albaníumenn, fólk af þjóðflokki Górana og Serbar. Brännström hefur varið miklum hluta starfsferils síns í fótgönguliði Svíþjóðar á Norðurskautsslóðum, þar sem hann gegndi ýmsum stöðum, allt frá því að vera flokksdeildarforingi yfir í að stýra stórfylki. Á árunum 1982 og 1983 gegndi hann stöðu flokksdeildarforingja í sænsku herfylki á vegum Sameinuðu þjóðanna á Kýpur. Sumarið 2000 stýrði hann síðan sænsku stórfylki (SWEBAT) í Kosovo. Hann er eini foringinn frá samstarfsríkjunum sem nú stýrir heilum þætti í aðgerð á vegum NATO.
Švedijos brigados generolas Andersas Brännströmas vadovauja Daugianacionalinės brigados (MNB) centrui Kosove NATO vadovaujamos KFOR misijos sudėtyje. MNB centras dislokuotas Kosovo centrinėje ir šiaurės rytų dalyje, Centro būstinė yra Prištinoje. Šioje teritorijoje gyvena apie 700000 žmonių, tarp jų yra albanų, juodkalniečių ir serbų. Brigados generolas Brännströmas didelę tarnybos dalį praleido eidamas įvairias pareigas - nuo būrio vado iki brigados vado - Švedijos Arkties pėstininkų kariuomenėje. 1982 ir 1983 metais jis tarnavo būrio vadu Švedijos JT batalione Kipre, o 2000 m. vasarą vadovavo Švedijos JT batalionui (SWEBAT) Kosove. A.Brännströmas yra vienintelis karininkas iš šalių partnerių, šiuo metu vadovaujantis sektoriui NATO vadovaujamoje operacijoje.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneralen som leder Den sentrale, multinasjonale brigaden (MNB) i Kosovo i den NATO-ledede KFOR-misjonen. MNB-sentrum er deployert i midtre- og nordøstre Kosovo, og har sitt hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på rundt 700.000, inkludert albanere, goranere og serbere. Brigadegeneral Brännström har tilbrakt mye av sin karriere i Sveriges arktiske infanteri, der han har hatt en rekke oppgaver fra troppssjef til brigadesjef. I 1982 og 1983 tjenestegjorde han som troppssjef i den svenske FN-bataljonen på Kypros. Sommeren 2000 ledet han den svenske bataljonen (SWEBAT) i Kosovo. Han er den eneste partneroffiseren som for tiden leder en sektor i den NATO-ledede operasjonen.
Generał brygady Anders Brännström jest szwedzkim generałem brygady dowodzącym Brygadą Wielonarodową Centrum w Kosowie (MNB Centre). Wspomniana Brygada Wielonarodowa jest rozmieszczona w środkowym i północno-wschodnim Kosowie, a jej kwatera główna znajduje się w Prisztinie. Obszar ten jest zamieszkany przez 700 tysięcy osób; są wśród nich Albańczycy, Goranie i Serbowie. Generał brygady Brännström przez większą część swojej kariery służył w szwedzkiej Piechocie Arktycznej, gdzie pełnił szereg funkcji, od dowódcy plutonu do dowódcy brygady. W latach 1982-83 służył jako dowódca plutonu szwedzkiego batalionu sił pokojowych ONZ na Cyprze. Latem 2000 roku dowodził szwedzkim batalionem (SWEBAT) w Kosowie. Jest jedynym oficerem z państw partnerskich, który obecnie dowodzi sektorem operacji kierowanej przez NATO.
Generalul de brigadă suedez Anders Brännström este comandantul Brigăzii Multinaţionale (MNB) Centru din Kosovo, în cadrul misiunii KFOR conduse de NATO. MNB Centru este dislocată[ în partea centrală şi de nord - est a provinciei Kosovo, având comandamentul la Pristina. Aria sa de acoperire are o populaţie de 700.000 de locuitori, formată din albanezi, muntenegreni şi sârbi. În cariera sa, generalul de brigadă Anders Brännström a deţinut pentru mult timp funcţii în Infanteria Arctică suedeză, începând de la comandant de pluton până la comandant de brigadă. În 1982 şi 1983 a fost comandant de pluton în batalionul suedez al ONU în Cipru. În vara anului 2000, a comandat batalionul suedez (SWEBAT) din Kosovo. Este singurul ofiţer din ţările partenere care asigură, în prezent , comanda unui sector în cadrul unei misiuni condusă de NATO.
Шведский бригадный генерал Андерс Бреннстрем - командир многонациональной бригады (МНБ) «Центр» в Косово, входящей в состав КФОР под руководством НАТО. МНБ «Центр» дислоцируется в центральном и северо-восточном районах Косово со штабом в Приштине. В этом регионе проживает приблизительно 700 тысяч человек, в том числе албанцы, горяне и сербы. Большая часть военной службы бригадного генерала Бреннстрема - от командира взвода до командира бригады - проходила в шведской арктической пехоте. В 1982-83 гг. он был командиром взвода в шведском батальоне ООН на Кипре. Летом 2000 г. командовал шведским батальоном (ШВЕБАТ) в Косово. Он - единственный офицер из государства-партнера, который в настоящее время командует сектором в операции под руководством НАТО.
Brigádny generál Anders Brännström je švédsky brigádny generál, ktorý velí Mnohonárodnej brigáde (MNB) Stred v Kosove. MNB Stred je dislokovaná v strednom a severovýchodnom Kosove, s veliteľstvom v Prištine. V oblasti žije približne 700 tisíc obyvateľov, vrátane Albáncov, Goranov a Srbov. Veľkú časť svojej vojenskej kariéry absolvoval brigádny generál Brännström v Arktickej pechote Švédska, kde zastával rôzne funkcie – od veliteľa čaty až po veliteľa brigády. V rokoch 1982 a 1983 slúžil ako veliteľ čaty vo švédskom prápore OSN na Cypre. V lete 2000 velil švédskemu práporu (SWEBAT) v Kosove. V súčasnosti je jediným dôstojníkom z partnerskej krajiny, ktorý velí sektoru v operácii pod vedením NATO.
Brigadir Anders Brännström je švedski brigadir, ki poveljuje Centru večnacionalne brigade na Kosovu v okviru Kforjeve misije pod vodstvom Nata. Center pokriva osrednje in severovzhodno Kosovo in ima poveljstvo v Prištini. Na tem območju živi približno 700.000 prebivalcev, vključno z Albanci, Gorani in Srbi. Brigadir Brännström je preživel velik del svoje kariere v švedski arktični pehoti, kjer je imel različne zadolžitve – od poveljnika voda do poveljnika brigade. V letih 1982 in 1983 je bil poveljnik voda v švedskem bataljonu ZN na Cipru, poleti leta 2000 pa je poveljeval švedskemu bataljonu (SWEBAT) na Kosovu. Trenutno je edini častnik iz partnerske države, ki poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata.
Tuğgeneral Anders Bransström Kosova'da NATO önderliğindeki KFOR çerçevesi içindeki Çokuluslu Tugay Merkezi'nin İsveçli komutanıdır. Kosova'nın merkez ve kuzeydoğusunda konuşlanmış olan Çokuluslu Tugay Merkezi'nin karargahı Piriştine'dedir. Bölge, Arnavut, Goran, ve Sırpları da içeren 700,000 kişilik bir nüfusa sahiptir. Tümgeneral Bransström meslek yaşamının büyük bir bölümünde İsveç’in Kutup Piyade takım komutanlığından tugay komutanlığına kadar çeşitli görevlerde bulunmuştur. 1982 ve 1983'te İsveç'in Kıbrıs'taki Birleşmiş Milletler taburunda takım komutanı olarak hizmet vermiştir. 2000 yılı yazında Kosova'daki İsveç taburunun (SWEBAT) komutanlığını yapmıştır. NATO önderliğindeki bir operasyonda bir sektörün komutanlığını yapan tek Ortaklık ülkesi subayıdır.
Бригадний генерал Андерс Бреннстрем – шведський генерал, що командує Багатонаціональною бригадою (ББ) “Центр” в Косові. ББ “Центр” розгорнута в центральній і північно-східній частині Косова зі штабом в Пріштині. Населення цієї території налічує 700 000 осіб і складається з албанців, горанів і сербів. Бригадний генерал Бреннстрем більшу частину своєї служби провів на різних посадах у складі шведської арктичної піхоти, починаючи від командира взводу і закінчуючи командиром бригади. У 1982-83 роках він обіймав посаду командира взводу у шведському батальйоні у складі сил ООН на Кіпрі. Влітку 2000 року він командував шведським батальйоном (ШВЕБАТ) у Косові. Він є єдиним офіцером з країни-партнера, який командує сектором під час операції під проводом НАТО в Косові.
  Nato Review  
Dalībvalstis ir devušas aliansei jaunus stratēģiskus uzdevumus, uzņēmušas jaunas valstis un veidojušas partnerības un dialoga programmas ar valstīm, kas nav NATO sastāvā. NATO ir bijusi izmantota, lai veicinātu kolektīvo militāro darbību un sniegtu ar drošību saistītu tehnisko palīdzību un padomu.
Since the end of the Cold War, NATO has undertaken a series of extensive reforms designed to adapt the Alliance to new security threats and challenges. Member states have given the Alliance new strategic roles, admitted new countries, and established partnership and dialogue programmes with non-member states. NATO has been used to facilitate collective military action and to deliver security-related technical assistance and advice. An Alliance that was once an instrument of deterrence and containment has become a mechanism for power projection and security consultation. The renovation of the Alliance remains an ongoing project, with the concept of "transformation" now as the driving force behind efforts to make NATO more useful and effective.
Seit dem Ende des Kalten Krieges hat die NATO eine Reihe tiefgreifender Reformen durchgeführt, mit denen das Bündnis den neuen Gefahren und Herausforderungen im Sicherheitsbereich angepasst werden sollte. Die Mitgliedstaaten haben dem Bündnis neue strategische Aufgaben zugewiesen, neue Länder aufgenommen und mit Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses Partnerschafts- und Dialogprogramme in die Wege geleitet. Man hat auf die NATO zurückgegriffen, um kollektive militärische Maßnahmen zu erleichtern und im Sicherheitsbereich technische Hilfe und Beratung bereitzustellen. Ein Bündnis, das einmal ein Abschreckungs- und Eindämmungsinstrument war, hat sich zu einem Mechanismus für Auslandsmissionen und Sicherheitskonsultationen entwickelt. Die Erneuerung des Bündnisses wird auch in Zukunft fortgeführt werden, wobei das Konzept der "Umgestaltung" nun die treibende Kraft hinter den Bemühungen ist, den Nutzen der NATO zu erhöhen und sie effizienter zu machen.
Desde el final de la guerra fría la OTAN ha llevado a cabo una serie de grandes reformas con el objetivo de adaptarse a los nuevos retos y amenazas de seguridad. Los países miembros le han asignado nuevas funciones estratégicas, han admitido a nuevas naciones y han creado asociaciones y programas de diálogo con países ajenos a la organización. La Alianza ha servido para facilitar la acción militar colectiva y para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento en cuestiones de seguridad. La misma organización que fue en su momento un instrumento de disuasión y contención se ha convertido ahora en un mecanismo de proyección de fuerzas y consultas sobre seguridad. Su renovación sigue siendo un proyecto en curso, habiéndose convertido el concepto de “transformación” en la fuerza impulsora que promueve los esfuerzos encaminados a dotarla de mayor utilidad y eficacia.
Desde o final da Guerra-fria, a OTAN tem empreendido uma série de extensas reformas concebidas para adaptar a Aliança às novas ameaças e aos novos desafios de segurança. Os Estados membros têm conferido à Aliança novos papéis estratégicos, admitido novos países e estabelecido programas de parceria e de diálogo com Estados que não são membros. A OTAN tem sido utilizada para facilitar a acção militar colectiva e fornecer conselhos e ajuda técnica relacionada com a segurança. Uma Aliança que antes era um instrumento de dissuasão e de contenção tornou-se um mecanismo de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança. A renovação da Aliança é um projecto em curso, com o conceito da "transformação" como força dinamizadora por detrás dos esforços para tornar a OTAN mais útil e mais eficaz.
قام حلف الناتو، مباشرة بعد أن وضعت الحرب الباردة أوزارها، بسلسلة من الإصلاحات الشاملة التي تهدف إلى تكييف الحلف مع التهديدات والتحديات الأمنية الجديدة. فقد فوضت الدول الأعضاء الحلف لأداء أدوار استراتيجية جديدة ووافقت على ضم دول جديدة إلى عضوية الحلف، كما أقامت شراكات مع دول غير أعضاء وأسست برامج حوار معها كذلك. وقد تمت الاستفادة من الحلف في تسهيل العمل العسكري الجماعي، وكذلك في توفير المساعدات التقنية المرتبطة بالأمن وتقديم النصح والمشورة بشأنه. وقد غدا الحلف اليوم آلية لاستعراض القوة والاستشارة الأمنية، وذلك بعد أن كان في السابق وسيلة للردع والدفاع واحتواء الأزمات. غير أن برامج تجديد الحلف تبقى مشروعاً حاضراً على الدوام، خصوصاً أن التحول قد أصبح هو القوة الدافعة وراء كل الجهود الرامية لجعل الحلف أكثر إفادة وأكثر فاعلية.
Από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος, το NATO προχώρησε σε μια σειρά από εκτεταμένες μεταρρυθμίσεις που ήταν σχεδιασμένες για να προσαρμόσουν τη Συμμαχία στις νέες απειλές για την ασφάλεια και τις νέες προκλήσεις. Τα κράτη μέλη έδωσαν στη Συμμαχία νέους στρατηγικούς ρόλους, έκαναν μέλη νέα κράτη, και δημιούργησαν συνεταιρισμούς και προγράμματα διαλόγου με κράτη μη μέλη. Το NATO χρησιμοποιήθηκε για να διευκολύνει την συλλογική στρατιωτική δράση και για να δώσει τεχνική βοήθεια και συμβουλές σχετιζόμενες με την ασφάλεια. Η Συμμαχία που κάποτε ήταν ένα εργαλείο για αποτροπή και αναχαίτιση έγινε ένας μηχανισμός για προβολή ισχύος και για διαβούλευση για ασφάλεια. Η ανακαίνιση της Συμμαχίας παραμένει ένα εξελισσόμενο πρόγραμμα, με τη γενική ιδέα του «μετασχηματισμού» να είναι σήμερα η κινητήρια δύναμη πίσω από τις προσπάθειες για να γίνει το NATO πιο χρήσιμο και πιο αποτελεσματικό.
Sinds het einde van de Koude Oorlog heeft de NAVO een reeks uitgebreide hervormingen in gang gezet, die ten doel hebben het Bondgenootschap aan te passen aan nieuwe veiligheidsdreigingen en uitdagingen. De lidstaten hebben nieuwe strategische rollen voor het Bondgenootschap vastgesteld, nieuwe landen toegelaten, en partnerschaps- en dialoogprogramma's opgezet met niet-lidstaten. De NAVO is gebruikt om collectieve militaire acties te vergemakkelijken en technische hulp en veiligheidsadvies te bieden. Een Bondgenootschap, dat vroeger een instrument voor de afschrikking en indamming was, is nu een instrument voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg geworden. De vernieuwing van het Bondgenootschap blijft een continu project, met het concept "transformatie" dat nu de drijvende kracht is achter alle inspanningen om van de NAVO een nuttigere en effectiever organisatie te maken.
След края на Студената война НАТО предприе редица мащабни реформи, за да се адаптира към новите заплахи и предизвикателства в областта на сигурността. Държавите-членки начертаха нова стратегическа роля за Алианса, приеха в редиците му нови членове и създадоха програми за партньорство и диалог с редица други страни. НАТО служеше за улесняване на колективните военни действия и предоставяне на техническа помощ и консултации в областта на сигурността. Някогашният Алианс, чиято основна цел бе задържането и възпирането, се превърна в механизъм за изнасяне на сила и консултации по проблемите на сигурността. Проектът за обновлението на НАТО продължава с идеята за трансформация, която днес е основният двигател на усилията за увеличаване на ползата и ефективността на НАТО.
Od ukončení studené války byla učiněna celá řada různých reforem s cílem přizpůsobení NATO na nové hrozby a problémy bezpečnosti. Členské státy určily Alianci nové strategické role, uvítaly nové spojence, a vytvořily nové programy partnerství a dialogu s nečlenskými státy. Úlohou NATO v současnosti je usnadňovat kolektívní vojenské akce a poskytovat technickou pomoc a rady v otázkach bezpečnosti. Tato Aliance, kdysi nástroj zastrašování a odrazování, se přeměnila v mechanismus projekce síly a poradenství v oblasti bezpečnosti. Obnova NATO je v proudu a pojem "transformace" je dnes hybnou sílou, která podporuje snahy o vytvoření účinnější a aktivnější Aliance.
Siden afslutningen på Den Kolde Krig har NATO gennemført en række omfattende reformer, som har taget sigte på at tilpasse Alliancen til de nye sikkerhedsmæssige trusler og udfordringer. Medlemslandene har givet Alliancen nye strategiske roller, budt nye medlemmer velkommen og skabt partnerskaber og dialogprogrammer med lande uden for Alliancen. NATO har været anvendt til at fremme kollektiv militær handling og levere sikkerhedsrelateret teknisk bistand og rådgivning. En Alliance, som en gang var et instrument til afskrækkelse og inddæmning, er blevet en mekanisme til magtprojektion og sikkerhedskonsultation. Alliancens reform er blevet et løbende projekt, og konceptet "transformation" er nu drivkraften bag indsatsen for at gøre NATO mere anvendelig og effektiv.
Pärast külma sõja lõppu on NATO ette võtnud terve rea ulatuslikke reforme, mis on mõeldud alliansi kohandamiseks uute julgeolekuohtude ja -väljakutsetega. Liikmesriigid on andnud alliansile uued strateegilised rollid, võtnud vastu uusi liikmeid ning loonud partnerlus- ja dialoogiprogramme liiduväliste riikidega. NATOt on kasutatud kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmisel ning julgeolekuga seotud tehnilise abi andmiseks ja nõustamiseks. Alliansist, mis kunagi oli heidutus- ja ohjeldamisvahend, on saanud jõu näitamise ja julgeolekualase konsulteerimise mehhanism. Alliansi uuendamine on pidev projekt, kusjuures „ümberkujundamise” kontseptsioon on nüüd liikumapanev jõud NATO kasulikumaks ja tõhusamaks muutmisel.
Frá enda kalda stríðsins hefur NATO ráðist í ýmsar stórvægilegar umbætur til að aðlaga bandalagið að nýjum öryggisógnum og öryggisáskorunum. Aðildarríkin hafa fengið bandalaginu nýtt hlutverk, veitt nýjum ríkjum inngöngu, og stofnað til samvinnu- og samstarfsverkefna með ríkjum utan bandalagsins. NATO hefur verið notað til að auðvelda sameiginlegar hernaðaraðgerðir og veita tæknilega aðstoð og ráðgjöf er varðar öryggismál. Bandalag sem eitt sinn var fælingar- og innilokunartæki er nú orðið að verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar. Endurnýjun bandalagsins stendur nú yfir, en þar er hugtakið „umbreyting“ leiðarljós í viðleitninni til að gera NATO gagnlegra og áhrifaríkara.
Pasibaigus šaltajam karui, NATO ėmėsi įvairių plataus masto reformų, kuriomis siekiama parengti Aljansą naujoms saugumo grėsmėms ir iššūkiams. Valstybės narės skyrė Aljansui naujų strateginių vaidmenų, priėmė naujų šalių, taip pat sukūrė partnerysčių ir dialogų programas su valstybėmis ne narėmis. NATO buvo pasitelkiama padėti vykdyti bendrus karinius veiksmus bei teikti techninę paramą ir patarimus su saugumu susijusiais klausimais. Kažkada buvęs atgrasymo įrankiu, dabar Aljansas tapo galios perkėlimo ir saugumo konsultacijų mechanizmu. Tebevyksta Aljanso atsinaujinimo procesas, kurio varomoji jėga dabar yra „pertvarkos“, skirtos padaryti NATO dar naudingesnę ir veiksmingesnę, koncepcija.
Etter slutten av den kalde krigen har NATO gjenomgått en rekke omfattende reformer som skulle tilpasse Alliansen til de nye sikkerhetstruslene og utfordringene. Medlemslandene har gitt Alliansen nye strategiske roller, tatt inn nye land, og etablert partnerskaps- og dialogprogrammer med ikke-medlemsland. NATO har blitt brukt til å gjøre det lettere å iverksette kollektiv, militær innsats og levere sikkerhetsrelatert, teknisk assistanse og råd. En allianse som en gang var et instrument for avskrekking og oppdemning, har blitt en mekanisme for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon. Fornyelsen av Alliansen er fortsatt et pågående prosjekt, nå med konseptet ”transformasjon” som drivkraften bak arbeidet for å gjøre NATO mer nyttig og effektiv.
Od zakończenia zimnej wojny NATO podejmuje szereg intensywnych reform mających na celu dostosowanie Sojuszu do nowych zagrożeń i wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa. Państwa członkowskie przydzieliły Sojuszowi nowe zadania strategiczne, przyjęły nowych członków oraz stworzyły programy partnerstwa i dialogu z państwami pozostającymi poza jego obrębem. NATO bywało wykorzystywane jako decydująca pomoc w zbiorowych akcjach wojskowych oraz dostarczyciel pomocy technicznej i doradztwa w dziedzinie bezpieczeństwa. Sojusz, który dawniej był instrumentem odstraszania i powstrzymywania, stał się mechanizmem projekcji siły i konsultacji w dziedzinie bezpieczeństwa. Odnowa Sojuszu to wciąż realizowany projekt, a koncepcja transformacji jest inspiratorem wysiłków, aby zwiększyć użyteczność i skuteczność NATO.
Începând după încheierea Războiului Rece, NATO a întreprins o serie de reforme concepute în vederea adaptării Alianţei la noile ameninţări şi provocări de securitate. Statele membre au acordat Alianţei noi roluri, au primit noi ţări şi au înfiinţat programe de parteneriat şi dialog cu state ne-membre. NATO a fost folosit pentru a facilita acţiunile militare colective şi pentru a furniza asistenţa tehnică şi consilierea în domeniul securităţii. O Alianţă care fusese odată un instrument de descurajare şi îngrădire a devenit un mecanism pentru proiecţia forţei şi consultări de securitate. Reînnoirea Alianţei rămâne un proiect permanent , în cadrul căruia conceptul „transformării” este acum forţa motrice a eforturilor de a oferi NATO o mai mare utilitate şi eficacitate.
После окончания «холодной войны» НАТО провела ряд широкомасштабных реформ, направленных на адаптацию Североатлантического союза к новым угрозам и вызовам безопасности. Государства-члены придали Североатлантическому союзу новые стратегические функции, приняли в его состав новые страны и создали программы партнерства и диалога с государствами, не входящими в НАТО. НАТО используется для облегчения коллективных военных акций, оказания технической помощи и проведения консультаций в области обеспечения безопасности. Североатлантический союз, который когда-то был инструментом устрашения и сдерживания, стал механизмом проецирования мощи и консультаций по вопросам безопасности. Обновление Североатлантического союза продолжается и движущей силой процесса повышения полезности и эффективности НАТО служит теперь концепция «трансформации».
Od konca studenej vojny NATO uskutočnilo sériu rozsiahlych reforiem s cieľom prispôsobenia novým bezpečnostným hrozbám a výzvam. Členské štáty dali Aliancii nové strategické úlohy, prijali nových členov a rozvinuli programy partnerstva a dialógu s nečlenskými štátmi. NATO bolo použité na uľahčenie spoločných vojenských zásahov a poskytovanie technickej bezpečnostnej pomoci a poradenstva. Aliancia, ktorá bola kedysi nástrojom k odstrašeniu a zatlačeniu, sa stala mechanizmom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie. Renovácia Aliancie pokračuje, s koncepciou „transformácie“ ako hnacej sily snáh o užitočnejšie a efektívnejšie NATO.
Po koncu hladne vojne je Nato izvedel vrsto obsežnih reform, s katerimi naj bi se zavezništvo prilagodilo novim varnostnim grožnjam in izzivom. Države članice so dodelile zavezništvu nove strateške vloge, sprejele nove države in oblikovale programe partnerstva in dialoga z državami nečlanicami. Nato so uporabile za lažje skupno vojaško ukrepanje in za zagotavljanje tehnične pomoči in nasvetov v zvezi z varnostjo. Zavezništvo, ki je bilo nekoč sredstvo za odvračanje in omejevanje, je postalo mehanizem za projiciranje moči in posvetovanja o varnosti. Prenova zavezništva ostaja projekt, ki še teče, pri čemer je koncept “preoblikovanja” sedaj gonilna sila prizadevanj za to, da Nato postane uporabnejši in učinkovitejši.
Soğuk Savaşın sona ermesinden beri, NATO, İttifak’ı yeni güvenlik tehditleri ve sorunları doğrultusunda uyarlamak üzere tasarlanmış pek çok reform üstlenmiştir. Üye devletler İttifak’a yeni stratejik roller vermiş, yeni ülkeleri üyeliğe kabul etmiş, ve NATO üyesi olmayan ülkelerle ortaklık ve diyalog programları başlatmıştır. NATO, toplu askeri eylemleri kolaylaştırmak ve güvenlik konusuyla ilgili teknik yardım ve tavsiyeler vermekte kullanılmıştır. Bir zamanlar bir caydırma ve olayları çevreleme aracı olan İttifak, bugün bir kuvvet planlama ve güvenlik danışmanlığı mekanizmasına dönüşmüştür. İttifak’ın yenilenmesi devam etmektedir ve bu örgütü daha yararlı ve etkili kılmak için yürütülen çabaların arkasındaki itici güç “dönüşüm” kavramıdır.
За період, що минув після закінчення холодної війни Альянс започаткував ряд широких реформ, спрямованих на адаптацію НАТО до нових викликів та загроз безпеці. Союзники ухвалили рішення щодо нових стратегічних функцій Альянсу, прийняли у свої лави нові країни, впровадили програми партнерства та діалогу з державами, що не є членами Альянсу. Механізми НАТО застосовувалися на підтримку колективних військових дій, а також для надання технічної та консультативної допомоги з питань, пов’язаних з безпекою. Альянс, який колись був інструментом стримування, став механізмом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки. Оновлення НАТО триває і зараз, і саме трансформація Альянсу покликана зробити цю організацію кориснішою та ефективнішою.
  Nato Review  
Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Hier möchte ich zwei Faktoren hervorheben. Der erste betrifft unsere lange Geschichte als Staat, der an friedenserhaltenden Maßnahmen beteiligt ist. Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen. Der zweite Faktor bezieht sich auf das Wehrpflichtsystem, das wir in Schweden haben. Alle unsere Auslandseinsätze stützen sich auf Personen, die im Rahmen ihres Wehrdienstes ausgebildet wurden und sich dann freiwillig für eine bestimmte Mission gemeldet haben. Auf diese Weise bringt jeder einzelne schwedische Soldat auch zivile Fertigkeiten in Operationen wie die KFOR-Mission ein, und somit sind bei uns Lehrer, Klempner, Polizisten und viele andere Berufsgruppen vertreten. Diese nichtmilitärischen Qualifikationen können bei Operationen zur Unterstützung und Wahrung des Friedens äußerst nützlich sein, vor allem wenn man mit Zivilisten arbeitet.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Chciałbym podkreślić dwie rzeczy. Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa. Jesteśmy dumni z naszych tradycji związanych z utrzymaniem pokoju oraz z doświadczeń, które wnosimy do KFOR. Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji. Dzięki temu każdy szwedzki żołnierz biorący udział w operacjach KFOR dysponuje cywilnymi kwalifikacjami. Są wśród nas nauczyciele, hydraulicy, policjanci i przedstawiciele wielu innych zawodów. Te niewojskowe kwalifikacje bywają niezwykle użyteczne w operacjach wspierania i utrzymywania pokoju - szczególnie, gdy dochodzi do współpracy z cywilami.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  Nato Review  
Kādi tad bija šie strīdīgie jautājumi? Ziniet, es jūtos kā psihologs, kas ir noklausījies to, kā divdesmit seši pacienti atver savas sirdis un atklāj savas dziļākās iekšējās jūtas par tēmām, kas tiem šķiet īpaši svarīgas.
Et quelles étaient donc ces questions controversées ? En la matière, je me sens un peu dans la peau d'un psychologue qui a écouté vingt-six patients faisant part de leurs sentiments les plus profonds sur des sujets leur tenant particulièrement à cour. Vous comprendrez que le secret médical m'empêche de révéler la teneur de ces moments intimes. Je ne pense toutefois pas être indiscret en disant que certaines des discussions les plus animées ont été centrées sur la structure même de la Déclaration et sur la partie consacrée aux partenariats.
Was waren nun die strittigen Fragen? Nun ja, ich komme mir vor wie ein Psychologe, der 26 Patienten zugehört hat, die ihr Seelenleben ausgebreitet und ihre innersten Gefühle zu den Themen offenbart haben, die ihnen am meisten am Herzen liegen. Und die ärztliche Schweigepflicht hindert mich daran, über diese intimen Augenblicke zu berichten. Ich glaube aber nicht, dass es indiskret ist, wenn ich sage, dass einige der lebhafteren Diskussionen den Textaufbau an sich und den Abschnitt über die Partnerschaften betrafen.
Quali erano le decisioni controverse? Bene, mi sento come uno psicologo che ha ascoltato ventisei pazienti che aprono la loro anima e rivelano i loro più reconditi ed intimi sentimenti sugli argomenti cui tengono di più. E la deontologia professionale mi impedisce di rivelare quei momenti riservati. Comunque, non credo che sarebbe un'indiscrezione dire che alcune delle più animate discussioni si riferivano proprio alla struttura della dichiarazione e alla sezione sui partenariati.
Quais foram então as decisões que suscitaram contenção? Bem, sinto-me tal qual um psiquiatra que esteve presente quando vinte e seis pacientes abriram o seu coração e revelaram os seus sentimentos mais profundos sobre questões que lhes são caras e sobre quem pesa a obrigação do sigilo médico que me impede de revelar esses momentos íntimos. Porém, penso que não é indiscreto dizer que alguns dos debates mais animados se centraram na própria estrutura da declaração e na secção sobre as parcerias.
إذاً، ما هاتان القضيتان الشائكتان؟ حسناً، هنا أشعر وكأنني طبيب نفساني استمع لهواجس ستة وعشرين مريضاً فتحوا له قلوبهم وكشفوا أمامه عن مشاعرهم الداخلية العميقة حيال موضوعات عزيزة عليهم. لذا، يمنعني ميثاق السرية الطبية من كشف أسرار تلك اللحظات الحساسة. وفي الوقت نفسه، أعتقد أنني لن أكشف أي سر إن بُحت لكم بأن بعض المناقشات الحامية تركزت حول الصورة العامة للبيان الختامي والقسم المتعلق بشراكات حلف الناتو.
Έτσι, ποιες ήταν οι επίμαχες αποφάσεις; Λοιπόν, αισθάνομαι σαν ένας ψυχολόγος που άκουσε είκοσι έξη ασθενείς να ανοίγουν τις καρδιές τους και να αποκαλύπτουν τα πλέον βαθιά εσωτερικά τους αισθήματα πάνω σε θέματα τα οποία κρατούσαν ως τα πιο αγαπητά. Και η δέσμευση του ιατρικού απορρήτου με εμποδίζει από του να αποκαλύψω τις αυστηρά προσωπικές εκείνες στιγμές. Ωστόσο, δεν αισθάνομαι ότι θα ήμουνα αδιάκριτος εάν έλεγα ότι κάποιες από τις πλέον ζωντανές συζητήσεις επικεντρώθηκαν πάνω στην ίδια τη δομή της διακήρυξης και στο τμήμα πάνω στους συνεταιρισμούς.
Wat die controversiële besluiten dan wel waren? Eigenlijk voel ik me net als een psycholoog die zesentwintig patiënten heeft aangehoord die hun ziel hebben blootgelegd en hun diepste gevoelens hebben geopenbaard over onderwerpen die hun het naast aan het hart liggen. En de medische geheimhoudingsplicht belet me om die intieme momenten aan de openbaarheid prijs te geven. Ik vind echter dat het niet indiscreet is om te zeggen, dat sommige van de heftigere discussies gingen over de structuur van de declaratie zelf en de paragraaf over de partnerschappen.
Кои бяха спорните решения? Чувствам се като психолог, който е изслушал тридесет и шест пациенти да изливат душата си и да разкриват най-дълбоките си чувства по съкровени за тях теми. И правилото за медицинската тайна не ми позволява да разкрия тези интимни моменти. Не смятам обаче, че ще бъде недискретно да кажа, че някои от най-оживените дискусии засягаха структурата на декларацията и раздела за партньорствата.
O jaká sporná rozhodnutí se jednalo? Připadal jsem si jako psycholog naslouchající svým šestadvaceti pacientům, kteří mu sdělují své nejvnitřnější názory na nejdůležitější náměty. Respekt vůči lékařskému tajemství mi brání tyto důvěrné momenty zveřejnit. Snad však nebudu indiskrétní, když zde uvedu, že některé z těch nejvzrušenějších debat se zaměřovaly na strukturu zprávy a na část o partnerství.
Hvad var så de omstridte beslutninger? Jeg har det faktisk som en psykolog, som har lyttet til 26 patienter, som åbnede op for deres inderste og dybeste følelser om emner, som lå dem særligt meget på sinde. Og lægeløftet forhindrer mig at afsløre disse fortrolige øjeblikke. Jeg synes dog ikke, det er ufint at sige, at nogle af de mere oprevne diskussioner handlede om strukturen i selve erklæringen og om afsnittet om partnerskaber.
Millised need vaidlusküsimused siis olid? Mul on tunne, nagu oleksin psühholoog, kes on ära kuulanud 26 patsienti, kes avasid oma hinge ning paljastasid oma sügavaimad tunded kõige südamelähedasematel teemadel. Kuid arstivanne ei luba mul neid intiimseid üksikasju avaldada. Siiski ei pea ma sobimatuks öelda, et mõni elavam arutelu keskendus just deklaratsiooni ülesehituse ja partnerlussuhteid käsitleva osa ümber.
Mik voltak tehát ezek a vitatott döntések? Hát én úgy érzem magam, mint egy pszichológus, aki 26 pácienstől hallotta, hogy megnyitják szívüket és feltárják legbelsőbb érzéseiket a számukra oly kedves témákban. Az orvosi titoktartás fogadalma megakadályoz engem abban, hogy ezen intim pillanatokról beszámoljak. Azonban nem érzem diszkréciónak azt mondani, hogy a heves vitáknak némelyike magával a nyilatkozat struktúrájával, illetve a partnerségekkel foglalkozó résszel volt kapcsolatos.
Hver voru svo þessi deiluefni? Ja, mér líður eins og sálfræðingi sem hefur hlustað á tuttugu og sex sjúklinga opna huga sinn og lýsa dýpstu tilfinningum sínum hvað varðar málefni, sem skipta þá miklu máli. Og læknaeiðurinn varnar mér að tjá mig um þessar innilegu stundir. Hins vegar finnst mér ég ekki vera að brjóta trúnað þó ég upplýsi að ýmsar heitustu umræðurnar snérust um uppbyggingu yfirlýsingarinnar og þann hluta hennar er fjallaði um samvinnu.
Taigi, kokie buvo tie ginčus kėlę sprendimai? Reikia pasakyti, kad aš jaučiuosi kaip psichologas, kuriam dvidešimt šeši pacientai atvėrė savo sielą, atskleisdami savo giliausius jausmus dėl jiems ypač brangaus reikalo. Būtinybė išlaikyti paciento paslaptis neleidžia man atskleisti tų intymių detalių. Tačiau, manau, nebūsiu nediskretiškas pasakydamas, kad vienos iš karščiausių diskusijų kilo dėl pačios deklaracijos struktūros ir su partnerystėmis susijusios jos dalies.
Så hva var de vanskelige spørsmålene? Vel, jeg føler meg som en psykolog som har hørt på at 26 pasienter legger sin sjel åpen og avslører sine dypeste og innerste følelser om de temaene som betyr mest for dem. Den medisinske taushetsplikten hindrer meg i å avsløre de intime øyeblikkene. Jeg føler imidlertid ikke at det vil være indiskret å si at enkelte av de mer opphissede diskusjonene dreide seg om selve erklæringens struktur og seksjonen om partnerskap.
Więc jakie były kwestie sporne? Cóż, czuję się jak psycholog po wysłuchaniu 26 pacjentów, którzy otwierali przed nim swoje dusze i ujawniali swe najskrytsze odczucia odnośnie do kwestii dla nich najcenniejszych. Tajemnica lekarska zabrania mi ujawniać te intymne chwile. Jednak nie uważam, aby niedyskrecją było stwierdzić, że najbardziej ożywione spory koncentrowały się na samej strukturze deklaracji oraz na części poświęconej układom partnerskim.
Takže ktoré boli tie sporné rozhodnutia? Nuž, cítim sa ako psychológ, ktorý počúval svojich dvadsať šesť pacientov, ktorí si otvorili svoje duše a odhalili svoje najhlbšie vnútorné pocity o predmetoch, ktoré sú pre nich najdôležitejšie. A dohovor o lekárskom tajomstve mi bráni odhaliť tieto intímne okamihy. Avšak nemám pocit, že by bolo indiskrétne povedať, že niektoré z najživších diskusií sa sústredili na samotnú štruktúru deklarácie a časť venovanú partnerstvám.
Katere po so bile sporne odločitve? Počutim se kot psiholog, ki mu je 26 pacientov izlilo svojo dušo in razkrilo svoja najgloblja čustva o temah, ki so jim najbolj pri srcu. Zdravniška molčečnost pa mi ne dovoli, da bi te intimne trenutke opisal. Vendar pa po mojem ne bo indiskretno, če rečem, da so se nekatere bolj živahne razprave vrtele okoli same strukture izjave in poglavja o partnerstvih.
Peki neydi bu tartışmalı konular? Kendimi en gizli duygularını bana açıklayan 26 hastasını dinlemiş bir psikolog gibi hissediyorum. Tıp dünyasının gizlilik esası beni bu özel düşünceleri nakletmekten alıkoyuyor. Ancak sanıyorum hararetli tartışmalardan bazılarının bildirinin yapısı ve ortaklıklar üzerindeki kısımla ilgili olduğunu söylemem uygunsuz bir davranış olmayacaktır.
Які ж саме питання викликали суперечки? Тут, власне, я почуваюся як психолог, що терпляче вислухав двадцять шість пацієнтів, які відкрили перед ним свою душу і поділилися найпотаємнішим. Тож принцип лікарської таємниці не дозволяє мені відкривати інтимні подробиці. Але, думаю, я маю право сказати, що найгарячіші дебати стосувалися власне структури декларації та розділу про партнерство.
  Drošība uz jūras: būt v...  
Un vai terorisma apkarošanas operācijas uz jūras kļūs vēl plašākas? Šai numurā „NATO Vēstnesis” pēta to, kā notikumi uz jūras ietekmē dzīvi uz zemes. Mēs vaicājam militārajam personālam un biznesa līderiem par to, cik svarīga parādība patiesībā ir pirātisms, un piedalāmies īstā NATO operācijā, lai tuvplānā redzētu to, ko NATO dara uz jūras.
Comment la sécurité des mers est-elle assurée ? Combien la piraterie coûte-t-elle aux transporteurs et aux assureurs maritimes ? Les opérations antiterroristes en mer sont-elles appelées à s’étendre ? Dans le présent numéro, la Revue de l’OTAN se penche sur la manière dont les événements qui se produisent en mer se répercutent sur la terre ferme. Nous demandons à des militaires et à des dirigeants d’entreprise quelle importance la piraterie revêt véritablement et allons voir de près ce que l’OTAN fait en mer, au sein d’une opération réelle.
Wie wird die Sicherheit der Meere gewährleistet? Wieviel kostet die Piraterie die Schiffe und die Versicherer? Werden die Operationen zur Terrorismusbekämpfung auf hoher See zunehmen? In dieser Ausgabe erläutert NATO Brief, wie die Ereignisse auf hoher See das Leben an Land beeinflussen. Wir haben militärische und geschäftliche Führungskräfte gefragt, welche Bedeutung der Piraterie wirklich zukommt, und haben „live“ an einer NATO-Operation teilgenommen, um aus nächster Nähe zu beobachten, was auf hoher See getan wird.
¿Cómo mantener seguros los mares? ¿Cuánto les cuesta la piratería a armadores y aseguradoras? ¿Van a ampliarse las operaciones marítimas antiterroristas? En este número de la Revista de la OTAN analizamos cómo afecta lo que ocurre en el mar a los que viven en tierra. Hemos interrogado a militares y empresarios sobre la importancia real de la piratería y nos hemos embarcado en una operación de la OTAN para ver de cerca lo que la Alianza hace en el mar.
Come si fa a rendere sicuri i mari? Quanto incide la pirateria sui noli delle navi e sulle assicurazioni? E le operazioni anti-terrorismo in mare devono essere ampliate? In questo numero, la Rivista della NATO cerca di mostrare come ciò che accade in mare abbia delle ripercussioni sulle nostre vite. Chiediamo ad importanti personaggi in campo militare e in quello degli affari che rilievo abbia effettivamente la pirateria e partecipiamo ad una operazione marittima della NATO dal vivo per assistere da vicino al suo svolgimento.
Como é que se mantém a segurança no mar? Qual o verdadeiro custo da pirataria para os navios e as seguradoras? E será que as operações marítimas de luta contra o terrorismo se vão expandir? Nesta edição, a Revista da NATO procura compreender como é que a vida na terra é afectada pelo que se passa no mar. Entrevistamos militares e líderes do mundo dos negócios sobre a verdadeira importância da pirataria e participamos numa operação em curso da NATO para vermos de perto o que a Aliança faz no mar.
كيف يتم الحفاظ على الأمن البحري؟ ما مدى الأضرار المادية التي تتسبب بها القرصنة على السفن وشركات التأمين؟ وهل يتم التخطيط إلى توسيع العمليات البحرية لمكافحة الإرهاب؟ في هذا العدد، تهدف مجلة حلف الناتو إلى معرفة كيفية تأثير الأحداث في البحر على الحياة على اليابسة. سنقوم بسؤال رجال أعمال وقادة عسكريين حول مدى خطورة القرصنة وسنرافق عملية لحلف الناتو لنشاهد عن كثب ما الذي يفعله في البحر.
Hoe worden de zeeën veilig gehouden? Hoeveel kost piraterij schepen en verzekeraars? En zullen antiterroristische operaties op zee gaan toenemen? In dit nummer van de NAVO Kroniek wordt bekeken hoe wat er op zee gebeurt het leven op het land beïnvloedt. Wij vragen militaire en zakelijke leiders hoe belangrijk piraterij nu werkelijk is en gaan mee met een actieve NAVO-operatie om van dichtbij te zien wat zij op zee doet.
Как се гарантира безопасността на моретата? Колко струва пиратството на корабите и застрахователите? Ще се разширят ли антитерористичните операции ро море? В този брой "НАТО Преглед" разглежда как случващото се в моретата се отразява на живота на сушата. Разговаряме с висши военни и водещи бизнесмени за реалните мащаби на пиратството и проследяваме конкретна операция на НАТО по море.
Jak jsou moře udržována v bezpečném stavu? Kolik pirátství stojí lodní a pojišťovací společnosti? Připravuje se zintenzivnění protiteroristických operací na moři? V tomto vydání si redakce NATO Review vzala za cíl ukázat čtenářům, jakým způsobem se situace na moři dotýká života na pevnině. V tomto kontextu jsme interviewovali některé přední osobnosti z vojenské i obchodní sféry na téma skutečného rozsahu pirátství na moři, a rovněž jsme se přímo účastnili jedné námořní operace NATO.
Kuidas hoitakse meresid turvalisena? Kui palju läheb piraatlus maksma laevandusele ja kindlustajatele? Ja kas terrorismivastased mereoperatsioonid hakkavad sagenema ja laienema? Selles numbris uurib NATO Teataja, kuidas merel toimuv mõjutab elu maal. Küsime sõjalistelt ja ärimaailma juhtidelt, kui suurt rolli piraatlus ikka mängib, ning vaatame lähedalt, kuidas üks NATO operatsioon päriselt merel toimub.
Hogyan őrzik a tengerek biztonságát? Mennyibe kerül a kalózkodás a hajázásnak és a biztosítóknak? Várható-e a tengeri terrorelhárító műveletek további elterjedése? Mostani számában a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy a tengereken történő események, hogyan befolyásolják az életet a szárazföldön? Katonai és üzleti vezetőket kérdezünk arról, hogy mennyire fontos igazából a kalózkodás és ellátogatunk egy tényleges NATO művelethez is, hogy közelről lássuk mi tesz az a tengereken?
Hvernig fer maður að því að tryggja öryggi á höfunum? Hve mikinn kostnað hafa sjórán í för með sér fyrir skipa- og tryggingafélög? Má vænta þess að aðgerðum gegn hryðjuverkum á höfunum muni fjölga? Í þessu tölublaði leitast NATO Fréttir við að gera grein fyrir þeim áhrifum sem atburðir á höfum úti hafa á lífið í landi. Við leitum svara hjá yfirmönnum bæði í hernum og í viðskiptalífinu varðandi það hve mikil áhrif sjórán hafa í reynd og við förum með í virka NATO-aðgerð til að sjá með eigin augum og í návígi áhrif sjórána á sjóflutninga.
Kaip užtikrinti jūrų saugumą? Kokią kainą dėl piratų išpuolių tenka mokėti laivams ir draudėjams? Ar prireiks plėsti antiteroristines operacijas jūroje? Šiame numeryje „NATO apžvalga“ ketina pasižiūrėti, kokį poveikį gyvenimui sausumoje daro įvykiai jūroje. Klausiame žymių kariuomenės ir verslo atstovų, koks iš tikrųjų yra piratų poveikis, ir dalyvaujame tikroje NATO operacijoje, kad iš arti pamatytume, kas daroma jūroje.
Hvordan holdes havområdene trygge? Hvor mye koster piratvirksomhet skip og forsikringsselskaper? Og vil anti-terroroperasjoner til sjøs spre seg? I denne utgaven forsøker NATO Nytt å se på hvordan det som skjer til sjøs berører livet på land. Vi spør militære og forretningsledere om hvor viktig piratvirksomhet virkelig er, og blir med på en live NATO-operasjon for å se med egne øye hva som skjer til sjøs.
Jak utrzymywane jest bezpieczeństwo obszarów morskich? Ile piractwo kosztuje statki i ubezpieczycieli? Czy działania antyterrorystyczne na morzu muszą być rozszerzane? W tym numerze Przegląd NATO podejmuje kwestę, jak to, co dzieje się na morzu wpływa na życie na lądzie. Pytamy wojskowych i liderów biznesu, o rzeczywiste znaczenie piractwa i dołączamy do prawdziwej operacji NATO, aby z bliska przyjrzeć się jego działaniom na morzu.
Cum facem ca mările să fie, în continuare, sigure? Cât de mult plătesc navele şi companiile de asigurare din cauza pirateriei? Şi sunt operaţiile anti-teroriste pe mare pregătite să se extindă? În această ediţie, Revista NATO încearcă să descifreze modul în care ceea ce se întâmplă pe mare afectează viaţa de pe uscat. Intervievăm lideri militari şi din domeniul afacerilor în privinţa importanţei reale a pirateriei şi asistăm în direct la o operaţie NATO, pentru a urmări îndeaproape cum se desfăşoară aceasta pe mare.
Как охраняются моря? Во сколько пиратство обходится судам и страховым компаниям? И будут ли антитеррористические операции на море распространяться дальше? В данном выпуске «Вестника НАТО» рассматривается вопрос о том, каким образом происходящее на море затрагивает жизнь на суше. Мы задаем вопрос ведущим военным руководителям и бизнесменам о том, насколько серьезно пиратство на самом деле, и наблюдаем воочию за действиями на море в рамках текущей операции НАТО.
Ako sú more udržiavané v bezpečnom stave? Koľko pirátstvo stojí lodné a poisťovacie spoločnosti? Pripravuje sa zintenzívnenie protiteroristických operácií na mori? V tomto vydaní si redakcia NATO Review vzala za cieľ ukázať čitateľom, akým spôsobom sa situácia na mori dotýka života na pevnine. V tomto kontexte sme interviewovali niektoré popredné osobnosti z vojenskej i obchodnej sféry na tému skutočného rozsahu pirátstva na mori a taktiež sme sa priamo zúčastnili jednej námornej operácie NATO.
Kako poteka varovanje morij? Koliko piratstvo stane ladje in zavarovatelje? Se bodo protiteroristične operacije na morju razširile? V tej številki Revije NATO bomo pogledali, kako dogajanje na morju vpliva na življenje na kopnem. Vojaške in poslovne voditelje smo vprašali, kako pomembno je dejansko piratstvo, odpravili pa smo se tudi na pravo Natovo operacijo, da bi od blizu videli, kaj počnejo na morju.
Denizlerin güvenliği nasıl sağlanır? Korsanlar gemiler ve sigorta şirketlerine kaça mal oluyorlar? Ve, denizlerde terörizme kaşı yürütülen operasyonlar yayılacak mı? NATO Dergisi bu sayısında denizlerde olanların karadaki insanları nasıl etkilediğini ele alıyor. Askeri yetkililer ve iş adamlarına korsanlığın gerçekten ne kadar önemli olduğunu soruyoruz ve NATO’nun denizlerde ne yaptığını görmek üzere bir NATO operasyonunu canlı olarak sunuyoruz.
  Nato Review  
Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Hier möchte ich zwei Faktoren hervorheben. Der erste betrifft unsere lange Geschichte als Staat, der an friedenserhaltenden Maßnahmen beteiligt ist. Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen. Der zweite Faktor bezieht sich auf das Wehrpflichtsystem, das wir in Schweden haben. Alle unsere Auslandseinsätze stützen sich auf Personen, die im Rahmen ihres Wehrdienstes ausgebildet wurden und sich dann freiwillig für eine bestimmte Mission gemeldet haben. Auf diese Weise bringt jeder einzelne schwedische Soldat auch zivile Fertigkeiten in Operationen wie die KFOR-Mission ein, und somit sind bei uns Lehrer, Klempner, Polizisten und viele andere Berufsgruppen vertreten. Diese nichtmilitärischen Qualifikationen können bei Operationen zur Unterstützung und Wahrung des Friedens äußerst nützlich sein, vor allem wenn man mit Zivilisten arbeitet.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Chciałbym podkreślić dwie rzeczy. Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa. Jesteśmy dumni z naszych tradycji związanych z utrzymaniem pokoju oraz z doświadczeń, które wnosimy do KFOR. Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji. Dzięki temu każdy szwedzki żołnierz biorący udział w operacjach KFOR dysponuje cywilnymi kwalifikacjami. Są wśród nas nauczyciele, hydraulicy, policjanci i przedstawiciele wielu innych zawodów. Te niewojskowe kwalifikacje bywają niezwykle użyteczne w operacjach wspierania i utrzymywania pokoju - szczególnie, gdy dochodzi do współpracy z cywilami.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  Nato Review  
Militārā rīcība var nogalināt teroristus vai sagraut to tīklus, bet nevar vērsties pret terorisma cēloņiem un pārtraukt vervēšanu. Militāri apsteidzošas darbības, kas vērstas pret valstu kodoliekārtām, bioloģisko un ķīmisko ieroču arsenālu var būt bīstamas - gan politiski, gan arī praktiski.
Fourth, the contemporary security environment challenges both the conceptual and practical boundaries between internal and external security and the traditional division of responsibilities between international institutions and domestic agencies. Internally, police and other domestic security agencies increasingly employ military style tactics and techniques to passive and reactive tasks, and the military is increasingly tasked as a first (or early) responder to internal security events. Externally, militaries are increasingly taking on law and order tasks in missions outside the NATO area, and police resources are increasingly deployed in cooperation with NATO missions. Meeting security challenges that are simultaneously intrastate and borderless in nature will require NATO to have improved means of communication and consultation with both international and domestic security organisations.
Troisièmement, aucun des défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée ne peut être relevé par le seul biais de l'avantage comparatif principal dont dispose l'Alliance en tant qu'organisation : la menace ou l'utilisation de la force militaire. Celle-ci peut mettre un terme ou rétablir l'ordre dans des conflits intra-étatiques ou des États en déliquescence, mais elle ne peut instaurer une paix durable. L'action militaire peut tuer des terroristes ou démembrer leurs réseaux, mais elle ne peut éliminer les causes profondes, ni endiguer le recrutement. Le recours à la force militaire à des fins préventives contre des installations nucléaires, biologiques ou chimiques est dangereux, tant politiquement que dans la pratique. Les régimes autoritaires peuvent certes être renversés par des moyens militaires, mais doivent être remplacés par des moyens non militaires. Il est plus efficace de remédier à l'immigration illégale et au crime organisé par des mesures politiques et sociales, chez nous et à l'étranger. Il est impossible de parvenir à la sécurité énergétique en faisant appel à la puissance militaire. Si l'OTAN veut contribuer à engranger des résultats sécuritaires valables face à de tels défis, elle doit devenir un instrument plus efficace d'engagement politique et de partenariat, tout en intégrant des programmes politiques et économiques dans la planification et les opérations militaires.
En tercer lugar, ante ninguno de los retos de seguridad a los que debe hacer frente la OTAN puede utilizarse en solitario la principal ventaja comparativa de la Alianza como organización: la amenaza de la fuerza o, incluso, el uso de la misma. La fuerza militar puede poner fin a un conflicto interestatal o poner orden en un país en desintegración, pero no puede crear una paz duradera. Puede matar terroristas o desarticular sus redes, pero no abordar sus causas últimas o impedir el reclutamiento de nuevos adeptos. La anticipación militar contra instalaciones preparadas para la guerra nuclear, biológica o química resulta muy peligrosa, tanto desde el punto de vista político como desde el práctico. Se puede derribar un régimen autoritario por medios militares, pero para reemplazarlo harán falta otro tipo de medios. La mejor forma de abordar la emigración ilegal y el crimen organizado consiste en la implementación de políticas sociales y policiales tanto en el interior del territorio nacional como en el extranjero. Y no se consigue una verdadera seguridad energética usando únicamente el poderío militar. Si la OTAN va a contribuir a superar estos retos de seguridad, tendrá que transformarse en un instrumento más eficaz de intervención e influencia diplomáticas, e incorporar programas económicos y políticos a sus planes y operaciones militares.
In terzo luogo, nessuna delle sfide alla sicurezza che la NATO ha di fronte può essere affrontata unicamente attraverso ciò che costituisce il principale vantaggio comparato della NATO in quanto organizzazione: la minaccia o l'uso della forza militare. La forza militare può mettere fine o ristabilire l'ordine nei conflitti interni agli stati o negli stati in dissoluzione, ma non può instaurare una pace durevole. L'azione militare può uccidere i terroristi o distruggere le loro reti ma non può affrontare le cause profonde o impedire il reclutamento. La "preemption" con mezzi militari contro laboratori per la guerra nucleare, biologica, e chimica è pericolosa, sia sul piano politico che pratico. I regimi autoritari possono essere abbattuti con mezzi militari, ma devono essere sostituiti con mezzi non militari. L'immigrazione illegale e il crimine organizzato vengono fronteggiati meglio dalla polizia e dalla politica sociale sia da noi in patria che all'estero. Non si può conseguire la sicurezza energetica ricorrendo alla potenza militare. Se, di fronte a tali sfide, la NATO vuole contribuire a dei risultati positivi nel campo della sicurezza, deve diventare uno strumento più efficace d'impegno ed espansione sul piano diplomatico, e deve includere programmi politici ed economici nella pianificazione e nelle operazioni militari.
السبب الرابع هو أن بيئة الأمن المعاصرة تتحدى كلاً من الحدود الوهمية والحقيقية بين الأمن الداخلي والخارجي، وكذلك التوزيع التقليدي للمسؤوليات بين المؤسسات الدولية والوكالات المحلية. فعلى الصعيد المحلي الداخلي، تستخدم الشرطة ودوائر الأمن المحلية الأخرى وسائل وأساليب عسكرية على نحو متزايد في مهماتها، كما أنه يتم اللجوء إلى الجيش كخيار أول أو حتى مبكر للتعامل مع الأحداث الأمنية الداخلية. أما على الصعيد الخارجي، فإن ما نلحظه هو الزيادة في توظيف الجيوش في مهمات تهدف إلى فرض النظام وإحلال القانون خارج منطقة حلف الناتو، أضف إلى ذلك أن هناك زيادة ملحوظة في عمليات نشر الشرطة بالتعاون والتنسيق مع مهمات الحلف. وهكذا، نرى أنه يتوجب على حلف الناتو أن يلجأ إلى وسائل محسنة للاتصال والتشاور مع كل من المنظمات الأمنية الدولية والمحلية، وذلك لغرض مواجهة التحديات الأمنية التي تأخذ طابع حروب أهلية، لكنها في الوقت ذاته بلا حدود.
Τρίτον, καμία από τις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει το NATO μπορεί να αντιμετωπιστεί αποκλειστικά μέσα από το πρωταρχικής σημασίας συγκριτικό πλεονέκτημα του NATO ως οργανισμού: την απειλή ή τη χρήση στρατιωτικής δύναμης. Η στρατιωτική δύναμη μπορεί να τερματίσει ή να επιβάλλει τη τάξη σε ενδοκρατικές συγκρούσεις ή σε αποτυχημένα κράτη, αλλά δεν μπορεί να δημιουργήσει μακροχρόνια ειρήνη. Η στρατιωτική δράση μπορεί να σκοτώσει τρομοκράτες ή να διαταράξει τα δίκτυά τους αλλά δεν μπορεί να αντιμετωπίσει τα πρωταρχικά αίτια ή να ανακόψει τη στρατολόγηση. Η στρατιωτική προληπτική δράση των εγκαταστάσεων για πυρηνικό, βιολογικό, και χημικό πόλεμο είναι επικίνδυνη, τόσο πολιτικά όσο και πρακτικά. Τα απολυταρχικά καθεστώτα μπορούν να ανατραπούν με στρατιωτικά μέσα αλλά θα πρέπει να αντικατασταθούν από μη στρατιωτικά μέσα. Η παράνομη μετανάστευση και το οργανωμένο έγκλημα αντιμετωπίζονται καλύτερα μέσα από την αστυνόμευση και την κοινωνική πολιτική τόσο στην πατρίδα όσο και στο εξωτερικό. Η ενεργειακή ασφάλεια δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσα από τη χρήση στρατιωτικής ισχύος. Εάν πρόκειται το NATO να συνεισφέρει για επιτυχημένα αποτελέσματα για την ασφάλεια απέναντι σε τέτοιες προκλήσεις, θα πρέπει να γίνει ένα αποτελεσματικότερο εργαλείο για διπλωματική εμπλοκή και άνοιγμα, και θα πρέπει να ενσωματώσει πολιτικά και οικονομικά προγράμματα μέσα στο στρατιωτικό σχεδιασμό και τις επιχειρήσεις.
In de vierde plaats zet de veiligheidsomgeving van deze tijd, zowel de conceptuele als de praktische grenzen tussen de interne en de externe veiligheid onder druk, waardoor ook de traditionele verdeling van verantwoordelijkheden tussen internationale instellingen en binnenlandse agentschappen verdwijnt. De politie en andere binnenlandse veiligheidsagentschappen gebruiken steeds meer militaire tactieken en technieken voor passieve en reactieve taken, en er wordt steeds vaker in eerste instantie een beroep gedaan op het leger bij binnenlandse veiligheidssituaties. In het buitenland nemen legers steeds vaker recht- en ordetaken op zich bij missies buiten het NAVO-grondgebied, en onderdelen van de politiemacht worden steeds vaker ingezet in samenwerking met NAVO-missies. Veiligheidsuitdagingen die zowel binnenlands als grensoverschrijdend zijn, eisen dat de NAVO beschikt over betere middelen voor communicatie en overleg met zowel internationale als binnenlandse veiligheidorganisaties.
На трето място, нито един от тези проблеми не може да бъде решен единствено със заплахата от употреба на въоръжена сила, която е основното предимство на НАТО. С военна сила може да се прекратят вътрешнодържавни конфликти и да се възстанови редът в страните със слаба държавност, но не може да се изгради траен мир. С военните действия могат да се убият терористи и да се разбият мрежите им, но не може да се премахнат причините, пораждащи тероризма. Превантивната военна намеса срещу ядрени, химически и биологически военни обекти е опасна и от политическа, и от практическа гледна точка. Авторитарните режими могат да бъдат свалени с въоръжена сила, но след това трябва да се използват невоенни средства. Проблемите с незаконната имиграция и организираната престъпност се решават много по-лесно с помощта на полицията и социалната политика, както в нашите страни, така и другаде. С военна сила няма да се гарантира и енергийната сигурност. Ако желае успешно да се справи с тези проблеми на сигурността, НАТО трябва да стане по-ефикасен инструмент за дипломатически усилия и да включи политически и икономически програми във военното планиране и операциите.
Za třetí, žádná ze snah NATO o uchování bezpečnosti nemůže být založena na výlučném použití základní komparativní výhody, kterou Aliance jako organizace disponuje - na hrozbách a použití vojenské síly. Vojenská síla může ukončit vnitrostátní konflikt či obnovit pořádek ve zhroucených státech, ale nemůže nastolit trvalý mír. Vojenské akce mohou zlikvidovat teroristy nebo narušit či rozložit jejich organizační struktury, avšak nemohou vyvrátit jejich přesvědčení, ani zabránit přijímání nových členů. Preventívní použití vojenské síly proti nukleárním, biologickým nebo chemickým zařízením je nebezpečné, a to jak po stránce politické, tak i praktické. Autoritativní režimy můžou být svrženy použitím vojenských prostředků, které však musí být nahrazeny prostředky nevojenskými. Ilegální migraci a organizovanému zločinu je lépe čelit politickými a sociálními opatřeními doma i v zahraničí. Energetické bezpečnosti nelze dosáhnout nasazením vojenské síly. Chce-li NATO efektivně přispívat k ochraně bezpečnosti, musí se více angažovat v diplomatických sférách a začlenit politické a ekonomické programy do vojenského plánování operací.
For det fjerde udfordrer det nuværende sikkerhedsmiljø både begrebsmæssige og praktiske grænser mellem intern og ekstern sikkerhed og den traditionelle ansvarsfordeling mellem internationale organisationer og nationale institutioner. Internt anvender politi og andre indenrigspolitiske sikkerhedsorganisationer i stigende grad militære taktikker og teknikker i passive og reaktive opgaver, og militæret er ofte den første (eller tidligste), der reagerer på interne sikkerhedsmæssige begivenheder. Uden for landet udfører militæret i stigende grad lov-og ordenopgaver i indsættelser uden for NATO's område, og politiressourcer anvendes mere og mere i samarbejde med NATO's operationer. Håndtering af sikkerhedsmæssige udfordringer, som på én og samme tid er indenrigspolitiske og grænseløse, forudsætter, at NATO får bedre midler på kommunikations- og konsultationsområdet i forhold til både internationale og indenrigspolitiske organisationer.
Í fjórða lagi fer öryggisumhverfi nútímans gegn hugmyndalegum og hagnýtum markalínum milli öryggis innanlands og á alþjóðavettvangi, og hefðbundinni hlutverkaskiptingu milli alþjóðlegra stofnana og stofnana innanlands. Innanlands beita lögregla og aðrar öryggisstofnanir hernaðaraðferðum og hernaðartækni í ríkara mæli, og sífellt oftar er leitað til hersins um fyrstu (eða snemmbúin) viðbrögð við öryggisaðgerðir innanlands. Erlendis taka heraflar æ meir að sér að sinna löggæslu í aðgerðum utan NATO-svæða, og löggæslunni er í auknum mæli beitt í samvinnu við NATO-verkefni. NATO mun þurfa að efla samskipti og ráðgjöf sína við jafnt alþjóðlegar öryggisstofnanir sem öryggisstofnanir einstakra landa, ef að bandalaginu á að takast að fást við öryggisógnir sem eru í senn innanlandsógnir og alþjóðlegar í eðli sínu.
Po trzecie, żadne z wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa, z jakimi styka się NATO nie może być pokonane wyłącznie dzięki podstawowej przewadze komparatywnej NATO, jako organizacji: groźbie lub użyciu siły zbrojnej. Siła zbrojna może położyć kres starciom lub ustanowić porządek w przypadku konfliktów wewnętrznych oraz upadłych państw, nie może jednak stworzyć trwałego pokoju. Działania zbrojne mogą zabijać terrorystów lub niszczyć ich siatki, ale nie mogą odnosić się do pierwotnych przyczyn terroryzmu, ani tamować rekrutacji. Podejmowanie z wyprzedzeniem działań zbrojnych przeciwko nuklearnym, biologicznym i chemicznym obiektom wojskowym jest niebezpieczne, zarówno z politycznego, jak i praktycznego punktu widzenia. Reżimy totalitarne można obalać za pomocą środków wojskowych, ale alternatywy dla nich trzeba tworzyć za pomocą środków pozawojskowych. Problemy nielegalnej emigracji i zorganizowanej przestępczości lepiej rozwiązywać z udziałem policji lub za pomocą wewnętrznej i międzynarodowej polityki społecznej. Bezpieczeństwa energetycznego nie da się zapewnić z użyciem potęgi wojskowej. Jeżeli NATO ma się przyczyniać do osiągnięć w obliczu takich wyzwań, musi stać się bardziej skutecznym narzędziem zaangażowania dyplomatycznego i działań zewnętrznych oraz musi włączać programy polityczne i gospodarcze do planowania i działań zbrojnych.
În al patrulea rând, mediul contemporan de securitate ridică întrebări privind graniţele conceptuale şi fizice dintre securitatea internă şi externă şi diviziunea tradiţională a responsabilităţilor între instituţiile internaţionale şi agenţiile naţionale. În plan intern, poliţia şi alte agenţii naţionale de securitate folosesc din ce în ce mai mult metode şi procedee de tip militar pentru îndeplinirea sarcinilor pasive şi reactive, iar armatei i se dau din ce în ce mai multe sarcini în calitate de instituţie care va răspunde prima (sau timpuriu) la producerea evenimentelor interne din domeniul securităţii. În plan extern, armatele îşi asumă din ce în ce mai multe sarcini din domeniul legii şi ordinii în cadrul misiunilor din afara ariei NATO, iar resursele de poliţie sunt din ce în ce mai mult folosite în cooperare cu misiunile NATO. Răspunsul la provocările de securitate a căror natură este simultan intra-statală şi transfrontalieră va face necesar ca NATO să deţină mijloace de comunicare şi consultare îmbunătăţite cu organizaţiile de securitate internaţionale şi naţionale.
В-третьих, ни один из вызовов безопасности НАТО не может быть отражен исключительно благодаря главным сравнительным преимуществам НАТО, как организации: угрозой военной силой или ее использованием. Военная сила может разрушить или установить порядок во внутригосударственных конфликтах или недееспособных государствах, но не может создать прочный мир. Посредством военной акции можно уничтожить террористов или подорвать их сети, но нельзя устранить их первопричины или остановить пополнение их рядов. Меры военного упреждения при борьбе с ядерными, биологическими и химическими объектами опасны как в политическом, так и в практическом плане. Авторитарные режимы можно свергнуть военными средствами, но заменять их нужно невоенными средствами. Проблемы нелегальной миграции и организованной преступности лучше решать посредством полицейских и социальных мер в своих странах и за границей. Энергетическая безопасность не может быть обеспечена с помощью военной мощи. Если НАТО хочет вносить свой вклад в успешное решение проблем безопасности перед лицом таких вызовов, то она должна стать более эффективным инструментом для дипломатических действий и установления связей с другими сторонами, кроме того, она должна включать политические и экономические программы в свои военные планы и операции.
Po štvrté, súčasné bezpečnostné prostredie podkopáva teoretické a praktické hranice medzi vnútornou a vonkajšou bezpečnosťou a tradičné rozdelenie zodpovednosti medzi medzinárodnými inštitúciami a vnútroštátnymi orgánmi. Vovnútri štátu polícia a iné vnútroštátne bezpečnostné orgány čoraz viac využívajú vojenskú taktiku a techniky na pasívne a reaktívne úlohy a armáda sa stále viac stáva prvým (alebo včasným) nástrojom na vnútorné krízové udalosti. Na medzinárodnej úrovni armády stále viac preberajú úlohy práva a poriadku v operáciách mimo priestoru NATO a rozrastá sa vysielanie policajných zborov v spolupráci s misiami NATO. Reakcia na bezpečnostné výzvy, ktoré sú svojou povahou zároveň vnútroštátne a bezhraničné budú vyžadovať, aby NATO zlepšilo komunikačné a konzultačné prostriedky s medzinárodnými, ako aj vnútroštátnymi bezpečnostnými organizáciami.
  Drošība un vēlēšanas Af...  
Piektkārt, ārvalstu armijas klātbūtne arī ir vērā ņemams faktors gan valsts drošības ziņā, gan arī cīņā pret starptautisko terorismu. Bruņotajiem ienaidniekiem un ārvalstu spēkiem nemitīgi cīnoties Afganistānā, arī nemiernieki sāk dzīvot tajās pašās mājās, kur visi pārējie iedzīvotāji.
Fifth, the presence of foreign troops is a factor, be it for security or fighting international terrorism. As the armed enemy of the regime and foreign forces fight continuously in Afghanistan, the insurgency starts living in the same homes as the rest of the population. This situation causes casualties more to the civilians than insurgents; if not physically, the majority is affected mentally and psychologically. This causes discontent and opposition to the regime. This, in turn, gives a helping hand to those foreign elements who want to continue the war in Afghanistan for their own national interests.
Cinquièmement, la présence de troupes étrangères, que ce soit pour assurer la sécurité ou pour lutter contre le terrorisme, est un facteur à prendre en compte. Le pays est en proie aux combats incessants entre les ennemis armés du régime et les forces étrangères, et les insurgés commencent à vivre dans les mêmes habitations que le reste de la population. Cette situation fait plus de victimes parmi les civils que parmi les insurgés. La majeure partie de la population est touchée sinon physiquement, du moins mentalement et psychologiquement. Le mécontentement et l’hostilité envers le régime qui en découlent jouent en faveur des éléments étrangers qui veulent poursuivre la guerre en Afghanistan pour servir leurs propres intérêts nationaux.
Fünftens: Die Präsenz ausländischer Truppen ist ein Faktor, sowohl für die Sicherheit als auch für die Bekämpfung des internationalen Terrorismus. Da die bewaffneten Feinde des Regimes und ausländische Kräfte ununterbrochen in Afghanistan kämpfen, beginnt der Aufstand, in denselben Häusern wie der Rest der Bevölkerung zu leben. Diese Situation führt eher unter Zivilisten als unter Aufständischen zu Todesopfern; wennschon nicht physisch, so leiden doch die meisten Menschen geistig und psychologisch. Dies führt zu Unzufriedenheit und zu Widerstand gegen das Regime, was wiederum jenen ausländischen Kräften in die Hände spielt, die den Krieg in Afghanistan wegen ihrer eigenen nationalen Interessen fortsetzen möchten.
En quinto lugar está la presencia de tropas extranjeras, para defender la seguridad o para luchar contra el terrorismo internacional. Los elementos armados y las fuerzas extranjeras antigubernamentales luchan de forma permanente en Afganistán, así que la insurgencia está empezando a convivir con el resto de la población. Esta situación provoca que sufran más los civiles que los insurgentes; si no físicamente, la mayoría se ven afectados mental y psicológicamente. Y eso origina descontento y oposición contra el régimen, a la vez que ayuda a los elementos extranjeros que quieren prolongar la guerra en Afganistán en beneficio de sus propios intereses nacionales.
Quinto, un altro fattore è costituito dalla presenza di truppe straniere, sia che si trovino lì per la sicurezza che per combattere il terrorismo internazionale. Siccome le forze armate nemiche del regime e quelle straniere combattono continuamente in Afghanistan, l'insurrezione comincia a dilagare tra il resto della popolazione. Questa situazione causa perdite più tra i civili che tra gli insorti; se non fisicamente, la maggior parte ne è toccata mentalmente e psicologicamente. Ciò causa malcontento e opposizione al regime. Ciò, a sua volta, favorisce quegli elementi stranieri che vogliono continuare la guerra in Afghanistan per i propri interessi nazionali.
Em quinto lugar, a presença de tropas estrangeiras constitui um factor, tanto em termos de segurança como em termos da luta contra o terrorismo internacional. Enquanto o inimigo armado do regime e as forças estrangeiras lutam continuamente no Afeganistão, a sublevação começa a viver nas mesmas casas do resto da população. Esta situação provoca mais baixas junto da população civil do que dos rebeldes; se não fisicamente, a maioria é afectada mental e psicologicamente. Isto causa descontentamento e oposição ao regime e, por seu lado, ajuda os elementos estrangeiros que querem continuar a guerra no Afeganistão em prol dos seus próprios interesses nacionais.
خامساً: إنّ وجود القوّات الأجنبية عامل آخر؛ سواء كان بهدف توفير الأمن أو لمكافحة الإرهاب العالمي. ذلك لأنّ القتال المتواصل في أفغانستان بين القوى المسلّحة المعادية للنظام والقوات الأجنبية سمح للمتمرّدين بالعيش بين السكان. وبسبب هذا الوضع، فاقت أعداد الضحايا المدنيين الخسائر البشرية في صفوف المتمرّدين. وعدا الإصابات الجسدية، تأثرت غالبية المدنيين الأفغان دهنياً ونفسياً. بالنتيجة، يوجد سخط عامّ ومعارضة شعبية واسعة للنظام الأفغاني القائم. وهذا ما يسهم، بدوره، في نجاح جهود العناصر الأجنبية المستفيدة من استمرار الحرب في أفغانستان.
In de vijfde plaats, is de aanwezigheid van buitenlandse troepen een factor, of zij er nu zijn voor de veiligheid, of voor het bestrijden van internationaal terrorisme. Aangezien de gewapende vijand van het regime en de buitenlandse troepen onophoudelijk met elkaar vechten in Afghanistan, beginnen de opstandelingen in dezelfde huizen te wonen als de rest van de bevolking. Deze situatie heeft tot gevolg dat er meer slachtoffers vallen onder de burgers dan onder de opstandelingen; zelfs als de burgers geen fysiek slachtoffer zijn, dan lijden ze toch mentaal en psychologisch. Dit leidt tot ontevredenheid en tegenstand tegen het regime. En dit helpt op zijn beurt weer die buitenlandse elementen, die de oorlog in Afghanistan vanwege hun eigen nationale doeleinden willen voortzetten.
Пето, присъствието на чуждестранни войски е фактор, който влияе на сигурността и борбата с международния теризъм. Тъй като въоръжените противници на режима и чуждестранните войски непрекъсснато се бият в Афганистан, бунтовниците често съжителстват с мирно население. И често човешките жертви са повече сред цивилното население, отколкото сред бунтовниците. Ако не физически, повечето хора са умствено и психически травмирани. Това поражда недоволство и противопоставяне на режима. Което на свой ред налива вода в мелницата на тези чуждестранни контингенти, които искат да продължат войната в Афганистан в името на свои собствени национални интереси.
Za páté, přítomnost zahraničních vojsk v Afghánistánu je faktorem bezpečnosti a boje proti mezinárodnímu terorismu. Vzhledem k tomu, že ozbrojení nepřátelé režimu a zahraniční síly stále bojují, vzpoura se začíná usazovat u civilního obyvatelstva. Tato situace však způsobuje více obětí u civilního obyvatelstva, než u povstalců, a nejsou-li občané zraněni fyzicky, většina trpí mentálně a psychologicky. A rovněž vyvolává nespokojenost a odpor k vládě. Tento stav však na druhé straně nahrává těm zahraničním aktérům, kteří si přejí pokračování války ve vlastních národních zájmech.
Viienda põhjusena mängib rolli välisjõudude kohalolek, ükskõik kas nad tagavad julgeolekut või võitlevad rahvusvahelise terrorismi vastu. Mida rohkem režiimi relvastatud vastased ja välisjõud omavahel võitlevad, seda rohkem poeb mässumeelsus ülejäänud elanikkonna kodudesse. See olukord toob aga kannatusi rohkem tsiviilelanikkonnale kui mässulistele – kui mitte otse füüsiliselt, siis enamasti vaimselt ja psühholoogiliselt. See tekitab rahulolematust režiimiga ja vastuseisu sellele. Ja selle üle rõõmustavad omakorda need välisjõud, kes tahavad oma riiklikes huvides, et sõda Afganistanis jätkuks.
Ötödször, a külföldi haderők jelenléte is tényező, a biztonság vagy a nemzetközi terrorizmus szempontjából. Akár a biztonság, akár a nemzetközi terrorizmus elleni harc szempontjából. Ahogy a rezsim és a külföldi erők fegyveres ellensége folyamatosan harcot vív Afganisztánban, úgy költözik be a lázadás szelleme ugyanazon házakba, ahol a lakosság él. Ez a helyzet a civilek számára több sérelmet jelent, mint maguk a lázadók. Ha nem fizikailag, akkor a lelki és lélektani érintettség miatt. Ennek folyománya az elégedetlenség és a rendszerellenesség. Mindez pedig azoknak a külföldi elemeknek a kezére játszik, akik saját nemzeti érdekeik miatt szeretnék a háborút folytatódását Afganisztánban.
Í fimmta lagi er vera erlends herliðs í landinu þáttur sem spilar inn í, bæði í baráttunni fyrir bættu öryggi og í baráttunni gegn alþjóðlegum hryðjuverkum. Eftir því sem bardagar halda lengur áfram í Afganistan milli vopnaðra andstæðinga stjórnvalda og erlenda herliðsins, því meira verður um að uppreisnarmenn setjist að á heimilum venjulegra borgara. Þessi staða veldur því að fleiri almennir borgarar deyja en uppreisnarmenn, og ef menn verða ekki fyrir líkamlegum skaða, þá verður meirihlutinn fyrir andlegu og sálrænu áfalli. Þetta veldur óánægu og andstöðu við stjórnvöld. Og það hjálpar síðan þeim erlendu aðilum sem vilja halda stríðinu í Afganistan áfram vegna hagsmuna ríkja sinna.
Penkta, užsienio kariuomenės buvimas – taip pat veiksnys, nesvarbu, ar ji čia yra dėl saugumo, ar kad kovotų su tarptautiniu terorizmu. Kai Afganistane nuolat vyksta kovos tarp ginkluoto režimo priešo ir užsienio kariuomenės, nebeatskirsi, kurie iš gyvenančių name žmonių yra maištininkai, o kurie niekuo dėti. Dėl tos priežasties aukomis kur kas dažniau tampa civiliai nei sukilėliai; nebūtinai visada tai tik fiziškai nukentėję žmonės, dauguma jų patiria dvasinį ir psichologinį poveikį. Visa tai kelia nepasitenkinimą ir priešiškumą režimui. Ir tai savo ruožtu paranku toms užsienio jėgoms, kurios turi savų nacionalinių interesų, kad karas Afganistane tęstųsi toliau.
For det femte er prosentandelen av utenlandske styrker en faktor, det være seg for sikkerhet eller å bekjempe internasjonal terrorisme. Ettersom regimets og de utenlandske væpnede styrker slåss kontinuerlig i Afghanistan, begynner opprøret å bo i de samme husene som resten av befolkningen. Denne situasjonen forårsaker flere sårete eller drepte blant de sivile enn blant opprørerne; om ikke fysisk, så er flertallet berørt mentalt og psykologisk. Dette forårsaker misnøye og motstand mot regimet. Dette, i sin tur, gir en hjelpende hånd til de fremmedelementene som ønsker å fortsette krigen i Afghanistan for sine egne, nasjonale interesser.
Po piąte, obecność zagranicznych wojsk jest ważnym czynnikiem, czy to ze względu na bezpieczeństwo, czy na zwalczanie międzynarodowego terroryzmu. Gdy w Afganistanie nieustannie toczy się wojna pomiędzy zbrojnymi przeciwnikami rządu, a zagranicznymi wojskami, rebelia zamieszkuje w tych samych domach, co reszta społeczeństwa. To sprawia, że wśród ofiar więcej jest cywilów, niż rebeliantów; większość ponosi straty jeżeli nie fizyczne, to mentalne i psychologiczne. Powoduje to niezadowolenie i sprzeciw przeciwko władzy. A to z kolei, sprzyja tym zagranicznym pomiotom, które chcą kontynuować wojnę w Afganistanie w swoich własnych interesach narodowych.
În al cincilea rând, prezenţa trupelor străine reprezintă, de asemenea, un factor, indiferent dacă acestea se află acolo pentru asigurarea securităţii sau pentru a lupta împotriva terorismului internaţional. Întrucât inamicul înarmat al regimului şi forţele străine se luptă permanent în Afganistan, insurgenţa şi restul populaţiei au început să împartă acelaşi cămin. Această situaţie generează mai multe pierderi de vieţi umane în rândul populaţiei decât în rândul insurgenţilor. Chiar dacă cei mai mulţi nu sunt afectaţi fizic, aceştia sunt afectaţi din punct de vedere mental şi psihologic. Acest fapt cauzează nemulţumire şi rezistenţă faţă de regim. La rândul lor, acestea dau o mână de ajutor acelor elemente străine care doresc să continue războiul din Afganistan pentru realizarea propriilor lor interese naţionale.
В-пятых, присутствие иностранных войск также является существенным фактором, как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения борьбы с международным терроризмом. В связи с тем, что вооруженный враг режима и иностранные войска постоянно сражаются в Афганистане, мятежники начинают жить в тех же домах, что и остальное население. Из-за этого гражданское население несет большие потери, чем мятежники; большинство страдает, если и не физически, то морально и психологически. Это ведет к недовольству и сопротивлению режиму, что в свою очередь играет на руку тем иностранным элементам, которые хотят продолжать войну в Афганистане в своих собственных национальных интересах.
Po piate, prítomnosť zahraničných vojsk v Afganistane je faktorom bezpečnosti a boja proti medzinárodnému terorizmu. Vzhľadom k tomu, že ozbrojení nepriatelia režimu a zahraničné sily stále bojujú, vzbura sa začína usadzovať medzi civilným obyvateľstvom. Táto situácia však spôsobuje viac obetí medzi civilným obyvateľstvom, ako u povstalcov, a ak nie sú občania zranení fyzicky, väčšina trpí mentálne a psychologicky. A taktiež vyvoláva nespokojnosť a odpor k vláde. Tento stav však na druhej strane nahráva tým zahraničným aktérom, ktorí si želajú pokračovanie vojny vo vlastných národných záujmoch.
Petič, tudi prisotnost tujih enot je dejavnik, pa naj bo zaradi varnosti ali boja proti mednarodnemu terorizmu. Ker se oboroženi sovražniki režima in tuje sile v Afganistanu stalno bojujejo, uporniki zaživijo v istih domovih kot preostalo prebivalstvo. Tak položaj terja več žrtev med civilisti kot med uporniki; če že ne fizičnih, pa duševnih in psiholoških. To povzroča nezadovoljstvo in nasprotovanje režimu, posledično pa je to voda na mlin tistim tujim elementom, ki si želijo nadaljevanja vojne v Afganistanu zaradi svojih nacionalnih interesov.
Beşincisi, ister güvenlik ister uluslararası terörizmle mücadele için olsun, yabancı askerliğin varlığı da bir etkendir. Rejim karşıtı silahlı güçler ve yabancı kuvvetler savaşırken, isyancılar halkın geri kalanı ile aynı evlerde yaşıyor. Bu da isyancılardan çok sivillere zarar veriyor - fiziki olmasa bile psikolojik sağlıklarının bozulmasına neden oluyor. Ve rejime karşı duyulan memnuniyetsizlik ve muhalefet artıyor. Sonuçta bu durum ulusal çıkarları için Afganistan’daki savaşı sürdürmek isteyen yabancı unsurların işine yarıyor.
  Nato Review  
To secinājumus un rekomendācijas ir jāsūta politiskā līmeņa struktūrām un Starptautiskajam militārajam štābam, Sabiedroto operāciju pavēlniecībai un Sabiedroto transformācijas pavēlniecībai. Šāda kapacitāte palīdzēs nodrošināt to, ka NATO rīcība saskan ar ētisko imperatīvu, kas ir kritiski nepieciešams panākumu gūšanai gan pašu valstīs, gan ārzemēs.
The political transformation of NATO should include the creation of a focal point for research and policy development on ethics located in the International Staff. This research and analysis unit should be given the capacity to assess ethical and legal issues in a cross-cultural context and to analyse public opinion and other social science data. The unit would be charged with making recommendations on the legal and ethical dimensions of NATO's activities. To enhance the range of perspectives available for consideration, NATO should sponsor issue-specific consultative panels composed of government officials, International Staff, academics, lawyers, ethicists, and NGO representatives. Findings and recommendations would be disseminated to the political level and to the International Military Staff, Allied Command Operations, and Allied Command Transformation. This capacity would help ensure that NATO's actions are consistent with the ethical imperatives crucial for success, both at home and abroad.
La transformation politique de l'Alliance devrait inclure la création d'un point focal, au niveau du Secrétariat international, en charge de la recherche et de l'élaboration d'une politique en matière d'éthique. Cette unité de recherche et d'analyse devrait bénéficier de la capacité d'évaluer les questions éthiques et légales dans un contexte transculturel et d'analyser les opinions publiques et d'autres données liées aux sciences sociales. Elle serait chargée de faire des recommandations sur les dimensions légales et éthiques des activités de l'OTAN. Pour élargir les perspectives susceptibles d'être prises en compte, l'Alliance devrait parrainer des comités consultatifs spécifiques à certaines questions, composés de responsables gouvernementaux, de membres du Secrétariat international, d'universitaires, de juristes, de spécialistes de l'éthique et de représentants des ONG. Les découvertes et recommandations seraient communiquées au niveau politique et au Secrétariat international, au Commandement allié Opérations et au Commandement allié Transformation. Cette capacité aiderait à assurer la compatibilité des actions de l'OTAN avec les impératifs éthiques essentiels à la réussite, tant chez nous qu'à l'étranger.
Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch die Einrichtung einer Schaltstelle für Forschung und politische Konzeption im Zusammenhang mit ethischen Fragen umfassen, die beim internationalen Stab unterzubringen wäre. Diese Forschungs- und Analyseeinheit sollte dazu in der Lage sein, ethische und rechtliche Fragen aus interkultureller Perspektive zu beurteilen sowie die Meinung der Öffentlichkeit und andere gesellschaftswissenschaftliche Daten zu untersuchen. Diese Einheit hätte dann die Aufgabe, Empfehlungen zu den rechtlichen und ethischen Dimensionen der Bündnisaktivitäten abzugeben. Um das Spektrum der zu erörternden Perspektiven zu erweitern, sollte die NATO Beratergruppen für bestimmte Themen fördern, die sich aus Regierungsvertretern, Vertretern des internationalen Stabes, Wissenschaftlern, Juristen, Ethikexperten und Vertretern nichtstaatlicher Organisationen zusammensetzen müssten. Resultate und Empfehlungen würden dann der politischen Ebene und dem internationalen Militärstab, dem Alliierten Kommando für Operationen und dem Alliierten Kommando für Fragen der Umgestaltung zugeleitet. Eine derartige Einrichtung würde dazu beitragen, dass die Maßnahmen der NATO mit den ethischen Imperativen vereinbar wären, die im In- und Ausland für einen Erfolg von entscheidender Bedeutung sind.
La transformación política de la OTAN debe incluir la creación de un punto focal para la investigación y el desarrollo de políticas sobre cuestiones éticas ubicado en el Secretariado Internacional. Esta unidad de investigación y análisis debería tener suficiente capacidad para evaluar cuestiones éticas y legales dentro de un contexto intercultural y para analizar las tendencias de la opinión pública y otros datos sociales, y elaboraría recomendaciones respecto a la dimensión ética y legal de las actividades de la OTAN. Para ampliar al gama de puntos de vista disponibles a tener en cuenta, la Alianza debería patrocinar paneles consultivos específicos para cada cuestión, compuestos por funcionarios gubernamentales, miembros del Secretariado Internacional, académicos, juristas, expertos en ética y representantes de ONG. Las conclusiones y recomendaciones se difundirían a nivel político y entre el Estado Mayor Internacional, el Mando Aliado de Operaciones y el Mando Aliado de Transformación. Esta capacidad contribuiría a garantizar que las actuaciones de la OTAN fueran coherentes con los imperativos éticos imprescindibles para su éxito, tanto en el interior como en el exterior.
La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere la creazione di un punto focale per la ricerca e lo sviluppo di una politica sugli aspetti etici, ubicato nel Segretariato internazionale. Questa unità di ricerca ed analisi dovrebbe possedere la capacità di valutare le questioni etiche e legali in un contesto interculturale e di analizzare l'opinione pubblica ed altri dati delle scienze sociali. L'unità sarebbe incaricata di fare raccomandazioni riguardo agli aspetti legali ed etici delle attività della NATO. Per accrescere la gamma delle prospettive di cui si possa tener conto, la NATO dovrebbe patrocinare dei gruppi consultivi mirati su ogni specifico argomento, composti da funzionari governativi, funzionari del Segretariato internazionale, accademici, avvocati, studiosi di etica, e rappresentanti delle ONG. Risultati e raccomandazioni verrebbero distribuiti al settore politico ed allo Stato maggiore militare internazionale, al Comando alleato per le operazioni, e al Comando alleato per la trasformazione. Questa capacità aiuterebbe a garantire che le azioni della NATO siano coerenti con gli imperativi etici necessari per il successo, sia in patria che all'estero.
A transformação política da OTAN deve incluir a criação de um ponto central de desenvolvimento da investigação e da política em ética, localizada no Secretariado Internacional. Esta unidade de investigação e análise deverá ser dotada da capacidade de avaliação de questões éticas e legais num contexto transcultural e de analisar informações sobre a opinião pública e outros dados das ciências sociais. A unidade seria encarregue de fazer recomendações sobre as dimensões legais e éticas das actividades da OTAN. Para reforçar o âmbito das perspectivas disponíveis para consideração, a OTAN deveria patrocinar painéis consultivos sobre questões específicas, compostos por responsáveis governamentais, membros do Secretariado Internacional, académicos, juristas, pessoas especializadas em ética e representantes de ONG. As conclusões e as recomendações seriam partilhadas ao nível político, com o Estado-maior Internacional, o Comando Aliado das Operações e o Comando Aliado para a Transformação. Esta capacidade ajudaria a assegurar que as acções da OTAN fossem coerentes com os imperativos éticos cruciais para o sucesso, tanto doméstico como no estrangeiro.
كما يجب أن تتضمن عملية التحول السياسي للحلف إنشاء وحدة مركزية للبحث في النهج الأخلاقي المتبع وتطويره، ويكون طاقمها من الموظفين الدوليين. ويجب أن تكون لدى وحدة التحليل والبحث هذه القدرة على تقييم المسائل الأخلاقية والقانونية في سياق متعدد الثقافات، وكذلك القدرة على تحليل الرأي العام وبيانات علم الاجتماع الأخرى. ويجب أن تُكلَّف هذه الوحدة رفع التوصيات بشأن الأبعاد القانونية والأخلاقية لنشاطات الحلف ومهماته المختلفة. ولتحسين مجال القضايا التي ستؤخذ في الحسبان، يجب على الحلف أن يتبنى هيئات استشارية مختصة بالنظر في قضايا محددة، على أن تكون هذه الهيئات مكونة من مسؤولين حكوميين وموظفين دوليين وأكاديميين ومحامين ومدافعين عن الأخلاق وممثلين عن منظمات غير حكومية. وتعرض نتائج وتوصيات هذه الهيئات على السياسيين وعلى الموظفين العسكريين الدوليين، بالإضافة إلى قيادة عمليات الحلف وقيادة الحلف لشؤون التحول. وستساعد هذه العملية على ضمان أن تكون أعمال الحلف متوافقة مع الأبعاد الأخلاقية التي تُعَد عاملاً حاسماً في تحقيق النجاح، سواء داخل الأوطان أو خارجها.
Ο πολιτικός μετασχηματισμός του NATO θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει τη δημιουργία ενός πυρήνα για έρευνα και ανάπτυξη πολιτικής πάνω στην ηθική που θα βρίσκεται στο Διεθνές Επιτελείο. Σε αυτή την μονάδα έρευνας και ανάλυσης θα πρέπει να δοθεί η ικανότητα να εκτιμά θέματα ηθικής και νομικά σε ένα διαπολιτισμικό πλαίσιο και να αναλύει την κοινή γνώμη και άλλα στοιχεία της κοινωνικής επιστήμης. Στην μονάδα θα μπορούσε να ανατεθεί να υποβάλλει προτάσεις πάνω στις νομικές και ηθικές διαστάσεις των δραστηριοτήτων του ΝΑΤΟ. Για να ενισχυθεί το πεδίο των προοπτικών που είναι διαθέσιμες για εξέταση, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να προσφέρει συμβουλευτικά πάνελ για συγκεκριμένα θέματα που θα αποτελούνται από κυβερνητικούς αξιωματούχους, το Διεθνές Επιτελείο, ακαδημαϊκούς, δικηγόρους, ειδικούς πάνω στα θέματα ηθικής, και αντιπροσώπους από NGO. Τα ευρήματα και οι συστάσεις θα πρέπει να διαβιβαστούν στο πολιτικό επίπεδο και στο Διεθνές Στρατιωτικό Επιτελείο, τη Συμμαχική Διοίκηση Επιχειρήσεων, και τη Συμμαχική Διοίκηση Μετασχηματισμού. Η ικανότητα αυτή θα βοηθούσε στο να διασφαλίσουμε ότι οι ενέργειες του ΝΑΤΟ είναι σύμφωνες με τις ηθικές υποχρεώσεις που είναι κρίσιμες για την επιτυχία, τόσο στην πατρίδα όσο και στο εξωτερικό.
De politieke transformatie van de NAVO moet ook de oprichting omvatten van een centraal punt binnen de Internationale Staf voor onderzoek en beleidsontwikkeling over ethische vraagstukken. Deze eenheid voor onderzoek en analyse moet het vermogen krijgen ethische en juridische kwesties te beoordelen in een multiculturele context en om de publieke opinie en andere sociologische gegevens te analyseren. De eenheid zou tot taak krijgen aanbevelingen te formuleren over de juridische en ethische dimensies van de NAVO-activiteiten. Om het aantal beschikbare gezichtspunten te vergroten, zou de NAVO overlegpanels over specifieke onderwerpen kunnen organiseren, bestaande uit regeringsfunctionarissen, leden van de International Staf, academici, juristen, ethici, en vertegenwoordigers van NGO's. De bevindingen en aanbevelingen zouden kunnen worden doorgegeven aan het politieke niveau en aan de Internationale Militaire Staf, het Geallieerd Commando voor Operaties, en het Geallieerd Commando voor Transformatie. Dit vermogen zou er toe bijdragen dat de acties van de NAVO in overeenstemming zijn met de ethische vereisten die cruciaal zijn voor haar succes in binnen- en buitenland.
Политическата трансформация на НАТО трябва да включва и създаването на център за научно-развойна дейност за етичните проблеми и политика, придаден към Международния секретариат на Алианса. Това звено за научни изследвания и анализ ще има за задача да направи оценка на етичните и правните аспекти в среда, където съжителстват много култури, и да анализира нагласите на общественото мнение и други научни данни. След което то трябва да изготви препоръки по правните и етичните аспекти на дейностите на НАТО. За да обогати възможните перспективи, Алиансът би могъл да спонсорира консултации по панели от конкретни въпроси с участието на представители на изпълнителната власт в държавите-членки, на Международния секретариат, на академичните и юридическите среди, на специалисти по етика и представители на неправителствени организации. Заключенията и препоръките от тях трябва да се разпространяват в политическите органи, Международния военен секретариат, Съюзното командване по операциите и Съюзното командване по трансформацията. Това ще помогне всички действия на НАТО да се съобразят с етичните изисквания, които имат ключово значение за успеха им и в страните-членки, и навън.
Politická transformace Aliance by měla zahrnovat i zřízení ústřední jednotky zaměřené na výzkum a rozvoj koncepce etiky, která by tvořila součást Mezinárodního sekretariátu NATO. Úlohou této jednotky by mělo být posuzování etických a právních otázek v kontextu transkulturního prostředí, a analyzování věrejného mínění a jiných údajů ze sociálních sfér. Tato jednotka by měla být pověřena konzultanstvím v doméně právních a etických aspektů činnosti NATO. V zájmu rozšíření úrovně perspektiv by Aliance měla sponzorovat konzultativní skupiny složené z vyšších státních úředníků, členů Mezinárodního sekretariátu, akademiků, právníků, etiků a zástupců nevládních organizací, které by se zabývaly určitými specifickými problémy. Výsledky jejich společné práce by byly předávány politickým představitelům, Mezinárodnímu sekretariátu, Velitelství spojeneckých sil pro operace a Velitelství spojeneckých sil pro transformaci. Tato schopnost by byla prospěšná akcím NATO s etickými imperativy rozhodujícími pro úspěch doma i v zahraničí.
NATO's politiske transformation bør indebære, at der bliver oprettet en enhed til forskning og politisk udvikling på det etiske område, som bør ligge i Den Internationale Stab. Denne forskning og analyse bør have kapacitet til at vurdere etiske og retlige spørgsmål i en multikulturel kontekst og analysere den offentlige opinion og andre samfundsvidenskabelige data. Enheden bør have til opgave at komme med anbefalinger vedrørende de retlige og etiske dimensioner af NATO's aktiviteter. NATO bør for at øge antallet af mulige overvejelser støtte emne-specifikke konsultative paneler bestående af embedsmænd fra regeringer, Den Internationale Stab, akademikere, advokater, etikere og repræsentanter fra NGO'er. Resultater og anbefalinger ville formidles til det politiske niveau og til Den Internationale Militære Stab, Den Allierede Operationskommando og Den Allierede Transformationskommando. Denne kapacitet ville hjælpe med til at sikre, at NATO's handlinger er i overensstemmelse med de etiske krav, som er afgørende for succes - både hjemme og i udlandet.
NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks rahvusvahelise sekretariaadi juures luua eetikat puudutava uurimistöö ja tegevusstrateegia keskus. Sellele uurimis- ja analüüsiüksusele tuleks anda pädevus hinnata eetilisi ja õiguslikke küsimusi kultuuridevahelises kontekstis ning analüüsida avalikku arvamust ja muid ühiskonnateaduste andmeid. Üksusele tuleks teha ülesandeks esitada soovitusi NATO tegevuse õiguslikes ja eetilistes küsimustes. Vaatluse alla võetavate väljavaadete diapasooni avardamiseks peaks NATO toetama konkreetsete probleemidega tegelevaid nõuandekogusid, mis moodustatakse valitsusametnikest, rahvusvahelise sekretariaadi töötajaist, teadlastest, juristidest, eetikutest ja valitsusväliste organisatsioonide esindajatest. Uurimistulemusi ja soovitusi levitataks poliitilisel tasandil ning rahvusvahelises sõjalises sekretariaadis, NATO operatsioonide väejuhatuses ja NATO arenduse väejuhatuses. See võimaldaks tagada NATO tegevuse sobivuse eetiliste nõuetega, mis on tähtsad edu saavutamiseks niihästi kodus kui ka välismaal.
Í pólitískri umbreytingu NATO ætti að leggja áherslu á að koma á laggirnar teymi innan alþjóðlega starfsliðsins, er fæst við rannsóknir og stefnuþróun í siðferðilegu tilliti. Þetta rannsóknar- og greiningarteymi ætti að hafa umboð til að meta siðferðileg og lagaleg álitaefni í fjölmenningarlegu samhengi og greina almenningsálit og annað félagsvísindalegt efni. Teymið myndi hafa það verkefni að gefa tilmæli er snerta lagaleg og siðferðileg álitaefni í starfi NATO. NATO ætti að styrkja pallborð um einstök málefni, sem í væru embættismenn, starfslið alþjóðaskrifstofunnar, menntafólk, lögfræðingar, siðfræðingar og fulltrúar frá frjálsum félagasamtökum, til að fjölga sjónarhólum. Niðurstöðum og tilmælum yrði dreift til pólitískra fulltrúa, og til alþjóðlega hernaðarstarfsliðsins, stjórnkerfis bandalagsins, og yfirstjórnar umbreytingarmála bandalagsins. Þessi geta myndi hjálpa til að tryggja að aðgerðir NATO féllu að siðferðilegum boðum, sem nauðsynleg væru til að tryggja árangur, heima og að heiman.
Į politinę NATO pertvarką turėtų įeiti ir mokslinių tyrimų bei politikos formavimo etikos srityje centro sukūrimas prie Tarptautinio štabo. Toks tyrimų ir analizės padalinys turėtų užsiimti etinių ir teisinių problemų vertinimu įvairių kultūrų kontekste, analizuoti viešąją nuomonę ir kitus socialinių mokslų duomenis. Šio padalinio užduotis būtų teikti rekomendacijas, susijusias su teisine ir etine NATO veiklos dimensijomis. Kad būtų galima pasinaudoti kuo platesne patirtimi, NATO turėtų remti konkrečiam atvejui skirtų konsultacinių grupių, kurias sudarytų vyriausybės pareigūnai, Tarptautinio štabo atstovai, mokslininkai, teisininkai, etikos specialistai ir NVG atstovai, kūrimą. Duomenys ir rekomendacijos būti teikiamos politikams, Tarptautiniam kariniam štabui, Sąjungininkų pajėgų operacijų ir Sąjungininkų pajėgų transformacijos vadavietėms. Toks potencialas leistų garantuoti, kad NATO veiksmai nenusižengia svarbiausiems etikos reikalavimams, kurie gali turėti lemiamos svarbos veiklos sėkmei ir namuose, ir užsienyje.
Den politiske transformasjonen av NATO bør inkludere etablering av et fokuspunkt for forskning og utvikling av retningslinjer om etikk, lokalisert i Den internasjonale stab. Denne forsknings- og analyseavdelingen bør få kapasitet til å vurdere etiske og legale spørsmål i en krysskulturell sammenheng og analysere offentlig opinion og andre sosialvitenskapelige data. Avdelingen vil få i oppgave å gi anbefalinger om de legale og etiske dimensjonene ved NATOs aktiviteter. For å styrke omfanget av perspektiver som er tilgjengelig for vurdering, bør NATO støtte saksspesifikke, konsultative paneler som består av regjeringsrepresentanter, Den internasjonale stab, akademikere, jurister, etikere og representanter for NGOer. Funn og anbefalinger vil bli fordelt på det politiske nivå og til Den internasjonale militære stab, Den allierte operasjonskommando og Den allierte transformasjonskommando. Denne kapasiteten vil bidra til å sikre at NATOs aksjoner er i samsvar med de etiske imperativene som er avgjørende for suksess, både hjemme og ute.
Polityczna transformacja NATO powinna także obejmować stworzenie punktu ogniskującego rozwój badań i polityki w dziedzinie etyki, który będzie ulokowany w Sekretariacie Międzynarodowym. Ta jednostka badawczo-analityczna powinna otrzymać uprawnienia do oceny kwestii etycznych i prawnych w kontekście międzykulturowym, a także do analizowania badań opinii publicznej oraz innych danych socjologicznych. Jednostce tej będzie zlecane opracowywanie rekomendacji dotyczących prawnego i etycznego wymiaru działań NATO. Aby wzbogacić wachlarz kontekstów i punktów widzenia, które należy uwzględnić, NATO powinno sponsorować wyspecjalizowane panele konsultacyjne złożone z osobistości z rządów, Sekretariatu Międzynarodowego, kół akademickich, prawników, etyków oraz przedstawicieli organizacji międzynarodowych. Wyniki badań i rekomendacje byłyby rozpowszechniane na szczeblu politycznym oraz przekazywane Międzynarodowemu Sekretariatowi NATO, Sojuszniczemu Dowództwu ds. Operacji oraz Sojuszniczemu Dowództwu ds. Transformacji. Ten potencjał pomógłby zagwarantować spójność działań NATO z imperatywami etycznymi kluczowymi dla sukcesu, zarówno w wymiarze wewnętrznym, jak i międzynarodowym.
Transformarea politică a NATO trebuie să includă crearea în cadrul Secretariatului Internaţional a unui punct focal pentru cercetarea şi politica de dezvoltare în domeniul eticii. Această unitate de cercetare şi analiză trebuie să aibă capacitatea de a evalua aspectele etice şi legale în contextul cultural multinaţional şi de a analiza opinia publică şi alte informaţii din sfera ştiinţelor sociale. Unitatea trebuie să fie însărcinată să formuleze recomandări privind dimensiunile legale şi etice ale activităţilor NATO. Pentru sporirea spectrului perspectivelor la dispoziţie în vederea unei alegeri, NATO ar trebui să sponsorizeze paneluri consultative pe teme specifice, compuse din oficiali guvernamentali, membri ai Secretariatului Internaţional, reprezentanţi ai mediului academic şi ai ONG-urilor, jurişti şi experţi în etică. Concluziile şi recomandările ar trebui apoi să fie diseminate la nivel politic şi în cadrul Statului Major Militar Internaţional, Comandamentului Aliat pentru Operaţii şi al Comandamentului Aliat pentru Transformare. Această capacitate ar putea contribui la obţinerea siguranţei că acţiunile NATO corespund imperativelor etice de o importanţă crucială în vederea asigurării succesului, atât în plan extern, cât şi intern.
Политическая трансформация НАТО должна включать создание в Международном секретариате центра, объединяющего деятельность по исследованиям и разработке политики в области этики. Этот аналитико-исследовательский центр должен быть обеспечен средствами для оценки этических и юридических вопросов в межкультурном контексте, и анализировать вопросы общественного мнения и другие социологические данные. Такому центру можно было бы поручить выработку рекомендаций по правовым и этическим аспектам деятельности НАТО. Для расширения диапазона рассматриваемых точек зрения, НАТО должна организовать консультативные комиссии по конкретным темам, в состав которых должны войти государственные чиновники, сотрудники Международного секретариата, ученые, юристы, специалисты по этике и представители неправительственных организаций. Заключения и рекомендации по итогам этой работы можно было бы направлять политическим органам, а также Международному военному штабу, Командованию ОВС НАТО по операциям и Командованию ОВС НАТО по трансформации. Такой центр помог бы обеспечить соответствие действий НАТО этическим императивам, существенным для достижения успеха, как у себя дома, так и за границей.
Politická transformácia NATO by mala obsahovať vytvorenie ohniska pre výskum a tvorbu politiky v oblasti etiky, umiestneného v medzinárodnom štábe. Tento výskumný a analytický útvar by mal mať kapacitu na posúdenie etických a legálnych problémov v medzikultúrnom kontexte a na analyzovanie verejnej mienky a iných sociologických údajov. Tento útvar by mal v kompetencii poskytovanie odporúčaní k legálnym a etickým aspektom aktivít NATO. Aby sa rozšírilo spektrum perspektív, ktoré budú k dispozícii pre rozhodnutie, Aliancia by mala sponzorovať konzultačné panely pre špecifické problémy, pozostávajúce z vládnych predstaviteľov, medzinárodného štábu, akademikov, právnikov, etikov a mimovládnych organizácií. Zistenia a odporúčania by boli šírené na politickú úroveň a do medzinárodného vojenského štábu, veliteľstva NATO pre operácie a veliteľstva NATO pre transformáciu. Táto kapacita by pomohla zaistiť, aby aktivity NATO boli v súlade s etickými imperatívmi, ktoré sú kriticky dôležité pre úspech doma aj v zahraničí.
Politično preoblikovanje Nata mora vključevati tudi oblikovanje osrednje točke za raziskave in razvoj politik na področju etike, ki bi bila umeščena v Mednarodni sekretariat. Ta raziskovalno-analitična enota mora dobiti pristojnosti za ocenjevanje etičnih in pravnih vprašanj v medkulturnem kontekstu ter analizo javnega mnenja in drugih socioloških podatkov. Enota bi bila zadolžena za pripravo priporočil glede pravnih in etičnih razsežnosti Natovega delovanja. Nato bi moral na konkretne teme organizirati posvetovanja, na katerih bi sodelovali predstavniki vlad, Mednarodnega sekretariata, akademiki, pravniki, etiki in predstavniki nevladnih organizacij, kar bi omogočilo obravnavo teh tem s čim večjega števila zornih kotov. Ugotovitve in priporočila bi nato posredovali politični ravni in mednarodnemu vojaškemu štabu ter poveljstvoma zavezniških sil za operacije oziroma preoblikovanje. Ta sposobnost bi pomagala zagotoviti, da bo Natovo ukrepanje skladno z etičnimi zahtevami, ki so ključne za uspeh doma in v tujini.
NATO’nun siyasi dönüşümü, Uluslararası Yazmanlık içinde kurulacak ve etik konusunda araştırmalar yaparak politikalar geliştirecek bir birimin kurulmasını da kapsamalıdır. Bu araştırma ve analiz birimine etik ve yasal konuları kültürler arası bağlamda değerlendirebilme, ve kamu oyu ve diğer sosyal bilim bilgilerinin analizini yapabilme yeteneği kazandırılmalıdır. Bu birim NATO faaliyetlerinin yasal ve etik boyutları üzerinde tavsiyeler geliştirmekle görevlendirilmelidir. İncelenmesi gereken konulara bakış açısını genişletmek için NATO’nun belirli konularda danışma panellerine sponsorluk yapması gereklidir. Bu paneller hükümet yetkilileri, Uluslararası Yazmanlık mensupları, akademisyenler, hukukçular, etik bilimciler, ve sivil toplum örgütlerinden gelecek kişilerden oluşmalıdır. Bu panellerden çıkacak bulgular ve tavsiyeler hem politik düzeyde hem Uluslararası Askeri Personel, Müttefik Operasyonlar Komutanlığı, ve Dönüşüm Müttefik Komutanlığı düzeyinde dağıtılmalıdır. Bu yetenek, NATO’nun eylemlerinin etik kurallar doğrultusunda yürütüldüğünü garantileyecektir. Bu da içeride ve dışarıdaki başarılar için şarttır.
Політична трансформація НАТО має передбачати створення в структурі Міжнародного секретаріату спеціального підрозділу для вивчення етичних питань та розробки політики у цій сфері. Цей підрозділ повинен спиратися на відповідний механізм, який дасть можливість оцінювати етичні та правові питання у міжкультурному контексті, аналізувати громадську думку та інші соціологічні дані. Цей підрозділ мав би виробляти рекомендації щодо правових та етичних аспектів діяльності НАТО. Щоб розширити коло можливих поглядів на ту чи іншу проблему, що потребує аналізу, НАТО має спонсорувати роботу спеціальних консультативних груп конкретного тематичного спрямування, включивши до них урядовців, представників міжнародного секретаріату, науковців, правників, фахівців з етики та активістів недержавних організацій. Їхні висновки та рекомендації необхідно доводити до політичного керівництва, Міжнародного військового персоналу, Об’єднаного оперативного командування та Об’єднаного командування з питань трансформації. Такий підхід дав би можливість забезпечити відповідність дій НАТО етичним імперативам, що визначають успіх організації як у країнах Альянсу, так і за його межами.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Trešais NATO piesardzības iemesls ir tas, ka ar enerģētiskās drošības jautājumu jau nodarbojas vesela rinda organizāciju, sākot no ES līdz Starptautiskajai Enerģētikas aģentūrai un no ESAO (OECD) līdz privātajam sektoram.
Troisième explication de cette prudence de l’OTAN : le fait que la sécurité énergétique est déjà traitée par un nombre considérable d’acteurs, de l’UE à l’Agence internationale de l’énergie, et de l’OCDE au secteur privé. L’Alliance ne peut donc jouer qu’un rôle complémentaire, en apportant une valeur ajoutée plutôt qu’en conduisant le processus.
Ein dritter Grund für das behutsame Vorgehen der NATO ist die Tatsache, dass sich bereits zahlreiche Akteure um die Energiesicherheit kümmern, von der EU bis hin zur Internationalen Energieagentur und von der OECD bis hin zum Privatsektor. Die NATO kann daher nur eine ergänzende Rolle spielen – sie kann einen Mehrwert darstellen, statt den Prozess anzuführen.
La tercera razón para la prudencia de la Alianza reside en el hecho de que ya hay muchos otros actores que se ocupan de la seguridad energética: desde la UE hasta la Agencia Internacional de la Energía, y desde la OCDE hasta el sector privado. Así que el papel de la OTAN tiene que ser complementario, aportando valor añadido sin liderar el proceso.
Un terzo motivo di cautela per la NATO è dato dal fatto che la sicurezza energetica è già affrontata da un considerevole numero di protagonisti, che vanno dalla UE all'Agenzia internazionale per l’energia, e dall'OECD al settore privato. La NATO, di conseguenza, potrebbe solo avervi un ruolo complementare: aggiungere il proprio peso, ma non guidare il processo.
Um terceiro motivo para a precaução da NATO é o facto de a segurança energética ser um assunto que já está a ser abordado por um número considerável de actores, que vão desda a UE à Agência Internacional de Energia e da OCDE ao sector privado. O papel da NATO pode apenas ser complementar, constituindo uma mais-valia em vez de liderar o processo.
أما السبب الثالث لتعامل حلف الناتو مع قضية أمن الطاقة بحذر، فهو حقيقة أنّ العديد من الأطراف الدولية الفاعلة تهتم بهذه القضية، من الاتحاد الأوروبي إلى وكالة الطاقة الدولية، ومن منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية إلى القطاع الخاصّ. لذا، بإمكان دور حلف الناتو أن يكون مكمّلاً فقط ـ أيْ تعزيز الجهود الدولية بدلاً من قيادها.
Een derde reden voor de voorzichtigheid van de NAVO is het feit dat zich al een aanzienlijk aantal partijen bemoeit met energieveiligheid, van de EU tot het Internationale Energie Agentschap, en van de OESO tot de particuliere sector. Een NAVO-rol kan daar alleen een aanvulling op zijn – en eerder waarde toevoegen dan leiding geven aan het proces.
Третата причина за предпазливостта на НАТО е фактът, че с енергийната сигурност вече се занимават редица структури и организации - от Европейския съюз до Международната агенция за енергия и от ОИСР до частния сектор. При това положение НАТО може да играе само допълваща роля, да внесе и своя принос, без да ръководи процеса.
Třetí důvod opatrnosti Aliance spočívá v tom, že otázkou energetické bezpečnosti se již zabývá značný počet aktérů, od EU až po Mezinárodní agenturu pro energii a Organizaci pro hospodářský rozvoj a spolupráci počínaje, a soukromým sektorem konče. Úloha NATO může být tudíž pouze doplňková – Aliance může představovat přidanou hodnotou, ale nemůže stát v čele celého procesu.
Kolmas NATO ettevaatlikkuse põhjus on asjaolu, et energiajulgeolekuga tegelevad juba mitmed teised toimijad, alustades Euroopa Liidust ning OECDst ja lõpetades Rahvusvahelise Energiaagentuuri ning erasektoriga. Seega saab NATO-l olla vaid täiendav roll – pigem lisaväärtuse loojana kui protsessi juhtijana.
A NATO óvatosságának harmadik oka az, hogy az energiabiztonság már tekintélyes számú szereplő foglalkozott az EU-tól a Nemzetközi Energia Ügynökségig és az OECD-től a magánszektorig. A NATO szerepe ennélfogva csak kiegészítő szerep lehet – a folyamat vezetése helyett inkább hozzáadott értéket lehet elvárni tőle.
Þriðja ástæðan fyrir varfærni NATO er sú staðreynd að allmargir aðilar takast nú þegar á við orkuöryggismál, allt frá ESB til Alþjóðaorkumálastofnunarinnar, fyrir utan Efnahags- og framfarastofnunina (OECD) og aðila í einkageiranum. Hlutverk NATO getur því aðeins orðið sem stuðningsaðili – til eflingar í stað þess að leiða verkefnið.
Trečioji NATO atsargumo priežastis yra ta, kad energetikos saugumu jau ir taip rūpinasi nemažai veikėjų – nuo ES iki Tarptautinės energetikos agentūros, nuo ESBO iki privataus sektoriaus. Dėl to NATO vaidmuo gali būti tiktai papildomas – prisidėti verte, o ne vadovauti procesui.
En tredje årsak til at NATO er forsiktig er det faktum at energisikkerhet håndteres allerede av et vesentlig antall aktører, fra EU til Det internasjonale energibyrå, og fra OECD til den private sektor. En NATO-rolle kan derfor bare være utfyllende – ytterligere verdi heller enn ledende i prosessen.
Trzecim powodem ostrożności NATO jest fakt, iż bezpieczeństwem energetycznym zajmuje się już znaczna liczba podmiotów, od Unii Europejskiej, po Międzynarodową Agencję Energetyczną i od OECD, po sektor prywatny. Rola NATO może zatem być wyłącznie uzupełniająca – polegająca bardziej na wnoszeniu wartości dodanej niż na przewodzeniu w działaniach.
Un al treilea motiv pentru atitudinea precaută a NATO este reprezentat de faptul că securitatea energetică este abordată deja de un număr considerabil de actori, începând de la UE şi până la Agenţia Internaţională pentru Energie şi de la OECD şi până la sectorul privat. De aceea, un rol al NATO poate fi doar complementar – mai curând prin asigurarea de valoare adăugată, decât prin asumarea conducerii procesului.
Третья причина осторожности НАТО состоит в том, что энергетической безопасностью уже занимается значительное число организаций и структур, начиная с ЕС и Международного энергетического агентства и заканчивая ОЭСР и частным сектором. Поэтому НАТО может играть лишь вспомогательную роль, принося дополнительную пользу, а не руководя процессом.
Tretí dôvod opatrnosti Aliancie spočíva v tom, že otázkou energetickej bezpečnosti sa už zaoberá značný počet aktérov, od EÚ až po Medzinárodnú agentúru pre energiu a Organizáciou pre hospodársky rozvoj a spoluprácu počínajúc a súkromným sektorom končiac. Úloha NATO môže byť teda iba doplnková – Aliancia môže predstavovať pridanú hodnotu, ale nemôže stáť na čele celého procesu.
Tretji razlog za Natovo previdnost je dejstvo, da se z energetsko varnostjo že ukvarja precejšnje število akterjev, od EU do Mednarodne agencije za energijo in od OECD do zasebnega sektorja. Vloga Nata je zato lahko le dopolnilne narave – z njo bi Nato dodajal vrednost, ne pa vodil procesa.
NATO’nun temkinli davranışının üçüncü nedeni ise enerji güvenliği konusunun AB’den Uluslararası Enerji Ajansına, Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Teşkilatı’ndan (OECD) özel sektöre kadar çok sayıda oyuncu tarafından zaten ele alınmış olmasıdır. NATO’nun oynayacağı rol bu nedenle ancak tamamlayıcı bir rol olabilir—sürece öncülük etmekten çok değer katacak bir rol.
  Nato Review  
Tad, kad ir nepieciešams, var sasaukt formālas “informācijas ģenerēšanas konferences”, kas, līdzīgi spēku ģenerēšanas konferencēm, varētu kļūt par svarīgu komponentu politiskajā un operatīvajā plānošanā.
The political transformation of NATO must enable the Alliance to increase its capacity to gather political, social, economic, and environmental information, analyse and identify any implications for the security of NATO countries, and integrate the results of this analysis into political activities and mission planning and execution. To this end, NATO should establish an analysis and assessment unit focused on political and socio-economic developments in areas of interest. NATO can establish consultative groups combining international staff, government officials, academia, industry, intelligence, NGOs, and expatriates to provide insights and information. When the need arises, formal "information generation conferences" should become as important a component in political and operational planning as force generation conferences. The information generated will improve knowledge and awareness at the political level and result in more effective mission-specific training and briefing information.
La transformation politique de l'OTAN doit permettre à celle-ci d'accroître son aptitude à rassembler des informations politiques, sociales, économiques et écologiques, à analyser et à identifier leurs implications pour la sécurité des pays de l'Alliance, ainsi qu'à intégrer les résultats de cette analyse dans des activités politiques, la planification de missions et leur exécution. À cette fin, l'OTAN devrait créer une unité d'analyse et d'évaluation, focalisée sur les développements politiques et socio-économiques dans les domaines qui l'intéressent. Elle pourrait mettre sur pied des groupes consultatifs associant des membres de son Secrétariat international, des responsables gouvernementaux, des universitaires, des représentants de l'industrie, des services de renseignement, des ONG et des expatriés, qui lui fourniraient points de vue et informations. En cas de besoin, des « conférences sur la constitution d'informations » officielles devraient devenir une composante aussi importante de la planification politique et opérationnelle que les conférences sur la constitution de forces. Les informations ainsi collectées amélioreraient les connaissances et la perception au niveau politique, tout en permettant une meilleure formation spécifique aux missions et des briefings plus efficaces en vue de celles-ci.
Die politische Umgestaltung der NATO muss dem Bündnis ermöglichen, seine Fähigkeit zu verbessern, politische, gesellschaftliche, wirtschaftliche und ökologische Daten zu sammeln, etwaige Auswirkungen auf die Sicherheit der NATO-Staaten zu analysieren und näher zu bestimmen sowie die Ergebnisse einer derartigen Analyse in die politischen Aktivitäten sowie in die Planung und Durchführung von Missionen einfließen zu lassen. Daher sollte die NATO eine Analyse- und Auswertungseinheit einrichten, die sich auf politische und sozioökonomische Entwicklungen in den jeweils relevanten Gebieten konzentriert. Die NATO kann Beratergruppen bilden, in denen Vertreter des internationalen Stabes, der Regierungen, der Wissenschaft, der Industrie, des Nachrichtenwesens, der nichtstaatlichen Organisationen und der Exilanten zusammenkämen, um Einsichten und Informationen weiterzuleiten. Bei Bedarf sollten förmliche "Informationskonferenzen" ein ebenso wichtiger Bestandteil der politischen und operativen Planung werden wie die Konferenzen im Zusammenhang mit dem Streitkräfteaufwuchs. Die so gewonnenen Informationen werden den Kenntnisstand auf politischer Ebene verbessern und bei bestimmten Missionen zu einer effizienteren Ausbildung und Berichterstattung führen.
La transformación política de la Alianza debe permitirle incrementar su capacidad para reunir información política, social, económica y medioambiental, analizar e identificar cualquier posible implicación que pudiera tener para la seguridad de los países de la OTAN, e integrar los resultados de este análisis dentro de sus actividades políticas y de la planificación y ejecución de sus operaciones. Para ello la Alianza debe crear una unidad de evaluación y análisis que se concentre en la evolución política y socioeconómica en áreas de interés. Se pueden establecer grupos consultivos que incluyan a personal del Secretariado Internacional, funcionarios gubernamentales, académicos, industriales, miembros de inteligencia, ONG y expatriados que proporcionen información y puntos de vista con conocimiento de causa. Cuando sea necesario, las “conferencias para la generación de información” se convertirán en un componente importante dentro de la planificación política y operativa en forma de conferencias de generación de fuerzas. La inteligencia obtenida mejorará el conocimiento y la conciencia a nivel político y desembocará en un adiestramiento y una información más específicos y orientados a la misión.
La trasformazione politica della NATO deve consentire all'Alleanza di accrescere la sua capacità di raccogliere informazioni politiche, sociali, economiche, e ambientali, di analizzarle e di individuarvi qualsiasi implicazione per la sicurezza dei paesi della NATO, e di trasformare i risultati di questa analisi in attività politiche e nella pianificazione ed esecuzione di missioni. A tal fine, la NATO dovrebbe istituire un'unità di analisi e di valutazione focalizzata sugli sviluppi politici e socio-economici in aree che interessano. La NATO può istituire gruppi consultivi composti da personale internazionale, accademici, funzionari governativi, dell'industria, dell'intelligence, delle ONG, e da gente proveniente da quelle zone, in grado di fornire elementi di conoscenza ed informazioni. Qualora se ne manifestasse l'esigenza, delle formali "conferenze per creare l'informazione" dovrebbero diventare una componente altrettanto importante nella pianificazione politica ed operativa, di quella svolta dalle conferenze per la creazione delle forze. Le informazioni generate miglioreranno la conoscenza e la consapevolezza a livello politico e daranno luogo ad un'informazione più efficace nelle riunioni informative e nella formazione specificamente mirata alla missione.
A transformação política da OTAN tem de permitir à Aliança aumentar a sua capacidade de reunir informação política, social, económica e ambiental, bem como analisar e identificar quaisquer implicações para a segurança dos países da OTAN e integrar os resultados desta análise em actividades políticas e no planeamento e execução de missões. Para isso, a OTAN deve criar uma unidade de análise e avaliação centrada em acontecimentos políticos e socioeconómicos em áreas de interesse. A OTAN pode criar grupos de consultas que combinem o secretariado internacional, responsáveis governamentais, académicos, representantes da indústria, das informações, ONG e expatriados para fornecerem informação e pontos de vista. Quando necessário, as "conferências de geração de informação" formais deveriam tornar-se uma componente tão importante do planeamento político e operacional como as conferências de geração de forças. A informação gerada melhorará os conhecimentos e a percepção ao nível político e o resultado será uma formação específica para as missões e uma informação mais eficaz.
ويجب أن يمكّن التحول السياسي الحلف من زيادة قدرته على تجميع المعلومات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وكذلك قدرته على تحليل وتحديد أي مضامين تخص أمن دول الحلف، ودمج نتائج هذا التحليل في نشاطات الحلف السياسية وفي التخطيط لمهماته وتنفيذها. ولتحقيق هذا الغرض، يتعين على الحلف أن يؤسس وحدة خاصة لتقييم وتحليل النتائج، مع التركيز على التطورات السياسية والاجتماعية ـ الاقتصادية في المناطق التي تهم الحلف. كما يمكن للحلف أن يؤسس مجموعات استشارية تضم في صفوفها موظفين دوليين ومسؤولين حكوميين وأكاديميين ومسؤولين من قطاع الصناعة ومسؤولين من دوائر الاستخبارات ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى عدد من المغتربين بهدف توفير معلومات دقيقة للحلف. وإذا دعت الضرورة إلى ذلك، فإن تنظيم مؤتمرات المعلومات يجب أن يصبح أحد العناصر التي لا تقل أهمية عن غيرها لتكون أحد مصادر القوة على أن تكون مثل هذه المؤتمرات عنصراً مهماً في التخطيط السياسي وفي التخطيط للعمليات، مثلها مثل المؤتمرات الهادفة إلى تأمين الأعداد المطلوبة من القوات. وستعمل المعلومات المجمعة بكل تأكيد على الارتقاء بمستوى المعرفة والوعي في المجال السياسي، وستؤدي بالتالي إلى إنجاح عملية التدريب على مهمات معينة وكذلك تأمين معلومات فعالة تتعلق بتلك المهمات.
Ο πολιτικός μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ θα πρέπει να επιτρέψει στη Συμμαχία να αυξήσει την ικανότητά της στη συγκέντρωση πολιτικών, κοινωνικών, οικονομικών, και περιβαλλοντολογικών πληροφοριών, να αναλύει και να προσδιορίζει τις όποιες επιπτώσεις για την ασφάλεια για τα κράτη του NATO, και να ενσωματώνει τα αποτελέσματα της ανάλυσης αυτής σε πολιτικές δραστηριότητες και στο σχεδιασμό και στην εκτέλεση των αποστολών. Για το σκοπό αυτό, το NATO θα πρέπει να δημιουργήσει μια μονάδα ανάλυσης και εκτίμησης που να εστιάζεται πάνω στις πολιτικές και κοινωνικο-οικονομικές εξελίξεις στις περιοχές που ενδιαφέρουν. Το NATO μπορεί να δημιουργήσει συμβουλευτικές ομάδες συνδυάζοντας διεθνές προσωπικό, κυβερνητικούς αξιωματούχους, ακαδημαϊκούς, τη βιομηχανία, τη συλλογή πληροφοριών, τις μη κυβερνητικές οργανώσεις (NGOs) και εκπατρισμένους για να προσφέρουν διορατικότητα και πληροφόρηση. Όταν προκύπτει μια ανάγκη, οι επίσημες «διασκέψεις δημιουργίας πληροφόρησης» θα πρέπει να γίνουν ένα τόσο σημαντικό στοιχείο στον πολιτικό και επιχειρησιακό σχεδιασμό όσο οι διασκέψεις δημιουργία δύναμης. Η πληροφόρηση που θα δημιουργηθεί θα βελτιώσει την γνώση και την επίγνωση σε πολιτικό επίπεδο και θα έχει καταλήξει σε πιο αποτελεσματική εκπαίδευση για συγκεκριμένη αποστολή και ενημέρωση.
Политическата трансформация трябва да помогне на Алианса да засили своя капацитет за събиране,обработка и анализ на политическа, социална, икономическа и екологична информация и определяне на въздействията върху сигурността на държавите-членки, както и за интегриране на резултатите от анализа в политическата дейност и планирането и изпълнението на операциите. За целта НАТО трябва да създаде звено за анализ и оценка, което да следи политическото и социално-икономическото развитие в зоните на интерес. Могат да се създадат и консултативни групи с международен състав, в които да участват представители на правителствата, академичните и индустриалните среди, разузнаването, неправителствените организации и бежанци от съответните региони, които имат поглед върху нещата отвътре и носят ценна информация. При нужда могат да се организират и официални конференции за „събиране на информацията” , които ще станат важен елемент от политическото и оперативното планиране подобно на конференциите за формиране на силите. Събраната информация ще засили осведомеността на политическо равнище и ще позволи да се конкретизира подготовката за мисиите според информацията за специфичните условия.
Politická transformace NATO musí umožnit rozvoj schopnosti shromažďování politických, sociálních, ekonomických a ekologických informací; schopnosti rozboru a identifikace jejich vlivu na bezpečnost členských států; a schopnosti integrace výsledků těchto analýz do politických koncepcí, plánování misí a jejich realizací. Pro tyto účely by NATO mělo zřídit útvar pro analýzy a hodnocení orientovaný na politický a sociálně-ekonomický rozvoj ve vybraných oblastech. NATO by mělo rovněž zřídit konzultační skupiny sdružující členy Mezinárodního sekretariátu, vládní představitele, zástupce vysokých škol, průmyslu, zpravodajských služeb, nevládních organizací a také politické uprchlíky schopné poskytnout své názory a informace. V případě potřeby by byly organizovány formální "konference o vzniku informace", které by staly důležitou součástí politického a operačního plánování, jako například sestavování kontingentů ozbrojených sil. Takto získaná informace prohloubí znalost a chápání určitého problému na politické úrovni a vyústí v efektivnější specifickou přípravu a konkrétnější briefingy.
NATO's politiske transformation må gøre Alliancen i stand til at øge sin kapacitet til at indsamle politiske, økonomiske og miljømæssige informationer, analysere og udpege alle konsekvenser for NATO-landene og integrere resultaterne af denne analyse i planlægning og udførelse af politiske aktiviteter og opgaver. Til det formål bør NATO oprette en analyse- og vurderingsenhed, som er fokuseret på politiske og socio-økonomiske udviklinger i interesseområderne. NATO kan oprette konsultative grupper omfattende internationale og nationale embedsmænd, akademikere, industrien, efterretningstjenester, NGOer og udlændinge, som kan tilvejebringe indblik og information. Når behovet opstår, bør formelle "informationsgenereringskonferencer" være et vigtigt element i den politiske og operationelle planlægning i tråd med styrkegenereringskonferencer. Den indhentede information vil forbedre viden og bevidsthed på det politiske niveau og føre til mere effektive missionsspecifikke trænings- og briefingsinformationer.
NATO poliitiline ümberkujundamine peab võimaldama alliansil suurendada võimet koguda poliitilist, sotsiaalset, majanduslikku ja keskkonnaalast teavet, analüüsida seda ja teha kindlaks võimalikud mõjutused NATO maade julgeolekule ning integreerida analüüsi tulemusi poliitilisse tegevusse, operatsioonide planeerimisse ja elluviimisse. Selleks peaks NATO moodustama huvipiirkondade poliitilistele ja sotsiaal-majanduslikele arengutele keskendunud analüüsi- ja hindamisüksuse. NATO võib info hankimiseks ja analüüsimiseks moodustada konsultatiivgruppe, mis ühendaksid rahvusvahelist ametkonda, valitsusametnikke, teaduse, tööstuse ja luure esindajaid, valitsusväliseid organisatsioone ja pagulasi. Kui tekib vajadus, peaksid ametlikud „infokogumiskonverentsid” muutuma niisama tähtsateks poliitilise ja operatiivplaneerimise koostisosadeks, nagu seda on väeloomekonverentsid. Sel moel kokku pandud info parandab teadmisi ja teadlikkust poliitilisel tasandil ning tagab tõhusama info ülesandespetsiifiliseks väljaõppeks ja teavitamiseks.
Pólitísk umbreyting NATO verður að gera bandalaginu kleift að auka getu sína til að afla upplýsinga um stjórnmál, samfélagsmál, efnahag og umhverfismál, greina þær og sýna möguleg áhrif á öryggi NATO-ríkja, og samþætta niðurstöðu þessara greininga í pólitískt starf og skipulagningu og framkvæmd verkefna. Í þessu skyni ætti NATO að koma á greiningar- og matsdeild, sem beinir sjónum að stjórnmálaþróun og samfélags- og efnahagsþróun á svæðum sem skipta bandalagið máli. NATO getur komið á laggirnar ráðgjafarhópum, sem samanstanda af alþjóðlegu starfsliði, embættismönnum einstakra landa, menntafólki, fólki úr iðnaði, leyniþjónustum, frjálsum félagasamtökum og útlögum til að gefa innsýn og upplýsingar. Þegar þörf kræfi ættu formlegar „upplýsingaröflunarráðstefnur“ að verða jafn mikilvægar í pólitískri áætlanagerð og ráðstefnur um heraflamyndun. Upplýsingarnar sem fram kæmu myndu auka þekkingu og skilning stjórnmálamanna og leiða til árangursríkari þjálfunar og upplýsingagjafar í aðdraganda aðgerða.
Politinė NATO pertvarka turi sudaryti sąlygas Aljansui gerinti savo pajėgumą rinkti politinę, socialinę, ekonominę ir aplinkos saugos informaciją, analizuoti ją ir nustatyti galimas pasekmes NATO valstybių narių saugumui bei integruoti tokios analizės rezultatus į savo politinę veiklą, misijų planavimą ir vykdymą. Todėl NATO turėtų sukurti analizės ir įvertinimo skyrių politinės ir socialinės ekonominės plėtros Aljanso dėmesio erdvėje klausimais. NATO gali suformuoti konsultacines grupes, į kurias įeitų tarptautinis personalas, vyriausybės pareigūnai, mokslininkai, pramonės ir inteligentijos, taip pat NVO ir išeivijos atstovai su savo požiūriais ir žiniomis. Atsiradus reikalui, oficialios „informacijos kūrimo konferencijos“ galėtų tapti tokiu pat svarbiu politinio ir operacinio planavimo komponentu kaip ir pajėgų kūrimo konferencijos. Sukaupta informacija pagerins situacijos suvokimą politiniu lygiu ir padės veiksmingiau planuoti mokymus ir parengimą konkrečioms misijoms.
NATOs politiske transformasjon må sette Alliansen i stand til å øke sin kapasitet til å samle politisk, sosial, økonomisk og miljøinformasjon, analysere og identifisere hva dette innebærer for NATO-landenes sikkerhet, og integrere resultatene av denne analysen i politiske aktiviteter og planlegging, og gjennomføring av misjoner. Med dette for øye bør NATO etablere en analyse- og vurderingsavdeling som fokuserer på politisk og sosioøkonomisk utvikling innen interesseområdene. NATO kan etablere konsultative grupper ved å kombinere internasjonal stab, regjeringsrepresentanter, akademia, industri, etterretning, NGOer, og personer som bor i andre land, for å gi innsikt og informasjon. Når behovet dukker opp bør formelle ”informasjonsgenereringskonferanser” bli en like viktig komponent i politisk og operativ planlegging som styrkegenereringskonferanser. Den informasjon som genereres vil bedre kunnskapen om og oppmerksomheten på det politiske nivå og resultere i mer effektiv misjonsspesifikk trening og orienteringsinformasjon.
Polityczna transformacja musi umożliwić Sojuszowi zwiększanie swojej zdolności do pozyskiwania informacji w dziedzinach polityki, spraw społecznych, gospodarczych i związanych z ochroną środowiska, do ich analizowania i określania implikacji dla bezpieczeństwa państw członkowskich NATO, a także do wykorzystywania wyników tych analiz do działań politycznych oraz planowania i przeprowadzania misji. W tym celu NATO powinno stworzyć jednostkę do spraw analiz i ocen skoncentrowaną na wydarzeniach politycznych i społeczno-ekonomicznych w różnych obszarach interesów. NATO może stworzyć zespoły konsultacyjne skupiające personel międzynarodowy, przedstawicieli rządów, środowisk akademickich, kół przemysłowych i wywiadu, organizacji pozarządowych oraz emigrantów, w celu generowania wiedzy i głębszego zrozumienia. Gdy pojawi się taka potrzeba formalne „konferencje poświęcone generowaniu informacji” powinny stać się równie ważnym elementem planowania politycznego i operacyjnego, jak konferencje poświęcone generowaniu sił. Generowane w ten sposób informacje poprawią wiedzę i świadomość na szczeblu politycznym i przyczynią się do zwiększenia efektywności szkolenia na potrzeby konkretnych misji oraz aktualizacji danych.
Transformarea politică a NATO trebuie să permită Alianţei să-şi consolideze capacitatea de a culege informaţii politice, sociale, economice şi de mediu, să analizeze şi să identifice toate implicaţiile pentru securitatea ţărilor NATO şi să integreze rezultatele acestei analize în activităţile politice şi în planificarea şi executarea misiunilor. În acest scop, NATO ar trebuie să înfiinţeze o unitate de analiză şi evaluare axată pe evoluţiile politice şi socio-economice în domeniile de interes. NATO poate crea grupuri consultative, prin combinarea personalului internaţional, oficialilor guvernamentali şi a reprezentanţilor din mediul academic, sfera producţiei, serviciile de informaţii, ONG-uri şi emigraţie, care să ofere puncte de vedere şi informaţii. Dacă va fi nevoie, „conferinţele de generare a informaţiei” formale ar trebui să devină o componentă la fel de importantă în cadrul planificării politice şi operaţionale precum conferinţele de generare a forţelor. Informaţia generată va îmbunătăţi cunoştinţele şi conştientizarea la nivel politic şi va determina o mai bună instruire şi informare din punct de vedere al specificului misiunilor.
Политическая трансформация НАТО должна позволить Североатлантическому союзу повысить свой потенциал в области сбора политической, социальной, экономической и экологической информации, ее анализа и определения возможных последствия для безопасности стран НАТО. Необходимо также использовать результаты этого анализа в политической деятельности и процессе планирования и осуществления миссий. С этой целью НАТО должна создать группу анализа и оценки, которая будет уделять главное внимание политическим и социально-экономическим событиям в районах, представляющим особый интерес. НАТО может создать консультативные группы с участием сотрудников Международного секретариата, государственных чиновников, ученых, представителей промышленности, разведки, неправительственных организаций, а также граждан соответствующих стран, проживающих за границей, чтобы обеспечить лучшее понимание обстановки и информацию. При необходимости возможно проведение официальных «конференций по формированию информации», которые должны стать таким же важным компонентом политического и оперативного планирования, как и конференции по формированию сил. Полученная таким образом информация будет способствовать углублению знания и понимания проблем на политическом уровне и позволит получать более надежную и конкретную информацию для учебной и инструктивной деятельности при подготовке к конкретным миссиям.
Politická transformácia NATO musí umožniť Aliancii zvýšiť jej kapacitu zhromažďovať politické, sociálne, ekonomické a ekologické informácie, analyzovať a identifikovať všetky dôsledky pre bezpečnosť členských krajín NATO a začleniť výsledky týchto analýz do politických aktivít a plánovania a výkonu operácií. Na tento účel by NATO malo zriadiť analytický a hodnotiaci útvar zameraný na politický a sociálno-ekonomický vývoj v oblastiach záujmu. Na poskytovanie informácií a pohľadov NATO môže založiť konzultačné skupiny, ktoré by boli kombináciou pracovníkov medzinárodného sekretariátu, vládnych funkcionárov, akademikov, priemyslu, spravodajstva, mimovládnych organizácií a emigrantov. Ak vyvstane potreba, formálne „konferencie na tvorbu informácií“ by sa mali stať rovnako dôležitým komponentom v politickom a operačnom plánovaní, ako sú konferencie pre tvorbu síl. Vytvorené informácie zlepšia znalosť a uvedomenie na politickej úrovni a výsledkom bude efektívnejší výcvik a inštruktážne informácie šité na mieru príslušnej operácie.
Politično preoblikovanje Nata mora omogočiti zavezništvu, da poveča svojo sposobnost zbiranja političnih, socialnih, gospodarskih in okoljskih informacij, analiziranja in opredelitve morebitnih učinkov na varnost Natovih članic in vključevanja rezultatov teh analiz v politično dejavnost ter načrtovanje in izvajanje misij. V ta namen bi Nato moral ustanoviti enoto za analiziranje in ocenjevanje, ki bi se ukvarjala s političnimi in družbeno-gospodarskimi dogodki na interesnih območjih. Nato lahko ustanovi posvetovalne skupine, v katerih bodo zastopani mednarodni sekretariat, predstavniki držav, akademiki, industrija, intelektualci, nevladne organizacije in izseljenci, ki bodo prispevali boljši vpogled in informacije. Če bi se pojavila potreba, bi morale formalne “konference za pridobivanje informacij” postati ravno tako pomemben element pri političnem in operativnem načrtovanju, kot so konference za oblikovanje sil. Pridobljene informacije bodo izboljšale poznavanje in osveščenost na politični ravni ter posledično omogočile bolj učinkovito usposabljanje za konkretne misije in obveščenost.
NATO’nun siyasi dönüşümü, İttifak’ın politik, sosyal, ekonomik ve çevresel istihbarat toplama, NATO ülkelerinin güvenliğini tehdit edebilecek herhangi bir ipucunu tanımlama ve analizini yapma ve bu analizin sonuçlarını siyasi faaliyetlerine ve misyon planlaması ve yürütmesine entegre etme yeteneğini arttırmalıdır. Bu amaçla NATO, bu ilgi alanlarındaki gelişmeler üzerinde odaklanacak bir analiz ve değerlendirme birimi oluşturmalıdır. NATO, uluslararası personel, hükümet yetkilileri, akademisyenler, endüstri, istihbarat, sivil toplum örgütleri ve yurtdışında yaşayanların görüş ve bilgilerini bir araya getiren danışman grupları oluşturabilir. Gerektiğinde resmi “bilgi üretme konferansları” siyasi ve operasyonel planlamanın en az kuvvet planlama kadar önemli bir unsuru olmalıdır. Burada üretilen bilgiler siyasi düzeyde bilinç ve bilgiyi arttıracak ve daha etkili misyon merkezli eğitim ve brifing olanakları sağlayacaktır.
Політична трансформація НАТО повинна підвищити спроможність Альянсу збирати політичну, соціальну., економічну та екологічну інформацію, аналізувати її з точки зору можливих наслідків для безпеки країн НАТО і враховувати результати такого аналізу в процесі планування та реалізації політичних заходів та місій. З цією метою Альянсу необхідно створити спеціальний аналітичний підрозділ, що відслідковував би політичні та соціально-економічні процеси, які торкаються інтересів країн НАТО. Альянс міг би також сформувати консультативні групи за участю представників міжнародного секретаріату, урядових структур, академічних кіл, промисловості, розвідувальних служб, недержавних організацій та експатріантів, що займалися б збором та аналізом інформації на основі фахового та особистого досвіду. У разі необхідності можна було б також скликати конференції для збору інформації, які були б подібними до конференцій з генерування сил. Збір інформації у такий спосіб сприяв би підвищенню рівня політичної поінформованості Альянсу і дозволив би забезпечити підготовку та інформування оперативних підрозділів з урахуванням специфіки конкретної місії.
  Drošība un vēlēšanas Af...  
Treškārt, vēl neviens kara noziedznieks vai cilvēktiesību pārkāpējs nav saukts pie atbildības. Daudzi no tiem ir labi pazīstami Afganistānas sabiedrībai. Afganistānas iedzīvotāji joprojām dzīvo cilšu sistēmā (un jau daudzus gadus desmitus), jo nav bijis efektīvas valdības.
Third, no war-criminal or human rights violator has yet been brought to justice. Many are are well-known to the people of Afghanistan. Afghans are still living in a tribalism (and have for decades) because of the lack of an effective government. This was fueled by pro-Soviet regimes who divided people by ethnicity, language, geography, religion and politics – so that they obeyed more. Different Afghan ethnic groups were even given arms to use against each other.
Troisièmement, aucun criminel de guerre ou auteur de violations des droits humains n’a encore été traduit en justice. Beaucoup d’entre eux sont bien connus de la population afghane. En raison de l’absence d’un gouvernement efficace, le tribalisme prévaut toujours (et ce depuis des décennies) en Afghanistan. Il a été alimenté par les régimes prosoviétiques, qui ont divisé la population sur la base de l’ethnicité, de la langue, de la géographie, de la religion et des politiques, afin de mieux les contrôler. Des armes ont même été données à différents groupes ethniques pour qu’ils s’en servent les uns contre les autres.
Drittens: Es wurde noch niemand als Kriegsverbrecher oder wegen der Verletzung von Menschenrechten vor Gericht gestellt. Viele dieser Personen sind den Menschen in Afghanistan bestens bekannt. Afghanen leben immer noch in Stammesverbänden (und dies schon seit Jahrzehnten), und zwar weil es keine effektive Regierung gibt. Dies wurde durch pro-sowjetische Regimes gefördert, die die Menschen nach ethnischer Zugehörigkeit, Sprache, geografischem Gebiet, Religion und politischer Einstellung trennten, damit sie besser gehorchten. Verschiedene afghanische Volksgruppen erhielten Waffen, die sie gegen andere Volksgruppen einsetzen konnten.
En tercer lugar, aún no ha sido llevado ante la justicia ningún criminal de guerra o autor de violaciones de los derechos humanos, aunque muchos de ellos son sobradamente conocidos. Ante la ausencia de gobierno efectivo, los afganos siguen viviendo en un sistema tribal; y así seguirán durante décadas. Esta situación fue promovida por los regímenes pro-soviéticos que intentaron provocar divisiones étnicas, idiomáticas, geográficas, religiosas y políticas, para así forzar la obediencia popular. Incluso proporcionaron armas a diferentes grupos étnicos afganos para que lucharan entre sí.
Terzo, nessun criminale di guerra o violatore dei diritti umani è stato ancora portato davanti a un giudice. Molti sono ben noti al popolo afgano. Gli afgani vivono ancora in maniera tribale (e lo fanno da decenni) a causa della mancanza di un efficace governo. Ciò è stato incentivato dai regimi filosovietici che hanno diviso il popolo in base all’etnia, alla lingua, alla geografia, alla religione e alla politica, così da renderli ancor più succubi. A diversi gruppi etnici afgani sono state date anche delle armi perché le usassero gli uni contro gli altri.
Em terceiro lugar, ainda não foi levado à justiça nenhum criminoso de guerra ou violador dos direitos humanos. Muitos são conhecidos do povo afegão. Os afegãos continuam a viver num sistema tribal (como o fazem há décadas) devido à ausência de um governo eficaz. Isto foi alimentado pelos regimes pró-soviéticos que dividiram as pessoas por etnia, língua, geografia, religião e política, para que obedecessem melhor. Foram mesmo dadas armas a diferentes grupos étnicos para que as usassem uns contra os outros.
ثالثاً:حتى اللحظة، لم يُحاكَم أي مجرم حرب أو منتهك لحقوق الانسان مع أنّ الشعب الأفغاني يعرف العديد منهم حقّ المعرفة. كما أن الأفغان ما زالوا يعيشون في ظل النظام القبليّ (منذ عقود) بسبب الافتقار إلى حكومة مركزية فعّالة. بل لقد غذّت الأنظمة البائدة المؤيدة للسوفييت هذه النزعة وقسّمت الشعب على أساس العرق واللغة والجغرافيا والدين والسياسة ـ لكي يسهل عليها إخضاعه. كما زوّدت المجموعات العرقية الأفغانية المتحاربة بالأسلحة لإطالة أمد النزاعات الدامية التي كانت تنشب بينها.
In de derde plaats, is er nog geen oorlogsmisdadiger of schender van de mensenrechten voor het gerecht gebracht. Veel van hen zijn bekend bij het Afghaanse volk. Afghanen leven nog steeds in een tribaal systeem (en al tientallen jaren), bij gebrek aan een effectieve regering. Dit werd gestimuleerd door prosovjet regimes, die het volk verdeeld hielden op grond van etniciteit, taal, geografische factoren, religie en politiek – opdat zij beter zouden gehoorzamen. Er werden zelfs wapens verstrekt aan verschillende Afghaanse etnische groeperingen om ze tegen elkaar te gebruiken.
Трето, досега пред съда не е изправен нито един от военнопрестъпниците или от тези, които нарушават човешките права. Повечето от тях са добре познати на хората в Афганистан. Десетилетия наред афганистанците продължават да живеят в племенно общество, защото няма реално действащо правителство. Това положение се подклаждаше от просъветските режими, които деляха хората по етническа принадлежност, език, географско положение, вяра и политически убеждения, за да ги подчинят. Дори въоръжаваха различните етнически групи в Афганистан и ги насъскваха да се бият едни срещу други.
Za třetí, osoby, které se dopustily válečných trestných činů nebo porušování lidských práv, mají být postaveny před soud. Mnozí z nich jsou dobře známy všemu obyvatelstvu. Afghánci stále žijí (a dlouhá desetiletí žili) v řádu kmenové organizace, z důvodu nepřítomnosti výkonné státní moci. Tento stav byl navíc podporován v době prosovětského režimu, který obyvatelstvo rozdělil navíc etnicky, jazykově, zeměpisně, nábožensky a politicky za účelem větší poslušnosti. Některé etnické skupiny byly dokonce vybaveny zbraněmi, aby mohly bojovat mezi sebou.
Kolmandaks ei ole Afganistanis seni veel vastutusele võetud ühtki sõjakurjategijat või inimõiguste rikkujat. Paljud neist on Afganistanis tuntud isikud. Toimiva valitsuse puudumise pärast elavad afgaanid praegugi (nagu aastakümneid) hõimuühiskonnas. Selles on süüdi Nõukogude-meelsed režiimid, kes jagasid inimesi rahvuse, keele, piirkondade ja poliitiliste eelistuste järgi, et need paremini kuuletuksid. Eri rahvusrühmadele anti isegi relvad, et nad saaksid neid kasutada üksteise vastu.
Harmadszor még egyetlen háborús bűnöst vagy az emberi jogokat megsértő személyt sem állítottak bíróság elé. Többen közülük jól ismertek az afganisztáni nép előtt. Az afgánok a hatékony kormányzás hiánya miatt a mai napig (és már évtizedek óta) törzsi rendszerben élnek. Ezt elősegítették azok a szovjetbarát rezsimek, amelyek az embereket származásuk, nyelvük, földrajz vagy vallásuk, illetve politika alapján osztották meg – hogy még engedelmesebbek legyenek. Egyes afgán etnikai csoportokat még fel is fegyvereztek, hogy egymás ellen harcoljanak.
Í þriðja lagi hefur enginn stríðsglæpamaður eða gerandi í mannréttindabrotum verið dreginn til ábyrgðar. Margir þeirra eru vel þekktir meðal almennings í Afganistan. Afganir búa við ættbálkavenjur (og hafa gert áratugum saman) vegna þess að engin skilvirk ríkisstjórn hefur verið við völd. Þær ríkisstjórnir sem nutu stuðnings Sovétmanna gerðu illt verra með því að skipta þjóðinni eftir þjóðerni, tungumáli, landfræðilegri búsetu, trú og pólitík - allt til að fólk hlýddi betur. Mismunandi þjóðabrot Afganistan fengu meira að segja vopn til nota gegn hvert öðru.
Trečia, iki šiol dar nėra stojęs prieš teisingumą nė vienas karo nusikaltėlis arba žmogaus teisių pažeidėjas. Daugelis jų puikiai pažįstami Afganistano žmonėms. Kadangi nėra veiksmingos vyriausybės, afganai vis dar gyvena (ir jau ne vieną dešimtmetį) gentinėje sanklodoje. Tai skatino prosovietiniai režimai, kurie, siekdami didesnio žmonių paklusnumo, dalijo juos pagal etninę kilmę, kalbą ar geografinę, religinę ir politinę priklausomybę. Skirtingos afganų etninės grupės buvo netgi aprūpinamos ginklais, kad galėtų viena su kita kovoti.
For det tredje har ingen krigsforbryter eller menneskerettighetskrenker hittil blitt brakt for retten. Mange er godt kjent for befolkningen i Afghanistan. Afghanere lever fortsatt i et stammesystem (og har gjort det i tiår) på grunn av mangelen på en effektiv regjering. Dette ble forsterket av pro-sovjetiske regimer som delte befolkningen etter etnisitet, språk, geografi, religion og politikk – slik at de adlød mer. Forskjellige afghanske etniske grupper fikk våpen til å bruke mot hverandre.
Po trzecie, żaden zbrodniarz wojenny, ani ktoś łamiący prawa człowieka nie został jeszcze postawiony przed sądem. Wielu z nich jest doskonale znanych ludziom w Afganistanie. Afgańczycy wciąż żyją w strukturach plemiennych (i tak było od dziesięcioleci) ze względu na brak skutecznego rządu. To zostało wzmocnione przez reżimy proradzieckie, które dzieliły ludzi ze względu na przynależność etniczną, język, geografię, religię i politykę – tak, aby byli oni bardziej posłuszni. Różne afgańskie grupy etniczne dostawały nawet broń, którą mieli wykorzystać przeciwko sobie nawzajem.
În al treilea rând, niciun criminal de război şi niciunul dintre cei care au încălcat drepturile omului nu au fost încă aduşi în faţa justiţiei. Mulţi dintre ei sunt cunoscuţi afganilor, care trăiesc în continuare într-o societate tribală (de multe decenii), datorită absenţei unui guvern adevărat. Această situaţie a fost alimentată de regimurile pro-sovietice, care i-au divizat pe afgani pe criterii legate de etnicitate, limbă, geografie, religie şi politică – astfel încât ei să fie mai supuşi. Diferitelor grupuri etnice afgane li se puneau la dispoziţie arme pentru a se lupta între ele.
В-третьих, ни один военный преступник или нарушитель прав человека еще не был предан правосудию. Многие хорошо известны афганскому народу. Афганцы по-прежнему живут в племенном строе и жили так десятилетиями из-за отсутствия эффективного правительства. Это подогревалось просоветскими режимами, разделявшими людей по национальному, языковому, географическому, религиозному и политическому признаку, чтобы сделать их более послушными. Различным этническим группам в Афганистане даже выдавалось оружие, чтобы они применяли его друг против друга.
Po tretie, osoby, ktoré sa dopustili vojnových trestných činov alebo porušovania ľudských práv, majú byť postavené pred súd. Mnohé z nich sú dobre známe všetkému obyvateľstvu. Afganci stále žijú (a to už po desaťročia) v systéme kmeňovej organizácie, z dôvodu neprítomnosti výkonnej štátnej moci. Tento stav bol navyše podporovaný v dobe prosovietskeho režimu, ktorý obyvateľstvo navyše rozdelil etnicky, jazykovo, zemepisne, nábožensky a politicky za účelom väčšej poslušnosti. Niektoré etnické skupiny boli dokonca vybavené zbraňami, aby mohli bojovať medzi sebou.
Tretjič, še nobenega vojnega zločinca ali kršitelja človekovih pravic niso pripeljali pred roko pravice. Mnoge prebivalci Afganistana dobro poznajo. Afganistanci zaradi neučinkovite vlade še vedno živijo v plemenski ureditvi (in so tako živeli desetletja). To so še podkrepili prosovjetsko naravnani režimi, ki so ljudi ločevali glede na etnično pripadnost, jezik, zemljepis, vero in politiko – tako so bolj ubogali. Različnim afganistanskim etničnim skupinam so celo dali orožje, da bi ga uporabili proti drugim.
Üçüncüsü, bugüne kadar hiçbir savaş suçlusu veya insan haklarını ihlal etmiş kişi adalet önüne çıkarılmadı. Bunların çoğu Afgan halkınca bilinen kişilerdir. Afganlılar Etkili bir hükümet olmadığı için on yıllarca olduğu gibi hala aşiretler halinde yaşıyorlar. Bu yaşam şekli, daha iyi itaat etmeleri için insanları etnik köken, dil coğrafya, din ve siyasi görüşlerine göre bölen Sovyet rejimleri tarafından da teşvik edildi. Birbirlerine karşı kullanmaları için farklı etnik gruplara silahlar verildi.
  Nato Review  
Visbeidzot, kā jau iepriekš teicu, daži publicētās Deklarācijas satura elementi bija negaidīti un pārsteidza nesagatavotus daudzus NATO novērotājus. Lēmums aicināt Bosniju un Hercegovinu, Melnkalni un Serbiju pievienoties programmai „Partnerattiecības mieram” un Eiroatlantiskās partnerības padomei tika pieņemts ļoti vēlu sarunu procesā un tas atspoguļoja pēdējās minūtes izmaiņas dažu sabiedroto valstu nostājā.
Finalement, comme j'y ai déjà fait allusion, une partie du contenu de la Déclaration finale s'avéra étonnante et surprit totalement de nombreux observateurs. La décision d'inviter la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie à adhérer au Partenariat pour la paix et au Conseil de partenariat euro-atlantique fut prise très tardivement dans le processus de négociation, reflétant un changement de position de dernière minute de la part de certains Alliés. Mais, heureusement, alors que les chefs d'État et de gouvernement s'apprêtaient à terminer leur réunion à Riga, la Déclaration devant être publiée sous leur autorité était prête à être communiquée à la presse mondiale.
Schließlich stellte ein Teil des Inhalts der veröffentlichten Erklärung, wie ich bereits andeutete, eine Überraschung dar, die zahlreiche NATO-Beobachter überhaupt nicht erwartet hätten. Die Entscheidung, Bosnien und Herzegowina sowie Montenegro und Serbien einzuladen, der Partnerschaft für den Frieden und dem Euro-Atlantischen Partnerschaftsrat beizutreten, wurde erst gegen Ende der Verhandlungen getroffen und war Ausdruck einer in letzter Minute vorgenommenen Kursänderung einiger Bündnismitglieder. Als sich die Staats- und Regierungschefs dem Ende ihrer Tagung in Riga näherten, war jedoch zum Glück die Erklärung, die in ihrem Namen abgegeben werden sollte, auch bereits fertig und konnte der internationalen Presse vorgelegt werden.
Infine, come ho già accennato prima, alcuni dei contenuti della Dichiarazione pubblicata sono stati una sorpresa e hanno colto completamente impreparati molti osservatori della NATO. La decisione di invitare Bosnia Erzegovina e Serbia e Montenegro ad aderire al Partenariato per la pace ed al Consiglio di partenariato euro-atlantico è stata presa a processo di negoziazione quasi ultimato, per effetto di un cambiamento di posizione dell'ultimo minuto da parte di alcuni alleati. Ma fortunatamente, per il momento in cui i Capi di stato e di governo finivano la loro riunione a Riga, la Dichiarazione che sarebbe stata emanata sotto la loro autorità era pronta per la diffusione alla stampa mondiale.
Por fim, como aludi anteriormente, parte do conteúdo da Declaração publicada foi surpreendente e apanhou muitos observadores da OTAN completamente desprevenidos. A decisão de convidar a Bósnia e Herzegovina, o Montenegro e a Sérvia para aderirem ao Programa da Parceira para a Paz e ao Conselho de Parceria Euro-Atlântica foi tomada muito tarde no processo negocial e reflectiu uma mudança de posição de última hora da parte de alguns Aliados. Mas, felizmente, quando os Chefes de Estado e de Governo terminaram a sua reunião em Riga, a Declaração que seria emitida sob a sua autoridade estava pronta para ser anunciada à imprensa mundial.
أخيراً، وكما سبقت الإشارة إليه، كان بعض ما ورد في البيان الختامي مفاجئاً لدرجة أنه أخذ كثيراً من مراقبي نشاط حلف الناتو على حين غرة. ففي نهاية العملية التفاوضية فقط، تم اتخاذ قرار دعوة البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا إلى الانضمام للشراكة من أجل السلام ولمجلس الشراكة الأطلسية ـ الأوروبية. وجسد هذا القرار الحقيقةَ المتمثلةَ بأن بعض دول حلف الناتو غيرت مواقفها في آخر لحظة. لكني أحمد الله أنه بينما كان زعماء دول وحكومات حلف الناتو بصدد إنهاء قمة ريغا، كان البيان الختامي الذي نال موافقتهم بالإجماع جاهزاً للتوزيع على الصحافة العالمية.
Τέλος, όπως ανέφερα ακροθιγώς νωρίτερα, κάποιο από το περιεχόμενο της δημοσιευθείσας Διακήρυξης κατέπληξε και έπιασε πολλούς ΝΑΤΟϊκούς-παρατηρητές τελείως απληροφόρητους. Η απόφαση να προσκληθεί η Βοσνία και Ερζεγοβίνη, το Μαυροβούνιο και η Σερβία για να γίνουν μέλη της Σύμπραξης για την Ειρήνη και του Ευρω-Ατλαντικού Συμβουλίου Σύμπραξης λήφθηκε πολύ αργά ση διαδικασία των διαπραγματεύσεων και αντικατόπτριζε μια αλλαγή θέσης της τελευταίας στιγμής από κάποιους Συμμάχους. Αλλά ευτυχώς, κατά τη στιγμή που οι Αρχηγοί Κρατών και Κυβερνήσεων τελείωναν την συνεδρίασή τους στη Ρίγα, η Διακήρυξη που θα εκδιδόταν κάτω από την εξουσία τους ήταν έτοιμη για δημοσίευση στον παγκόσμιο τύπο.
Zoals ik eerder al gezegd heb, was de inhoud van de gepubliceerde Declaratie uiteindelijk voor een deel zeer verrassend, ook voor veel mensen die de NAVO intensief volgen. Het besluit om Bosnië en Herzegovina, Montenegro en Servië uit te nodigen om toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede en de Euro-Atlantische Partnerschapsraad werd pas heel laat in het onderhandelingsproces genomen, als gevolg van een ommezwaai in het standpunt van sommige Bondgenoten op het allerlaatste moment. Maar gelukkig, tegen de tijd dat de staatshoofden en regeringsleiders hun bijeenkomst in Riga afsloten, was de Declaratie die onder hun verantwoording zou worden afgelegd, klaar om aan de wereldpers te worden gepresenteerd.
В крайна сметка, както споменах по-горе, част от съдържанието на публикуваната Декларация бе изненада и свари повечето наблюдатели на НАТО неподготвени. Решението да бъдат поканени Босна и Херцеговина, Черна Гора и Сърбия да се присъединят към Партньорство за мир и Евроатлантическия съвет за партньорство бе взето много късно в преговорния процес и отразяваше промяна в последната минута в позицията на някои държави-членки. Но слава Богу, когато държавните и правителствените ръководители приключваха срещата си в Рига, декларацията, която трябваше да бъде публикувана от тяхно име, бе готова за предаване на световната преса.
Nakonec, jak jsem již výše naznačil, byla část obsahu zveřejněné zprávy překvapivá a mnoho pozorovatelů NATO zaskočila. K rozhodnutí vyzvat Bosnu a Hercegovinu, Černou Horu a Srbsko k přistoupení k Partnerství pro mír a Radě euroatlantického partnerství se v procesu vyjednávání dospělo velmi pozdě a toto rozhodnutí odráželo změnu v postoji některých spojenců na poslední chvíli. Nakonec vše dobře dopadlo a v době, kdy hlavy států a vlád končily jednání v Rize, byla již zpráva, vydána z jejich iniciativy, připravena ke zveřejnění ve světovém tisku.
Endelig var der, som jeg har antydet tidligere, noget af indholdet i den offentliggjorte erklæring, som overraskende og virkelig kom bag på mange NATO-observatører. Beslutningen om at invitere Bosnien-Hercegovina, Montenegro og Serbien som deltagere i Partnerskab for Fred og Det Euro-Atlantiske Partneskabsråd blev truffet meget sent i forhandlingsprocessen og afspejlede en ændret position blandt visse allierede i sidste øjeblik. Men gudskelov kunne Erklæringen - udstedt af stats- og regeringscheferne - offentliggøres til verdenspressen, da de afsluttede deres møde i Riga.
Ja nagu ma eespool juba vihjasin, oli avaldatud deklaratsiooni sisu mõneti üllatav ja mõjus paljudele NATO vaatlejatele täiesti ootamatult. Otsus kutsuda Bosnia ja Hertsegoviina ning Serbia ja Montenegro rahupartnerlusprogrammi ja Euro-Atlandi Partnerlusnõukoguga liituma võeti vastu läbirääkimiste lõppjärgus ning see kajastas mõne liitlase viimase minuti meelemuutust. Kuid selleks ajaks, kui riigipeade ja valitsusjuhtide kohtumine Riias hakkas lõpule jõudma, sai õnneks maailma pressile avaldamiseks valmis ka deklaratsioon, mis tuli avaldada nende heakskiidul.
Legvégül, mint ahogy arra már korábban is utaltam, a kiadott nyilatkozatnak a tartalma is meglepetést okozott, és teljes mértékben meglepett sok NATO megfigyelőt. A döntés Bosznia-Hercegovina, Montenegró, és Szerbia meghívásáról a Partnerség a Békéért folyamatba, valamint az Euró-atlanti Partnerségi Tanácsba a tárgyalási folyamat során rendkívül későn született meg és bizonyos szövetségesek véleményének utolsó pillanatban történt változásának volt köszönhető. Szerencsére mire az állam- és kormányfők találkozójuk vége felé közeledtek Rigában, az általuk kiadandó nyilatkozat már várta, hogy kiadják a világsajtónak.
Sumt í innihaldi lokaútgáfu yfirlýsingarinnar kom á óvart og kom algerlega aftan að mörgum þeirra, sem fylgjast grannt með starfi bandalagsins. Ákvörðunin að bjóða Bosníu og Hersegóvínu, Svartfjallalandi og Serbíu að gerast aðilar að félagsskapnum í þágu friðar og Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu var tekin mjög síðla í samningaferlinu og endurspeglaði hugarfarsbreytingu sumra bandalagsþjóðanna á síðustu stundu. Sem betur fer var yfirlýsingin, sem yrði gefin út í nafni þjóðhöfðingja og forystufólks ríkisstjórna bandalagsins, tilbúin þegar þeir höfðu lokið fundahöldum sínum í Ríga, og hægt að birta hana heimspressunni.
Ir pagaliau, kaip jau užsiminiau pirmiau, jau atspausdintoje deklaracijoje buvo stebinančių dalykų, kurie daugeliui NATO stebėtojų pasirodė visiškai netikėti. Sprendimas pakviesti Bosniją ir Hercegoviną, Juodkalniją ir Serbiją prisijungti prie Partnerystės taikos labui programos bei Euroatlantinės partnerystės tarybos buvo priimtas jau pačioje derybų proceso pabaigoje ir atspindėjo paskutinę minutę įvykusius kai kurių valstybių sąjungininkių nuostatos pokyčius. Tačiau, laimei, valstybių ir vyriausybių vadovų susitikimui Rygoje einant į pabaigą, deklaracija, kuri turėjo būti išleista jų vardu, jau buvo parengta spausdinti ir pateikti pasauliui.
Til slutt, som jeg antydet tidligere, var noe av innholdet i den offentliggjorte erklæringen overraskende og tok mange NATO-observatører fullstendig på sengen. Beslutningen om å invitere Bosnia og Hercegovina, Montenegro og Serbia til å bli med i Partnerskap for fred og Det euro-atlantiske partnerskapsråd ble tatt svært sent i forhandlingsprosessen, og gjenspeilte en endring i siste minutt av enkelte alliertes posisjoner. Heldigvis, da stats- og regjeringssjefene avsluttet sitt møte i Riga, var den erklæringen som ville bli utgitt under deres myndighet klar til å sendes ut til verdenspressen.
Wreszcie, jak sugerowałem wcześniej, pewne elementy opublikowanej wersji deklaracji były zaskakujące i okazały się nowością dla obserwatorów NATO. Decyzja o zaproszeniu Bośni i Hercegowiny, Czarnogóry oraz Serbii do przystąpienia do Partnerstwa dla Pokoju i Rady Partnerstwa Euroatlantyckiego została podjęta bardzo późno w procesie negocjacji i odzwierciedlała dokonaną w ostatniej chwili zmianę stanowiska niektórych państw członkowskich. Jednak na szczęście zanim szefowie państw i rządów zakończyli posiedzenie w Rydze, deklaracja, która miała być wydana z ich upoważnienia była gotowa do publikowania w mediach światowych.
Nakoniec, ako som naznačil už skôr, časť obsahu publikovanej Deklarácie bola prekvapením a prekvapila mnohých pozorovateľov NATO úplne nepripravených. Rozhodnutie prizvať Bosnu a Hercegovinu, Čiernu Horu a Srbsko, aby sa zapojili do práce Partnerstva pre mier a Severoatlantickej rady bolo prijaté až úplne na konci procesu negociácie a odzrkadľuje zmenu pozície niektorých spojencov v poslednej chvíli. Našťastie v čase, keď hlavy štátov a vlád končili svoje stretnutie v Rige, už bola schválená deklarácia pripravená na publikáciu pre svetovú tlač.
Kot sem že prej namignil, pa je del vsebine objavljene izjave presenetil in celo mnogi opazovalci Nata o njem niso vedeli čisto nič. Odločitev o povabilu Bosni in Hercegovini, Črni gori in Srbiji, naj se pridružijo Partnerstvu za mir in Evroatlantskemu partnerskemu svetu, je bila sprejeta zelo pozno v pogajalskem procesu in je bila odraz spremembe stališča nekaterih zaveznic v zadnjem trenutku. A na srečo je bila do trenutka, ko so voditelji držav in vlad zaključevali svoje srečanje v Rigi, izjava, ki naj bi bila objavljena z njihovim soglasjem, pripravljena za objavo v svetovnem tisku.
Daha önce de ima ettiğim gibi, sonuçta ortaya çıkan bildirinin içeriği bazılarını şaşırttı ve NATO’yu gözleyen birçok kişiyi hazırlıksız yakaladı. Bosna ve Hersek ile Karadağ ve Sırbistan’ı Barış İçin Ortaklık Programı ve Avrupa-Atlantik Ortak Konseyi’ne katılmaya davet etme kararı görüşmelerin son aşamasında alındı. Bu karar bazı müttefiklerin tutumundaki son dakika değişikliğini yansıtıyordu. Neyse ki Devlet ve Hükümet Başkanları Riga’daki toplantılarını sonuçlandırırken onların onayıyla yayınlanacak olan Zirve Bildirisi de dünya basınına dağıtılmak üzere hazırdı.
І нарешті, як я і зазначав раніше, для багатьох деякі елементи кінцевої редакції Ризької декларації стали справжньою несподіванкою. Рішення про запрошення Боснії та Герцеговини, Чорногорії та Сербії приєднатися до Партнерства заради миру та до Ради євроатлантичного партнерства було ухвалене на досить пізньому етапі переговорного процесу і стало можливим лише після того, як деякі країни Альянсу, в останню хвилину, відійшли від своєї попередньої позиції. На щастя, на той час, коли глави держав та урядів закінчували своє засідання в Ризі, текст декларації, яку вони мали ухвалити, уже був готовий для оприлюднення перед світовими засобами масової інформації.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Trešais NATO piesardzības iemesls ir tas, ka ar enerģētiskās drošības jautājumu jau nodarbojas vesela rinda organizāciju, sākot no ES līdz Starptautiskajai Enerģētikas aģentūrai un no ESAO (OECD) līdz privātajam sektoram.
Troisième explication de cette prudence de l’OTAN : le fait que la sécurité énergétique est déjà traitée par un nombre considérable d’acteurs, de l’UE à l’Agence internationale de l’énergie, et de l’OCDE au secteur privé. L’Alliance ne peut donc jouer qu’un rôle complémentaire, en apportant une valeur ajoutée plutôt qu’en conduisant le processus.
Ein dritter Grund für das behutsame Vorgehen der NATO ist die Tatsache, dass sich bereits zahlreiche Akteure um die Energiesicherheit kümmern, von der EU bis hin zur Internationalen Energieagentur und von der OECD bis hin zum Privatsektor. Die NATO kann daher nur eine ergänzende Rolle spielen – sie kann einen Mehrwert darstellen, statt den Prozess anzuführen.
La tercera razón para la prudencia de la Alianza reside en el hecho de que ya hay muchos otros actores que se ocupan de la seguridad energética: desde la UE hasta la Agencia Internacional de la Energía, y desde la OCDE hasta el sector privado. Así que el papel de la OTAN tiene que ser complementario, aportando valor añadido sin liderar el proceso.
Un terzo motivo di cautela per la NATO è dato dal fatto che la sicurezza energetica è già affrontata da un considerevole numero di protagonisti, che vanno dalla UE all'Agenzia internazionale per l’energia, e dall'OECD al settore privato. La NATO, di conseguenza, potrebbe solo avervi un ruolo complementare: aggiungere il proprio peso, ma non guidare il processo.
Um terceiro motivo para a precaução da NATO é o facto de a segurança energética ser um assunto que já está a ser abordado por um número considerável de actores, que vão desda a UE à Agência Internacional de Energia e da OCDE ao sector privado. O papel da NATO pode apenas ser complementar, constituindo uma mais-valia em vez de liderar o processo.
أما السبب الثالث لتعامل حلف الناتو مع قضية أمن الطاقة بحذر، فهو حقيقة أنّ العديد من الأطراف الدولية الفاعلة تهتم بهذه القضية، من الاتحاد الأوروبي إلى وكالة الطاقة الدولية، ومن منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية إلى القطاع الخاصّ. لذا، بإمكان دور حلف الناتو أن يكون مكمّلاً فقط ـ أيْ تعزيز الجهود الدولية بدلاً من قيادها.
Een derde reden voor de voorzichtigheid van de NAVO is het feit dat zich al een aanzienlijk aantal partijen bemoeit met energieveiligheid, van de EU tot het Internationale Energie Agentschap, en van de OESO tot de particuliere sector. Een NAVO-rol kan daar alleen een aanvulling op zijn – en eerder waarde toevoegen dan leiding geven aan het proces.
Третата причина за предпазливостта на НАТО е фактът, че с енергийната сигурност вече се занимават редица структури и организации - от Европейския съюз до Международната агенция за енергия и от ОИСР до частния сектор. При това положение НАТО може да играе само допълваща роля, да внесе и своя принос, без да ръководи процеса.
Třetí důvod opatrnosti Aliance spočívá v tom, že otázkou energetické bezpečnosti se již zabývá značný počet aktérů, od EU až po Mezinárodní agenturu pro energii a Organizaci pro hospodářský rozvoj a spolupráci počínaje, a soukromým sektorem konče. Úloha NATO může být tudíž pouze doplňková – Aliance může představovat přidanou hodnotou, ale nemůže stát v čele celého procesu.
Kolmas NATO ettevaatlikkuse põhjus on asjaolu, et energiajulgeolekuga tegelevad juba mitmed teised toimijad, alustades Euroopa Liidust ning OECDst ja lõpetades Rahvusvahelise Energiaagentuuri ning erasektoriga. Seega saab NATO-l olla vaid täiendav roll – pigem lisaväärtuse loojana kui protsessi juhtijana.
A NATO óvatosságának harmadik oka az, hogy az energiabiztonság már tekintélyes számú szereplő foglalkozott az EU-tól a Nemzetközi Energia Ügynökségig és az OECD-től a magánszektorig. A NATO szerepe ennélfogva csak kiegészítő szerep lehet – a folyamat vezetése helyett inkább hozzáadott értéket lehet elvárni tőle.
Þriðja ástæðan fyrir varfærni NATO er sú staðreynd að allmargir aðilar takast nú þegar á við orkuöryggismál, allt frá ESB til Alþjóðaorkumálastofnunarinnar, fyrir utan Efnahags- og framfarastofnunina (OECD) og aðila í einkageiranum. Hlutverk NATO getur því aðeins orðið sem stuðningsaðili – til eflingar í stað þess að leiða verkefnið.
Trečioji NATO atsargumo priežastis yra ta, kad energetikos saugumu jau ir taip rūpinasi nemažai veikėjų – nuo ES iki Tarptautinės energetikos agentūros, nuo ESBO iki privataus sektoriaus. Dėl to NATO vaidmuo gali būti tiktai papildomas – prisidėti verte, o ne vadovauti procesui.
En tredje årsak til at NATO er forsiktig er det faktum at energisikkerhet håndteres allerede av et vesentlig antall aktører, fra EU til Det internasjonale energibyrå, og fra OECD til den private sektor. En NATO-rolle kan derfor bare være utfyllende – ytterligere verdi heller enn ledende i prosessen.
Trzecim powodem ostrożności NATO jest fakt, iż bezpieczeństwem energetycznym zajmuje się już znaczna liczba podmiotów, od Unii Europejskiej, po Międzynarodową Agencję Energetyczną i od OECD, po sektor prywatny. Rola NATO może zatem być wyłącznie uzupełniająca – polegająca bardziej na wnoszeniu wartości dodanej niż na przewodzeniu w działaniach.
Un al treilea motiv pentru atitudinea precaută a NATO este reprezentat de faptul că securitatea energetică este abordată deja de un număr considerabil de actori, începând de la UE şi până la Agenţia Internaţională pentru Energie şi de la OECD şi până la sectorul privat. De aceea, un rol al NATO poate fi doar complementar – mai curând prin asigurarea de valoare adăugată, decât prin asumarea conducerii procesului.
Третья причина осторожности НАТО состоит в том, что энергетической безопасностью уже занимается значительное число организаций и структур, начиная с ЕС и Международного энергетического агентства и заканчивая ОЭСР и частным сектором. Поэтому НАТО может играть лишь вспомогательную роль, принося дополнительную пользу, а не руководя процессом.
Tretí dôvod opatrnosti Aliancie spočíva v tom, že otázkou energetickej bezpečnosti sa už zaoberá značný počet aktérov, od EÚ až po Medzinárodnú agentúru pre energiu a Organizáciou pre hospodársky rozvoj a spoluprácu počínajúc a súkromným sektorom končiac. Úloha NATO môže byť teda iba doplnková – Aliancia môže predstavovať pridanú hodnotu, ale nemôže stáť na čele celého procesu.
Tretji razlog za Natovo previdnost je dejstvo, da se z energetsko varnostjo že ukvarja precejšnje število akterjev, od EU do Mednarodne agencije za energijo in od OECD do zasebnega sektorja. Vloga Nata je zato lahko le dopolnilne narave – z njo bi Nato dodajal vrednost, ne pa vodil procesa.
NATO’nun temkinli davranışının üçüncü nedeni ise enerji güvenliği konusunun AB’den Uluslararası Enerji Ajansına, Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Teşkilatı’ndan (OECD) özel sektöre kadar çok sayıda oyuncu tarafından zaten ele alınmış olmasıdır. NATO’nun oynayacağı rol bu nedenle ancak tamamlayıcı bir rol olabilir—sürece öncülük etmekten çok değer katacak bir rol.
  Nato Review  
Globālu partnerattiecību forumu vai reģionālo partnerattiecību forumus var izveidot, ja dalībnieku starpā ir interese par savstarpējo sadarbību. Līdzīgi, ir iespējams izveidot funkcionālus partnerības forumus specifiskās sadarbības jomās (piemēram, spēku ģenerēšana stabilitātes operācijām vai jūras pret-izplatīšanas operācijām).
To achieve the greatest mutual advantage to any global partnership arrangement, flexibility should be the Alliance's guiding principle. Global partnership arrangements should be established on a bilateral basis, with specific areas of cooperation determined by a process of consultation and negotiation. A global partnership forum, or regional partnership forums, could be established if there is interest in multilateral cooperation among participants. Similarly, functional partnership forums on specific areas of cooperation (such as force generation for stability operations or maritime counter-proliferation operations) could be developed. Partnership arrangements should extend beyond military cooperation to include wider consultations, for example on responses to terrorism, organised crime, weapons proliferation, methods of enhancing energy security, and the security implications of environmental degradation and resource depletion.
La souplesse devrait constituer le principe de base pour que tout arrangement de partenariat mondial offre le plus d'avantages mutuels possibles. Les arrangements de partenariats mondiaux devraient reposer sur une base bilatérale, avec des domaines spécifiques de coopération, déterminés par un processus de consultations et de négociations. Un forum pour les partenariats mondiaux ou des forums pour les partenariats régionaux pourraient être créés si les participants marquent de l'intérêt pour la coopération multilatérale. Des forums pour les partenariats fonctionnels portant sur des domaines de coopération spécifiques (tels que la constitution de forces pour les opérations de stabilité ou les opérations maritimes de contre-prolifération) pourraient également être mis en place. Les arrangements de partenariat devraient aller au-delà de la coopération militaire pour inclure des consultations au sens large, par exemple en matière de réactions au terrorisme, au crime organisé et à la prolifération des armes, ainsi que sur les méthodes de renforcement de la sécurité énergétique et les implications pour la sécurité de la dégradation de l'environnement et de la diminution des ressources.
Um bei der Vereinbarung einer globalen Partnerschaft den größtmöglichen gegenseitigen Vorteil zu erreichen, sollte das Bündnis Flexibilität zu seinem Leitprinzip machen. Globale Partnerschaftsregelungen sollten bilateral vereinbart werden, wobei spezifische Kooperationsbereiche durch einen Konsultations- und Verhandlungsprozess festzulegen wären. Ein globales Partnerschaftsforum oder mehrere regionale Partnerschaftsforen könnten eingerichtet werden, falls ein Interesse an einer multilateralen Zusammenarbeit unter den Teilnehmern besteht. Ebenso könnten funktionale Partnerschaftsforen für bestimmte Kooperationsbereiche (z.B. Streitkräfteaufwuchs für Stabilisierungsoperationen oder Marineoperationen gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen) eingerichtet werden. Die Partnerschaftsvereinbarungen sollten über die militärische Zusammenarbeit hinausgehen und breiter angelegte Konsultationen umfassen, beispielsweise zu Maßnahmen gegen den Terrorismus, gegen die organisierte Kriminalität und gegen die Verbreitung von Waffen sowie zu Methoden zur Verbesserung der Sicherheit der Energieversorgung und zu den Auswirkungen, die Umweltschäden und ein übermäßiger Abbau von Rohstoffen auf die Sicherheit haben können.
Para obtener el máximo beneficio mutuo posible dentro de cualquier mecanismo de asociación, la Alianza debe adoptar la flexibilidad como principio rector de su actuación, y establecer acuerdos globales de asociación sobre una base bilateral, con áreas específicas de cooperación seleccionadas mediante un proceso de consultas y negociaciones. También se podría crear un foro de asociación global, o varios foros regionales, para aquellos casos en los que exista interés en una cooperación multilateral entre los participantes, y establecer foros funcionales de asociación orientados a áreas específicas como la creación de fuerzas para operaciones de estabilización, o las operaciones navales contra la proliferación. Los acuerdos de asociación deben extenderse más allá de la cooperación militar para abarcar consultas sobre temas generales, como el terrorismo, el crimen organizado, la proliferación de armamentos, las formas de mejorar la seguridad energética, y las implicaciones para la seguridad de la degradación medioambiental y la escasez de recursos.
Per conseguire il maggior vantaggio reciproco in un dispositivo di partenariato mondiale, l'Alleanza dovrebbe adottare la flessibilità come principio guida. Gli accordi di partenariato su scala mondiale dovrebbero essere stabiliti su base bilaterale, con specifiche aree di cooperazione stabilite attraverso un processo di consultazione e di negoziato. Un foro di partenariato mondiale, o vari fori di partenariato regionali, potrebbero essere istituiti se i partecipanti mostrano interesse nella cooperazione multilaterale. Allo stesso modo, si possono sviluppare dei fori funzionali di partenariato su specifici settori di cooperazione (come la creazione delle forze per operazioni di stabilità o operazioni navali antiproliferazione). Gli accordi di partenariato dovrebbero andare al di là della cooperazione militare per includere consultazioni più ampie, per esempio, sulle risposte al terrorismo, sul crimine organizzato, sulla proliferazione degli armamenti, sui metodi per migliorare la sicurezza energetica, e sulle implicazioni nel campo della sicurezza, del degrado ambientale e dell'eccessivo sfruttamento delle risorse.
Para se conseguir a maior vantagem mútua de qualquer disposição de parceria ao nível mundial, a flexibilidade deve ser o princípio orientador da Aliança. As disposições de parceria mundiais devem ser criadas numa base bilateral, com áreas específicas de cooperação estabelecidas através de um processo de consulta e de negociação. Poderia ser criado um fórum de parceria mundial, ou fóruns de parceria regionais, se houver interesse numa cooperação multilateral entre os participantes. Similarmente, também podem ser desenvolvidos fóruns de parceria funcionais relativamente a áreas de cooperação específicas (tais como a geração de forças para operações de estabilidade ou operações navais de luta contra a proliferação). As disposições das parcerias devem ir além da cooperação militar e incluir consultas mais vastas, como por exemplo sobre respostas ao terrorismo, ao crime organizado, à proliferação de armas, aos métodos de reforço da segurança energética e às implicações para a segurança da degradação ambiental e do esgotamento dos recursos.
ويجب أن تكون المرونة هي المبدأ الموجه للحلف، هذا إذا كان المطلوب تحقيق الفائدة المتبادلة القصوى من أي ترتيبات لشراكة عالمية. ويجب أن تُؤسَّس هذه الترتيبات على قاعدة ثنائية، مع تطبيق مبدأ التشاور والتفاوض من أجل تحديد مجالات التعاون بينها. ويمكن العمل على تأسيس منتدى للشراكة العالمية، أو منتديات للشراكات الإقليمية، في حال كان هناك اهتمام بالتعاون المتعدد الأطراف بين المشاركين. وبالطريقة نفسها، يمكن تأسيس منتديات للشراكة الوظيفية في مجالات معينة من التعاون (مثل تأمين القوات المطلوبة لعمليات تحقيق الاستقرار أو العمليات البحرية المضادة لانتشار الأسلحة). ويجب أن تتجاوز ترتيبات الشراكة حدود التعاون العسكري لتتضمن قدراً أكبر من الاستشارات في مجالات معينة، مثل التعامل مع الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار الأسلحة وطرق تعزيز أمن الطاقة، بالإضافة إلى التداعيات الأمنية الناجمة عن تلوث البيئة ونضوب الموارد والثروات الطبيعية.
Για να επιτευχθεί το μέγιστο αμοιβαίο πλεονέκτημα σε οποιοδήποτε παγκόσμιο συνεταιρισμό, η καθοδηγητική αρχή για τη Συμμαχία πρέπει να είναι η ευελιξία. Οι διευθετήσεις για τους παγκόσμιους συνεταιρισμούς θα πρέπει να δημιουργηθούν πάνω σε διμερή βάση, με συγκεκριμένους τομείς συνεργασίας καθορισμένους από μια διαδικασία διαβούλευσης και διαπραγματεύσεων. Ένα φόρουμ για παγκόσμιο συνεταιρισμό, ή φόρουμ για περιφερειακούς συνεταιρισμούς, μπορούν να δημιουργηθούν εάν υπάρχει ενδιαφέρον πάνω στην πολυμερή συνεργασία μεταξύ των συμμετεχόντων. Παρομοίως, μπορούν να αναπτυχθούν λειτουργικά φόρουμ συνεταιρισμού πάνω σε συγκεκριμένους τομείς συνεργασίας (όπως είναι η δημιουργία δύναμης για επιχειρήσεις σταθεροποίησης ή οι ναυτικές επιχειρήσεις καταπολέμησης της διασποράς). Οι διευθετήσεις του συνεταιρισμού θα πρέπει να επεκταθούν πέρα από τη στρατιωτική συνεργασία για να συμπεριλάβουν ευρύτερες διαβουλεύσεις, για παράδειγμα σε αντιδράσεις πάνω στην τρομοκρατία, το οργανωμένο έγκλημα, την διασπορά των όπλων, τις μεθόδους ενίσχυσης της ενεργειακής ασφάλειας, και τις επιπτώσεις πάνω στην ασφάλεια από την περιβαλλοντολογική υποβάθμιση και την μείωση των πόρων.
De politieke transformatie van de NAVO moet het Bondgenootschap in staat stellen betere informatie in te winnen op het terrein van de politiek, de maatschappij, de economie, en het milieu, om die vervolgens te analyseren en vast te stellen wat de gevolgen zouden kunnen zijn voor de veiligheid van de NAVO-landen. De uitkomsten van die analyse moeten vervolgens worden geïntegreerd in politieke activiteiten en missieplanning en -uitvoering. Hiertoe moet de NAVO een analyse- en beoordelingseenheid oprichten, die zich bezig houdt met politieke en sociaal-economische ontwikkelingen op interessegebieden. De NAVO kan overleggroepen opzetten, bestaande uit internationale medewerkers, regeringsfunctionarissen, academici, mensen uit de industrie, NGO's en emigranten die inzichten en informatie opleveren. Wanneer het zo ver is, zullen officiële "informatie-inwinningsconferenties" een even belangrijk onderdeel gaan vormen voor de politieke en operationele planning als strijdkrachtgeneratieconferenties. De informatie die dit oplevert zal de kennis en het bewustzijn op politiek niveau verbeteren en leiden tot een effectievere training voor een specifieke missie en betere startinstructies.
За да се извлече максимална полза от всяка договореност за глобално партньорство, гъвкавостта трябва да стане водещ принцип в Алианса. Механизмите за глобално партньорство трябва да се изграждат на двустранна основа, като в процеса на консултации и преговори се определят конкретни области на сътрудничество. Може да бъде създаден форум на глобалните или регионалните партньорства, ако участващите държави проявят интерес към многостранното сътрудничество. Може да се създадат и форуми в конкретни области на сътрудничеството (например формиране на силите за операции за стабилизация или военноморски операции срещу разпространението на оръжия за масово унищожение). Механизмите за партньорство не трябва да се свеждат само до военната сфера, а да обхващат и консултации в други области като тероризма, организираната престъпност, разпространението на оръжия за масово унищожение, методите за засилване на енергийната сигурност, ефектите от влошаването на околната среда и изчерпването на ресурсите.
Flexibilita musí být základním principem Aliance pro dosažení organizace celosvětových partnerství. Celosvětové partnerské dohody musí spočívat na bilaterálních základech s přesně vymezenými oblastmi spolupráce stanovenými po vzájemných konzultacích a jednáních. V případech zájmu ze strany partnerů o multilaterální spolupráci, je možno uvažovat o možnosti vytvoření fóra pro celosvětová nebo regionální partnerství. Podobně mohou být vytvořena fóra pro účelová partnerství, která zahrnují spolupráci ve specifických oblastech (například sestavování útvarů pro stabilizační operace či námořní akce zaměřené na boj proti proliferaci zbraní hromadného ničení). Partnerské dohody musí mít delší rozsah, musí přesahovat vojenskou spolupráci a zahrnovat konzultace například na téma reakce na terorismus, organizovaný zločin, proliferaci zbraní hromadného ničení, metody pro zdokonalení energetické bezpečnosti, vliv degradace životního prostředí na bezpečnost a nadměrné čerpání přírodních zdrojů.
Hvis vi ønsker at sikre den største gensidige fordel i globale partnerskabsarrangementer, bør det ledende princip i Alliancen være fleksibilitet. Globale partnerskabsarrangementer bør etableres bilateralt på specifikke samarbejdsområder, som er udvalgt på grundlag af en konsultations- og forhandlingsproces. Der kunne oprettes et globalt partnerskabsforum eller regionale partnerskabsfora, hvis der er interesse for multilateralt samarbejde blandt deltagerne. Ligeledes kunne der udvikles funktionelle partnerskabsfora på specifikke samarbejdsområder (fx styrkegenerering til stabiliseringsoperationer eller maritime operationer til bekæmpelse af spredning af masseødelæggelsesvåben). Partnerskabsarrangementer bør udvides ud over militært samarbejde til at inkludere konsultation i bredere forstand om fx svar på terrorisme, organiseret kriminalitet, spredning af masseødelæggelsesvåben, måder at styrke energisikkerhed på og sikkerhedsmæssige konsekvenser af miljøforringelse og ressourcemangel.
Igasugusele globaalsele partnerluskokkuleppele suurima vastastikuse eelise saavutamiseks peaks alliansi juhtpõhimõtteks olema paindlikkus. Globaalsed partnerlussuhted tuleb sisse seada kahepoolsetena, kusjuures konkreetsed koostöövaldkonnad määratakse kindlaks konsulteerimise ja läbirääkimiste teel. Kui osalejad on huvitatud mitmepoolsest koostööst, võiks asutada globaalse partnerlusfoorumi või regionaalsed partnerlusfoorumid. Samamoodi võiks välja arendada funktsionaalsed partnerlusfoorumid konkreetsete koostöövaldkondade jaoks, nagu väeloome stabiliseerimisoperatsioonideks või massihävitusrelva leviku vastasteks mereoperatsioonideks. Partnerluskokkulepped peaksid ulatuma kaugemale sõjalisest koostööst ja hõlmama laiemaid konsultatsioone, näiteks terrorismi-, organiseeritud kuritegevuse ja relvade leviku vastase võitluse, energiajulgeoleku tugevdamise meetodite ning keskkonna halvenemise ja ressursside ammendumise julgeolekumõjude teemal.
Sveigjanleiki ætti að vera meginregla bandalagsins, til að þjóna sem best beggja hag í sérhverju alþjóðlegu samstarfi. Tilhögun á alþjóðlegu samstarfi ætti að þróa í samráði, og samvinnuverkefni að verða til með samráði og samningaviðræðum. Hægt væri að koma á samráðsvettvangi fyrir alþjóðlegt samstarf, eða svæðasamstarf, ef áhugi er á fjölþjóðlegu samstarfi af hálfu aðila. Eins mætti koma á samráðsvettvangi um ýmis samráðssvið (eins og stofnsetningu herleiðangra til stöðugleikaverkefna eða aðgerða á hafi gegn útbreiðslu gereyðingarvopna). Samstarfið ætti ekki einungis að ná til hernaðarsamstarfs, heldur taka til víðara samráðs, til dæmis um varnir við hryðjuverkum, baráttu gegn skipulögðum glæpum, útbreiðslu gereyðingarvopna, aðferða til að auka orkuöryggi, og áhrifa umhverfiseyðingar og auðlindarýrnunar á öryggismál.
Aljansas, norėdamas pasiekti didžiausios abipusės naudos iš bet kurios globalinės partnerystės, turėtų vadovautis lankstumo principu. Globalinės partnerystės sistemą reikėtų nustatyti dvišaliu pagrindu, o konkrečias bendradarbiavimo sritis –konsultacijomis ir derybomis. Esant dalyvių suinteresuotumui daugiašaliu bendradarbiavimu, galėtų būti suformuotas globalinės partnerystės forumas arba regioninės partnerystės forumai. Panašiai galėtų būti kuriami ir funkcinės partnerystės forumai konkrečiose bendradarbiavimo srityse (pavyzdžiui, pajėgų kūrimas stabilizacijos operacijoms arba jūrinės kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu operacijos). Partnerystė galėtų apimti ne tik karinio bendradarbiavimo klausimus, čia galėtų įeiti ir platesnės konsultacijos, pavyzdžiui, atsako į terorizmą, organizuoto nusikalstamumo, ginklų platinimo, energetikos sektoriaus saugumo metodikos gerinimo, taip pat aplinkos degradacijos ir išteklių mažėjimo poveikio saugumui klausimais.
For å oppnå størst mulig gjensidig fordel i ethvert globalt partnerskapsarrangement, bør fleksibilitet være Alliansens styringsprinsipp. Globale partnerskapsarrangementer bør etableres på bilateralt grunnlag, med bestemte samarbeidsområder fastlagt gjennom en prosess med konsultasjoner og forhandlinger. Et globalt partnerskapsforum, eller regionale partnerskapsfora, kan etableres hvis det er interesse for multilateralt samarbeid blant deltakerne. På samme måte kan det utvikles funksjonelle partnerskapsfora innen nærmere bestemte samarbeidsområder (slik som styrkegenerering for stabilitetsoperasjoner eller maritime operasjoner mot spredning). Partnerskapsarrangementene bør gå ut over militært samarbeid og omfatte mer omfattende konsultasjoner, for eksempel tiltak mot terrorisme, organisert kriminalitet, spredning av våpen, metoder for å styrke energisikkerheten, og implikasjoner for sikkerheten som følge av miljøødeleggelser og ressurstapping.
Aby maksymalizować wzajemne korzyści płynące z jakichkolwiek globalnych układów partnerstwa, przewodnią zasadą Sojuszu powinna być elastyczność. Globalne układy partnerstwa powinny być tworzone na zasadzie dwustronnej, a konkretne obszary współpracy powinny być dobierane w wyniku konsultacji i negocjacji. Globalne lub regionalne fora partnerstwa mogą być tworzone, jeżeli uczestnicy będą zainteresowani wielostronną współpracą z innymi uczestnikami. Podobnie, możliwe jest tworzenie forów funkcjonalnego partnerstwa w konkretnych obszarach współpracy ( takich jak generowanie sił na potrzeby operacji stabilizacyjnych lub morskich operacji zwalczających proliferację). Układy partnerstwa powinny wykraczać poza współpracę wojskową i obejmować szarsze konsultacje, na przykład w zakresie zwalczania terroryzmu, zorganizowanej przestępczości, proliferacji uzbrojenia, metod umacniania bezpieczeństwa energetycznego oraz skutków degradacji środowiska i uszczuplenia zasobów dla bezpieczeństwa.
Pentru a realiza cel mai mare avantaj reciproc privind orice aranjament de parteneriat global, principiul călăuzitor al Alianţei trebuie să fie flexibilitatea. Aranjamentele de parteneriate globale trebuie să fie stabilite pe baze bilaterale, cu domenii specifice de cooperare determinate în urma unui proces de consultări şi negocieri. Dacă există interes pentru cooperare multilaterală între participanţi, ar putea fi înfiinţat un forum al parteneriatelor globale sau mai multe forumuri ale parteneriatelor regionale. În mod similar, ar putea fi create forumuri ale parteneriatelor funcţionale pe domenii specifice de cooperare (cum ar fi generarea forţelor pentru operaţiile de stabilizare sau operaţiile navale de contra-proliferare). Aranjamentele de parteneriate ar trebui extinse dincolo de cooperarea militară, pentru a include consultări mai largi, de exemplu, pe teme ca răspunsul la terorism, crima organizată, proliferarea armelor, metodele de sporire a securităţii energetice şi implicaţiile de securitate ale degradării mediului şi epuizării resurselor.
Руководящим принципом Североатлантического союза в создании максимального преимущества для всех сторон при любом механизме глобального партнерства должна быть гибкость. Глобальные механизмы партнерства должны создаться на двусторонней основе с конкретными направлениями сотрудничества и определенным процессом консультаций и переговоров. Если среди участников имеется интерес к многостороннему сотрудничеству, то может быть создан глобальный форум партнерства или региональные форумы партнерства. Аналогично этому возможно создание функциональных форумов партнерства по конкретным направлениям сотрудничества (таким как формирование сил для операций по стабилизации или морских операций по борьбе с распространением ОМУ). Механизмы партнерства должны выходить за рамки военного сотрудничества и включать в себя широкие консультации, например, по вопросам ответных мер в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, распространением оружия, методов усиления энергетической безопасности и ликвидации последствий для безопасности, вызванных экологической деградацией и истощением ресурсов.
Flexibilita by mala byť vedúcim princípom Aliancie, aby sa dosiahol najvyšší vzájomný úžitok v každom mechanizme globálneho partnerstva. Mechanizmy globálneho partnerstva by mali byť založené na bilaterálnej báze so špecifickými oblasťami spolupráce, dohodnutými procesom konzultácie a vyjednávania. V prípade, že je záujem o multilaterálnu spoluprácu medzi účastníkmi, mohlo by byť zriadené globálne alebo regionálne partnerské fórum. Podobne by mohli byť rozvinuté funkčné partnerské fóra pre špecifické oblasti spolupráce (ako je tvorba síl pre stabilizačné operácie alebo námorné operácie proti šíreniu zbraní hromadného ničenia). Partnerské mechanizmy treba rozšíriť za hranice vojenskej spolupráce, aby zahrnuli širšie konzultácie, napríklad o reakcii na terorizmus, organizovaný zločin, šírenie zbraní hromadného ničenia, metódach na zvýšenie energetickej bezpečnosti a bezpečnostných dôsledkoch ekologickej degradácie a vyčerpávania zdrojov.
Če želimo doseči največjo obojestransko prednost pred katerim koli drugim globalnim partnerstvom, mora biti vodilo zavezništva prožnost. Dogovore o globalnem partnerstvu je treba zasnovati dvostransko, konkretna področja sodelovanja pa določiti na podlagi procesa posvetovanj in pogajanj. Lahko bi tudi ustanovili globalni partnerski forum ali regionalne partnerske forume, če bi med sodelujočimi obstajal interes za večstransko sodelovanje. Podobno bi lahko razvili tudi funkcionalne partnerske forume za posamezna področja sodelovanja (kot so oblikovanje sil za stabilizacijske operacije ali pomorske operacije proti širjenju orožja za množično uničevanje). Dogovori o partnerstvu morajo presegati zgolj vojaško sodelovanje in vključevati širša posvetovanja, na primer glede odzivanja na terorizem, organiziranega kriminala, širjenja orožja, načinov za povečanje varnosti oskrbe z energijo in posledic propadanja okolja in izčrpavanja naravnih virov za varnost.
İttifak’a herhangi bir küresel ortaklıkta karşılıklı olarak avantajlara sahip olabilmesi için yol gösterecek ilke esneklik olmalıdır. Küresel ortaklık düzenlemeleri ikili temele oturtulmalı ve danışmalar ve görüşmeler sonucunda işbirliği alanları saptanmalıdır. Katılımcılar çok taraflı işbirliğine ilgi duydukları takdirde küresel bir ortaklık forumu veya bölgesel ortaklık forumları oluşturulabilir. Aynı şekilde, belirli işbirliği alanlarında (istikrar operasyonları ve denizde terörle mücadele operasyonları için kuvvet planlaması gibi) fonksiyonel ortaklık forumları da geliştirilebilir. Ortaklık düzenlemeleri askeri işbirliğinin dışına çıkmalı ve örneğin terörizme mukabele, organize suçlar, silahların yayılması, enerji güvenliğini arttırma yolları, ve kaynakların tüketilmesi veya çevrenin bozulması gibi konularda daha geniş kapsamlı danışmalar içermelidir.
Щоб досягти максимальної користі для учасників будь-якої системи міжнародного партнерства, Альянс повинен керуватися принципом гнучкого підходу. Партнерські відносини мають базуватися на двосторонній основі, а конкретні галузі співпраці – визначатися шляхом консультацій та переговорів. Якщо сторони будуть заінтересовані у багатосторонній співпраці, можливим є створення форуму глобального партнерства або форумів регіонального партнерства. Подібним чином можна було б створювати також форуми функціонального партнерства щодо конкретних галузей співпраці (такі як виділення національних контингентів для проведення стабілізаційних місій чи морських операцій боротьби з розповсюдженням зброї масового знищення). Заходи партнерства повинні виходити за межі військового співробітництва і включати консультації з широкого кола питань, таких як боротьба з тероризмом, організованою злочинністю, розповсюдженням зброї масового знищення; методи зміцнення енергетичної безпеки; екологічні проблеми; вичерпання природних ресурсів, що загрожує безпеці, тощо.
  Organizētā noziedzība u...  
Līdz ar mūsdienu izaicinājumiem, tādiem kā klimata pārmaiņas, nāk arī moderni veidi, kā gūt labumu no tiem.
Et avec les défis modernes, comme le changement climatique, qui se sont fait jour, apparaissent aussi des moyens modernes d'en tirer profit.
Neue Herausforderungen wie der Klimawandel bringen auch neue Wege, daraus Profit zu schlagen.
Y para ellos los nuevos retos como el cambio climático representan nuevas oportunidades de negocio.
E al pari delle sfide attuali, come i cambiamenti climatici, vengono alla ribalta anche degli strumenti altrettanto moderni da cui trarre profitto.
ومع التحديات الحديثة مثل التغير المناخي تأتي الوسائل الحديثة للاستفادة من هذه التحديات
En bij moderne uitdagingen zoals de klimaatsverandering horen moderne manieren om ervan te profiteren.
А със съвременните проблеми като промените в климата идват и съвремените средства за възползване от тях.
S moderními problémy, jako jsou klimatické změny, přicházejí rovněž moderní prostředky k jejich využití.
Uute probleemidega, näiteks kliimamuutused, tulevad kaasa uued viisid neist kasu lõigata.
Az olyan modern kihívásokkal, mint az éghajlatváltozás, modern megoldásokkal lehet nyerni rajtuk.
Og með hinum ögrandi viðfangsefnum nútímans á borð við hnattræna hlýnun koma nýjar leiðir til að hagnast fyrir þá.
Ir nūdienos iššūkiai jiems atveria naujų šiuolaikiškų būdų iš to pasipelnyti.
Og med slike moderne utfordringer som klimaendring kommer moderne måter å utnytte dem.
W obliczu współczesnych wyzwań, takich jak zmiany klimatu, pojawiają się współczesne sposoby
Iar provocările moderne, precum cea a schimbărilor climatice, oferă mijloace de a profita de pe urma lor.
появляются современные средства извлечения выгоды. Стали просачиваться
S modernými problémami, ako sú klimatické zmeny, prichádzajú zároveň moderné prostriedky k ich využitiu.
In s sodobnimi izzivi, kot so podnebne spremembe, prihajajo tudi sodobna sredstva za zaslužek z njimi.
Ve, iklim değişiklikleri gibi modern sorunlar, bunlardan kazanç sağlayacak modern yolları da beraberinde getiriyor.
  NATO Review - Jaunie me...  
Īsumā, censties debatēt par kārtējo Varšavas pakta komunikē labumiem bija bezjēdzīgs pasākums – un turklāt arī risks turpmākajām darba izredzēm.
In short, trying to debate the merits of the latest Warsaw Pact communiqué was futile - and risky for your work prospects.
En résumé, tenter de discuter les mérites du dernier communiqué du Pacte de Varsovie était vain – et risqué pour votre plan de carrière.
Kurzum, es war zwecklos, die wesentlichen Inhaltspunkte des jüngsten Kommuniqués des Warschauer Pakts zu erörtern - und für die beruflichen Aussichten war es höchst riskant.
En resumen, intentar debatir sobre el contenido del último comunicado del Pacto de Varsovia resultaba completamente inútil –y suponía un riesgo para tus perspectivas laborales...
In breve, discutere sugli aspetti del più recente comunicato stampa del Patto di Varsavia si rivelava futile - e rischioso per le tue prospettive di lavoro.
Em suma, qualquer tentativa de debate dos méritos do último comunicado do Pacto de Varsóvia era vã e, para além disso, arriscada em termos das nossas perspectivas de trabalho.
وباختصار، كانت أي محاولة لمناقشة مزايا البيان الأخير لحلف وارسو لا طائل منها وتشكل تهديداً لمستقبلك المهني.
Kort samengevat, het was nutteloos om een debat te willen voeren over het meest recente door het Warschau Pact uitgevaardigde communiqué – en gevaarlijk voor je werkvooruitzichten.
С една дума, да се дебатират заслугите на бившия Варшавски договор бе излишно и рисковано за професионалната ви кариера.
Stručně řečeno, pokusy diskutovat o přínosech nejnovějšího komuniké Varšavské smlouvy byly zbytečné – a navíc ohrožovaly vaše kariérní vyhlídky.
Lühidalt, katse arutleda Varssavi pakti viimase kommünikee väärtuste üle oli kasutu ja karjääriväljavaadetele ohtlik.
Röviden szólva, a legutolsó Varsói Szerződés nyilatkozat érdemeit megvitatni hasztalan és sokszor kockázatos feladat volt az ember számára.
Í stuttu máli sagt, það að reyna að rökræða um ágæti nýjustu fréttatilkynninga Varsjárbandalagsins var tilgangslaust – og hættulegt fyrir starfsferil manns.
Trumpai tariant, bandyti vertinti naujausią Varšuvos pakto pranešimą spaudai būtų buvę ne tik bergždžios pastangos, bet galėjo grėsti ir nemalonumais darbe.
Kort sagt, å prøve å debattere innholdet i det siste kommunikeet fra Warszawapakten var nytteløst – og risikabelt for dine jobbutsikter.
Krótko mówiąc, wszelkie próby omawiania najnowszych deklaracji Układu Warszawskiego były działaniem bezowocnym – oraz potencjalnie niebezpiecznym dla kariery.
Pe scurt, încercarea de a dezbate meritele celui mai recent comunicat al Pactului de la Varşovia era inutilă şi riscantă pentru propriile perspective profesionale.
Одним словом, пытаться оспорить заслуги очередного сообщения для прессы Организации Варшавского договора была бесполезным и даже опасным для карьеры занятием.
Stručne povedané, pokusy diskutovať o prínosoch najnovšieho komuniké Varšavskej zmluvy boli zbytočné – a navyše ohrozovali vaše vyhliadky na kariéru.
Skratka, poskusi razprave o vsebini zadnjega sporočila Varšavskega pakta so bili brezplodni – in tvegani, če si hotel tudi v prihodnje delati.
  Organizētā noziedzība u...  
ka līdz ar finanšu krīzi varētu rasties labi apstākļi organizētajai noziedzībai
la crise financière, les conditions soient maintenant réunies pour que la criminalité organisée
organisierte Verbrecherbanden und Terrorgruppen im Umfeld der Finanzkrise
es que con la crisis financiera se den las condiciones adecuadas para que el crimen organizado
la crisi finanziaria potrebbe aver determinato le opportune condizioni perché il crimine organizzato
مع وجود الأزمة العالمية فإن هناك ظروفاً مواتية الآن لجماعات الجريمة المنظمة
is dat er met de financiële crisis de juiste omstandigheden zijn ontstaan voor de georganiseerde misdaad
е, че финансовата криза създава условия организираната престъпност
finanční krize by dnes mohla poskytnout velmi dobré podmínky organizovaným zločincům
et finantskriisi tõttu võib nüüd organiseeritud kuritegevuse
hogy a pénzügyi válság megteremtette a feltételeket, hogy a szervezett bűnözés
fjármálakreppan bjóði upp á tækifæri fyrir skipulögð glæpasamtök
kad tokia finansinė krizė, kaip ši gali sukurti tinkamas sąlygas nusikaltėlių
med finanskrisen kan det være de rette forholdene nå for organisert kriminalitet og
polega na tym, że kryzys finansowy może teraz pomóc zorganizowanej przestępczości
actuala criză financiară ar putea crea condiţiile ca grupurile criminalităţii organizate
для вложения средств преступных и террористических групп в подобные финансовые центры,
že finančná kríza by dnes mohla poskytnúť veľmi dobré podmienky organizovaným zločincom
bi finančna kriza lahko ustvarila plodna tla za to, da bi skupine organiziranega kriminala
finansal kriz, organize suç grupları ve terör örgütlerinin
  Organizētā noziedzība u...  
Hezbollah organizācija ir daudz modernāka nekā cilvēki mēdz to uztvert.
Le Hezbollah est une organisation beaucoup plus moderniste que ce que l'on imagine.
Die Hisbollah ist eine viel modernere Organisation, als die meisten Leute glauben.
Hezbolá es una organización mucho más moderna de lo que cree la gente.
Hezbollah è un’organizzazione assai più moderna di quanto la gente creda.
فحزب الله منظمة أكثر حداثة وتطوراً مما يعرف الناس
Hezbollah is een veel modernere organisatie dan menigeen denkt.
Хезболла е много по-модерна организация, отколкото хората си представят.
Jak se zdá, Hezbolláh se stal mnohem modernější organizací, než lidé chápou.
Hezbollah on palju modernsem, kui inimesed arvavad.
A Hezbollah sokkal modernebb mint azt az emberek gondolnák.
Hezbollah eru mun nútímalegri samtök en fólk almennt virðist átta sig á.
Hezbollah yra kur kas modernesnė organizacija, nei dauguma žmonių, atrodo, būtų linkę manyti.
Hezbollah er en mye mer modernistisk organisasjon enn folk synes å forstå.
Hezbollah jest znacznie bardziej modernistycznym ugrupowaniem, niż wielu chce
Hezbollah este o organizaţie mai modernistă decât par să înţeleagă oamenii.
Хизбалла – намного более современная организация, чем кажется многим.
Ako sa zdá, Hezbollah sa stal o mnoho modernejšou organizáciou, než ľudia chápu.
Hezbolah je veliko bolj modernistična organizacija kot si ljudje mislijo.
Hizbullah çoğu insanın sandığından çok daha yeniliklere açık bir örgüt.
  Organizētā noziedzība u...  
kas bija iesaistīts arī uzbrukumā Igaunijā un tamlīdzīgi.
que l'on retrouve aussi dans une attaque contre l'Estonie, ou des choses analogues;
aber zugleich Estland oder ähnliches angreift.
que también participó en el ciber ataque contra Estonia, o en casos similares.
che però è anche coinvolta in un attacco contro l’Estonia, o in casi simili.
ويشارك كذلك في الاعتداء على إستونيا أو شيء من هذا القبيل
maar dat ook Estland of zo’n soort land aanvalt.
или участващ в кибернападение над Естония например.
je rovněž zapletena do kybernetického útoku na Estonsko nebo do jiných podobných akcí.
mis ründas muu hulgas ka Eestit või teeb muud sellist.
az Észtország elleni számítógépes támadásban is szerepelt, vagy valami hasonló.
en sem einnig tekur þátt í að ráðast á Eistland eða eitthvað í þeim dúr.
bet ir buvo vykdomas puolimas prieš Estiją ir kiti dalykai.
som også er involvert i å angripe Estland eller noe slikt.
który także bierze udział w ataku na Estonię lub czymś podobnym.
care a fost, de asemenea, implicată în atacul asupra Estoniei sau ceva de genul acesta.
И вы говорите себе: «Стоп. А что здесь делает этот человек?»
je zároveň zapletená do kybernetického útoku na Estónsko,
in tudi za napade na Estonijo ali kaj podobnega.
Ve, “Bir dakika, bu adamın burada ne işi var?” diyorsunuz.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Tomēr, ja gribam palīdzēt izsalkušajiem, ir jādara daudz vairāk.
Wenn wir den Hungernden wirklich helfen wollen, können wir viel mehr erreichen.
Sin embargo, si realmente queremos ayudar a los hambrientos, hay formas mucho mejores de hacerlo.
Comunque, se veramente vogliamo aiutare gli affamati, possiamo farlo molto meglio.
Porém, se de facto queremos ajudar quem passa fome, podemos fazer muito melhor.
لكنْ إذا كنّا نهتمّ حقاً بمساعدة الجياع، فإنه يُمكننا القيام بما هو أفضل من مجرّد تطبيق معاهدة كيوتو.
Maar als we de hongerigen echt willen helpen kunnen we veel beter.
Ако наистина искаме да помогнем на гладуващите, можем да направим много повече.
Chceme-li skutečně pomoci hladovějícím, musíme pro ně udělat daleko více.
Kui me tõesti tahame nälga kannatavaid inimesi aidata, saame ära teha palju rohkem.
Mindazonáltal ha valóban érdekel bennünket, hogy segítsünk az éhezőkön, sokkal többet is tehetünk.
En, ef okkur er í raun í mun að hjálpa hinum sveltandi, þá getum við gert miklu betur.
Tačiau jei mums tikrai rūpi padėti alkstantiesiems, galime padaryti kur kas daugiau.
Hvis vi imidlertid bryr oss om å hjelpe de sultne, så kan vi gjøre mye mer.
Jednak jeżeli naprawdę zależy na tym, aby pomóc głodującym, możemy zrobić coś znacznie skuteczniejszego.
Totuşi, dacă dorim cu adevărat să-i ajutăm pe cei înfometaţi, putem face mult mai mult.
Тем не менее, если мы действительно хотим помочь голодающим, можно сделать гораздо больше.
Ak chceme hladujúcim skutočne pomôcť, musíme pre nich urobiť ďaleko viac.
Vendar, če si resnično želimo pomagati lačnim, lahko naredimo veliko več.
Ancak, eğer açlıkla savaşan insanları gerçekten düşünüyorsak, bundan daha iyisini yapabiliriz.
  Organizētā noziedzība u...  
Viņu aktivitātes var konstatēt mūsu ikdienas dzīves centrā.
On retrouve leurs activités au coeur de notre quotidien.
Ihre Tätigkeit berührt den Kern unseres alltäglichen Lebens.
Sus actividades llegan al mismo centro de nuestra vida cotidiana.
Quotidianamente ci imbattiamo nelle loro attività.
فنشاطات هذه الجماعات يمكن أن يوجد في قلب حياتنا اليومية
Hun activiteiten zijn aanwezig in ons dagelijks leven.
Можем да открием действията им в сърцето на нашето ежедневие.
Jejich přítomnost lze konstatovat v každodenním životě.
Nende tegevuse jälgi võib leida otse meie argielus.
Tevékenységük a mindennapi életünknek mozzanataiban megtalálható.
Aðgerðum þeirra má sjá stað víða í hversdagslífi okkar.
Su jų veikla galima susidurti pačiame mūsų kasdienio gyvenimo centre.
Deres aktiviteter kan finnes i midten av vårt dagligliv.
Ich działania można dostrzec w środku naszych zwykłych spraw.
Activităţile lor pot fi observate în centrul vieţii noastre de zi cu zi.
Бритвы, батарейки – что угодно подделывается сейчас
Ich prítomnosť je možné konštatovať v každodennom živote.
Njune aktivnosti najdemo prav v osrčju našega vsakdanjega življenja.
jiletten pile kadar akla gelebilecek her şeyin sahtesi
  Organizētā noziedzība u...  
Runājot par cilvēku ikdienas dzīvi, cigarešu kontrabanda noteikti ir viens šāds piemērs.
S'agissant des activités qui touchent des produits du quotidien, on peut certainenement citer la contrebande de cigarettes,
Ganz eindeutig berührt der Zigarettenschmuggel das alltägliche Leben.
El tabaco de contrabando está muy presente en la vida cotidiana
Se si guarda alla quotidianità della gente, il contrabbando di sigarette è senza dubbio uno di questi.
Als je denkt aan het gewone leven van alledag zijn sigaretten een duidelijk voorbeeld.
Контрабандата на цигари определено засяга ежедневието на хората.
Každodenního života občanů se například týká prodej pašovaných cigaret.
Argikuritegevuse üks näide on sigarettide smugeldamine,
Az emberek mindennapjai szempontjából a cigaretta-csempészet egyértelműen ilyen tevékenység.
Smyglaðir vindlingar eru algengur hluti hversdagslífs venjulegs fólks.
Kalbant apie kasdienius dalykus, vienas iš tokių, aišku, yra cigarečių kontrabanda.
Når det gjelder folks dagligliv er smugling av sigaretter bare en.
Przykładem z codziennego życia jest oczywiście przemyt papierosów.
Din punct de vedere al vieţii cotidiene a oamenilor, ţigările de contrabandă reprezintă, evident, unul dintre aceste lucruri.
Точно так же, как контрабанда алкоголя, мошенничество с кредитными карточками и тому подобное.
Každodenného života občanov sa napríklad týka predaj pašovaných cigariet.
Tihotapljenje cigaret je očiten primer iz vsakdanjika.
İçki kaçakçılığı da öyle. Veya kredi kartı sahtekarlığı ve benzeri şeyler.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
ūdens patēriņa palielināšanos par 30% līdz 2030.gadam;
que la consommation d’eau va s’accroître de 30 % d’ici à 2030,
wird der Wasserverbrauch bis 2030 um 30 % ansteigen und
un incremento del 30% en el consumo de agua para 2030, y
un aumento dei consumi idrici del 30% entro il 2030, e
o consumo de água necessitará de um aumento de 30% até 2030, e
ونمو استهلاك المياه بنسبة 30% بحلول عام 2030
voor de waterconsumptie zal omstreeks 2030 een stijging van 30% nodig zijn, en
30 процентно увеличение на потреблението на вода към 2030 г.
spotřeba pitné vody bude potřebovat vzrůst objemu o 30 % do roku 2030
veetarbimise tõttu on 2030. aastaks vaja 30% rohkem vett ja
2030-ra 30%-kal megnő az ivóvízfogyasztás, valamint
vatnsnotkun mun aukast um 30% fyrir árið 2030, og
iki 2030 m. vandens suvartojimas padidės 30%, ir
vannforbruk vil trenge en 30% økning innen 2030, og
do 2030 roku zużycie wody wzrośnie o 30%, a
necesitatea de a creşte cantitatea de apă pentru consum cu 30% până în 2030;
к 2030 году объем потребляемой воды должен вырасти на 30%,
spotreba pitnej vody si bude do roku 2030 vyžadovať vzrast objemu o 30 %
zaradi porabe bo do leta 2030 potrebnih za 30% več vode in
su tüketimi 2030 yılına kadar %30 oranında bir artış gösterecek, ve
  Organizētā noziedzība u...  
Es domāju, ka cilvēku dzīves daudz vairāk ietekmē, piemēram,
Les répercussions sur la vie des gens sont vraiment beaucoup plus lourdes:
Das Leben der Menschen wird viel mehr beeinflusst, wenn man beispielsweise wie ich
Quiero decir, la vida de las personas se ve mucho más afectada si, por ejemplo,
Voglio dire, le esistenze della gente sono molto, molto più toccate se, per esempio,
أعني أن حياة الناس تتأثر أكثر بكثير إذا أخذنا على سبيل المثال
Ik bedoel, het leven van mensen wordt er veel, veel meer door beïnvloed, als je bijvoorbeeld,
Имам предвид, че животът на хората е в много по-голяма опасност например
IMyslím si, že lidské životy jsou daleko více zasaženy, když, například, si uvědomíme,
Inimeste elu mõjutab see ju palju rohkem.
Arra gondolok, hogy az emberek életét sokkal, de sokkal jobban befolyásolja ez,
Ég meina, það hefur miklu meiri áhrif á líf almennings ef til dæmis,
Noriu pasakyti, kad poveikis žmonių gyvenimui yra nepalyginamai didesnis, jei, pavyzdžiui,
Jeg mener, folks liv berøres mye, mye mer hvis, for eksempel,
stwarza na całym świecie – np. na życie ludzi znacznie bardziej wpływa
Vreau să spun că viaţa oamenilor este astfel afectată mult, mult mai mult, dacă, de exemplu,
Если в качестве примера взять войну на востоке Демократической Республики Конго,
Myslím si, že ľudské životy sú ďaleko viac zasiahnuté, keď si napríklad uvedomíme,
Hočem reči, veliko bolj vpliva na življenje ljudi, če na primer tako kot jaz
İnsanların hayatı organize suçlardan çok daha fazla etkilenir.
  Organizētā noziedzība u...  
Doma par to, ka eksistē kaut kas līdzīgs Hezbollah organizētās noziedzības nodaļai,
On ne peut pas dire qu'il existe une sorte de "division criminalité organisée" du Hezbollah
Der Gedanke, dass es hier eine Art Hisbollah-Abteilung für organisiertes Verbrechen gäbe...
No se trata de que exista una división del crimen organizado de Hezbolá,
L'idea che vi sia una sorta di dipartimento del crimine organizzato di Hezbollah,
الفكرة قد تنسحب على إمكانية وجود فرع للجريمة المنظمة تابع لحزب الله
Het idee dat er een soort Hezbollah-divisie georganiseerde misdaad zou bestaan,
Грешна е представата, че става така: "Ало, тук престъпният отдел на Хезболла,
Měl jsem předložit Juanu Pablovi z kartelu kolumbijského Cali myšlenku,
See ei käi nii, et on mingi Hezbollah' organiseeritud kuritegevuse üksus
A Hezbollah szervezett bűnözési szekciójáról beszélünk,
Sú hugmynd að um sé að ræða e.k. deild innan Hezbollah sem sér um skipulagða glæpastarfsemi,
Kartais manoma, kad yra kažkokia lyg ir Hezbollah organizuoto nusikalstamumo divizija –
Ideen om at det på en måte er Hisbolla-organisert kriminalitetsdeling her,
Zdaje się, że istnieje tu coś na kształt przestępczego ramienia Hezbollahu,
Ideea că există aici un fel de structură a Hezbollah destinată criminalităţii organizate
организованная преступность, «Соедините меня с Хуаном Пабло из картеля Кали», – неверно.
Mal som predložiť Juanovi Pablovi z kartelu kolumbijského Cali myšlienku,
Ideja, da obstaja "tu oddelek Hezbolaha za organizirani kriminal,
  Organizētā noziedzība u...  
ar tradicionālo organizētās noziedzības grupu palīdzību.
avec l'aide de groupes appartenant à la criminalité organisée tradionnelle.
und zwar mit Unterstützung herkömmlicher organisierter Verbrecherbanden.
con la ayuda de grupos pertenecientes al crimen organizado.
con l'aiuto di gruppi appartenenti al crimine organizzato tradizionale.
بمساعدة جماعات الجريمة المنظمة التقليدية
met de hulp van traditionele groeperingen van de georganiseerde misdaad.
с помощта на традиционните организирани престъпни групировки.
asistence tradičně organizovaných zločineckých gangů.
organiseeritud kuritegevuse rühmituste abil Euroopa Liitu.
hagyományos szervezett bűnözői csoportok segítségével.
með aðstoð hefðbundinna hópa skipulagðra glæpagengja.
padedant tradicinėms organizuotų nusikaltėlių grupėms.
med hjelp fra tradisjonelle, organiserte, kriminelle grupper.
jest wspomagany przez tradycyjne grupy przestępcze.
cu ajutorul grupurilor criminalităţii organizate tradiţionale.
Контрабанда сигарет явно затрагивает повседневную жизнь людей.
za asistencie tradične organizovaných zločineckých gangov.
s pomočjo tradicionalnih skupin organiziranega kriminala.
İnsanların günlük hayatı açısından sigara kaçakçlığı en iyi örnektir.
  NATO Review - Pārtika u...  
iedzīvotāju skaita pieaugumu. Ir jāpaēdina arvien vairāk cilvēku, un šī tendence saglabāsies arī turpmāk. Līdz 2025.gadam pasaulē būs par 1.6 miljardiem iedzīvotāju vairāk.
population growth. There are more mouths to feed and this trend is set to continue. By 2025, there will be 1.6 billion more people on Earth.
la croissance démographique. Il y a davantage de bouches à nourrir et cette tendance est appelée à se poursuivre. D’ici à 2025 la terre portera 1,6 milliard d’être humains supplémentaires ;
Bevölkerungswachstum. Es gibt immer mehr Münder zu füttern und dieser Trend wird sich noch fortsetzen. Bis 2025 wird es 1,6 Milliarden mehr Menschen auf der Erde geben.
el crecimiento de la población. Hay más bocas que alimentar y esta tendencia va a continuar. Para el año 2025 la población del planeta habrá aumentado en otros 1.600 millones de personas.
la crescita della popolazione. Ci sono più bocche da nutrire e questa tendenza tende a continuare. Nel 2025, ci sarà 1,6 miliardo di persone in più sulla Terra.
o crescimento da população. Existem mais bocas para alimentar e esta tendência deverá acentuar-se. Até 2025 haverá mais 1,6 mil milhões de pessoas na Terra.
1- زيادة عدد السكان: أدى ارتفاع عدد السكان إلى زيادة الطلب على المواد الغذائية. ومن المتوقع أن يستمر هذا التوجه في ظل التوقعات بزيادة عدد السكان بنحو 1.6 مليار نسمة بحلول عام 2025.
bevolkingstoename. Er zijn meer monden om te voeden en die ontwikkeling zal zich doorzetten. Tegen 2025 zullen er 1,6 miljard mensen meer zijn op aarde.
нарастването на населението. Ще има все повече гърла за изхранване и тази тенденция ще продължи. До 2025 г. населението в света ще се увеличи с 1,6 милиарда.
Růst počtu obyvatelstva. Je třeba živit více lidí, přičemž tento trend bude pokračovat. V roce 2025 bude mít země o 1,6 miliardy obyvatel více.
rahvaarvu kasv. Sööjaid sünnib üha enam ja see trend jätkub. Aastal 2025 elab Maal 1,6 miljardit inimest rohkem kui praegu.
népességnövekedés. Több éhes szájat kell táplálni és ez a trend folytatódni fog. 2025-re a Földön 1,6 milliárd emberrel többen fognak élni.
fólksfjölgun. Það eru fleiri munnar að metta og þessi þróun mun halda áfram. Árið 2025 verða íbúar jarðarinnar 1,6 milljörðum fleiri.
gyventojų skaičiaus augimas. Jau reikia išmaitinti daugiau burnų ir ši tendencija aiškiai išliks. Iki 2025 metų žemėje gyvens apie 1,6 milijardo gyventojų daugiau;
befolkningsvekst. Det er flere munner å mette og denne tendensen vil fortsette. Innen 2025 vil det være 1.6 milliarder flere mennesker på jorden.
wzrost liczby ludności. Jest więcej osób do nakarmienia i ta tendencja rośnie. Do roku 2025 na Ziemi przybędzie 1,6 miliarda ludzi.
creşterea populaţiei. Există mai multe guri de hrănit şi această tendinţă va continua. Până în 2025, vor fi cu 1,6 miliarde de oameni mai mult în lume.
рост населения. Необходимость накормить больше ртов, и тенденция эта будет продолжаться. К 2025 году количество людей на Земле увеличится на 1,6 миллиарда.
Rast počtu obyvateľstva. Je potrebné živiť viac ľudí, pričom tento trend bude pokračovať. V roku 2025 bude mať zem o 1,6 miliardy obyvateľov viac.
rast prebivalstva. Nahraniti je treba vedno več ust in ta trend se bo še nadaljeval. Do leta 2025 se bo število prebivalcev na Zemlji povečalo za 1,6 milijarde.
Nüfus artışı. Doyurulacak daha çok boğaz var ve bu eğilim devam edecek. 2025 yılında dünyada 1.6 milyar daha fazla insan olacak.
  Organizētā noziedzība u...  
Arī alkohola tirdzniecība. Un krāpšana ar kredītkartēm un tamlīdzīgas lietas.
et également le trafic d'alcools, la fraude aux cartes de crédit, etc.
Oder auch der Alkoholschmuggel, Kreditkartenbetrug und so weiter.
al igual que el alcohol, o el fraude con tarjetas de crédito.
Anche il contrabbando degli alcolici. Ed anche le carte di credito contraffatte e cose simili.
وكذلك تهريب المشروبات الكحولية وتزوير بطاقات الائتمان وغيرها كثير
Het smokkelen van alcohol is er ook een. En ook fraude met creditcards en dergelijke.
Контрабандата на спиртни напитки също. Както и измамите с кредитни карти и други банкови измами.
Stejně tak pašovaný alkohol. A podvody s úvěrovými kartami a jiné peněžní machinace.
Az alkoholcsempészet szintén. Aztán a hitelkártyacsalás és a hasonlók.
Það sama gildir um smyglað áfengi. Og krítarkortasvindl og því um líkt.
Ir alkoholio kontrabanda taip pat. Ir kreditinių kortelių ir pan. klastojimas.
Også alkoholsmugling. Og også kredittkortsvindel og liknende.
Także przemyt alkoholu, oszustwa z udziałem kart kredytowych i inne.
La fel, traficul cu alcool. Şi, de asemenea, frauda în domeniul cărţilor de credit şi celelalte aspecte asociate cu aceasta.
Миша Глени – автор книг, удостоенный наград, бывший корреспондент Би-Би-Си.
Rovnako ako pašovaný alkohol. A podvody s úverovými kartami a iné peňažné machinácie.
Prav tako tihotapljenje alkohola. In ponarejanje kreditnih kartic ter podobne reči.
Misha Glenny ödüllü bir yazar ve BBC’nin eski muhabirlerinden.
  Vai finanšu krīze pārvē...  
Ķīnas vadītāji ne tikai cenšas rast risinājumus problēmām, kas jau ir notikušas, bet ir ieinteresēti analizēt problēmu cēloņus, lai izvairītos no līdzīgu problēmu atkārtošanās nākotnē.
Chinese leaders are not only trying to find solutions for the problems that have occurred, but are also interested in finding out why they occurred in the first place, so as to avoid similar problems in the future.
Les dirigeants chinois ne s’efforcent pas seulement de trouver des solutions aux problèmes qui ont surgi ; ils veulent aussi en déterminer les causes afin d’éviter des difficultés similaires à l’avenir.
Die chinesische Führung versucht nicht nur, Lösungen für die bereits entstandenen Probleme zu finden, sondern möchte auch herausfinden, warum diese Probleme überhaupt entstanden sind, um künftig ähnliche Probleme zu vermeiden.
Los dirigentes chinos no sólo intentan encontrar soluciones para los problemas surgidos, sino que también quieren averiguar por qué se han producido, y cómo se podrían evitar en el futuro.
I leader cinesi non cercano solo di trovare soluzioni ai problemi che si sono verificati, ma sono anche interessati a scoprire perché in primo luogo si siano verificati, così da evitare problemi analoghi in futuro.
Os líderes chineses estão não somente a tentar encontrar soluções para os problemas que têm ocorrido, como estão interessados em saber os motivos pelos quais ocorreram, de forma a evitar problemas semelhantes no futuro.
مع أنّ القادة الصينيين يحاولون حلّ المشكلات الاقتصادية التي ظهرت مؤخّراً، إلا أنّ جُل اهتمامهم ينصبّ على تحديد أسباب هذه المشكلات لتفادي تكرار حدوثها في المستقبل.
Chinese leiders proberen niet alleen oplossingen te vinden voor de problemen die zich hebben voorgedaan, zij zijn ook geïnteresseerd in de vraag waarom zij überhaupt zijn opgetreden, met het doel soortgelijke problemen in de toekomst te vermijden.
Китайските лидери се опитват да намерят решение на появилите се проблеми, но преди всичко се интересуват защо са се появили, за да избегнат подобни проблеми в бъдеще.
Čínští vládní představitelé se snaží nejen najít řešení vzniklých problémů, ale rovněž odhalit příčinu jejich vzniku, aby mohlo být zabráněno podobným problémům v budoucnosti.
Hiina liidrid mitte üksnes ei püüa tekkinud probleemidele lahendust leida, vaid on huvitatud ka nende tekkepõhjuste väljaselgitamisest, et tulevikus sarnaseid probleeme vältida.
A kínai vezetők nem csak a bekövetkezett problémákra próbálnak megoldásokat találni, de érdekükben áll az is, hogy felderítsék ezen problémák okait annak érdekében, hogy azok elkerülhetők legyenek a jövőben.
Kínverskir leiðtogar eru ekki aðeins að reyna að finna lausnir á þeim vandamálum sem komið hafa upp, heldur hafa þeir einnig hug á að finna orsakir þeirra, í því skyni að komast hjá svipuðum vandamálum í framtíðinni.
Kinijos vadovai ne tiktai stengiasi spręsti iškilusias problemas, jiems visų pirma svarbu išsiaiškinti, kodėl jos atsirado, kad būtų galima panašių problemų išvengti ateityje.
Kinesiske ledere prøver ikke bare å finne løsninger på problemene som har dukket opp, men er også interesserte i å finne ut hvorfor de i sin tid dukket opp, slik at de kan unngå liknende problemer i fremtiden.
Przywódcy Chin nie tylko starają się znaleźć rozwiązania problemów, które już zaistniały, ale są także zainteresowani dowiadywaniem się, dlaczego w ogóle do nich doszło, aby uniknąć podobnych problemów w przyszłości.
Liderii chinezi nu numai că încearcă să găsească soluţii pentru problemele deja apărute, ci sunt, de asemenea, interesaţi să afle, în primul rând, cauzele acestora, astfel încât să poată evita pe viitor probleme similare.
Китайское руководство пытается не только найти решения для возникших проблем, но и старается выяснить причины их возникновения, чтобы избежать аналогичных проблем в будущем.
Čínski vládni predstavitelia sa snažia nie len nájsť riešenie vzniknutých problémov, ale zároveň odhaliť príčinu ich vzniku, aby mohlo byť zabránené podobným problémom v budúcnosti.
Kitajski voditelji skušajo ne le poiskati rešitve za nastale probleme, pač pa bi radi ugotovili tudi, zakaj je do njih sploh prišlo, da bi se podobnim problemom v prihodnje izognili.
Çinli liderler, gelecekte benzer sorunlarla karşılaşmamak için, sadece ortaya çıkmış olan sorunlara çözümler aramakla kalmıyorlar, aynı zamanda bu sorunların neden ortaya çıktığını da saptamakta ısrarlılar.
  NATO Vēstnesis - Sociāl...  
Pirmkārt, preventīvie drošības pasākumi tiešsaistē – interneta bandītu uzraudzība – varētu nonākt pie secinājuma, ka tas pārkāpj tiesības uz privāto dzīvi un izteiksmes brīvību.
Firstly, a preventative security presence online - surveillance for internet bandits - could be found to infringe upon the right to privacy and freedom of expression.
premièrement, on pourrait considérer qu’une présence sécuritaire préventive en ligne – surveillance des bandits Internet – constitue une atteinte au droit à la vie privée et à la liberté d’expression ;
Erstens könnte eine präventive Online-Sicherheitspräsenz - die Überwachung von Internet-Banditen - möglicherweise gegen das Recht auf den Schutz der Privatsphäre und gegen das Recht auf freie Meinungsäußerung verstoßen.
En primer lugar, una presencia preventiva de seguridad en la red –vigilancia en busca de posibles delincuentes en Internet– podría ser considerada una violación del derecho a la intimidad y a la libertad de expresión.
In primo luogo, una preventiva presenza di sicurezza online - la sorveglianza contro i banditi di Internet - potrebbe essere intesa come una violazione del diritto alla riservatezza e alla libertà di espressione.
Em primeiro lugar, é possível que uma presença online de segurança preventiva – vigilância de bandidos na internet – possa ser considerada uma violação do direito à privacidade e à liberdade de expressão.
In de eerste plaats, zou een preventieve veiligheidsaanwezigheid online – het opsporen van internetbandieten – een inbreuk kunnen blijken te zijn op het recht op privacy en de vrijheid van meningsuiting.
Първо, превантивното присъствие за гарантиране на сигурността онлайн - наблюдение на интернет престъпниците - може да се възприеме като нарушение на правото на личен живот и на свободата на словото.
za prvé, preventivní bezpečnost on-line - sledování internetových banditů - by mohla být posuzována jako porušování práva na soukromí a svobodu projevu.
Esiteks võib võrgustike ennetav jälgimine – internetikurjamite jälitamine – minna vastuollu eraelu ja sõnavabaduse puutumatusega.
Először is, az internetes megelőző biztonsági jelenlét – az internetes bűnözők felügyelete – alkalmas arra, hogy beleütközzön a magánélethez és a szólásszabadsághoz való jogot biztosító törvénybe.
Í fyrsta lagi gætu menn talið að öryggisviðvera á netinu í forvarnaskyni - skimun eftir glæpamönnum á netinu - teldist vera brot á réttindum sem varða einkalíf og tjáningarfrelsi.
Pirma, prevencinė sauga internete – interneto banditų sekimas – gali būti laikoma pažeidžianti teisę į privatų gyvenimą ir žodžio laisvę.
For det første, en forhindrende sikkerhetstilstedeværelse online – overvåking av internettbanditter – kan krenke retten til privatliv og til å uttrykke det man vil.
Po pierwsze, prewencyjna obecność agentów obrony w sieci – śledzenie internetowych bandytów – mogłoby zostać uznane za naruszanie prawa do prywatności i wolności słowa.
În primul rând, s-ar putea considera că o prezenţă preventivă de securitate online – supravegherea infractorilor de pe Internet – este în măsură să afecteze dreptul la confidenţialitate şi libertatea de expresie.
Во-первых, превентивное присутствие для обеспечения онлайновой безопасности – слежка за бандитами в Интернете – может оказаться посягательством на право на неприкосновенность частной жизни и свободу слова.
po prvé, preventívna bezpečnosť on-line - sledovanie internetových banditov - by mohla byť posudzovaná ako porušovanie práva na súkromie a slobodu prejavu.
Prvič, za preventivno varnostno prisotnost na internetu – nadzorovanje internetnih razbojnikov – bi se lahko izkazalo, da krši pravico do zasebnosti in svobode izražanja.
Birincisi, çevrimiçi bir önleyici güvenlik varlığı - internet haydutlarını gözetleme - özel yaşam hakkı ve ifade özgürlüğünü ihlal edebilir.
  NATO Review - Bukareste...  
Lēmumu pieņemšanas un rīcības autonomija. Tas neizslēdz arī ciešas konsultācijas vai iepriekšēju vienošanos, formālu vai neformālu, piemēram, parakstot sapratnes memorandu.
Autonomy of decision making and action. This does not preclude close consultations or reaching prior agreements and understandings, either informally or formally, as by memorandum of agreement.
L’autonomie de prise de décision et d’action. Cette autonomie n’empêche pas la tenue de consultations étroites ou la conclusion d’accords et d’ententes préalables, de manière officielle ou informelle, par exemple sous la forme de mémorandums d’entente.
Unabhängige Entscheidungsfindung und Aktion. Dies schließt nicht enge Beratungen oder vorhergehende Übereinkünfte und Abkommen, seien es inoffizielle oder offizielle, per Memo oder Vereinbarung.
La autonomía a la hora de actuar y tomar decisiones. Esto no excluye las consultas o la consecución de acuerdos y entendimientos previos, tanto de forma oficial como extraoficial, o por medio de un memorando de entendimiento.
Autonomia nel processo decisionale e nell’azione. Ciò non preclude strette consultazioni o il preventivo raggiungimento di accordi ed intese, sia a livello formale che informale, per esempio sotto forma di memorandum d’intesa.
Autonomia de acção e de tomada de decisões. Isto não exclui consultas estreitas ou acordos ou entendimentos prévios, formais ou informais.
Свобода на действие и автономия в процеса на вземане на решения. Това не пречи на тесните консултации за предварителни споразумения и меморандуми за разбирателство, официални или неформални.
• autonomie v rozhodování a jednání, což nebrání konzultacím nebo plnění předešlých dohod a úmluv, neformalní nebo formalní cestou, na základě prohlášení o společném záměru uzavření dohody;
Autonoomne otsustamine ja tegevus. See ei välista tihedaid konsultatsioone või eelnevaid mitteametlikke või ametlikke kokkuleppeid vastastikuse mõistmise memorandumitena.
A döntéshozatal és cselekvés autonómiája. Ez nem zárja ki a szoros konzultációt, előzetes megállapodást és egyetértést, akár informális vagy formális módon, vagy együttműködési megállapodások megkötését.
Sprendimų ir veiksmų autonomija. Tai nereiškia, kad negalima intensyviai konsultuotis ar siekti išankstinio susitarimo ar supratimo neoficialiai arba oficialiai, pavyzdžiui, susitarimo memorandumu.
• Selvbestemmelse om beslutninger og tiltak. Dette utelukker ikke tette konsultasjoner eller å komme til enighet og forståelse på forhånd, enten uformelt eller formelt, gjennom et avtalememorandum.
Autonomia podejmowania decyzji i działania. Nie wyklucza to ścisłych konsultacji lub wcześniejszego osiągania porozumienia lub układu, nieformalnego lub formalnego, na przykład w formie protokołu porozumienia.
Autonomia în privinţa procesului decizional şi a acţiunii. Acest lucru nu exclude consultările riguroase sau convenirea anterioară de acorduri de înţelegere, în mod formal sau informal, precum prin intermediul memorandumurilor de înţelegere.
Самостоятельность в принятии решений и проведении действий. Это не мешает тесным консультациям или достижению предварительных соглашений, будь-то в неофициальном или в официальном порядке, например, в виде меморандума о согласии.
• autonómia v rozhodovaní a jednaní, čo nebráni konzultáciám alebo plnenie predošlých dohôd a úmluv, neformálnou alebo formálnou cestou, na základe prehlásenia o spoločnom zámere uzavretia dohody;
avtonomnost odločanja in delovanja. To ne izključuje intenzivnega posvetovanja ali sklepanja neformalnih ali formalnih predhodnih dogovorov, kot je na primer memorandum o dogovoru.
Karar verme ve eylem özerkliği. Bu, gayrı resmi veya resmi şekilde (anlayış muhtırası gibi) önceden yapılmış anlaşmaları ve yakın danışmaları dışarıda bırakmaz.
  NATO Review - Bukareste...  
Savstarpējais atbalsts un komunikācija ir viens no galvenajiem principiem, kas palīdzētu iegūt maksimālo labumu no visaptverošās pieejas.
Mutual support and communication is one of the key tenets of getting the most out of a comprehensive approach
Le soutien mutuel et la communication constituent l’un des principes fondamentaux pour tirer le meilleur parti d’une approche globale
Gegenseitige Unterstützung und Kommunikation schöpfen das Meiste aus einem umfassenden Ansatz.
El apoyo mutuo y la comunicación constituyen los principios esenciales para extraer el máximo rendimiento de un planteamiento global
Il reciproco sostegno e la comunicabilità sono tra i principali dogmi per ottenere il massimo da un approccio globale
O apoio mútuo e a comunicação constituem um dos princípios fundamentais para retirar melhor partido de uma abordagem abrangente
Wederzijdse ondersteuning en communicatie zijn de belangrijkste voorwaarden om het beste uit een alomvattende benadering te kunnen halen
Взаимната поддръжка и комуникациите са два съществени елемента за изработването на всеобхватен подход
Vzájemná podpora a komunikace patří mezi nejdůležitější principy co se týká získání maximálního prospěchu z komplexního přístupu.
Kõikehõlmava lähenemise tõhusaima rakendumise võtmesõnad on vastastikune toetus ja kommunikatsioon.
A kölcsönös támogatás és kommunikáció az egyik legfontosabb eszköz ahhoz, hogy az átfogó megközelítéssel a legtöbbet érhessük el
Abipusė parama ir ryšiai yra vienas iš esminių principų, užtikrinančių, kad visapusis požiūris būtų kuo veiksmingesnis.
Gjensidig støtte og kommunikasjon er en av nøkkelforutsetningene for å få det meste ut av en omfattende tilnærming
Wzajemne wsparcie i komunikacja to podstawowe zasady niezbędne do optymalnego wykorzystania wszechstronnego podejścia
Sprijinul reciproc şi comunicarea reprezintă unul dintre principiile cheie pentru a obţine beneficiile maxime dintr-o abordare cuprinzătoare
Взаимная поддержка и общение – один из основных принципов, позволяющих извлечь максимальную пользу из всеобъемлющего подхода
Vzájomná podpora a komunikácia patrí medzi najdôležitejšie princípy čo sa týka získania maximálneho prospechu z komplexného prístupu.
Medsebojna podpora in komuniciranje sodita med ključni načeli za najboljši izkoristek celovitega pristopa.
Karşılıklı destek ve iletişim kapsamlı bir yaklaşımdan en büyük faydayı getirecek ilkelerdir.
  Nato Review  
Kādu militāro palīdzību šobrīd Bosnijai un Hercegovinai sniedz tās kaimiņvalstis un kādas struktūras ietvaros tas notiek?
What military assistance is currently provided to Bosnia and Herzegovina by neighbouring countries, and within what framework?
Welche militärische Unterstützung wird Bosnien und Herzegowina derzeit von Nachbarstaaten gewährt, und in welchem Rahmen erfolgt diese Unterstützung?
¿Qué ayuda militar proporcionan actualmente los países vecinos y dentro de qué marco?
Quale assistenza militare viene attualmente fornita alla Bosnia Erzegovina dai paesi vicini, ed in quale ambito?
Que ajuda militar está presentemente a ser dada à Bósnia-Herzegovina pelos países vizinhos e dentro de que quadro?
Ποια είναι η στρατιωτική βοήθεια που προσφέρεται σήμερα από τα γειτονικά κράτη στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη, και μέσα σε ποιο πλαίσιο;
Welke militaire hulp wordt op dit moment aan Bosnië en Herzegovina geboden door de buurlanden en binnen welk raamwerk?
Каква военна помощ оказват съседните държави на Босна и Херцеговина в момента и по каква линия?
Jaká vojenská pomoc je v současné době poskytována Bosně a Hercegovině sousedními státy, a v jakém rámci ?
Hvilken militær bistand modtager Bosnien-Hercegovina fra nabolande, og hvad er rammerne for det?
Millist sõjalist abi ja mis kontekstis pakuvad Bosniale ja Hertsegoviinale praegu naaberriigid?
Milyen katonai segítséget kap Bosznia és Hercegovina a szomszéd országoktól és milyen kereten belül?
Hvaða hernaðaraðstoð veita nágrannaríkin Bosníu og Herzegóvínu nú, og innan hvaða ramma?
Kokią karinę pagalbą Bosnijai ir Hercegovinai šiuo metu teikia kaimyninės šalys ir kokiu pagrindu?
Hva slags militær hjelp gis for tiden til Bosnia og Hercegovina av nabolandene, og innenfor hvilken ramme?
Jakiej pomocy wojskowej udzielają obecnie Bośni i Hercegowinie sąsiednie państwa i w ramach jakich rozwiązań to się dzieje?
Ce asistenţă militară îi este în prezent furnizată Bosniei-Herţegovina de către ţările vecine şi în ce cadru?
Какую военную помощь в настоящее время оказывают Боснии и Герцеговине соседние страны, и на какой основе?
Akú vojenskú pomoc dostáva dnes Bosna a Hercegovina od susedných krajín a v akom rámci jej ju poskytujú?
Kakšno vojaško pomoč Bosni in Hercegovini trenutno zagotavljajo sosednje države, in v katerem okviru?
Bosna ve Hersek’e komşu ülkeler tarafından ne gibi askeri yardım yapılıyor ve hangi çerçevede yapılıyor?
Яку військову допомогу надають Боснії та Герцеговині сусідні країни і в яких рамках?
  Svarīgākais jautājums, ...  
Mēs dzīvojam globalizētu draudu, izaicinājumu un iespēju pasaulē.
Nous vivons dans un monde de menaces, de défis et d'opportunités globalisés.
Und wir sind ein regionales Bündnis im Nordatlantikgebiet.
Vivimos en un mundo de amenazas, retos y oportunidades globales.
Viviamo in un mondo di minacce, sfide e opportunità globalizzate.
نحن نعيش في عالم من التهديدات والتحديات والفرص المعولمة.
Wij leven in een wereld met mondiale dreigingen, uitdagingen en mogelijkheden.
Живеем в свят с глобализирани заплахи, предизвикателства и възможности.
Žijeme ve světě globalizovaných hrozeb, problémů a možností.
Tänane maailm on täis globaalseid ohte, väljakutseid ja võimalusi.
Olyan világban élünk, amelyben a fenyegetések, a kihívások és a lehetőségek mind globalizáltak,
Mes gyvename visuotinių grėsmių, iššūkių ir galimybių pasaulyje.
Vi lever i en verden med globaliserte trusler, utfordringer og muligheter.
Мы живем в мире глобализованных угроз, вызовов и возможностей.
Živimo v svetu globaliziranih groženj, izzivov in priložnosti.
Küreselleşmiş tehditlerin, sorunların ve fırsatların bulunduğu bir dünyada yaşıyoruz.
  NATO Review - Pārtika u...  
Džozete Širana (Josette Sheeran), Pasaules pārtikas programmas vadītāja, saka, ka pārtikas tirgiem vajadzētu pielāgoties trīs līdz četru gadu laikā, pateicoties lielākai ražošanai un tirgus korekcijām.
Josette Sheeran, head of the World Food Programme, says that food markets should correct in about three to four years time, due to increased production and market corrections. However, before that, millions will continue to suffer from continuing price rises.
Josette Sheeran, directrice du Programme alimentaire mondial, estime que les marchés alimentaires devraient se redresser dans trois ou quatre ans, grâce à l’augmentation de la production et aux corrections. Mais d’ici là des millions de personnes continueront à souffrir de la hausse constante des prix.
Josette Sheeran, die Leiterin des Welternährungsprogramms, sagt, dass sich die Nahrungsmittelmärkte in den kommenden drei bis vier Jahren aufgrund einer gesteigerten Produktion und aufgrund von Marktkorrekturen stabilisieren werden. Allerdings werden bis dahin Millionen Menschen weiterhin unter weiteren Preissteigerungen leiden.
Josette Sheeran, responsable del Programa Mundial de Alimentos, ha declarado que la situación actual del comercio alimentario debería haberse solucionado en unos tres o cuatro años, gracias al aumento de la producción y la autocorrección del mercado. Sin embargo, hasta que se produzca este efecto habrá millones de personas que sigan sufriendo a causa de la continua escalada en los precios de los alimentos.
Josette Sheeran, capo del Programma alimentare mondiale, afferma che i mercati alimentari dovrebbero assestarsi approssimativamente entro tre-quattro anni, grazie all’accresciuta produzione e agli aggiustamenti del mercato. Prima che ciò avvenga, però, saranno in milioni a soffrire per i continui aumenti dei prezzi.
Josette Sheeran, directora do Programa Alimentar Mundial, afirma que os mercados alimentares deverão ser corrigidos dentro de cerca de três a quatro anos, devido a um aumento das produções e a correcções do mercado. Contudo, antes disso, haverá milhões de pessoas que continuarão a sofrer devido ao constante aumento dos preços.
صرحت السيدة جوزيتي شيران، رئيسة برنامج الغذاء العالمي، بأن أسواق الغذاء تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أعوام كي تعود إلى الاتجاه الصحيح؛ وذلك بسبب زيادة الإنتاج وتصحيح توجهات السوق. وحتى ذلك الحين، سيظل الملايين في العالم يعانون وطأة الجوع وغلاء الأسعار.
Josette Sheeran, hoofd van het Wereldvoedselprogramma zegt dat de voedselmarkten zich over drie tot vier jaar zullen herstellen, dankzij toegenomen productie en marktcorrecties. Maar tot die tijd zullen miljoenen blijven lijden onder aanhoudende prijsstijgingen.
Жозет Ширан, ръководител на Световната програма по прехрана, твърди, че пазарите на хранителни продукти ще се нормализират до три-четири години благодарение на увеличаването на производството и пазарните корекции. Но дотогава милиони хора ще продължат да страдат от продължаващото покачване на цените.
Josette Sheeranová, ředitelka Světového potravinového programu OSN, prohlásila, že potravinové trhy by se díky zvýšené produkci a poklesu cen měly uklidnit za tři až čtyři roky. Do té doby však miliony lidí budou trpět rostoucími cenami.
Maailma Toiduprogrammi juht Josette Sheeran ütleb, et toiduturg peaks end kolme-nelja aasta jooksul korrigeerima tänu toodangu mahu suurenemisele ja turukorrektsioonidele. Seni aga kannatavad toiduhindade tõusu all miljonid inimesed.
Josette Sheeran, a Világ Élelmezésügyi Program vezetője szerint az élelmiszerpiacok körülbelül 3-4 év alatt tudnak korrigálni,a megnövekedett termelés és piaci korrekcióknak köszönhetően. Azonban ez előtt még több millióan fognak szenvedni a növekvő élelmiszerárak miatt.
Josette Sheeran, forstöðumaður Matvælaáætlunar Sameinuðu þjóðanna, segir að jafnvægi ætti að nást á matvælamörkuðum eftir u.þ.b. þrjú til fjögur ár í kjölfar aukinnar framleiðslu og leiðréttingar á markaði. Samt sem áður munu milljónir manna halda áfram að þjást vegna hækkandi verðlags á matvöru.
Josette Sheeran, Pasaulio maisto programos vadovė, sako, kad dėl didėjančios gamybos ir rinkos korekcijų maisto produktų rinkos turėtų normalizuotis per trejus–ketverius metus. Deja, kol tai įvyks, milijonai žmonių ir toliau kentės dėl vis dar augančių kainų.
Josette Sheeran, leder for Verdens matprogram, sier at matmarkedene bør bli rettet opp i løpet av tre til fire år, på grunn av øket produksjon og markedskorreksjoner. Inntil det skjer vil imidlertid mllioner fortsatt lide av fortsatte økninger i matprisene.
Josette Sheeran, szefowa Światowego Programu Żywnościowego mówi, że korekta rynków żywności powinna nastąpić za około 3-4 lata, w związku z rosnącą produkcją i korektami na poszczególnych rynkach. Jednak, zanim do tego dojdzie, miliony ludzi będą cierpieć na skutek ciągłych wzrostów cen żywności.
Josette Sheeran, şeful Programului Alimentar Mondial, susţine că pieţele de alimente ar trebui să-şi revină în următorii trei sau patru ani, datorită producţiei şi corecţiilor de pe piaţă sporite. Totuşi, mai înainte, milioane de oameni vor continua să sufere din cauza creşterilor constante la nivelul preţurilor.
По словам руководителя Мировой продовольственной программы Жозет Ширан, положение на продовольственных рынках исправится приблизительно через три-четыре года, благодаря росту производства и коррекции рынка. Однако пока этого не произойдет, миллионы людей будут страдать от продолжающегося роста цен.
Josette Sheeranová, riaditeľka Svetového potravinového programu OSN, prehlásila, že potravinové trhy by sa vďaka zvýšenej produkcii a poklesu cien mali ukludnit za tri až štyri roky. Do tej doby však milióny ľudí budú trpieť rastúcimi cenami.
Josette Sheeran, vodja Svetovnega programa za hrano, pravi, da se bo sitaucija na prehrambenih trgih izboljšala čez tri do štiri leta in sicer zaradi povečane proizvodnje in popravkov na trgu. Do takrat pa bo na milijone ljudi trpelo zaradi nadaljnjega naraščanja cen.
Dünya Gıda Programı’nın başkanı Josette Sheeran artmaya başlayan üretim ve piyasa önlemleri sayesinde gıda piyasalarının üç-dört yıl içinde düzelmesi gerektiğini söylüyor. Ancak o zamana kadar milyonlarca insan artan gıda fiyatlarından etkilenmeye devam edecek.
  NATO Review - Jaunie me...  
Kad biju ļoti jauns, es mēdzu nedaudz rakstīt par pasauli – manu iekšējo pasauli un to pasauli, kas ir man apkārt. Vēlāk, līdz ar piekļuvi jaunām tehnoloģijām un internetam, es sāku uzzināt par daudzām jaunām lietām.
When I was very young I used to write a bit about the world – my world and the world around me. Then, with access to new technology and the Internet, I started to learn about many new things.
Lorsque j’étais très jeune, j’ai pris l’habitude de consigner mes réflexions sur le monde – le mien et celui qui m’entourait. Ensuite, avec l’accès aux nouvelles technologies et à l’internet, j’ai commencé à apprendre beaucoup de choses nouvelles.
Als ich noch sehr jung war, schrieb ich ein wenig über die Welt - meine Welt und die Welt um mich herum. Dank des Zugangs zu neuen Technologien und zum Internet erfuhr ich später viel Neues.
Cuando era joven solía escribir un poco sobre el mundo: mi mundo y el mundo que me rodeaba. Después, gracias al acceso a las nuevas tecnologías y a Internet, empecé a comprender muchas cosas que para mí resultaban nuevas.
Quando ero più giovane mi dilettavo a descrivere qualche episodio sulla gente: sulla mia gente e sul mondo intorno a me. Poi, con l’accesso alle nuove tecnologie e ad Internet, ho cominciato ad imparare molte cose nuove.
Quando era muito novo costumava escrever um pouco sobre o mundo: o meu mundo e o mundo à minha volta. Mais tarde, com o acesso às novas tecnologias e à internet, comecei a aprender sobre muitas coisas novas.
عندما كنت صغيراً، اعتدت على الكتابة قليلاً عن العالم – بالطبع عالمي والعالم المحيط بي، ثم انتقلت إلى الكتابة عن الكثير من الأشياء الجديدة مستفيداً من التقنية الحديثة والإنترنت.
Toen ik nog heel jong was schreef ik vaak over de wereld – mijn wereld en de wereld om mij heen. Maar toen ik toegang kreeg tot nieuwe technologie en het Internet, begon ik over veel nieuwe dingen te leren.
Когато бях малък, обичах да пиша за света – моя свят и света около мен. После, благодарение на новите технологии и на интернет, започнах да научавам много нови неща.
Za let mého dětství mě bavilo psát o světě – o mém světě a o světě okolo mne. Později, díky novým techickým procesům a internetu jsem se začal seznamovat s mnohými novými věcmi.
Varases nooruses kirjutasin üht-teist maailma kohta – oma maailma ja mind ümbritseva maailma kohta. Kui avanes juurdepääs uuele tehnoloogiale ja Internetile, hakkasin ammutama teadmisi paljude uute asjade kohta.
Amikor nagyon fiatal voltam, írtam egy keveset a világról - az én világomról és a körülöttem lévő világról. Aztán, ahogy hozzáfértem az új technológiákhoz és az internethez, sok új dologról kezdtem tanulni.
Þegar ég var ungur, var ég vanur að skrifa dálítið um heiminn – minn heim og heiminn í kringum mig. Síðar, þegar ég fékk aðgang að nýrri tækni og internetinu, byrjaði ég að læra um marga nýja hluti.
Kai buvau jaunas, mėgdavau rašinėti apie pasaulį – mano paties pasaulį ir pasaulį aplink mane. Vėliau, kai tapo prieinamos naujos technologijos ir internetas, man atsiskleidė daugybė naujų dalykų.
Da jeg var svært ung pleide jeg å skrive litt om verden – min verden og verden rundt meg. Så, med tilgang til ny teknologi og internett, begynte jeg å lære om mange nye ting.
Kiedy byłem bardzo młody miałem zwyczaj pisać co nieco o świecie – moim własnym i tym dookoła mnie. Potem, gdy zdobyłem dostęp do Internetu, zacząłem bardzo wiele się uczyć.
Când eram foarte tânăr obişnuiam să scriu despre lume – lumea mea şi lumea din jurul meu. Apoi, odată cu accesul la noua tehnologie şi la Internet, am început să aflu despre multe lucruri noi.
Когда я был очень молод, я немного писал о мире – о своем внутреннем мире и о мире, меня окружающем. Потом, с появлением новых технологий и доступа к Интернету, я стал узнавать много нового.
V mladších rokoch ma bavilo písať o svete – o mojom svete a o svete okolo mňa. Neskôr, vďaka novým technickým procesom a internetu som sa začal zoznamovať s mnohými novými vecami.
Ko sem bil zelo mlad, sem velikokrat pisal o svetu – svojem svetu in tistem okrog mene. Z dostopom do novih tehnologij in svetovnega spleta pa sem se začel učiti o številnih novih stvareh.
Çok gençken kendi dünyam ve etrafımdaki dünya ile ilgili yazılar yazardım. Yeni teknoloji ve sonra da Internet’le tanışınca yeni şeyler öğrenmeye başladım.
  Teroristi un organizētā...  
Šis ir satraucošs izaicinājums, jo cīņai pret šīm grupām ir jābūt tikpat vienotai kā viņu pašu aktivitātes. Galu galā noziedzība ir policijas pārziņā, kamēr terorisms ir plašāks drošības jautājums. Nesaskaņota darbošanās nozīmētu dzīves atvieglošanu noziedzniekiem.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
إن من شأن هذا أن يشكل تحدياً يدعو إلى القلق. ولا سيما كيفية ضمان أن الحرب ضد هذه الجماعات متكاتفة ومتراصة كما هي نشاطات هذه الجماعات. فالجريمة في نهاية الأمر هي قضية بوليسية بينما الإرهاب يعتبر قضية أمنية أكثر اتساعاً وشمولية.
Dat leidt tot een zorgwekkend probleem, namelijk de vraag hoe men kan zorgen dat de strijd tegen deze groeperingen even goed gecoördineerd is als hun criminele activiteiten. De misdaad is per slot vooral een zaak voor de politie, terwijl terrorisme een breder veiligheidsprobleem is. Maar als er ook maar een beetje lucht zit tussen de aanpak van die twee, wordt het voor de criminelen alleen maar makkelijker.
Проблемът е тревожен - как да обвържем усилията за борба с тези две групи така, както се обвързани те? В крайна сметка претъпността е проблем на полицията, докато тероризмът е много по-широк проблем за сигурността. Но всеки вакуум между двете ше улесни престъпниците.
Tento fakt představuje nesnadný úkol, kterým je zajištění boje proti oběma skupinám a jejich spojené trestné činnosti. Koneckonců, organizovaný zločin je převážně politickým problémem, a terorismus problémem bezpečnostním. Umožnění jakéhokoliv pohledu příliš zblízka mezi obě tato zla by bylo pouze ve prospěch zločinu.
See püstitab murettekitava ülesande: kuidas tagada, et võitlus nende rühmade vastu oleks samavõrra ühtne ja ühendatud kui nende tegevus. Kuritegevusega võitlemine on üldiselt ju politsei rida, samas kui terrorism on laiem julgeolekuküsimus. Nende kahe vahele vahe tegemine tähendab ainult seda, et kurjategijatel on lihtsam minema lipsata.
Ez aggasztó kihívást jelent, hogyan biztosítható, hogy az ellenük folytatott küzdelem legalább annyira összehangolt, mint a csoportok tevékenysége? Végső soron a bűnözés rendőri ügy, míg a terrorizmus szélesebb értelemben vett biztonsági kérdés. Nagyobb figyelmet tanúsítani az egyikre csak a bűnözők életét tenné könnyebbé.
Þetta er mikið áhyggjuefni og það er ögrandi verkefni hvernig tryggja má að baráttan gegn þessum tveimur hópum verði jafn vel samræmd og aðgerðir þeirra. Glæpir eru, þrátt fyrir allt, mikið til á verksviði lögreglunnar, á meðan hryðjuverk eru miklu víðtækara verkefni á sviði öryggismála. Ef of mikill greinarmunur er gerður á þessum tveimur hópum, þýðir það bara að glæpamennirnir muni sleppa auðveldar.
Tai kelia nerimastingą iššūkį – ką daryti, kad kova su šiomis grupėmis būtų tokia pat sutelkta kaip ir jų veikla. Tačiau nusikalstamumas yra policijos reikalas, o terorizmas – platesnio masto saugumo problema. Bet koks jų atskyrimas šiems nusikaltėliams tik suteiktų daugiau veiksmų laisvės.
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak. Å holde disse adskilt vil bare bety at det blir lettere for de kriminelle.
Stwarza to niepokojące wyzwanie – jak sprawić, aby walka z tymi ugrupowaniami była równie połączona, jak ich działalność. Ostatecznie, przestępczość to w dużej mierze sprawa policji, a terroryzm dotyczy szerszego bezpieczeństwa. Jakiekolwiek rozdzielenie tych dwu zagadnień tylko ułatwiłoby działania kryminalistom.
Поскольку эти группы объединяют свои усилия, возникает вызывающий беспокойство вопрос: а как сделать так, чтобы объединить в свою очередь усилия по борьбе с ними? Ведь проблемой преступности занимается в основном полиция, тогда как терроризм является более широким вопросом безопасности. Оставляя между ними зазор, мы облегчаем задачу преступников.
Tento fakt predstavuje neľahkú úlohu, ktorou je zaistenie boja proti obom skupinám a ich spojenej trestnej činnosti. Koniec koncov, organizovaný zločin je prevažne politickým problémom a terorizmus problémom bezpečnostným. Umožnenie akéhokoľvek príliš blízkeho pohľadu na tieto obe zlá by bolo iba v prospech zločinu.
To predstavlja zaskrbljujoč izziv, namreč, kako zagotoviti, da bo boj proti tem skupinam ravno tako povezan, kot je njihovo delovanje. Nenazadnje je kriminal v veliki meri stvar policije, medtem ko gre pri terorizmu za širšo varnostno grožnjo. Dopuščanje še tako majhnih vrzeli med obema bi pomenilo samo lažje delo za kriminalce.
Burada önümüze çıkan sorun, bu gruplara karşı yürütülen savaşın onların faaliyetleri kadar bütünleşmiş olmasını nasıl sağlayacağımızdır. Ne de olsa, suç, polise ait bir konudur, terör ise daha geniş kapsamlı bir güvenlik konusudur. Ancak bu grupları farklı gruplar olarak görmek bu suç organlarının işini kolaylaştıracaktır.
  NATO Review - Bukareste...  
Rons Asmuss ir ASV Vācijas Maršala fonda Transatlantiskā centra izpilddirektors Briselē. No 1997. līdz 2000.gadam viņš ir strādājis par ASV Valsts sekretāra palīga vietnieku Eiropas jautājumos.
Ron Asmus is executive director of the Transatlantic Centre at the German Marshall Fund of the US in Brussels. From 1997 to 2000, he served as US Deputy Assistant Secretary of State for European Affairs.
Ron Asmus est directeur exécutif du Centre transatlantique au « German Marshall Fund » des États-Unis à Bruxelles. De 1997 à 2000, il avait été sous-secrétaire d’État adjoint aux affaires européennes.
Ron Asmus ist der Executive Director des Transatlantischen Zentrums des German Marshall Fund of the US in Brüssel. Von 1997 bis 2000 war er als US Deputy Assistant Secretary of State for European Affairs tätig.
Ron Asmus es el director ejecutivo del Centro Transatlántico de la Fundación Alemana Marshall de Estados Unidos en Bruselas. Entre 1997 y 2000 ocupó el cargo de Subsecretario Adjunto de Estado para Asuntos Europeos de EEUU.
Ron Asmus è direttore esecutivo del Centro transatlantico presso il German Marshall Fund degli Stati Uniti a Bruxelles. Dal 1997 al 2000, è stato vice Assistente Segretario di stato USA per gli affari europei.
Ron Asmus é director executivo do Centro Transatlântico do German Marshall Fund dos Estados Unidos, em Bruxelas. De 1997 a 2000 foi Vice-Secretário de Estado Adjunto dos Estados Unidos para os Assuntos Europeus.
رون أسمُس: المدير التنفيذي في مركز عبر الأطلسي لصندوق مارشال الألماني للشؤون الأمريكية في بروكسيل. عمل مساعداً لوكيل وزير الخارجية الأمريكي للشؤون الأوروبية في الفترة ما بين 1997 حتى 2000.
van de VS in Brussel. Van 1997 tot 2000, was hij de Amerikaanse Deputy Assistant Secretary of State for European Affairs.
Рон Асмус е изпълнителен директор на Трансатлантическия център към германския фонд „Маршал” на САЩ в Брюксел. От 1997 г. до 2000 г. е бил заместник на помощник държавния секретар по европейските въпроси.
Ron Asmus je výkonným ředitelem bruselské pobočky Transatlantického střediska americké veřejné politické organizace German Marshall Fund. V letech 1997 až 2000 působil ve funkci náměstka ministra pro evropské záležitosti vlády USA.
Ron Asmus on Brüsselis asuva USA Saksa Marshalli Fondi Transatlantilise Keskuse tegevdirektor. Aastatel 1997–2000 oli ta Ühendriikide Riigidepartemangu Euroopa asjade abiministri asetäitja.
Ron Asmus az Egyesült Államok Német Marshall Alapjának brüsszeli Transzatlanti Központjának igazgatója. 1997 és 2000 között az USA európai ügyekért felelős külügyminiszter helyettese volt.
Ron Asmus er framkvæmdastjóri þýska Marshallsjóðsins í Atlantshafsmiðstöð Bandaríkjanna í Brussel. Frá 1997 til ársins 2000 starfaði hann sem aðstoðarutanríkisráðherra Bandaríkjanna á sviði Evrópumála.
Ronas Asmusas – JAV Vokietijos Marshallo Fondo Briuselyje Transatlantinio centro valdytojas. 1997 – 2000 metais buvo JAV Europos reikalų valstybės sekretoriaus pavaduotojas.
Ron Asmus er administrerende direktør ved Det transatlantiske senter ved USAs German Marshall Fund i Brussel. Fra 1997 til 2000 tjenestegjorde han som amerikansk viseassisterende utenriksminister for europeiske saker.
Ron Asmus jest dyrektorem wykonawczym Transatlantic Centre w German Marshall Fund of the US w Brukseli. W latach 1997 - 2000 był zastępcą sekretarza stanu USA do spraw europejskich.
Ron Asmus este directorul executiv al Centrului Transatlantic la Fondul German Marshall al Statelor Unite din Bruxelles. În perioada 1997-2000, el a îndeplinit funcţia de secretar de stat asistent adjunct pentru afaceri europene.
Рон Асмус, исполнительный директор Трансатлантического центра в Германском фонде Маршалла США в Брюсселе. С 1997 по 2000 год заместитель помощника государственного секретаря США по европейским делам.
Ron Asmus je výkonným riaditeľom bruselskej pobočky Transatlantického strediska americkej verejnej politickej organizácie German Marshall Fund. V rokoch 1997 až 2000 pôsobil vo funkcii námestníka ministra pre európske záležitosti vlády USA.
Ron Asmus je izvršni direktor Čezatlantskega centra pri Nemškem Marshallovem skladu ZDA v Bruslju. Med letoma 1997 in 2000 je bil namestnik pomočnika ameriškega zunanjega ministra za evropske zadeve.
Ron Asmus ABD'nin Brüksel'deki George Marshall Fonunda Transatlantik Merkezi direktördür. 1997-2000 yılları arasında ABD Dışişleri Bakanının Avrupa Dairesinden sorumlu yardımcısı olarak görev yapmıştır.
  NATO Review - Bukareste...  
Tomēr līdz šim alianse nav varējusi atrast ceļu, kas izietu ārpus ad hoc metodēm. Un tas ir maksājis un turpina izmaksāt aliansei diezgan dārgi - izniekotu resursu un ilgāku nosūtīšanas periodu formā.
Thus far, as an Alliance we have not found the path to go beyond ad hoc. However, that has and continues to cost Allies in wasted resources, and longer deployments.
Jusqu’ici, en tant qu’Alliance, nous n’avons pas su aller au-delà des démarches ponctuelles, mais celles-ci ont eu - et continuent d’avoir – un coût en termes de gaspillage de ressources et de déploiements plus longs.
Bisher haben wir als Bündnis es noch nicht geschafft, über Ad-hoc-Lösungen hinauszugehen. Dieser Umstand kostete und kostet die Verbündeten Ressourcen und längere Entfaltungszeiten.
Hasta ahora no hemos encontrado, como Alianza, el método adecuado para ir más allá de las actuaciones ad hoc. Esto ha implicado, y continua implicando, un coste para la Alianza que se traduce en recursos mal empleados y despliegues más prolongados.
Finora, come Alleanza, non abbiamo trovato il modo idoneo per andare oltre. Però, ciò si è tradotto per gli alleati, e continua a farlo, in risorse sprecate e in dispiegamenti più lunghi.
Até ao momento, enquanto Aliança, ainda não encontrámos soluções para além das respostas ad hoc. No entanto, esse facto tem custado, e continua a custar aos Aliados, o desperdício de recursos bem como destacamentos mais prolongados.
Досега Алиансът не успява да отиде по-далеч от стихийните реакции. А това коства на държавите-членки пропиляването на излишни ресурси и прекомерно дълго участие.
• Dosud jsme jako Aliance nenašli cestu, která by neaplikovala metody ad hoc. Tyto metody spojence stály a stojí zbytečné velké výdaje a delší dobu pro rozmístnění jednotek.
Siiani pole me alliansina suutnud minna ad hoc lahendustest kaugemale. See tähendab nii praegu kui ka edaspidi alliansile ressursside raiskamist ja ajaliselt kauem kestvaid operatsioone.
Mindeddig a Szövetségnek nem sikerült megtalálnia az ad hoc megoldásokon túli utat. Azonban mindez, a Szövetség számára eddig is elpazarolt erőforrásokat és elhúzódó küldetést jelentett.
Kol kas mes, kaip Aljansas, dar nesuradom kitokių veikimo būdų kaip ad hoc. Tačiau to kaina Aljansui buvo ir tebėra iššvaistyti ištekliai ir ilgiau trunkančios kampanijos.
• Hittil har vi som en Allianse ikke funnet hvor vi skal gå utover ad hoc. Det har imidlertid kostet og fortsetter å koste de allierte store ressurser, og lengre deployeringer.
Jak dotąd, jako Sojusz, nie udało nam się znaleźć sposobu, aby wyjść poza rozwiązania podejmowane ad hoc. Jednak Sojusz ponosił i ponosi tego koszty w postaci zmarnowanych zasobów i dłuższych okresów rozmieszczenia sił.
Până în prezent, ca o alianţă nu am identificat calea pentru a depăşi stadiul ad hoc. Totuşi, acest lucru a costat şi continuă să-i coste pe aliaţi deoarece conduce la risipirea resurselor şi la dislocări de durată mai mare.
До сих пор нам как Альянсу не удавалось пойти дальше разовых мер. Однако это уже обернулось для НАТО напрасной тратой ресурсов и более длительными развертываниями, и эта ситуация затянулась.
• Doposiaľ sme ako Aliancia nenašli cestu, ktorá by neaplikovala metódy ad hoc. Tieto metódy spojencov stáli a stoja zbytočne veľké výdaje a ďalšiu dobu pre rozmiestnenie jednotiek.
Do sedaj nam kot zavezništvu še ni uspelo preseči ad hoc načina dela. Vendar pa je to za zavezništvo pomenilo in še pomeni izgubljena sredstva in daljše napotitve sil.
İttifak olarak bugüne kadar duruma göre o anda oluşturulmuş programların dışında takip edilecek yollar aramadık. Ancak bu yaklaşımın İttifak’a maliyeti kaynak ziyanı ve daha uzun süreli konuşlandırmalar olmuştur.
  NATO Review - Bukareste...  
Paskatīsimies, cik visaptverošu mēs to varam padarīt... Spānijas projekts Afganistānā, kura mērķis ir uzlabot ūdens apgādi, rāda ceļu, iesaistot palīdzības iestādes, Spānijas militārpersonas, Afganistānas militārpersonas un vietējos strādniekus.
Let's see how comprehensive we can make this... A Spanish project in Afghanistan designed to improve water supplies shows the way by involving aid agencies, the Spanish military, the Afghan military and local workers
Voyons quel degré de globalité nous pouvons atteindre … Un projet espagnol en Afghanistan destiné à améliorer l’approvisionnement en eau montre la voie en faisant intervenir des organismes d’aide, l’armée espagnole, l’armée afghane et des travailleurs locaux
Sehen wir uns einmal ein umfassendes Projekt an... ein spanisches Projekt in Afghanistan für die Verbesserung der Wasserversorgung zeigt die Beteiligung von Hilfsorganisationen, spanischem Militär, afghanischem Militär und örtlichen Mitarbeitern.
Veamos hasta qué punto podemos convertir esto en algo global... Un proyecto español en Afganistán, con el objetivo de mejorar el suministro de agua, muestra el camino a seguir al implicar en él a las agencias de ayuda, el ejército español, las fuerzas armadas afganas y los trabajadores locales
Vediamo fino a che punto riusciamo a renderlo generale ... Un progetto spagnolo in Afghanistan per l’approvvigionamento idrico ci mostra il modo, coinvolgendovi le organizzazioni umanitarie, i soldati spagnoli, le forze armate afgane e i lavoratori indigeni
Vejamos até que ponto conseguimos que isto seja abrangente… Um projecto espanhol no Afeganistão, concebido para melhorar o fornecimento de água, mostra o caminho envolvendo agências humanitárias, as forças armadas espanholas, as forças armadas afegãs e trabalhadores locais.
De ontwikkeling van een Alomvattende Benadering van de civiel-militaire samenwerking is een van de grootste uitdagingen waar het Bondgenootschap op dit moment voor staat. Afghanistan illustreert dat zeer duidelijk
Да видим до къде е възможно да се обхванат всички аспекти.... Един испански проект в Афганистан за подобряване на водоснабдяването показва пътя. Той включва агенциите за помощ, испанската армия, афганистанските военни и местни работници
Podívejme se jak komplexní to můžeme udělat... španělský projekt v Afghánistánu, realizovaný za účelem zdokonalení distribuce vody, ukazuje cestu jak propojit organizace humanitární pomoci, španělskou a afghánskou armádu a místní pracovníky.
Vaatame, kui laiapindseks on võimalik minna... Hispaania poolt juhitav Afganistani veevarustuse parandamisega tegelev projekt näitab, kuidas ühe eesmärgi nimel saab kaasata abiorganisatsioone, Hispaania ja Afganistani sõjaväge ning kohalikku tööjõudu.
Lássuk, mennyire átfogóvá tudjuk tenni... Egy spanyol projekt Afganisztánban a vízellátás javítása érdekében jól példázza azt, hogy hogyan lehet bevonni a segélyszervezeteket, a spanyol hadsereget, az afgán hadsereget és helyi munkásokat
Þróun alhliða nálgunar á samstarfi borgaralegra og hernaðarlegra afla er eitt mikilvægasta verkefni NATO í dag. Afganistan er skýrasta sýningardæmið á þessu sviði.
Pažiūrėkime, kokį visapusišką jį galime padaryti... Pavyzdžiu gali būti ispanų projektas, skirtas vandens tiekimui Afganistane pagerinti. Į jį įtrauktos pagalbos agentūros, ispanų kariškiai, afganų kariškiai ir vietiniai darbininkai.
La oss se hvor omfattende vi kan gjøre dette ... Et spansk prosjekt i Afghanistan som skal bedre vannforsyningen viser hvordan man kan involvere hjelpeorganisasjoner, det spanske militære, det afghanske militære og lokale arbeidere
Przyjrzyjmy się, jak wielką wszechstronność możemy osiągnąć… Hiszpański projekt w Afganistanie zmierzający do poprawy zaopatrzenia w wodę pokazuje to poprzez zaangażowanie agencji pomocowych, afgańskich sił zbrojnych i miejscowych pracowników.
Să vedem în ce măsură putem să facem acest lucru într-un mod cuprinzător… Un proiect spaniol în Afganistan conceput să îmbunătăţească aprovizionarea cu apă indică modalitatea prin implicarea agenţiilor pentru ajutoare, armata spaniolă, armata afgană şi lucrătorii locali
Посмотрим, насколько всеобъемлющей может быть наша работа... Испанский проект по улучшению водоснабжения в Афганистане показывает пример: к реализации проекта привлечены гуманитарные организации, испанские военные, афганские военные и местные работники.
Pozrime sa ako komplexne to môžeme urobiť... španielsky projekt v Afganistane vytvorený k zlepšeniu dodávok vody ukazuje cestu ako prepojiť agentúry humanitárnej pomoci, španielsku armádu, afganskú armádu a lokálnych pracovníkov.
Pa poglejmo, kako smo lahko pri tem celoviti....Španski projekt v Afganistanu, katerega namen je izboljšati oskrbo z vodo, utira pot, saj vključuje humanitarne organizacije, špansko in afganistansko vojsko in domačine.
Bakalım bu konuyu ne kadar kapsamlı hale getirebiliriz… Afganistan’da su kaynaklarını iyileştirmek için İspanyollar tarafından hazırlanan bir proje işin içine yardım kuruluşlarını, İspanyol silahlı kuvvetlerini, Afganistan silahlı kuvvetlerini ve yerel işçileri de katıyor.
  NATO Review - Afganistā...  
Talibu izaicināšana medijos nebūs „burvju nūjiņa”, ar kuras palīdzību Taliban izjuks pats savu pretrunu dēļ
Challenging the Taliban in the media will not provide a ‘magic wand’ whereby the Taliban disintegrate due to their own contradictions
Le fait de contester les talibans dans les médias ne signifie pas qu’ils seront aussitôt désintégrés, comme par magie, sous le poids de leurs propres contradictions
Die Taliban in den Medien herauszufordern, wird uns keinen „Zauberstab“ in die Hand geben, durch den die Taliban sich aufgrund ihrer eigenen Widersprüche in Luft auflösen
Desafiar a los talibanes en los medios de comunicación no va a ser una “varita mágica” que provoque su desintegración a causa de sus propias contradicciones
Affrontare i Talebani a livello mediatico non equivarrà ad una “bacchetta magica” con cui eliminarli sfruttando le loro contraddizioni
Desafiar os Taliban nos media não vai funcionar como uma "varinha mágica" que resulte na desintegração dos Taliban devido às suas próprias contradições
لن يوفّر تحدّي طالبان في مجال الإعلام "عصا سحرية" تُفكّك الحركة عبر فضح تناقضاتها.
De Talibaan in de media aanpakken, is geen ‘tovermiddel’ dat de Talibaan uiteen kan doen vallen vanwege hun eigen tegenstrijdige beweringen
Опровергаването на талибаните няма като по магия да доведе до разпадането им под тежестта на собствените им противоречия.
Hozená rukavice Tálibánu k mediálnímu souboji se nestane kouzelným proutkem, který rozvrátí Tálibán díky jeho vlastním protikladům
Talibanile meedia vahendusel väljakutse esitamine ei ole „võlukepp”, mis paneb ta oma vastuoludest tingituna koost lagunema.
Felvenni a harcot a tálibokkal a médiaharcban nem jelent olyan varázsvesszőt, amelynek hatására a tálibok saját ellentmondásaik súlya alatt összeroppannak.
Það að skora talíbana á hólm í fjölmiðlum mun ekki verða nein töfralausn sem veldur því að talíbanar leysist upp vegna innri mótsagna þeirra.
Iššūkiai Talibanui žiniasklaidoje dar netaps ta „stebuklinga lazdele“, kuria mostelėjus Talibanas subyrės dėl savo paties prieštaravimų.
Å utfordre Taliban i media vil ikke gi en ”tryllestav” som oppløser Taliban på grunn av deres egne selvmotsigelser
Stawianie talibom wyzwania w mediach nie będzie magiczną różdżką, dzięki której Taliban rozpadnie się w wyniku zaprzeczania samemu sobie
Provocarea talibanilor în mass media nu va oferi o „baghetă magică”, care să-i determine pe talibani să se dezintegreze datorită propriilor lor contradicţii
Борьба с талибами в СМИ не станет той «волшебной палочкой», по мановению которой движение «Талибан» распадется из-за своих собственных противоречий
Hodená rukavica Talibanu k mediálnemu súboju sa nestane čarovným prútikom, ktorý rozvráti Taliban vďaka jeho vlastným protikladom
Kritiziranje talibanov v medijih ne bo prineslo »čarobne paličice«, s pomočjo katere bi talibani razpadli zaradi lastnih protislovij.
Medyada Taliban’ı sorgulamak, Taliban’ı kendi çelişkileri nedeniyle ortadan kaldıracak sihirli değnek değildir.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
Ja nerīkosimies jau šodien, miljardiem cilvēku visā pasaulē cietīs no slāpēm, bada, dzīves apstākļiem graustos un konflikta
Si des mesures ne sont pas prises dès maintenant, des milliards de personnes dans le monde vont devoir affronter la soif, la faim, l’insalubrité et les conflits
Wenn wir nicht jetzt schon tätig werden, werden Milliarden Menschen weltweit in Durst und Hunger unter slumartigen Bedingungen und in Konfliktsituationen leben.
Si no se hace algo ahora, miles de millones de personas de todo el mundo sufrirán hambre, sed, insalubridad y conflictos
Se non si agisce ora, miliardi di esseri umani nel mondo si troveranno ad affrontare sete, fame, condizioni di emarginazione e conflitti
Se não agirmos agora, haverá milhões de pessoas em todo o mundo com sede, fome, a viver em condições degradadas e de conflito
ما لم تُتّخذ الإجراءات اللازمة الآن، ستواجه مليارات البشر في شتى أنحاء العالم الجوع والعطش وظروفاًً قاسية ونزاعات.
Als we nu geen actie ondernemen, krijgen miljarden mensen over de gehele wereld te maken met dorst, honger, het leven in sloppenwijken en conflicten
Ако не се предприемат действия сега, милиарди хора по света ще страдат от жажда, глад, мизерни условия на живот и конфликти.
Nebudou-li již nyní učiněna příslušná opatření, miliardy lidí ve světě budou vystaveny žízni, hladu, špíně, nesnázím
Kui praegu kohe midagi ette ei võeta, hakkavad miljardid inimesed maailmas virelema janu, nälja, viletsate elutingimuste ja konfliktide käes.
Ha nem hozunk azonnali intézkedéseket, világszerte emberek milliárdjai szembesülhetnek szomjúsággal, éhezéssel, nyomorral és konfliktusokkal
Ef ekki er gripið til aðgerða nú þegar munu milljarðar manna um allan heim þurfa að lifa við þorsta, hungur, óboðlega bústaði og átök
Jeigu dabar nebus imtasi žygių, milijardai žmonių visame pasaulyje patirs troškulį, alkį, jiems teks glaustis lūšnynuose, išgyventi konfliktus
Hvis vi ikke handler nå, vil milliarder av mennesker over hele verden møte tørst, sult, slumtilstander og konflikter.
Jeżeli działania nie zostaną podjęte już teraz, miliardy ludzi na całym świecie staną w obliczu pragnienia, głodu, życia w slumsach i konfliktów.
Dacă nu se iau măsuri acum, miliarde de oameni se vor confrunta cu lipsa apei, foamete, zone urbane suprapopulate ale căror condiţii de locuit sunt sub standarde şi conflicte
Если не принять незамедлительные меры, несколько миллиардов людей на планете будут страдать от жажды, голода, жизни в трущобах и конфликтов
Ak nebudú už v súčasnosti učinené príslušné opatrenia, miliardy ľudí vo svete budú vystavené smädu, hladu, špine, strádaniu
Če ne bomo ukrepali, se bo na milijarde ljudi po vsem svetu soočilo z žejo, lakoto, bedo in spopadi.
Eğer hemen önlem alınmazsa dünyada milyarlarca insan susuzluk, açlık, yoksulluk, ve çatışmalarla karşı karşıya kalacaktır
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
vēl papildus trīs miljardi cilvēku līdz gadsimta vidum meklēs patvērumu pilsētās.
et que trois milliards de personnes supplémentaires chercheront un abri en milieu urbain d’ici à la moitié du siècle.
werden drei zusätzliche Milliarden Menschen bis zur Mitte des Jahrhunderts in eine städtische Umgebung ziehen.
tres mil millones de personas más buscando alojamiento urbano a mediados de siglo.
entro la metà del secolo, sistemazioni urbane per tre altri miliardi di persone.
mais três mil milhões de pessoas procurarão abrigo em zonas urbanas até meados do século.
وثلاثة مليارات إنسان إضافيين يبحثون عن مساكن في المدن في منتصف القرن.
drie miljard meer mensen halverwege deze eeuw zullen onderdak zoeken in stedelijke gebieden.
допълнителни три милиарда жители, търсещи подслон в градовете в средата на века.
tři miliardy lidí navíc do roku 2050 budou hledat obydlí v městských aglomeracích
sajandi keskpaigaks on veel 3 miljardile inimesele vaja ulualust linnapiirkondades.
további 3 milliárd ember keres majd menedéket nagyvárosi környezetben az évszázad közepére.
þrír milljarðar manna til viðbótar munu hafa leitað skjóls í þéttbýli um miðja öldina.
iki amžiaus vidurio dar trimis milijardais daugiau žmonių ieškos prieglobsčio miestuose.
tre milliarder flere mennesker vil bosette seg i byer innen midten av århundret.
przed upływem połowy tego stulecia w miastach będą szukały schronienia dodatkowe trzy miliardy ludzi
trei miliarde de oameni în plus care caută adăpost în centrele urbane până la mijlocul secolului.
к середине века дополнительно три миллиарда людей будут стремиться обрести кров в городах.
do roku 2050, o tri miliardy ľudí viac si bude hľadať obydlie v mestských aglomeráciách
do sredine stoletja bodo dodatne tri milijarde ljudi iskale streho nad glavo v urbanih naseljih.
bu yüzyılın ortasında fazladan 3 milyar insan kentsel bölgelerde barınak bulmaya çalışacaktır.
  Nato Review  
Kriss Donelijs analizē NATO pieredzi programmā “Partnerattiecības mieram” un iespēju to izmantot, veidojot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam.
Chris Donnelly examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East.
Chris Donnelly étudie la manière dont l'expérience acquise par l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix pourrait aider à la mise en place d'un programme comparable pour le Grand Moyen-Orient.
Chris Donnelly untersucht, inwiefern die Erfahrungen der NATO mit der Partnerschaft für den Frieden im Nahen und Mittleren Osten zur Entwicklung eines vergleichbaren Programms beitragen könnten.
Chris Donnelly analiza el modo en que la experiencia adquirida por la OTAN dentro la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en todo Oriente Medio.
Chris Donnelly esamina come l'esperienza della NATO nel Partenariato per la Pace potrebbe aiutare l'attuazione di un analogo programma nel Grande Medio Oriente.
Chris Donnelly examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente.
Ο Chris Donnelly εξετάζει πώς η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη μπορεί να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Chris Donnelly onderzoekt hoe de ervaring van de NAVO met het Partnerschap voor de Vrede zou kunnen helpen bij de ontwikkeling van een vergelijkbaar programma voor het Grotere Midden Oosten.
Крис Донели обмисля възможностите опитът на НАТО от Партньорство за мир да се използва за прилагане на подобна програма за Близкия и Средния изток.
Chris Donnelly se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na širokém Středním východě.
Chris Donnelly analyserer, hvordan NATO kan anvende sine erfaringer med Partnerskab for Fred til at skabe et lignende program for Mellemøstregionen.
Chris Donnelly azt vizsgálja, hogy a NATO tapasztalatai a Békepartnerség terén hogyan segíthetne esetleg egy hasonló program kialakításában a tágabb Közel-Keleten.
Chris Donnelly fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra.
Susana Pond pasakoja apie NATO Partnerystės taikos labui programą sudarančius sraigtelius ir varžtelius.
Chris Donnelly undersøker hvordan NATOs erfaring med Partnerskap for fred kan bidra til å bygge et tilsvarende program i det større Midtøsten.
Susan Pond explică „resorturile” care alcătuiesc împreună programul Parteneriatului pentru Pace al NATO.
Крис Доннелли размышляет о том, как опыт работы НАТО по программе «Партнерство ради мира» мог бы помочь в создании подобной программы для Большого Ближнего Востока
Chris Donnelly sa zaoberá otázkou, ako skúsenosti NATO z Partnerstva za mier môžu pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe.
Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık programından kazandığı deneyimlerden Büyük Orta Doğu için benzer bir program geliştirmekte nasıl yararlanabileceğini anlatıyor.
Кріс Доннеллі аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”.
  NATO Review - Partnerīb...  
Šanhaja šodien: līdz ar izmaiņām Ķīnas debesskrāpju siluetā, vai tai ir arī jātuvinās NATO?
Shanghai today: as China's skyline changes, should its approach to NATO too?
Shanghai aujourd’hui : à l’instar de la ligne d’horizon chinoise, l’approche de la Chine à l’égard de l’OTAN devrait-elle aussi se modifier ?
Shanghai heute: Die Skyline von China verändert sich – sollte das Reich der Mitte die Nähe zur NATO suchen?
Shanghai hoy en día: según cambia el paisaje de China, ¿debe cambiar también su postura respecto a la OTAN?
Sciangai oggi: l’approccio della Cina verso la NATO dovrebbe mutare allo stesso modo in cui è mutato lo sviluppo delle sue città?
Xangai hoje em dia: à medida que a linha do horizonte da China muda, a sua abordagem à NATO também deverá mudar?
شنغهاي اليوم: لأنّ أفق الصين يتغير، هل ستتغيّر أيضاً مقاربتها لحلف الناتو؟
Shanghai nu: China's skyline verandert, moet haar benadering van de NAVO ook veranderen?
Шанхай днес: дали с промяната в хоризонтите Китай ще промени и отношението си към НАТО?
Dnešní Šanghaj: Mění se s Čínou i její přístup k NATO?
Shanghai täna. Kas Hiina välisilme muutumisega peaks kaasnema ka muutunud suhtumine NATOsse?
Sanghaj ma: ahogy változik a kínai táj, úgy kell-e vajon közelednie a NATO-hoz?
Shanghai í dag: skýjakljúfarnir breyta ásýnd Kína, ætti Kína einnig að breyta um afstöðu gagnvart NATO?
Šanhajus šiandien: kintant padangei virš Kinijos, ar neturėtų taip pat keistis ir jos požiūris į NATO?
Shanghai i dag: ettersom Chinas skyline er i endring, bør landets tilnærming til NATO også være i endring?
Współczesny Szanghaj: czy w miarę, jak zmienia się horyzont w Chinach, powinno zmieniać się także ich nastawienie do NATO?
Shanghai astăzi: întrucât linia arhitecturală a Chinei se schimbă, ar trebui să se schimbe, de asemenea, şi abordarea sa în privinţa NATO?
Шанхай сегодня: меняется облик Китая, должен ли измениться и подход этой страны к НАТО?
Dnešný Šanghaj: Mení sa s Čínou aj jej prístup k NATO?
Šanghaj danes: ali naj se Kitajska s spreminjajočo se podobo približa tudi Natu?
Bugünkü Şanghay: Çin’in silueti değiştikçe NATO’ya yaklaşımı da değişmeli mi?
  NATO Review - Partnerīb...  
Ja kāds gūst labumu no kolektīvās drošības, tam ir jādod arī ieguldījums tajā. Dzīve drošā ēkā nevar būt tikai īres vai uzturēšanas izdevumi.
If one benefits from collective security, one should contribute to it. Living in a secure house cannot be rent or maintenance free.
Ceux qui bénéficient d’une sécurité collective doivent aussi y contribuer. Vivre dans une habitation sûre a un coût en termes de loyer et de maintenance.
Wenn man Nutzen aus der kollektiven Sicherheit zieht, sollte man auch einen Beitrag dazu leisten. Wenn man in einem sicheren Haus leben möchte, muss man für die Miete und Instandhaltung aufkommen.
Si alguien se beneficia de una seguridad colectiva, debe contribuir a ella. No se puede vivir en una casa sin pagar alquiler ni mantenimiento.
Se si beneficia della sicurezza collettiva, si dovrebbe contribuire ad essa. Vivere in una casa sicura non può aver luogo senza costi.
Se se beneficia da segurança colectiva também se deve contribuir para ela. Viver numa casa segura não significa não pagar a renda ou a manutenção.
إذا كنت تستفيد من الأمن الجماعي، فإنه يتعيّن عليك أن تساهم فيه. إذ لا يمكن العيش في أي بيت بأمان من دون دفع إيجاره أو صيانته.
Als men profiteert van de collectieve veiligheid, moet men er ook aan bijdragen. Je kan niet in een veilig huis wonen zonder de huur of de onderhoudskosten te betalen.
Ако искаш да се ползваш от колективната сигурност, трябва да допринасяш за нея. За да живее в сигурен дом, човек плаща за наем и поддръжка.
Když chce stát požívat výhody kolektivní bezpečnosti, musí k ní přispívat. Bydlet v bezpečném domě znamená platit za nájem a za údržbu.
Kui keegi saab osa kollektiivsest julgeolekust, peaks ta sellesse andma ka oma panuse. Turvalises majas ei saa elada üüri ega hoolduskulusid tasumata.
Ha valaki részesedik a kollektív biztonságból, akkor hozzá is kell járulnia. Biztonságos házban nem lehet lakbér és a karbantartási költségekhez való hozzájárulás nélkül élni.
Ef maður nýtur góðs af sameiginlegu öryggi, ætti maður einnig að leggja sitt af mörkum til þess. Það að búa í öruggu húsi þýðir ekki að það sé engin leiga eða viðhaldskostnaður.
Norint naudotis kolektyvinio saugumo privalumais, reikia ir patiems prie jo prisidėti. Gyventi saugiame name nereiškia, kad nereikės mokėti nuomos arba jo išlaikymo mokesčių.
Hvis man har fordeler av kollektiv sikkerhet bør man bidra til den. Å leve i et sikkert hus kan ikke være uten husleie eller vedlikehold.
Jeżeli ktoś czerpie korzyści ze zbiorowego bezpieczeństwa, musi też się do niego przyczyniać. Nie da się mieszkać w bezpiecznym domu, jeżeli nie płaci się za wynajem i utrzymanie jego stanu.
Dacă cineva beneficiază de pe urma securităţii colective, atunci trebuie să contribuie la aceasta. Viaţa într-o casă sigură nu poate fi scutită de plata chiriei sau a întreţinerii.
Если кто-то извлекает для себя выгоду из коллективной безопасности, он должен и участвовать в ней. Нельзя жить в охраняемом доме, не платя за аренду и ремонт.
Keď chce štát požívať výhody kolektívnej bezpečnosti, musí k nej prispievať. Bývať v bezpečnom dome znamená platiť za nájomné a za údržbu.
Kdor ima koristi od kolektivne varnosti, mora k njej tudi prispevati. Življenje v varnem domu ni možno brez stroškov za najemnino ali vzdrževanje.
Eğer toplu savunmadan yararlanıyorsanız, buna katkıda bulunmanız gereklidir. Kira veya bakım masraflarını ödemeden bir evde oturamazsınız.
  NATO Review - Pārtika u...  
Džozete Širana (Josette Sheeran), Pasaules pārtikas programmas vadītāja, saka, ka pārtikas tirgiem vajadzētu pielāgoties trīs līdz četru gadu laikā, pateicoties lielākai ražošanai un tirgus korekcijām.
Josette Sheeran, head of the World Food Programme, says that food markets should correct in about three to four years time, due to increased production and market corrections. However, before that, millions will continue to suffer from continuing price rises.
Josette Sheeran, directrice du Programme alimentaire mondial, estime que les marchés alimentaires devraient se redresser dans trois ou quatre ans, grâce à l’augmentation de la production et aux corrections. Mais d’ici là des millions de personnes continueront à souffrir de la hausse constante des prix.
Josette Sheeran, die Leiterin des Welternährungsprogramms, sagt, dass sich die Nahrungsmittelmärkte in den kommenden drei bis vier Jahren aufgrund einer gesteigerten Produktion und aufgrund von Marktkorrekturen stabilisieren werden. Allerdings werden bis dahin Millionen Menschen weiterhin unter weiteren Preissteigerungen leiden.
Josette Sheeran, responsable del Programa Mundial de Alimentos, ha declarado que la situación actual del comercio alimentario debería haberse solucionado en unos tres o cuatro años, gracias al aumento de la producción y la autocorrección del mercado. Sin embargo, hasta que se produzca este efecto habrá millones de personas que sigan sufriendo a causa de la continua escalada en los precios de los alimentos.
Josette Sheeran, capo del Programma alimentare mondiale, afferma che i mercati alimentari dovrebbero assestarsi approssimativamente entro tre-quattro anni, grazie all’accresciuta produzione e agli aggiustamenti del mercato. Prima che ciò avvenga, però, saranno in milioni a soffrire per i continui aumenti dei prezzi.
Josette Sheeran, directora do Programa Alimentar Mundial, afirma que os mercados alimentares deverão ser corrigidos dentro de cerca de três a quatro anos, devido a um aumento das produções e a correcções do mercado. Contudo, antes disso, haverá milhões de pessoas que continuarão a sofrer devido ao constante aumento dos preços.
صرحت السيدة جوزيتي شيران، رئيسة برنامج الغذاء العالمي، بأن أسواق الغذاء تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أعوام كي تعود إلى الاتجاه الصحيح؛ وذلك بسبب زيادة الإنتاج وتصحيح توجهات السوق. وحتى ذلك الحين، سيظل الملايين في العالم يعانون وطأة الجوع وغلاء الأسعار.
Josette Sheeran, hoofd van het Wereldvoedselprogramma zegt dat de voedselmarkten zich over drie tot vier jaar zullen herstellen, dankzij toegenomen productie en marktcorrecties. Maar tot die tijd zullen miljoenen blijven lijden onder aanhoudende prijsstijgingen.
Жозет Ширан, ръководител на Световната програма по прехрана, твърди, че пазарите на хранителни продукти ще се нормализират до три-четири години благодарение на увеличаването на производството и пазарните корекции. Но дотогава милиони хора ще продължат да страдат от продължаващото покачване на цените.
Josette Sheeranová, ředitelka Světového potravinového programu OSN, prohlásila, že potravinové trhy by se díky zvýšené produkci a poklesu cen měly uklidnit za tři až čtyři roky. Do té doby však miliony lidí budou trpět rostoucími cenami.
Maailma Toiduprogrammi juht Josette Sheeran ütleb, et toiduturg peaks end kolme-nelja aasta jooksul korrigeerima tänu toodangu mahu suurenemisele ja turukorrektsioonidele. Seni aga kannatavad toiduhindade tõusu all miljonid inimesed.
Josette Sheeran, a Világ Élelmezésügyi Program vezetője szerint az élelmiszerpiacok körülbelül 3-4 év alatt tudnak korrigálni,a megnövekedett termelés és piaci korrekcióknak köszönhetően. Azonban ez előtt még több millióan fognak szenvedni a növekvő élelmiszerárak miatt.
Josette Sheeran, forstöðumaður Matvælaáætlunar Sameinuðu þjóðanna, segir að jafnvægi ætti að nást á matvælamörkuðum eftir u.þ.b. þrjú til fjögur ár í kjölfar aukinnar framleiðslu og leiðréttingar á markaði. Samt sem áður munu milljónir manna halda áfram að þjást vegna hækkandi verðlags á matvöru.
Josette Sheeran, Pasaulio maisto programos vadovė, sako, kad dėl didėjančios gamybos ir rinkos korekcijų maisto produktų rinkos turėtų normalizuotis per trejus–ketverius metus. Deja, kol tai įvyks, milijonai žmonių ir toliau kentės dėl vis dar augančių kainų.
Josette Sheeran, leder for Verdens matprogram, sier at matmarkedene bør bli rettet opp i løpet av tre til fire år, på grunn av øket produksjon og markedskorreksjoner. Inntil det skjer vil imidlertid mllioner fortsatt lide av fortsatte økninger i matprisene.
Josette Sheeran, szefowa Światowego Programu Żywnościowego mówi, że korekta rynków żywności powinna nastąpić za około 3-4 lata, w związku z rosnącą produkcją i korektami na poszczególnych rynkach. Jednak, zanim do tego dojdzie, miliony ludzi będą cierpieć na skutek ciągłych wzrostów cen żywności.
Josette Sheeran, şeful Programului Alimentar Mondial, susţine că pieţele de alimente ar trebui să-şi revină în următorii trei sau patru ani, datorită producţiei şi corecţiilor de pe piaţă sporite. Totuşi, mai înainte, milioane de oameni vor continua să sufere din cauza creşterilor constante la nivelul preţurilor.
По словам руководителя Мировой продовольственной программы Жозет Ширан, положение на продовольственных рынках исправится приблизительно через три-четыре года, благодаря росту производства и коррекции рынка. Однако пока этого не произойдет, миллионы людей будут страдать от продолжающегося роста цен.
Josette Sheeranová, riaditeľka Svetového potravinového programu OSN, prehlásila, že potravinové trhy by sa vďaka zvýšenej produkcii a poklesu cien mali ukludnit za tri až štyri roky. Do tej doby však milióny ľudí budú trpieť rastúcimi cenami.
Josette Sheeran, vodja Svetovnega programa za hrano, pravi, da se bo sitaucija na prehrambenih trgih izboljšala čez tri do štiri leta in sicer zaradi povečane proizvodnje in popravkov na trgu. Do takrat pa bo na milijone ljudi trpelo zaradi nadaljnjega naraščanja cen.
Dünya Gıda Programı’nın başkanı Josette Sheeran artmaya başlayan üretim ve piyasa önlemleri sayesinde gıda piyasalarının üç-dört yıl içinde düzelmesi gerektiğini söylüyor. Ancak o zamana kadar milyonlarca insan artan gıda fiyatlarından etkilenmeye devam edecek.
  NATO Vēstnesis - Mazi i...  
Tas ne tikai palīdz novērst šo ieroču nonākšanu noziedznieku rokās, bet arī samazina to negadījumu skaitu, kas bijuši gandrīz katrā pasaules reģionā (ieskaitot daudzas NATO valstis), un kur ir eksplodējuši munīcijas krājumi.
In this edition of NATO Review, we talk to the people who are experts in this area. And one theme that most of them come back to is that keeping better tabs on where the weapons are, how they are transported and stored is key. This will not only help to keep the weapons out of the hands of criminals, it will also reduce the number of accidents that nearly every region of the world (including many NATO countries) have seen when munitions stockpiles explode.
Dans ce numéro de la Revue de l’OTAN, nous nous entretenons avec des experts de ce domaine. Et l’un des thèmes qui reviennent chez la plupart d’entre eux est qu’il est impératif de mieux suivre le parcours de ces armes, ainsi que leurs modes de transport et de stockage. Ce suivi contribuera non seulement à éviter qu’elles ne tombent entre les mains de criminels, mais permettra aussi de réduire le nombre d’explosions accidentelles de stocks de munitions qui se produisent dans pratiquement toutes les régions du monde (y compris dans beaucoup de pays de l’OTAN).
In dieser Ausgabe des NATO Brief reden wir mit Personen, die als Experten auf diesem Gebiet gelten. Ein Thema, das bei diesen Gesprächen immer wieder zur Sprache kommt, ist, dass es äußerst wichtig ist, den Aufbewahrungsort, die Transporte und die Lagerung der Waffen genaustens im Auge zu behalten. So kann nicht nur dafür gesorgt werden, dass Waffen nicht in die Hände von Kriminellen fallen, sondern kann auch die Anzahl Unfälle gesenkt werden, die sich in nahezu jeder Region ereignen (auch in vielen NATO-Ländern), wenn Munitionslager explodieren.
En este número de la Revista de la OTAN hablamos con expertos en este campo, y una cuestión que mencionan la mayoría de ellos es la enorme importancia de un mayor control sobre la situación, transporte y almacenamiento de estas armas, que no sólo contribuirá a mantenerlas lejos del alcance de los criminales sino también a reducir el número de accidentes que se producen en casi todas las partes del mundo (incluyendo muchos países de la OTAN) al explotar arsenales de municiones.
In questo numero della Rivista della NATO ne abbiamo parlato con esperti del settore. Un argomento sul quale la maggior parte di loro si sono soffermati è che è fondamentale avere una migliore conoscenza di dove si trovino le armi, di come vengano trasportate e stoccate. Ciò non solo aiuterà a tenere le armi fuori dalla portata dei criminali, ma ridurrà anche il numero di incidenti che quasi ogni regione del mondo (tra cui alcuni paesi NATO) ha conosciuto, come quelli causati dall’esplosione dei depositi di munizioni.
Nesta edição da Revista da NATO, falamos com especialistas nesta matéria. Um dos temas recorrentes é que é fundamental controlar melhor a localização das armas, a forma como são transportadas e armazenadas. Isto ajudará não só a manter as armas longe das mãos dos criminosos, como também irá ajudar a reduzir o número de acidentes que ocorrem praticamente em todas as regiões do mundo (incluindo os países da NATO) quando as reservas de munições explodem.
في هذا العدد من مجلة الناتو سنتحدث مع خبراء في هذا المجال عن موضوع يثير تساؤلات معظمهم وهو كيف نعرف مكان هذه الأسلحة وكيف يتم نقلها وتخزينها. فهذا لن يساعد فقط في إبقاءها بعيدة عن متناول يد المجرمين فحسب بل سيحد أيضًا من عدد الحوادث الحاصل في كل دول العالم حتى في دول حلف شمالي الأطلسي حين تنفجر الذخائر.
In dit nummer van de NAVO Kroniek, spreken wij met mensen die deskundig zijn op dit gebied. En een van de thema’s waarop de meesten van hen terugkomen, is dat het cruciaal is dat beter in gaten gehouden wordt waar de wapens zijn, en hoe ze worden vervoerd en opgeslagen. Dat zal er niet alleen toe bijdragen dat wapens beter uit handen van criminelen kunnen worden gehouden, het zal ook het aantal ongelukken verkleinen, die we in bijna ieder deel van de wereld (ook in veel NAVO-landen) hebben meegemaakt, wanneer opgeslagen munitie explodeert.
В този брой на "НАТО Преглед" разговаряме с експерти в тази област. Един от въпросите, които повечето от тях повдигат, е ключовото значение на по-добрата осведоменост за местоположението на тези оръжиа, за транспорта и складирането им. Това не само ще допринесе тези оръжия да не попаднат в престъпни ръце, но и ще намали броя на злополуките, които се случват навсякъде по света (включително и в страни от НАТО) - експлозиите в складове за боеприпаси.
V tomto vydání NATO Review jsme dali hlavně slovo osobnostem, které jsou odborníky v této oblasti. Většina z nich se průbežně vrací k tématu doporučujícím, jako nejdůležitější aspekt celého problému, dokonalejší monitorování lokalizace zbraní, způsobů jejich transportu a metod skladování. Tento postup pomůže nejen udržovat zbraně mimo dosah kriminálních živlů, ale rovněž sníží počet katastrof, které postihly téměř všechny světové regiony (včetně mnoha členských států NATO) v důsledku explozí zbrojních nebo muničních skladů.
Käesolevas NATO Teataja numbris ajame juttu selle valdkonna asjatundjatega. Suurem osa neist leiab, et kõige tähtsam on saavutada parem teadmine sellest, kus väikerelvad liiguvad, kuidas neid transporditakse ja kus hoitakse. See teadmine aitab hoida neid relvi kurjategijate kätte sattumast ja ühtlasi ennetada nende ladude õhkulendamist, mida on juhtunud pea igal pool maailmas, k.a NATO riikides.
A NATO Tükör jelen számában olyan emberekkel beszélgetünk, akik ennek a területnek a szakértői. És az egyik téma, amelyre szinte mindannyian visszatérnek, hogy kulcsfontosságú lenne nagyobb gondot fordítani arra, hol vannak ezek a fegyverek, hogyan történik a szállításuk, és hogyan tárolják azokat. Ez egyrészt elősegítené azt, hogy a fegyverek ne kerüljenek e bűnözők kezébe, másrészt csökkentené a balesetek számát, hiszen a világ minden részén (számos NATO-tagországot is beleértve) előfordult, hogy egyes lőszerraktárak felrobbantak.
Í þessu tölublaði NATO-frétta er rætt við fólk sem er sérfræðingar á þessu sviði. Það þema sem flest þeirra koma aftur og aftur að er að lykilatriði sé að fylgjast betur með hvar vopnin eru og hvernig þau eru flutt og geymd. Þetta mun ekki aðeins hjálpa til við að halda vopnum frá glæpamönnum, þetta mun einnig minnka þann fjölda slysa sem verður í næstum öllum heimshlutum (þ.m.t. í mörgum NATO-ríkjum) þegar skotfærageymslur springa.
Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje kalbėsimės su šios srities ekspertais. Ir vienas iš dalykų, prie kurio grįžta dauguma jų, yra tai, kad visų svarbiausia – kontroliuoti, kur tie ginklai yra, kaip jie pervežami ir saugomi. Tai ne tiktai neleis jiems patekti į nusikaltėlių rankas, bet taip pat sumažins nelaimingų atsitikimų, kai sprogsta šaudmenų atsargos, o to neišvengia beveik joks regionas (tarp jų ir daugelis NATO šalių), skaičių.
I denne utgaven av NATO Nytt snakker vi med folk som er eksperter på dette området. Og ett av temaene som de fleste kommer tilbake til er at å holde bedre oversikt over hvor våpnene er, hvordan de fraktes og lagres, er avgjørende. Dette vil ikke bare bidra til å holde våpnene unna de kriminelles hender, det vil også redusere antall uhell som har funnet sted i nesten alle områder i verden der våpenlagre eksploderer.
W tym numerze „Przeglądu NATO” rozmawiamy z ekspertami w tej dziedzinie. Jedno zagadnienie, do którego większość z nich wraca, to konieczność sprawowania kontroli nad tym, gdzie znajduje się ta broń, jak jest transportowana i przechowywana. Pozwoli to nie tylko utrzymywać tę broń poza zasięgiem przestępców, ale także ograniczy liczbę wypadków, do jakich dochodzi w niemal każdym regionie świata (w tym, w wielu państwach NATO), gdy składy tej broni wybuchają.
În acest număr al revistei NATO, discutăm cu experţi în acest domeniu. Şi una dintre temele asupra căreia revin cei mai mulţi dintre ei este aceea că păstrarea unei mai bune evidenţe în privinţa locului unde se află armele şi a modului în care sunt transportate acestea este esenţială. Aceasta nu numai că va ajuta la prevenirea intrării armelor în posesia infractorilor, ci va reduce, de asemenea, numărul accidentelor care se înregistrează în aproape toate regiunile lumii (inclusiv în ţări membre NATO) când muniţia stocată explodează.
В этом выпуске «Вестника НАТО» мы беседуем с экспертами в данной области. И одна из тем, к которой возвращается большинство из них, – необходимость лучше следить за тем, где находится оружие, как оно перевозится и хранится. Это не только поможет не дать оружию попасть в руки преступников, но и сократит количество аварий, происходящих практически во всех регионах мира (включая многие страны НАТО), когда взрываются склады с боеприпасами.
V tomto vydaní NATO Review sme dali hlavné slovo osobnostiam, ktoré sú odborníkmi v tejto oblasti. Väčšina z nich sa priebežne vracia k téme odporúčajúcej, ako najdôležitejší aspekt celého problému, dokonalejšie monitorovanie lokalizácie zbraní, spôsobov ich transportu a metód skladovania. Tento postup pomôže nie len udržovať zbrane mimo dosah kriminálnych živlov, ale zároveň znížiť počet katastrof, ktoré postihli takmer všetky svetové regióny (vrátane mnohých členských štátov NATO) v dôsledku explózii zbrojných alebo muničných skladov.
V tej številki Revije NATO smo se pogovarjali z ljudmi, ki so strokovnjaki na tem področju. In tema, h kateri se jih večina vrača, je, da so spremljanje tega, kje se orožje nahaja ter kakšna sta njegov prevoz in skladiščenje, ključnega pomena. To ne bo pripomoglo le k preprečevanju dostopa kriminalcev do orožja, ampak tudi k zmanjšanju števila nesreč, ki so se zgodile skoraj v vsakem delu sveta (vključno s številnimi državami Nata) zaradi eksplozije zalog streliva.
NATO Dergisin bu sayısında bu alanda uzman olan kişilerle konuşuyoruz. Ve hemen hepsinin hemfikir olduğu nokta, silahların depolandığı yerler, depolanma şekilleri ve transferinin en önemli konu olduğudur. Bu sadece silahların teröristlerin eline geçmesini önlemeye değil, birçok NATO ülkesi de dahil, dünyanın pek çok yerinde yaşanan mühimmat deposu patlamalarının da azalmasına yardımcı olur.
  Drošība un budžeta iero...  
Tā ir vienkārša realitāte, un budžeta samazināšana ir neizbēgama. Tomēr, mums ir jāapzinās potenciālās ilgtermiņa negatīvās sekas, ja mēs īstenojam pārāk lielu un neproporcionālu aizsardzības budžeta samazinājumu.
At the moment, all Allies have to cope with the serious effects of the economic crisis. That is a simple reality, and cuts are inevitable. However, we need to be aware of the potential long-term negative effects if we implement defence cuts that are too large and disproportionate. European Allies, in particular, must resist the temptation to disinvest too much in defence, and let the transatlantic defence spending gap widen any further.
Actuellement, tous les pays membres doivent faire face aux graves conséquences de la crise économique. C’est une réalité, et une réduction des dépenses est inévitable. Cependant, nous devons être conscients des effets négatifs que pourraient avoir sur le long terme des réductions trop importantes et disproportionnées. Les Alliés européens, en particulier, doivent résister à la tentation de trop désinvestir dans la défense, en laissant se creuser encore davantage l’écart transatlantique en matière de dépenses dans ce secteur.
Zurzeit müssen alle Bündnispartner die ernsten Folgen der Wirtschaftskrise bewältigen. Dies ist ein simpler Fakt, und Etatkürzungen sind unvermeidlich. Wir müssen uns jedoch der potenziell negativen langfristigen Auswirkungen bewusst sein, die entstehen, wenn wir unsere Verteidigungsetats zu stark oder unverhältnismäßig beschneiden. Insbesondere die europäischen Bündnispartner müssen der Versuchung widerstehen, zu wenig in die Verteidigung zu investieren und das transatlantische "spending gap" noch größer werden zu lassen.
Ahora mismo todos los Aliados se enfrentan a los graves efectos de la crisis económica. Eso es un hecho, y los recortes son inevitables. Sin embargo, debemos ser conscientes de los posibles efectos negativos a largo plazo si los recortes en defensa son excesivos o desproporcionados. Los Aliados europeos, en especial, deben resistir la tentación de una reducción excesiva de inversiones en defensa que aumente aún más la brecha transatlántica en gasto de defensa.
Al momento, tutti gli alleati devono confrontarsi con i gravi effetti della crisi economica. Questa è una semplice realtà, e i tagli sono inevitabili. Dobbiamo, comunque, essere coscienti dei possibili effetti negativi a lungo termine se effettuiamo dei tagli alla difesa che risultino eccessivi e sproporzionati. Gli alleati europei, in particolare, devono resistere alla tentazione di disinvestire eccessivamente nella difesa, cosa che allargherebbe ulteriormente il divario tra le due sponde dell’Atlantico per quanto concerne la spesa per la difesa.
على جميع الحلفاء الآن أن يتعلموا كيفية التأقلم والتكيف مع تبعات الأزمة الاقتصادية هذه حقيقة بسيطة، وإجراءات التخفيضات أصبحت حتمية. ولكن علينا أن ندرك التبعات والتأثيرات السلبية الممكنة على المدى البعيد إذا أجرينا تخفيضات كبيرة في ميزانيات الدفاع أكبر من اللازم ولا تتناسب وواقع الحال. على الحلفاء الأوروبيون بشكل خاص أن يقاوموا إغراء عدم الاستثمار أكثر من اللازم في قطاع الدفاع، والتسبب بجعل فجوة الإنفاق عبر ضفتي الأطلسي تزداد أكثر مما هي عليه الآن.
Op dit moment hebben alle Bondgenoten te maken met de ernstige gevolgen van de economische crisis. Dat is een simpele realiteit en bezuinigingen zijn onvermijdelijk. Wij moeten ons echter wel bewust zijn van de potentiële negatieve gevolgen op de lange termijn, als wij te zwaar en buiten proportie op defensie bezuinigen. De Europese Bondgenoten met name, moeten weerstand bieden aan de verleiding om te veel in defensie te desinvesteren, en de kloof in de transatlantische defensie-uitgaven verder te laten groeien.
V současně době jsou spojenecké země vystaveni vážnému dopadu hospodářské krize. To je prostá realita a úsporná opatření jsou tedy nevyhnutelná. Nicméně si musíme být vědomi potenciálních dlouhodobých negativních účinků, budeme-li praktikovat příliš rozsáhlá a nepřiměřená úsporná opatření. Zvláště evropští spojenci musí odolat pokušení nadmíru snižovat obranné investice a tím zvyšovat mezeru v transatlantické obraně.
Praegu peavad kõik liitlased toime tulema majanduskriisi raskete tagajärgedega. See on reaalsus, kus eelarvekärped on vältimatud. Seejuures tuleb aga endale teadvustada võimalikke pikaajalisi halbu tagajärgi, mille tooks kaasa kaitse-eelarvete liiga suured ja ebaproportsionaalsed kärped. Eeskätt Euroopa liitlased peaksid vastu panema kiusatusele kaitsekulutusi vähendada ja sellega Atlandi-ülest rahastamislõhet veelgi süvendada.
Pillanatnyilag minden szövetségesnek meg kell birkóznia a gazdasági válság komoly hatásaival. Ez az egyszerű igazság, és elkerülhetetlenek a megszorítások. Ugyanakkor tisztában kell lennünk a lehetséges negatív hatásokkal abban az esetben, ha túlságosan és nem helyes arányban hajtjuk végre a védelmi kiadások csökkentését. Az európai szövetségeseknek különösen ellen kell állniuk a kísértésnek, hogy túl sok forrást vonjanak el a védelemtől, és engedjék, hogy a transzatlanti védelmi kiadásokban mutatkozó rés tovább táguljon.
Sem stendur þurfa öll aðildarríkin að takast á við alvarlegar afleiðingar efnahagskreppunnar. Það er hinn blákaldi veruleiki og því er niðurskurður óhjákvæmilegur. Eftir sem áður þurfum við að gera okkur grein fyrir mögulegum neikvæðum langtímaáhrifum af of miklum niðurskurði í fjárveitingum til varnarmála, einkum ef hann er ekki í hlutfalli við annan niðurskurð. Bandalagsþjóðirnar í Evrópu þurfa sérstaklega að forðast að freistast til að skera of mikið niður í varnarmálum, en það myndi auka enn á misræmið í fjárveitingum til varnarmála milli ríkjanna sitt hvoru megin Atlantshafsins.
For tiden må alle de allierte håndtere de alvorlige virkningene av den økonomiske krisen. Det er en enkel realitet, og nedskjæringer er uunngåelig. Vi må imidlertid være oppmerksomme på de mulige langsiktige, negative virkningene hvis vi iverksetter forsvarsnedskjæringer som er for store og uproporsjonale. De europeiske allierte, spesielt, må motstå fristelsen til å la være å investere for mye i forsvar, og la det transatlantiske forsvarsbudsjettgapet utvides ytterligere.
В настоящий момент всем странам НАТО приходится преодолевать серьезные последствия экономического кризиса. Это простая реальность, и сокращения неизбежны. Однако мы должны осознавать возможные долгосрочные негативные последствия, к которым могут привести слишком крупные и несоразмерные сокращения оборонных расходов. Европейские страны НАТО, прежде всего, должны не поддаться искушению отказа от слишком большого объема инвестиций в оборону, в противном случае дисбаланс в оборонных расходах в трансатлантическом регионе увеличится еще больше.
V súčasnej dobe sú spojenecké krajiny vystavené vážnemu dopadu hospodárskej krízy. To je prostá realita a úsporné opatrenia sú teda nevyhnutné. Napriek tomu si musíme byť vedomí potenciálnych dlhodobých negatívnych účinkov, ak budeme praktikovať príliš rozsiahle a neprimerané úsporné opatrenia. Zvlášť Európski spojenci musia odolať pokušeniu nadmieru znižovať obranné investície a tým zvyšovať medzeru v transatlantickej obrane.
Trenutno se morajo vse zaveznice spopadati z resnimi posledicami gospodarske krize. To je preprosta realnost in varčevalni ukrepi so neizogibni. Vendar pa moramo biti pozorni tudi na možne dolgoročne negativne posledice prevelikega in nesorazmernega varčevanja na obrambnem področju. Še zlasti evropske zaveznice se morajo upreti skušnjavi, da bi premalo vlagale v obrambo in s tem še povečale razkorak v obrambnem financiranju med obema stranema Atlantika.
Halen tüm Müttefikler ekonomik krizin ciddi etkileriyle uğraşmaktadırlar. Bu basit bir gerçektir, ve kesintiler olması kaçınılmazdır. Ancak savunma harcamalarında yapılacak çok büyük ve orantısız kesintilerin yaratacağı olası uzun vadeli olumsuz etkilerin bilincinde olmalıyız. Özellikle Avrupalı Müttefikler savunma yatırımlarından vazgeçme fikrine karşı koymalı ve Atlantik'in iki yakası arasında mevcut olan savunma harcamaları farkının daha da büyümesini önlemelidirler.
  NATO Review - Jaunie me...  
Es atsāku blogot. Pirmo nedēļu laikā es saņēmu daudzas atsauksmes no cilvēkiem, kas dzīvoja ārpus Afganistānas un kas bija lasījuši manu blogu. Viņiem tas patika, jo bija grūti atrast neatkarīgas ziņas no Afganistānas.
But I couldn’t stay silent. I started blogging again. During the first few weeks I received great feedback from people outside Afghanistan reading my blog. They liked it because it was difficult to find independent news from Afghanistan.
Mais je ne pouvais pas me taire. J’ai recommencé à bloguer. Au cours des premières semaines, j’ai reçu beaucoup de réactions de personnes qui lisaient mon blog hors d’Afghanistan. Elles l’appréciaient parce qu’il était difficile de trouver des informations indépendantes en provenance d’Afghanistan.
Aber ich konnte nicht schweigen, sonder begann wieder, ein Blog zu erstellen. Während der ersten Wochen erhielt ich tolles Feedback von Menschen außerhalb Afghanistans, die mein Blog lasen. Sie schätzten es, weil es schwierig war, eine unabhängige Quelle für Nachrichten aus Afghanistan zu finden.
Pero no podía quedarme callado, así que empecé a escribir otra vez una bitácora. Durante las primeras semanas recibí muchas contestaciones desde fuera de Afganistán de personas que leían mi blog, que les gustaba mucho porque resultaba difícil encontrar informaciones independientes referentes a Afganistán.
Ma non potevo starmene zitto. Ho ricominciato così a fare blog. Sin dalle prime settimane vi è stata una notevole reazione da parte di chi leggeva il mio blog al di fuori dell’Afghanistan. Lo apprezzavano perché era difficile trovare notizie indipendenti provenienti dall’Afghanistan.
Porém, não podia ficar calado. Comecei de novo a escrever blogues. Durante as primeiras semanas, recebi reacções positivas de pessoas fora do Afeganistão que liam o meu blogue. Gostavam dele porque tinham dificuldade em encontrar notícias independentes sobre o Afeganistão.
ولكنني لم أستطع البقاء صامتاً، لذا بدأت أدون من جديد وخلال الأسابيع القليلة الأولى تلقيت تعليقات وملاحظات رائعة من أشخاص يعيشون خارج أفغانستان ممن قرؤوا مدونتي. فقد أعجبوا بها لأنه كان من الصعب إيجاد أخبار مستقلة من داخل أفغانستان.
Maar ik kon niet blijven zwijgen. Ik begon weer te bloggen. De eerste weken kreeg ik geweldige reacties van mensen buiten Afghanistan die mijn blog lazen. Ze vonden het goed, omdat het moeilijk was aan onafhankelijk nieuws uit Afghanistan te komen.
Но не можех да мълча. Отново си направих блог. През първите няколко седмици ми писаха много хора извън Афганистан, които бяха влизали в моя блог. Харесваше им, защото от Афганистан бе трудно да се научат новини от независим източник.
Nemohl jsem však zůstat stranou. Začal jsem opět blogovat. Již během prvních měsíců jsem konstatoval velký ohlas ze strany zahraničních čtenářů mého blogu, kterým se líbil zejména z toho důvodu, že je těžké získat objektivní zprávy z Afghánistánu.
Aga vait olla ma ei suutnud. Hakkasin jälle blogima. Paari esimese nädala jooksul sain ülimalt positiivset tagasisidet väljaspool Afganistani elavatelt inimestelt, kes minu blogi lugesid. Neile meeldis see sellepärast, et Afganistanist oli raske saada sõltumatuid uudiseid.
Azonban nem maradhattam csendben. Megint elkezdtem blogot írni. Az első néhány hét során nagyon jó visszajelzéseket kaptam Afganisztánon kívülről azoktól, akik olvasták a naplómat. Tetszett nekik, mert nehéz volt független híreket kapni Afganisztánból.
En mér var ómögulegt að þegja. Ég byrjaði að blogga aftur. Fyrstu vikurnar fékk ég mikil viðbrögð frá fólki utan Afganistan sem var að lesa bloggið mitt. Þeim líkaði bloggið af því að það var erfitt að fá óháðar fréttir frá Afganistan.
Tačiau tylėti negalėjau. Vėl pradėjau rašyti interneto dienoraštį. Per pirmąsias kelias savaites atsiliepė daugybė šį mano dienorašti perskaičiusių žmonių iš už Afganistano. Mano „blogas“ jiems patiko, nes sunku būdavo rasti nepriklausomų žinių iš Afganistano.
Men jeg kunne ikke fortsette å tie. Jeg begynte å blogge igjen. I løpet av de første få ukene fikk jeg mange tilbakemeldinger fra folk utenfor Afghanistan som leste bloggen min. De likte den fordi det var vanskelig å finne uavhengige nyheter fra Afghanistan.
Jednak nie mogłem milczeć. Znowu zacząłem prowadzić blog. W pierwszych tygodniach otrzymywałem wspaniały odzew na mój blog od osób zamieszkałych poza Afganistanem. Podobał się, ponieważ trudno było zdobyć niezależne doniesienia z Afganistanu.
Dar nu am putut să tac. Am început să utilizez blog-ul din nou. În primele câteva săptămâni, am primit un feedback deosebit din partea oamenilor din afara Afganistanului care îmi citeau blog-ul. Acesta le plăcea pentru că era greu de găsit o sursă independentă de informaţii din Afganistan.
Но молчать я не мог и снова начал писать блоги. Уже через несколько недель я получил очень хорошие отклики от людей, живших за пределами Афганистана и читавших мой блог. Он нравился им, потому что получить новости из Афганистана от независимых источников сложно.
Nemohol som však zostať stranou. Opäť som začal blogovať. Už v priebehu prvých mesiacov som konštatoval veľký ohlas zo strany zahraničných čitateľov môjho blogu, ktorým sa páčil hlavne z toho dôvodu, že je ťažké získať objektívne správy z Afganistanu.
Vendar nisem mogel molčati. Znova sem začel blogati. V prvih nekaj tednih sem dobil odlične povratne informacije od ljudi izven Afganistana, ki so brali moj blog. Všeč jim je bil zato, ker je bilo težko najti neodvisne novice iz Afganistana.
Ama sessiz de kalamazdım. Tekrar bloglamaya başladım. İlk birkaç hafta boyunca Afganistan dışından blogumu okuyan insanlardan büyük ilgi gördüm. Blogumu beğenmişlerdi zira Afganistan’dan bağımsız haberler almak çok zordu.
  NATO Review - Jaunie me...  
Mazāk kā 500 žurnālistu bija pieteikušies akreditācijai pirmā Līča kara laikā. Līdz 1998. gadam jau vairāk nekā 2500 žurnālistu meklēja iespēju sekot NATO darbam Kosovā.
Less than 500 journalists applied for accreditation for the first Gulf War. By 1998 more than 2,500 journalists were seeking to follow NATO into Kosovo.
Moins de 500 journalistes avaient demandé une accréditation lors de la première Guerre du Golfe. En 1998, plus de 2500 journalistes cherchaient à suivre les forces de l’OTAN au Kosovo.
Für den ersten Golfkrieg bewarben sich weniger als 500 Journalisten um eine Akkreditierung. 1998 bemühten sich schon mehr als 2.500 Journalisten um die Möglichkeit, die NATO ins Kosovo zu begleiten.
En la primera guerra del Golfo fueron menos de 500 los periodistas que solicitaron acreditación, mientras que en 1998 fueron más de 2.500 los que querían cubrir la actuación de la OTAN en Kosovo.
Erano meno di 500 i giornalisti che avevano richiesto l’accredito per la prima Guerra del Golfo. Nel 1998, più di 2.500 giornalisti hanno cercato di seguire la NATO in Kosovo.
Houve menos de quinhentos jornalistas a solicitarem acreditação para a primeira Guerra do Golfo. Em 1998, mais de 2.500 jornalistas tentaram ir com a NATO para o Kosovo.
Tijdens de eerste Golfoorlog vroegen minder dan 500 journalisten accreditatie aan. In 1998 wilden meer dan 2.500 journalisten achter de NAVO aan naar Kosovo.
По време на първата война в Персийския залив нямаше и 500 акредитирани журналисти. През 1998 г. над 2500 журналисти отразяваха събитията в Косово и последвалата намеса на НАТО.
O akreditaci v první válce v Zálivu požádalo méně než 500 novinářů. V roce 1998 už o referování o NATO v Kosovu projevilo zájem více než 2 500 novinářů.
Esimese Lahesõja ajal taotles akrediteeringut alla 500 ajakirjaniku. 1998. aastaks tahtis koos NATOga Kosovosse minna juba rohkem kui 2500 ajakirjanikku.
Kevesebb 500 újságíró kért akkreditációt az első Öböl-háború során. 1998-ra több mint 2500 újságíró szerette volna elkísérni a NATO-t Koszovóba.
Færri en fimm hundruð fréttamenn sóttu um fréttamannapassa í fyrra Persaflóastríðinu. Á árinu 1998 óskuðu meira en 2500 fréttamenn eftir að fylgja NATO inn í Kosovo.
Persų įlankos karo pradžioje akreditacijos prašė mažiau kaip 500 žurnalistų. O 1998 metais jau daugiau kaip 2 500 žurnalistų dėjo pastangas vykti į Kosovą paskui NATO.
Mindre enn 500 journalister søkte om akkreditering i den første Golf-krigen. Når vi kom til 1998 søkte mer enn 2.500 journalister om å følge NATO i Kosovo.
Mniej niż pięciuset dziennikarzy ubiegało się o akredytację podczas pierwszej wojny w Zatoce. Już w 1998 roku ponad 2500 dziennikarzy chciało obserwować działania NATO w Kosowie.
Mai puţin de 500 de jurnalişti au solicitat acreditări pentru primul Război din Golf. În 1998, mai mult de 2.500 de jurnalişti doreau să urmeze NATO în Kosovo.
Менее пятисот журналистов подали запрос на аккредитацию во время первой войны в Персидском заливе. А к 1998 году более 2 500 журналистов хотели идти за НАТО в Косово.
Počas prvej vojny v Zálive požiadalo o akreditáciu menej ako 500 novinárov. V roku 1998 už o referovanie o NATO v Kosove prejavilo záujem viac než 2 500 novinárov.
Birinci Körfez Savaşı için 500’den az gazeteci akreditasyon için başvurmuştu. 1998’de, NATO’nun Kosova’daki operasyonu için ise 2500 gazeteci başvurmuştu.
  Drošība un budžeta iero...  
Tajā pat laikā mūsu bagātība un labklājība ir ne tikai gudras ekonomiskās izvēles jautājums, šeit ir nepieciešama arī gudra izvēle drošības jomā. Kā, piemēram, mēs varētu aizsargāt mūsu iedzīvotājus un kritiski svarīgo infrastruktūru no teroristiem?
At the same time, our prosperity and wellbeing are not just a question of wise economic choices, they also require wise security choices. How, for example, can we protect our populations and critical infrastructure from terrorists? Or our territories from missile strikes? Or our shipping from pirates? How can we protect not only economic activity but also human life, if we don’t have the right capabilities?
Dans le même temps, notre prospérité et notre bien-être ne sont pas simplement une question de choix économiques judicieux ; ils exigent aussi des choix sécuritaires judicieux. Comment pouvons-nous, par exemple, protéger nos populations et nos infrastructures essentielles contre les terroristes ? Ou nos territoires contre des frappes de missiles ? Ou notre marine marchande contre les pirates ? Comment pouvons-nous protéger non seulement l’activité économique, mais aussi les vies humaines, si nous n’avons pas les moyens adéquats à notre disposition ?
Zugleich hängen unser Wohlstand und unser Wohlergehen nicht nur von klugen wirtschaftlichen Entscheidungen, sondern auch von weisen sicherheitspolitischen Entscheidungen ab. Wie können wir beispielsweise unsere Bevölkerung und unsere kritischen Infrastrukturen vor Terroristen schützen? Oder unsere Staatsgebiete vor Raketenangriffen? Unsere Schiffe vor Piraten? Wie können wir nicht nur die Wirtschaftsaktivität, sondern auch menschliches Leben schätzen, wenn wir nicht die richtigen Ressourcen und Fähigkeiten dazu besitzen?
Además, nuestra prosperidad y bienestar no sólo dependen de unas medidas económicas acertadas; también requieren medidas de seguridad acertadas. Por ejemplo, ¿cómo proteger nuestras poblaciones e infraestructuras esenciales frente a los terroristas? ¿O nuestros territorios frente a ataques con misiles? ¿O nuestros barcos frente a los piratas? ¿Cómo proteger, no sólo las actividades económicas, sino también las vidas humanas, sin tener las capacidades adecuadas?
Allo stesso tempo la nostra prosperità e benessere non dipendono solo da sagge scelte economiche, richiedono anche sagge scelte nel campo della sicurezza. Come, per esempio, possiamo proteggere le nostre popolazioni e le infrastrutture fondamentali dai terroristi? O i nostri territori da attacchi missilistici? O i nostri commerci marittimi dai pirati? Come possiamo proteggere non solo le attività economiche ma anche la vita umana, se non abbiamo le capacità necessarie?
No entanto, a experiência demonstra que tais medidas são contraproducentes. As medidas proteccionistas não salvam os negócios que já estão a perder competitividade. Além disso, as consequências de tais medidas são muitas vezes sentidas de forma mais severa nos países e nas regiões já de si fragilizados, podendo ampliar algumas das mais sérias ameaças à segurança com que já tivemos de lidar nos últimos anos, nomeadamente o terrorismo, a pirataria e a interrupção do fornecimento de energia.
في الوقت عينه، فإن ازدهارنا ورفاهيتنا لا يتعلقان فقط بالخيارات الاقتصادية الحكيمة، بل يتطلبان أيضاً خيارات أمنية حصيفة. فكيف لنا، على سبيل المثال أن نحمي شعوبنا والبنى التحتية المهمة من الإرهاب؟ أو أن نحمي أراضينا من هجمات صاروخية. أو تجارتنا البحرية من القراصنة؟ كيف يمكن أن نحمي ليس الحيوية والنشاط الاقتصادي وحسب ولكن كيف يمكن أن نحمي حياة البشر.
Tegelijkertijd hangen onze voorspoed en ons welzijn niet alleen af van wijze economische keuzes, zij vereisen ook wijze veiligheidskeuzes. Hoe kunnen wij onze bevolking en cruciale infrastructuur bijvoorbeeld beschermen tegen terroristen? Of ons grondgebied tegen een raketaanval? Of onze scheepvaart tegen piraten? Hoe kunnen we niet alleen de economische activiteit beschermen maar ook het menselijk leven, als wij niet over de juiste vermogens beschikken?
Опитът обаче учи, че подобни ходове са контрапродуктивни. Протекционистките мерки няма да спасят предприятията, които вече губят своята конкурентноспособност. Нещо повече, последиците от такива мерки често се усещат по-тежко в страните и регионите, които вече са уязвими. И могат да засилят някои от най-сериозните заплахи за сигурността, с които се борим през последните години, като тероризма, пиратството и прекъсването на енергийните доставки.
Současně naše prosperita a blahobyt nejsou otázkou racionálních ekonomických alternativ; vyžadují také racionální alternativy bezpečnostní. Jakým způsobem, například, jsme schopni chránit naše obyvatelstvo a vitálně důležité infrastruktury před teroristy? Nebo naše území před řízenými raketami? Nebo loďstvo před piráty? Jakým způsobem jsme schopni chránit nejen naší ekonomiku, ale rovněž lidské životy, nemáme-li k tomu odpovídající schopnosti?
Samal ajal ei sõltu jõukus ja heaolu ainult tarkadest majanduslikest valikutest, need nõuavad ka tarku julgeolekuvalikuid. Kuidas kaitseme oma rahvast ja elutähtsaid taristuid terroristide eest? Või oma territooriumi raketirünnakute eest? Või laevandust piraatide eest? Kuidas kaitseme mitte ainult oma majandustegevust, vaid ka inimelusid, kui meil ei ole vajalikke võimeid?
A jómódunk és a boldogulásunk ugyanakkor nem csak a bölcs gazdasági döntéseken múlik, bölcs biztonságpolitikai döntésekre is szükség van. Hogyan tudjuk például megóvni a népeinket és a létfontosságú infrastruktúrát a terroristáktól? Vagy a területeinket a rakétatámadásoktól? Vagy a hajóinkat a kalózoktól? Hogyan leszünk képesek megvédeni a gazdasági tevékenységeinken túl az emberi életet is, ha nincsenek meg hozzá az eszközeink?
Á sama tíma verður að líta til þess að hagur okkar og velferð er ekki aðeins spurning um skynsamlegar ákvarðanir í efnahagsmálum, heldur þarf einnig að taka skynsamlegar ákvarðanir í öryggismálum. Hvernig eigum við til dæmis að vernda almenning og lífsnauðsynlega innviði í löndum okkar gegn hryðjuverkum? Eða yfirráðasvæði okkar fyrir eldflaugaárásum? Eða fragtflutninga okkar fyrir sjóránum? Hvernig getum við verndað, ekki aðeins efnahagslega starfsemi heldur einnig mannslíf, ef við höfum ekki réttu úrræðin?
Tačiau patirtis rodo, kad tokie žingsniai duoda priešingų rezultatų. Protekcionistinės priemonės negali išgelbėti konkurencingumą prarandančio verslo. Negana to, tokių priemonių padarinius dažnai visų skaudžiausiai pajunta tos šalys ir regionai, kurie jau ir taip yra nestabilūs. Ir dėl to gali dar labiau sustiprėti kai kurios iš pačių rimčiausių saugumo grėsmių, su kuriomis mums jau teko susidurti pastaraisiais metais, kaip antai terorizmas, piratai ir energijos tiekimo sutrikimai.
Samtidig er vår velstand og vårt velvære ikke bare et spørsmål om kloke, økonomiske valg, de krever også kloke sikkerhetsvalg. Hvordan kan vi for eksempel beskytte våre befolkninger og kritiske infrastruktur mot terrorister? Eller våre territorier mot missilangrep? Eller vår handelsflåte mot pirater? Hvordan kan vi beskytte ikke bare økonomisk, men også menneskelig aktivitet, hvis vi ikke har de rette evnene?
Jednak doświadczenie uczy, że takie posunięcia przynoszą odwrotny skutek. Środki protekcjonistyczne nie ocalą przedsiębiorstw, które już obecnie tracą swoją konkurencyjność. Co więcej, rezultaty przyjęcia takich środków są często najdotkliwiej odczuwane w najbardziej kruchych państwach i regionach. Tam mogą one potęgować niektóre z najpoważniejszych wyzwań dla bezpieczeństwa, z jakimi przyszło nam się już zmierzyć w ostatnich latach, takich jak terroryzm, piractwo oraz zakłócenie w naszych dostawach energii.
Totuşi, experienţa demonstrează că astfel de acţiuni sunt contraproductive. Măsurile protecţioniste nu vor salva afacerile care îşi pierd deja competitivitatea. Mai mult decât atât, consecinţele unor astfel de măsuri sunt deseori resimţite cel mai puternic în ţările şi regiunile care sunt deja fragile. Şi acestea ar putea amplifica unele dintre cele mai serioase ameninţări de securitate cu care ne-am confruntat deja în ultimi ani, precum terorismul, pirateria şi întreruperile în alimentarea noastră cu energie.
В то же время наше процветание и благосостояние сводятся не только к поиску мудрых решений в экономической сфере, но и к тому, чтобы делать мудрый выбор в сфере безопасности. Как, например, мы можем защитить население наших стран и критически важные объекты инфраструктуры от террористов? Или территории наших стран от ракетных нападений? Или наш морской транспорт от пиратов? Как нам защищать не только экономическую деятельность, но и жизни людей, если у нас нет необходимых сил и средств?
Súčasne naša prosperita a blahobyt nie sú otázkou racionálnych ekonomických alternatív; vyžadujú taktiež racionálne bezpečnostné alternatívy. Akým spôsobom, napríklad, sme schopní chrániť naše obyvateľstvo a vitálne dôležité infraštruktúry pred teroristami? Alebo naše územie pred riadenými raketami? Alebo loďstvo pred pirátmi? Akým spôsobom sme schopní chrániť nie len našu ekonomiku, ale zároveň ľudské životy, ak nemáme k tomu zodpovedajúce schopnosti?
Obenem pa pri blaginji in dobrobiti ne gre le za vprašanje modrih gospodarskih odločitev, ampak so potrebne tudi modre varnostne odločitve. Kako, na primer, lahko zaščitimo prebivalstvo in kritično infrastrukturo pred teroristi? Ali naša ozemlja pred napadi z izstrelki? Ali naše ladje pred pirati? Kako lahko zaščitimo ne le gospodarsko dejavnost, ampak tudi življenja ljudi, če nimamo pravih zmogljivosti?
Aynı zamanda, refah ve huzurumuz sadece akıllı ekonomik seçimlere değil, akıllı güvenlik seçimlerine de bağlıdır. Örneğin, halkımızı ve kritik alt yapımızı teröristlere karşı nasıl koruyabiliriz? Veya deniz ticaretimizi korsanlardan nasıl koruruz? Eğer doğru yeteneklere sahip değilsek sadece ekonomik faaliyetlerimizi değil, insan yaşamını nasıl koruruz?
  Teroristi un organizētā...  
Žurnālisti klausīja padomam un nonāca pie skandāla pirmsākuma. Līdzīgi rīkoties organizētās noziedzības un teroristu grupu kontekstā šodien ir tikpat noderīgi. Runājot ar tiem, kas "seko naudai" - tostarp pētnieciskajiem žurnālistiem -, šis "NATO Vēstneša" izdevums uzsver to, ka organizētās noziedzības un teroristu grupas bieži pārklājas - ar cilvēkiem, mērķiem, spējām un aktivitātēm.
C’est ce qu’ils firent, et la piste les conduisit à la source du scandale. Le conseil est tout aussi valable aujourd’hui pour les groupes appartenant à la criminalité organisée et les groupements terroristes. Par le biais d'entretiens avec ceux qui «suivent la piste de l’argent» - notamment des journalistes d’investigation – le présent numéro de la Revue de l’OTAN montre que criminalité organisée et terrorisme se chevauchent fréquemment : même personnel, mêmes objectifs, mêmes compétences, et mêmes activités.
Dies taten sie – und es führte sie zur Quelle des Skandals. Es ist ebenso nützlich, dies heute mit organisierten Verbrechergruppen und terroristischen Gruppierungen zu tun. Durch Gespräche mit jenen, die „der Spur des Geldes folgen“ - darunter auch investigative Journalisten – stellt diese Ausgabe von NATO Brief fest, dass sich organisiertes Verbrechen und terroristische Gruppierungen oft überlappen: Personen, Zielsetzungen, Fähigkeiten und Aktivitäten sind häufig austauschbar.
Así lo hicieron, y el dinero les guió hasta origen del escándalo. Y este mismo método resulta igual de útil con el crimen organizado y los grupos terroristas. En esta edición de la Revista de la OTAN entrevistamos a los que "siguen al dinero" -entre ellos varios periodistas de investigación- para resaltar que el crimen organizado y los grupos terroristas se solapan a menudo en recursos humanos, objetivos, habilidades y actividades.
Lo fecero - e trovarono che li conduceva alla fonte dello scandalo. Oggi, è altrettanto utile agire nello stesso modo con il crimine organizzato e con i gruppi terroristici. Parlandone con coloro che “seguono il denaro” – tra cui alcuni giornalisti investigativi - questo numero della Rivista della NATO mette in luce come il crimine organizzato e i gruppi terroristici spesso coincidano: nelle persone, negli scopi, nelle capacità e nelle attività.
Eles assim fizeram e descobriram que foi o dinheiro que os levou à origem do escândalo. Repetir esta metodologia no que diz respeito ao crime organizado e aos grupos terroristas é igualmente útil, hoje em dia. Ao falar com aqueles que “seguem o dinheiro”, nomeadamente jornalistas de investigação, a presente edição da Revista da NATO sublinha o facto de o crime organizado e os grupos terroristas serem muitas vezes coincidentes: em termos de pessoas, objectivos, conhecimentos e actividades.
لقد فعلوا ذلك وأوصلهم ذلك إلى مصدر الفضيحة. إن تطبيق النصيحة نفسها للتعامل مع الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية لن يكون أقل فائدة في جهود مكافحتها. فمن خلال الحديث إلى أولئك الذين يعرفون كيف "يلحقون بآثار الأموال" بما في ذلك الصحفيون الذين يعملون في التحقيقات الميدانية. هذا العدد من مجلة حلف الناتو يلقي الضوء على ما تغفله غالباً الجريمة المنظمة والجماعات الإرهابية في الأشخاص والأهداف والمهارات والنشاطات.
Dat deden ze – en ze ontdekten dat het hen naar de wortel van het schandaal leidde. En het is heel nuttig om vandaag de dag hetzelfde te doen met de organiseerde misdaad en terreurgroepen. In gesprek met diegenen die ‘het geld volgen’ – waaronder onderzoeksjournalisten – brengt dit nummer van de NAVO Kroniek aan het licht, dat de georganiseerde misdaad en terreurgroeperingen elkaar dikwijls overlappen: wat betreft de mensen, de doelen, de vaardigheden en de activiteiten.
Те това и правят и така стигат до източника на скандала. Днес това начинание има същия успех по отношение на тероризма и организираната престъпност. Обръщайки се към тези, които "проследяват парите", включително разследващи журналисти, "НАТО Преглед" показва как се преплитат организираната престъпност и терористичните групи - хора, цели, възможности и дейности.
Učinili tak, a zápach peněz je skutečně dovedl k prameni celého skandálu. Stejný postup při hledání zdrojů organizovaného zločinu a terorismu v současnosti je stejně účinný. Debata v tomto vydání NATO Review s těmi, kteří "šli po zápachu peněz", včetně vyšetřujících novinářů, zdůrazňuje skutečnost, že organizovaní zločinci a teroristické skupiny se často překrývají, zvláště co se týká lidí, cílů, kompetence a aktivit.
Nad tegid seda ja avastasid skandaali juured. Samavõrra kasulik on see soovitus ka nüüdisajal organiseeritud kuritegevuse ja terrorirühmade puhul. Rääkides nendega, kes „järgnevad rahale”, sh uurivate ajakirjanikega, toob NATO Teataja käesolev number välja tõsiasja, et organiseeritud kurjategijate ja terroristide rühmad sagedasti kattuvad: nii inimeste, eesmärkide, oskuste kui ka tegevuse osas.
Ezt tették – és ez elvezette őket a botrány forrásához. Ugyanezt tenni manapság a szervezett bűnözés és a terrorista csoportok esetében legalább ennyire hasznos lehet. Megkérdezve azokat, akik „követik a pénz útját” – köztük oknyomozó újságírókat is – a NATO Tükör mostani száma rámutat arra, hogy miben osztoznak a szervezett bűnözői és a terrorista csoportok: emberekben, célokban, képességekben és tevékenységben.
Og það gerðu þeir - og hún leiddi þá að rót hneykslisins. Þetta er alveg jafn gagnlegt í dag þegar menn eru að fást við skipulagða glæpi og hryðjuverkahópa. Með því að ræða við þá sem „elta peningaslóðina“ - þ.m.t. rannsóknarblaðamenn - komust NATO Fréttir að því að skipulögð glæpastarfsemi og starfsemi hryðjuverkahópa skarast oft á tíðum: hvað varðar mannskap, markmið, færniþætti og starfsemi.
Jie taip ir padarė – pasirodė, kad tai ir nuvedė juos prie skandalo ištakų. Lygiai taip pat naudinga būtų pasekti šiuo patarimu ir šiandien, kai kalbama apie organizuotą nusikalstamumą ir teroristų grupes. Iš šiame „NATO apžvalgos“ numeryje pateiktų pokalbių su „sekančiaisiais paskui pinigus“, tarp jų ir su žurnalistais tyrėjais, aiškiai matyti, kaip dažnai susiję organizuoto nusikalstamumo ir teroristų grupės – žmonėmis, tikslais, gebėjimais ir veikla.
Det gjorde de - og ved å følge pengene førte det dem til skandalens kilde. Å gjøre det samme med organiserte kriminelle og terrorgrupper er like nyttig i dag. Ved å snakke med de som "følger pengene" - inkludert undersøkende journalister - viser denne utgaven av NATO Nytt at organiserte kriminelle og terrorgrupper ofte overlapper hverandre: med folk, mål, ferdigheter og aktiviteter.
Tak zrobili – i okazało się, że to doprowadziło ich do źródła skandalu. Ta metoda jest równie użyteczna obecnie w odniesieniu do zorganizowanej przestępczości i ugrupowań terrorystycznych. Poprzez rozmowy z tymi, którzy „śledzą pieniądze” – w tym z dziennikarzami śledczymi – bieżący numer NATO uwypukla prawdę, iż zorganizowana przestępczość i ugrupowania terrorystyczne często przynajmniej częściowo się pokrywają: w odniesieniu do ludzi, celów, kwalifikacji i środków.
Ei au făcut-o şi ceea ce au descoperit i-a condus la sursa scandalului. Astăzi, este în aceeaşi măsură util să se procedeze la fel în cazul grupurilor criminalităţii organizate şi teroriste. Prin discuţiile cu cei care „merg pe urma banilor” – inclusiv jurnalişti de investigaţii – această ediţie a Revistei NATO evidenţiază faptul că grupurile criminalităţii organizate şi cele teroriste se suprapun deseori, în privinţa oamenilor, scopurilor, abilităţilor şi a activităţilor.
Так они и поступили. Выяснилось, что этот след и в самом деле привел их к источнику скандала. И сегодня, изучая организованные преступные группировки и террористические группы, полезно идти тем же путем. В этот выпуск «Вестника НАТО» вошли беседы с теми, кто идет по следу денег, в том числе с журналистами, проводящими специальные расследования. В выпуске подчеркивается, что организованные преступные группировки и террористические группы часто совпадают по составу, целям, навыкам и видам деятельности.
Urobili tak a zápach peňazí ich skutočne doviedol k prameni celého škandálu. Ten istý postup pri hľadaní zdrojov organizovaného zločinu a terorizmu v súčasnosti je rovnako účinný. Debata v tomto vydaní NATO Review s tými, ktorí "šli po zápachu peňazí", vrátane vyšetrujúcich novinárov, zdôrazňuje skutočnosť, že organizovaní zločinci a teroristické skupiny sa často prekrývajú, zvlášť čo sa týka ľudí, cieľov, kompetencie a aktivít.
To sta naredila – in ugotovila, da ju je pripeljalo do izvora škandala. In če to danes naredimo z organiziranim kriminalom in terorističnimi skupinami, je enako koristno. S pogovori s tistimi, ki ‘sledijo denarju’ – vključno z raziskovalnimi novinarji – skušamo v tej številki Revije NATO pokazati, da se organizirani kriminal in teroristične skupine pogosto prekrivajo: najsi gre za ljudi, cilje, znanje ali dejavnosti.
Onlar da öyle yaptılar ve skandalın kaynağına ulaştılar. Bugün de aynı yöntemi organize suç ve terör grupları için uygulamak doğru olacaktır. Paranın izini sürenlerle (araştırmacı gazeteciler dahil) konuşan NATO Dergisi bu sayısında terörist gruplar ve organize suç gruplarının personel, amaç, uzmanlık ve faaliyetler açısından sık sık iç içe geçtiğini ortaya koyuyor.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
Un līdzīgi, uzlabojumi pazemes ūdeņu apsaimniekošanā, lietus ūdeņu savākšanā un uzglabāšanā, ūdens pārstrādē un atsāļošanā var apmierināt ūdens pieprasījumu nākotnē.
De la même manière, des améliorations au niveau de la gestion des eaux souterraines, de la capture et du stockage des eaux pluviales, du recyclage de l’eau et de la désalinisation permettront de faire face à la consommation future.
Auch kann durch Verbesserungen beim Grundwasser-Management, bei der Erfassung und Speicherung von Regenwasser, beim Wasserrecycling und der Wasserentsalzung eine Annäherung an den künftigen Verbrauch stattfinden.
De forma similar, una mejor gestión de los acuíferos subterráneos, la recogida y almacenamiento del agua de lluvia, el reciclaje y la desalinización permitirían satisfacer el consumo futuro.
Allo stesso modo, attraverso miglioramenti nella gestione delle falde acquifere, della raccolta e della conservazione dell'acqua piovana, del riutilizzo dell'acqua e della desalinizzazione si possono coprire i futuri consumi.
De igual modo, as melhorias na gestão dos recursos aquíferos, na captação e armazenagem das águas das chuvas e na reciclagem e dessalinização das águas podem ir ao encontro do consumo futuro.
كذلك الأمر، يُمكن تغطية الاستهلاك المستقبلي للمياه من خلال التقدّم القائم في إدارة المياه الجوفيّة وجمع وتخزين المياه السطحية وإعادة تدوير المياه وتحلية مياه البحر.
Ook verbeteringen in het beheer van grondwater, het opvangen en opslaan van hemelwater, het hergebruiken van water en ontzilting kunnen opwegen tegen het toekomstige grotere gebruik.
Същото важи и за водата - ако се подобри регулирането на подпочвените води, улавянето и съхранението на дъждовната вода, рециклирането и обезсоляването на морската вода, може да се задоволи бъдещото потребление.
Podobně, zdokonalení hospodaření se spodními vodami, jímání a akumulace dešťové vody, recirkulace vody a odsolování mořské vody mohou přispívat ke konzumaci vody v budoucnosti.
Niisamuti peaks tulevast veenõudlust aitama rahuldada parem põhjavee majandamine, vihmavee kogumine, vee taaskasutus ja magestamine.
Ugyanígy a felszín alatti vizekkel történő gazdálkodás, az esővíz begyűjtése és tárolása, a víz újrafelhasználása és sótalanítása is révén is biztosítható a jövőbeni fogyasztás.
Umbætur í grunnvatnsstýringu, söfnun og geymsla rigningarvatns, endurvinnsla vatns og afsöltun vatns getur fullnægt framtíðarþörfum fyrir vatn.
Tas pat pasakytina ir apie gruntinio vandens valdymą, audrų vandens surinkimą ir kaupimą, vandens perdirbimą ir nudruskinimą – tai leistų patenkinti ateities suvartojimo poreikius.
På same måte kan forbedringer i håndteringen av grunnvannet, utnytting og lagring av stormvann, resirkulering og avsalting av vann tilfredsstille fremtidig forbruk.
Podobnie udoskonalenia w gospodarowaniu wodami gruntowymi, zbieranie i przechowywanie wody z dużych opadów, recykling i odsalanie wody mogą pozwolić sprostać przyszłym potrzebom w zakresie jej zużycia.
În mod similar, perfecţionarea managementului subsolului, captarea şi depozitarea apei din precipitaţii, reciclarea apei şi desalinizarea pot asigura consumul necesar în viitor.
Аналогичным образом удовлетворить спрос в будущем можно с помощью более оптимального управления использованием подземных вод, сбора и хранения ливневых вод, оборотного водоснабжения и опреснения.
Podobne, zdokonalenie hospodárenia so spodnými vodami, zadržovanie a akumulácie dažďovej vody, recirkulácia vody a odsoľovanie morskej vody môžu prispievať k uspokojeniu konzumácie vody v budúcnosti.
Podobno lahko z izboljšavami v gospodarjenju s podtalnico, zajemanju in hranjenju padavinske vode, vodnem recikliranju in razsoljevanju zagotovimo dovolj virov za prihodnjo porabo.
Aynı şekilde, yeraltı sularının yönetimi, yağmur sularının tutulması ve depolanması, suyun dönüşümü ve tuzdan arındırılması konularındaki ilerlemeler gelecekteki tüketimin karşılanmasına yardımcı olacaktır.
  NATO Vēstnesis - Sociāl...  
Mubaraka administrācijas pūliņi apklusināt nemierniekus, izslēdzot visus interneta un mobilā telefona tīklus gandrīz piecu dienu garumā, jau nāca par vēlu. Bet, piemēram, Ķīnā aicinājumi uz svētdienas demonstrācijām, ko izteica interneta kopiena, tika ātri apturēti ar interneta cenzūras sistēmu palīdzību.
The Mubarak administration's attempt to silence the insurgents by shutting down all internet and mobile phone networks for nearly five days came too late. In China, however, Sunday rallies summoned by the online community were swiftly clamped down upon by Internet censorship systems.
La tentative du gouvernement Moubarak pour réduire les insurgés au silence en coupant tous les accès à Internet et à la téléphonie mobile pendant près de cinq jours est intervenue trop tard. En Chine, en revanche, les appels à manifester le dimanche lancés par la communauté en ligne ont été rapidement neutralisés par les systèmes de censure d’Internet.
Der Versuch der Regierung Mubarak, die Aufständischen zum Schweigen zu bringen, indem sämtliche Internet- und Mobilfunknetzwerke beinahe fünf Tage lang abgeschaltet wurden, kam zu spät. In China jedoch wurden die Sonntagsversammlungen, die von der Online-Community einberufen wurden, schnell durch die Internet-Zensursysteme unterbunden.
El intento de la administración de Mubarak de silenciar a los rebeldes clausurando Internet y los móviles durante casi cinco días llegó demasiado tarde. Sin embargo, en China las manifestaciones dominicales convocadas por la comunidad internauta se vieron rápidamente reprimidas por los sistemas de censura en la red.
Il tentativo dell’amministrazione Mubarak di far tacere gli insorti oscurando tutte le reti di Internet e della telefonia mobile per quasi cinque giorni giunsero troppo tardi. In Cina comunque, le riunioni della domenica convocate dalla comunità internauta subirono rapidamente un giro di vite attraverso i sistemi di censura di Internet.
A tentativa da administração de Mubarak de silenciar os manifestantes encerrando todas as redes móveis e de internet durante praticamente cinco dias foi tardia. Na China, porém, as manifestações de Domingo convocadas pela comunidade online foram rapidamente contidas através de sistemas de censura na internet.
De poging van Moebarak’s regering om de opstandelingen het zwijgen op te leggen door alle netwerken van het internet en de mobiele telefoon bijna vijf dagen lang plat te leggen, kwam te laat. In China echter werden de Zondagsbijeenkomsten waartoe de online-gemeenschap had opgeroepen, snel onderdrukt door de censuur op het Internet.
Опитът на администрацията на Мубарак да запуши устата на бунтовниците, закривайки всички мрежи за интернет и мобилни телефони за близо пет дни, бе твърде закъснял. В Китай обаче неделните митинги, свиквани от онлайн общността, бяха бързо осуетени от системите за цензуриране на интернет.
Mubarakova vláda se pokusila umlčet povstalce uzavřením sítě internetu a sítě mobilních telefonů, avšak s téměř pětidenním zpožděním. V Číně, nicméně, nedělní shromáždění svolávána internauty on-line, byla potlačena internetovými cenzurními systémy.
Mubaraki administratsioon üritas vastuhakkajaid vaigistada sellega, et lülitas viieks päevaks interneti ja mobiilvõrgud välja, kuid jäi sellega hiljaks. Hiinas aga tsenseeriti netikeskkonnas levinud üleskutsed pühapäevasteks kogunemisteks lihtsalt ära.
Túl későn következett be a Mubarak-kormányzat arra irányuló kísérlete, hogy az összes internetes és mobiltelefonos hálózat öt napig tartó lekapcsolása révén hallgattassa el a felkelőket. Kínában ugyanakkor az internetes közösség által toborzott vasárnapi tömeggyűléseket gyorsan megakadályozta az internetet cenzúrázó rendszer.
Tilraun ríkisstjórnar Mubaraks til að þagga niður í uppreisnarmönnum með því að loka fyrir öll internet- og farsímakerfi í fimm daga, kom of seint. Í Kína tókst internetritskoðunarkerfum stjórnvalda aftur á móti að koma í veg fyrir fyrirhuguð sunnudagsmótmæli.
Mubarako administracijos pastangos nutildyti maištininkus beveik penkioms dienoms išjungiant visus interneto ir mobiliųjų telefonų tinklus pasirodė besančios pavėluotos. Tačiau Kinijoje sekmadieniniai mitingai, į kuriuos sukviesdavo interneto bendruomenė, buvo nedelsiant užgniaužti, panaudojus interneto cenzūravimo sistemas.
Mubarak-administrasjonens forsøk på å tie i hjel opprørerne ved å stenge alle internett- og mobiltelefonnettverk i nesten fem dager, kom for sent. I China ble det imidlertid raskt lagt lokk på nettsamfunnenes innkallinger til søndagens demonstrasjoner gjennom sensursystemene for internett.
Próba uciszenia rebeliantów przez administrację Mubaraka poprzez odcięcie Internetu i telefonów komórkowych na prawie pięć dni została podjęta zbyt późno. Jednak w Chinach niedzielne wiece zwoływane przez społeczność działająca online zostały szybko zdławione przez systemy cenzurowania Internetu.
Administraţia Mubarak a încercat prea târziu să reducă la tăcere insurgenţii prin închiderea tuturor reţelelor de Internet şi telefonie mobilă timp de aproape cinci zile. Totuşi, în China, îndemnurile de participare la adunările din zilele de duminică lansate de comunitatea online au fost restricţionate rapid prin intermediul sistemelor de cenzură a Internetului.
Попытка администрации Мубарака заставить мятежников замолчать, отключив почти на пять суток все сети Интернета и мобильных телефонов, была слишком запоздалой. В Китае, однако, воскресные собрания, созываемые онлайновым сообществом, были быстро подавлены системами Интернет-цензуры.
Mubarakova vláda sa pokúsila umlčať povstalcov uzatvorením siete internetu a siete mobilných telefónov, avšak s takmer päťdenným oneskorením. Avšak v Číne, nedeľné zhromaždenia zvolávané internautmi on-line, boli potlačené internetovými cenzúrnymi systémami.
Poskus Mubarakove administracije, da bi utišal upornike z odklopom vseh internetnih in mobilnih omrežij za skoraj pet dni, je prišel prepozno. Na Kitajskem pa so nedeljske shode, h katerim je pozivala spletna skupnost, s sistemi internetne cenzure gladko zatrli.
Mübarek yönetiminin beş gün boyunca İnterneti ve cep telefon ağlarını kapatarak isyancıları susturma çabaları çok geç kaldı. Ancak Çin’de çevrimiçi toplum tarafından organize edilen Pazar protesto yürüyüşleri İnternet sansür sistemleri vasıtasıyla hızla engellendi.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Lai gan mūsu pasauli raksturo plaši savstarpēji sakari globālā mērogā, dzīves apstākļu nodrošināšanā vislielākā loma tomēr ir vietējām institūcijām. Tas īpaši attiecas uz noziedzību un taisnīgu ekonomisko attīstību.
Though our world involves vast global inter-connectivity, local institutions still count most of all in making life livable. This is particularly true where crime and equitable economic development are concerned.
Malgré les vastes interconnexions que connaît le monde d’aujourd’hui, ce sont toujours les institutions locales qui jouent le rôle principal pour assurer des conditions de vie supportables. C’est particulièrement vrai s’agissant de la criminalité et du développement économique équitable.
Obwohl unsere Welt immer mehr miteinander verbunden ist, sind es immer noch vor allem die lokalen Institutionen, die dafür sorgen, dass das Leben lebenswert ist und bleibt. Dies gilt insbesondere in den Bereichen der Verbrechensbekämpfung und der gerechten wirtschaftlichen Entwicklung.
Aunque nuestro mundo implica una enorme interconectividad global, son las instituciones locales las que más afectan a nuestra vida diaria. Y eso es especialmente cierto en lo referente a la criminalidad y el desarrollo económico equitativo.
Anche se il nostro mondo conosce vaste interconnessioni globali, le istituzioni locali restano quelle che maggiormente hanno a che fare con la nostra vita quotidiana. Questo è particolarmente vero là dove si ha a che fare con il crimine ed un equilibrato sviluppo economico.
Embora o nosso mundo envolva uma vasta inter-conectividade ao nível mundial, as instituições locais ainda são as que mais contam para tornar a vida suportável. Isto é especialmente verdade no que diz respeito ao crime e ao desenvolvimento económico equitativo.
مع أننا نتمتع بوسائل اتصالات عالمية، لا تزال المؤسسات المحليّة تؤدي الدور الأهمّ على صعيد توفير سبل الحياة الكريمة، لا سيما عندما يتعلّق الأمر بمكافحة الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية المتوازنة.
Hoewel onze wereld word gekenmerkt door een enorme mondiale connectiviteit, zijn lokale instellingen nog altijd het belangrijkst om het leven leefbaar te maken. Dat geldt zeker, waar het de misdaad en een evenredige economische ontwikkeling betreft.
Макар че в нашия свят всичко е взаимосвързано в глобален мащаб, местните институции разчитат преди всичко да направят живота поносим. Това важи особено за местата, където престъпността пречи на справедливото икономическо развитие.
I když globální koncepce současné civilizace vyžaduje rozsáhlou propojenost celého světa, místní správní orgány jsou nejvíce zaměřeny na kvalitu života svých občanů. To se týká zvláště trestné činnosti a spravedlivého hospodářského rozvoje.
Kuigi meie maailmas valitseb tohutu globaalne vastastikune seotus, teevad elu elatavaks siiski peamiselt kohalikud institutsioonid. Eriti kehtib see kuritegevuse ja õiglase majandusarengu suhtes.
Bár világunk a globális kapcsolattartásról szól, a helyi intézmények még mindig az élhetőbb életkörnyezet létrehozására törekszenek. Ez különösképp igaz akkor, amikor a kábítószerről és az igazságosabb gazdasági fejlődésről van szó.
Þrátt fyrir að í heimi okkar séu mikil hnattræn tengsl, eru staðbundnar stofnanir lykilatriði við að gera lífið bærilegt. Þetta á sérstaklega við hvað varðar glæpi og ásættanlega efnahagsþróun.
Nors mūsų pasaulyje viskas tarpusavyje globaliai susiję, tai, ar gyvensime normaliai, vis dar labiausiai priklauso nuo vietinių institucijų. Ypač tada, kai kalbama apie nusikalstamumą ir tolydžią ekonomikos plėtrą.
Selv om vår verden involverer stor, global gjensidig sammenkobling, er det fortsatt lokale institusjoner som teller mest for at livet skal være levelig. Det gjelder særlig med hensyn til kriminalitet og rettferdig, økonomisk utvikling.
Chociaż nasz świat wymaga ogromnie rozbudowanej, globalnej sieci wzajemnych powiązań, miejscowe instytucje wciąż najbardziej się liczą – to one sprawiają, że życie jest znośne. Jest to prawdą szczególnie w odniesieniu do przestępczości i godnego rozwoju gospodarczego.
Deşi lumea noastră implică o vastă inter-conectivitate globală, instituţiile locale joacă, în continuare, rolul cel mai important pentru a face ca viaţa să poată fi trăită. Acest lucru este în special adevărat când este vorba de criminalitate şi de o dezvoltare economică echitabilă.
Несмотря на то, что наш мир предполагает большую степень глобальной взаимосвязанности, местные органы по-прежнему играют основную роль в создании приемлемых условий жизни. Это особенно верно в случае преступности и справедливого экономического развития.
Aj keď globálne koncepcie súčasnej civilizácie vyžaduje rozsiahlu prepojenosť celého sveta, miestne správne orgány sú najviac zamerané na kvalitu života svojich občanov. To sa týka zvlášť trestnej činnosti a spravodlivého hospodárskeho rozvoja.
Čeprav v našem svetu vlada širna globalna medsebojna povezanost, si lokalne institucije še vedno najbolj prizadevajo za to, de je življenje znosno. To še zlasti velja, ko gre za organizirani kriminal in pravičen gospodarski razvoj.
Bugün tüm dünya global olarak birbirine bağlı olsa da yaşamı yaşanılır kılmakta yerel kuruluşların yeri hala önemli. Özellikle suç ve dengeli ekonomik kalkınma konusunda bu geçerli.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Arizonā, Nevadā un Teksasā, piemēram, ir liberāli ieroču pirkšanas noteikumi, kas pēc gandrīz visu Meksikas novērotāju domām palīdz bruņoties noziedznieku karteļiem. Iestāšanās pret Nacionālo šaujamieroču asociāciju (National Rifle Association (NRA)) ir kas tāds, ko nespēj uzņemties lielākā daļa likumu pieņēmēju.
Arizona, Nevada and Texas, for example, have liberal gun-purchase laws that virtually every Mexico observer believes is helping arm the cartels. Taking on the National Rifle Association (NRA) may be more than many lawmakers can stomach.
L’Arizona, le Nevada et le Texas ont, par exemple, une législation libérale en matière d’achats d’armes dont la quasi-totalité des observateurs mexicains considèrent qu’elle contribue à armer les cartels. Affronter la «National Rifle Association (NRA)», le lobby américain des armes à feu, représente peut-être une tâche trop hardie pour beaucoup de législateurs.
Arizona, Nevada und Texas beispielsweise haben liberale Gesetze über den Erwerb von Waffen, die, so die einhellige Meinung mexikanischer Beobachter, die Bewaffnung der Drogenkartelle unterstützen. Ein Ankämpfen gegen die National Rifle Association (NRA) könnte hingegen eine Aufgabe sein, der viele Gesetzgeber sich nicht gewachsen sehen.
Por ejemplo, Arizona, Nevada y Texas tienen leyes de armas permisivas que según los observadores mexicanos ayudan a proveerse a los cárteles; pero enfrentarse a la Asociación Nacional del Rifle (NRA) puede ser más de lo que muchos legisladores pueden soportar.
Arizona, Nevada e Texas, per esempio, hanno leggi permissive riguardo alla vendita delle armi; ogni osservatore messicano ritiene che ciò praticamente aiuti i cartelli ad armarsi. Ma affrontare la National Rifle Association (NRA) può essere più di quanto molti legislatori abbiano il coraggio di fare.
O Arizona, o Nevada e o Texas, por exemplo, têm leis liberais de compra de armas que praticamente todos os observadores mexicanos acreditam estar a ajudar os cartéis a armarem-se. Enfrentar a National Rifle Association (NRA) é provavelmente mais do que os legisladores conseguem aguentar.
تُجيز قوانين ولايات أريزونا ونيفادا وتكساس، مثلاً، شراء واقتناء البنادق، وهو ما يعتبره معظم المراقبين المكسيكيين عاملاً مساعداً في تسليح مهربي المخدرات المكسيكيين. لكنّ العديد من المشرّعين الأمريكيين ليسوا مستعدين لمواجهة "الجمعية الوطنية للبنادق".
Arizona, Nevada en Texas, hebben bijvoorbeeld zulke liberale wetten voor het kopen van geweren dat iedere Mexico-waarnemer vindt dat ze in feite de kartels helpen bewapenen. Maar de strijd aangaan met de National Rifle Associatie(NRA) is waarschijnlijk meer dan waartoe veel wettenmakers bereid zijn.
В Аризона, Невада и Тексас например има либерални закони за купуване на оръжие, което според почти всички наблюдатели на Мексико улеснява въоръжаването на картелите. А да се посегне на Националната оръжейна асоциация е нещо, което малцина законодатели биха посмели.
Například, ve státech Arizona, Nevada a Texas existují zákony legalizující volný nákup zbraní, které každý politický pozorovatel Mexika pokládá za potencionální napomáhání zločineckým kartelům k nákupu zbraní. Přijetí stanov Národního sdružení pro střelné zbraně (NRA) by však bylo nad síly zákonodárců.
Näiteks Arizonas, Nevadas ja Texases kehtivad liberaalsed relvaostuseadused, mis peaaegu kõigi Mehhiko vaatlejate arvates aitavad relvastada kartelle. Relvatootjate lobiorganisatsiooni NRA vastu astumine võib osutuda suuremaks tükiks, kui paljud seadusandjad suudavad alla neelata.
Arizona, Nevada és Texas államban például liberális fegyvervásárlási törvények vannak, amelyről majdnem minden mexikói szakértő azt állítja, hogy ez segíti lefegyverezni a kartelleket. Az amerikai fegyverlobbival szembe szállni olyasmi lehet, amitől a legtöbb törvényhozó óvakodna.
Arizona, Nevada og Texas hafa til dæmis mjög frjálslynda byssukaupalöggjöf sem flestir Mexíkóar telja að gagnist eiturlyfjahringunum við að afla vopna. Að takast á við hagsmunasamtök byssueigenda, National Rifle Association, er nokkuð sem margir stjórnmálamenn leggja varla í.
Štai, pavyzdžiui, Arizonoje, Nevadoje ir Teksase galioja labai liberalūs įstatymai dėl ginklų pirkimo, o tai, kaip įsitikinę beveik visi apžvalgininkai, padeda karteliams ginkluotis. Imtis Nacionalinės šautuvų asociacijos daugumai įstatymų leidėjų gali pasirodyti ne pagal jėgas.
Arizona, Nevada og Texas har for eksempel liberale våpenkjøpslover som mer eller mindre enhver observatør av Mexico tror bidrar til å bevæpne kartellene. Å ta fatt i National Rifle Association (NRA) kan være mer enn lovgiverne tør.
Na przykład Arizona, Nevada i Teksas, mają liberalne przepisy dotyczące zakupu broni, co zdaniem praktycznie każdego obserwatora spraw meksykańskich, pomaga uzbrajać kartele. Zmierzenie się z Narodowym Stowarzyszeniem Broni (National Rifle Association - NRA) może okazać się ponad wytrzymałość wielu prawodawców.
De exemplu, Arizona, Nevada şi Texasul au legi permisive în privinţa cumpărării armelor şi, practic, toţi observatorii mexicani consideră că acest lucru ajută la înarmarea cartelurilor. Preluarea controlului asupra Asociaţiei Naţionale a Carabinelor (NRA) ar putea reprezenta o încercare pentru care mulţi dintre legislatori nu sunt pregătiţi.
В Аризоне, Неваде и Техасе действуют законы о свободной продаже оружия, которые, по мнению почти всех тех, кто следит за событиями в Мексике, помогают снабжать им картели. Может быть, большинству законодателей не по силам тягаться с Национальной стрелковой организацией (NRA).
Napríklad, v štátoch Arizona, Nevada a Texas existujú zákony legalizujúce voľný nákup zbraní, ktoré každý politický pozorovateľ Mexika pokladá za potenciálne napomáhanie zločineckým kartelom k nákupu zbraní. Prijatie stanov Národného združenia pre strelné zbrane (NRA) by však bolo nad sily zákonodarcov.
Arizona, Nevada in Teksas imajo na primer liberalne zakone za nakup orožja, za katere domala vsi mehiški opazovalci pravijo, da spodbujajo oboroževanje kartelov. Spopad z Nacionalnim združenjem za strelno orožje (NRA) pa bi bil za mnoge pripravljavce zakonov lahko prevelik zalogaj.
Örneğin, Arizona, Nevada, ve Texas eyaletleri silah satın alma konusunda liberal yasalara sahiptir; tüm Meksikalı gözlemciler bunun kartellerin silahlanmasına yardımcı olduğuna inanmaktadırlar. Ancak Ulusal Silah Derneği (National Rifle Association) ile uğraşmayı yasa yapıcıların birçoğu kaldıramaz.
  Konfliktu risināšana: k...  
Ir daudz piemēru, kad strīdi tiek tādā veidā atrisināti. Faktiski Ārkārtas un Konstitucionālās Loya Jirgas (jeb Lielā Jirga), kas sanāca 2002. un 2003.gadā, funkcionēja kā strīdu izšķiršanas mehānisms visas valsts līmenī.
There are many examples of disputes being resolved in this manner. In fact, the Emergency and Constitutional Loya Jirgas (or Grand Jirga) held in 2002 and 2003 were a form of dispute resolution on a national scale. Jirgas and shuras are not normally on such a large scale, and normally focus on bread and butter issues of life for most Afghans. CPAU’s research based on its programmes indicate that the key conflict resolution issues are land (36%), water (14%), marriages / divorces (15%) and debt (15%), along with a range of personal disputes such as car accidents (20%).
Il y a de nombreux exemples de litiges résolus de cette manière. En fait, la Loya Jirga d’urgence et la Loya Jirga constitutionnelle (ou Grande assemblée) tenues en 2002 et 2003 ont représenté une forme de règlement des litiges à l’échelle nationale. Normalement les jirgas et les chouras ne sont pas organisées à une aussi grande échelle et elles traitent essentiellement de questions liées à la vie quotidienne de la plupart des Afghans. Les recherches menées par CPAU sur la base de ses programmes indiquent que les problèmes soumis concernent principalement les terres (36%), l’eau (14%), les mariages et les divorces (15%) et les dettes (15%), ainsi que toute une série de litiges personnels, comme les accidents de voiture (20%).
Es gibt viele Beispiele von Konflikten, die auf diese Weise gelöst wurden. Die Dringlichkeits- und Verfassungs-Loya-Jirgas (oder Großen Jirgas) von 2002 und 2003 waren eine Form einer Konfliktlösung auf Landesebene. Jirgas und Shuras werden im Normalfall nicht auf nationaler Ebene abgehalten, sondern befassen sich mit Alltagsdingen der Afghanen. Die Forschung des CPAU auf dieser Grundlage zeigen auf, dass die Konfliktlösungen in erster Linie Land (36%), Wasser (14%), Heiraten/Scheidungen (15%) und Schulden (15%) neben einer Bandbreite von privaten Konflikten, zum Beispiel Autounfällen (20%), betreffen.
Hay muchos ejemplos de conflictos resueltos de esta forma. De hecho, las Loya Yirgas (o Grandes Yirgas) de Emergencia y Constitucional, celebradas respectivamente en 2002 y 2003, constituyeron un ejemplo de resolución de disputas a escala nacional. Las yirgas y shuras normalmente no se celebran a tan alto nivel, sino que se centran en los asuntos cotidianos de la vida de la población. Las investigaciones de la CPAU sobre estos programas indican que los principales motivos de litigiosidad son las tierras (36%), el agua (14%), los matrimonios o divorcios (15%) y las deudas (15%), además de diversos tipos de disputas personales como accidentes de coche (20%).
Ci sono molti esempi di liti risolte in questo modo. Infatti la Loya Jirga (o Grande Jirga) per l’emergenza e quella costituzionale, riunite rispettivamente nel 2002 e nel 2003, hanno rappresentato una forma di risoluzione delle divergenze su scala nazionale. Le Jirga e le Shura di solito non si tengono a livello nazionale, e normalmente si concentrano su problemi legati all’esistenza quotidiana della maggior parte degli afgani. La ricerca effettuata dal CPAU, basata sui suoi programmi, indica che le principali questioni presenti nella soluzione delle controversie riguardano la terra (36%), l’acqua (14%), matrimoni/divorzi (15%) e i debiti (15%), insieme ad una gamma di liti personali, come gli incidenti automobilistici (20%).
Existem muitos exemplos de conflitos resolvidos desta forma. De facto, as “Loya Jirgas Constitucionais e de Emergência” (ou “Grande Jirga”) realizadas em 2002 e 2003 foram uma forma de resolução de conflitos à escala nacional. Habitualmente, as jirgas e as shuras não assumem uma dimensão tão importante, centrando-se antes em questões básicas do dia a dia da maioria dos afegãos. A investigação levada a cabo pela CPAU, baseada nos seus programas, indica que as principais questões que requerem uma resolução de conflitos são questões relacionadas com as terras (36%), a água (14%), os casamentos / divórcios (15%) e as dívidas (15%), para além de uma gama de disputas pessoais, como acidentes de viação (20%).
ونجحت المجالس العرفية في تسوية الكثير من القضايا بهذه الطريقة والواقع أن مجالس الطوارئ والمجالس الدستورية التي عقدت في عام 2002 وعام 2003 كانت تمثل إحدى صور الفصل في النزاعات على نطاق الدولة. وعادة لا تشكل هذه المجالس على مثل هذا النطاق الواسع وتركز بصورة أساسية على الفصل في النزاعات التي تتعلق بأرزاق كثير من الأفغان وسبل عيشهم. وتشير الأبحاث والدراسات التي أجرتها جمعية التعاون من أجل السلام والوحدة إلى أن 36 في المائة من النزاعات كانت تنشب حول حقوق ملكية الأراضي و14 في المائة حول موارد المياه و15 في المائة حول الطلاق والزواج و15 في المائة حول الدين إضافة إلى جملة من النزاعات الشخصية مثل حوادث السيارات التي بلغت 20 في المائة.
Er zijn vele voorbeelden van geschillen die op deze wijze worden opgelost. De Emergency en de Constitutional Loya Jirga (or Grote Jirga) die in 2002 en 2003 werden gehouden, waren in feite een vorm van geschiloplossing op nationale schaal. Jirga’s en shura’s zijn normaal gesproken niet zo groot, en richten zich gewoonlijk op de huis-tuin-en-keuken aspecten van het dagelijks leven van de meeste Afghanen. Onderzoek van de CPAU op grond van haar programma wijst uit, dat de belangrijkste onderwerpen voor conflictoplossing bestaan uit geschillen over land (36%), water (14%), huwelijk/scheiding (15%) en schuld (15%), naast een reeks persoonlijke geschillen zoals auto-ongelukken (20%).
Има много примери за решени по този начин спорове. На практика извънредната и конституционната Лоя Джирга през 2002 и 2003 г. бяха своего рода решаване на споровете в национален мащаб. Разбира се, местните джирга и шура не са в този мащаб и се занимават с ежедневните проблеми на афганистанците. Изследванията на CPAU в рамките на нейните програми показват, че основните причини за споровете са земята (36%), водата (14%), браковете/разводите (15%) и дълговете (15%) наред с редица лични спорове като пътно-транспортните произшествия (20%).
Existuje mnoho příkladů sporů řešených tímto způsobem. Ve skutečnosti, zasedání Velkého národního shromáždění neboli Rady starších (Loja džirga), která se konala v letech 2002 a 2003, byla řešením sporu na celonárodní úrovni. Džirga nebo Šúra neexistují na tak vysoké úrovni, neboť normálně se zabývají každodenními problémy Afghánců. Průzkum CPAU, který byl založen na programech této organizace, naznačuje, že hlavními důvody při řešení sporů jsou půda (36%), voda (14%), svatby/rozvody (15%) a dluhy (15%), spolu s celou řadou osobních sporů, jako jsou dopravní nehody (20%).
Näiteid konfliktide lahendamisest sellisel moel on palju. Sisuliselt kujutasid ju 2002. ja 2003. aasta erakorralised ja põhiseaduslikud Loya Jirga’d (ehk suur-džirgad) endast vaidluste lahendamise üleriiklikke foorumeid. Džirgad ja šuurad tavaliselt nii suures mahus kokku ei tule ja tegelevad enamasti enamiku afgaanide igapäevaelu küsimustega. CPAU uuringud näitavad, et kõige rohkem tülitsetakse maa (36%), vee (14%), abielude/lahutuste (15%) ja võlgade (15%) pärast, millele lisandub hulk isiklikke vaidlusi, nagu näiteks autoõnnetused (20%).
Sok példa van a problémák ilyen formában történő megoldására. A rendkívüli és az alkotmányozó Loja Dzsirga (vagy Nagy Dzsirga), melyeket 2002-ben és 2003-ban rendezték meg egy nemzeti szinten működő vitarendezési formát jelentettek. A dzsirgák és surák általában nem rendelkeznek széles hatáskörrel, hanem az afgánok mindennapjait érintő kérdésekre koncentrálnak. A CPAU kutatási programja azt mutatta ki, hogy a legfontosabb tárgyalt kérdések a föld (36%), víz (14%), házasság / válás (15%) aés adósság (15%) voltak, olyan személyes vitákkal kiegészülve, mint az autóbalesetek (20%).
Fjölmörg dæmi eru um að deilur hafi verið leystar með þessum hætti. Reyndar voru Neyðarráðið og Stjórnarskrárráðið Loya Jirgas (eða Stóra Jirga) sem haldin voru árin 2002 og 2003, hugsuð sem viðleitni til deilulausna á landsvísu. Jirga og Shura-ráðin eru yfirleitt ekki á svona stórum skala og beina yfirleitt sjónum sínum að hversdagslegum vandamálum í lífi flestra Afgana. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda til að helstu ágreiningsefni séu landamerkjadeilur (36%), vatn (14%), giftingar / skilnaðir (15%) og skuldir (15%), fyrir utan margvíslegar persónulegar deilur á borð við umferðaróhöpp (20%).
Yra daugybė pavyzdžių, kai šitokiu būdu buvo išspręsti ginčai. 2002 ir 2003 metais sušauktos Nepaprastoji ir Konstitucinė Loya Jirga (arba Didžioji Jirga) faktiškai buvo ginčų sprendimo būdas nacionaliniu mastu. Paprastai džirgos ir shuros nebūna tokio didelio masto, o dažniausiai sprendžia daugumai afganų rūpimus kasdienės duonos klausimus. Tyrimas, kurį atliko savo programas įgyvendinanti TVBO, rodo, kad daugiausiai konfliktų kyla dėl žemės (36%), vandens (14%), santuokų ir skyrybų (15%) bei skolų (15%). Ginčus sukelia ir daugybė įvairiausių kitų dalykų, pavyzdžiui, autoavarijos (20%).
Det er mange eksempler på uoverensstemmelser som blir løst på denne måten. Loya Jirga for krise og konstitusjon (eller Storjirga) som ble holdt i 2002 og 2003 var faktisk en form for konfliktløsning på nasjonalt plan. Jirgas og shuras er normalt ikke på et slikt høyt nivå, og er normalt fokusert på slike livsviktige spørsmål som brød og smør for de fleste afghanere. CPAUs forskning basert på dets programmer indikerer at de viktigste konfliktløsningssakene gjelder land (35 %), vann (14 %), ekteskap/skilsmisse (15 %) og gjeld (15 %), sammen med en rekke personlige uoverensstemmelser som biluhell (20 %).
Można wskazać wiele sporów, jakie zostały rozwiązane w ten sposób. W istocie sesje Nadzwyczajnej i Konstytucyjnej Loji Dżirgi - Emergency and Constitutional Loya Jirga (Wielkiej Dżirgi), które odbyły się w 2002 i 2003 roku były mechanizmem rozwiązywania sporów podniesionym na skalę ogólnonarodową. Dżirgi i szury zazwyczaj nie mają takiej wielkiej skali i przeważnie koncentrują się na najbardziej prozaicznych problemach życiowych większości Afgańczyków. Badanie CPAU oparte na programie tej organizacji wskazuje, że rozwiązywane spory dotyczą ziemi (36%), wody (14%), małżeństw/rozwodów (15%) i długów (15%) oraz całego szeregu indywidualnych sporów takich, jak wypadki samochodowe (20%).
Există multe exemple de dispute soluţionate în acest mod. De fapt, Loya Jirga-urile (sau Marile Jirga-uri) de Urgenţă şi Constituţionale desfăşurate în 2002 şi 2003 au reprezentat o formă de soluţionare a disputelor la scară naţională. De obicei, jirga-urile şi shura-urile nu au o astfel de amploare şi se concentrează de obicei asupra unor aspecte existenţiale fundamentale pentru cei mai mulţi dintre afgani. Din analiza CPAU rezultă că principalele aspecte care fac obiectul soluţionării conflictelor sunt pământul (36%), apa (14%), căsătoriile/divorţurile (15%) şi datoriile (15%), împreună cu o gamă largă de dispute de ordin personal, precum accidentele auto (20%).
Существует много примеров разрешения споров подобным образом. Фактически Чрезвычайная и Конституционная Лойя Джирга (или Большая Джирга), проведенные в 2002 и 2003 году, были своего рода разрешением споров в национальном масштабе. Обычно джирги и шуры не проводятся в таком большом масштабе и сосредоточиваются на насущных вопросах жизни большинства афганцев. Как показывает исследование, проведенное организацией «Сотрудничество ради мира и единства» на основе осуществляемых ею программ, главными вопросами при разрешении споров являются: земля (36%), вода (14%), браки и разводы (15%), долги (15%), а также ряд личных споров, например, дорожно-транспортные происшествия (20%).
Existuje mnoho príkladov sporov riešených týmto spôsobom. V skutočnosti, zasadania Veľkého národného zhromaždenia alebo Rady starších (Loja džirga), ktoré sa konali v rokoch 2002 a 2003, boli riešením sporu na celonárodnej úrovni. Džirga alebo Šúra neexistujú na tak vysokej úrovni, pretože sa zvyčajne zaoberajú každodennými problémami Afgancov. Prieskum CPAU, ktorý bol založený na programoch tejto organizácie naznačuje, že hlavnými dôvodmi pri riešení sporov sú pôda (36%), voda (14%), svadby/rozvody (15%) a dlhy (15%), spolu s celou radou osobných sporov, ako sú dopravné nehody (20%).
Obstajajo številni primeri rešitve sporov na ta način. Pravzaprav sta bila sklica izredne in ustavne loje džirge (ali velike skupščine) leta 2002 in 2003 oblika reševanja sporov na nacionalni ravni. Džirge in šure se običajno ne odvijajo na tako visoki ravni, temveč se ukvarjajo z vsakodnevnimi vprašanji večine Afganistancev. Raziskava CPAU na osnovi njenih programov je pokazala, da so ključna vprašanja pri reševanju sporov zadevala zemljo (36%), vodo (14%), zakone/ločitve (15%) in dolgove (15%), ter vrsto osebnih sporov, kot so prometne nesreče (20%).
Bu şekilde çözüme ulaştırılmış birçok dava var. 2002 ve 2003 yıllarında oluşturulan Anayasal Loya Jirga’lar (Büyük Koney) anlaşmazlıkların çözümlenmesinde yurt çapında bir metot oluşturdu. Jirga ve Şuralar genelde bu kadar büyük çaplı olmuyor; daha ziyade Afganların günlük hayatlarındaki anlaşmazlıkları ele alıyor. CPAU’nun (Barış ve Birlik için İşbirliği) araştırmasına göre anlaşmazlıkların temel konuları arazi (% 36), su (% 14), evlenme/boşanma (% 15), borçlar (% 15) ve trafik kazaları gibi çeşitli bireysel tartışmalar.
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
Finanšu krīze: teroristu uzbrukumam līdzīgs efekts?
La crise financière : un effet similaire à celui d’un attentat terroriste ?
Die Finanzkrise: eine ähnliche Wirkung wie ein Terroranschlag?
La crisis financiera: ¿Un efecto semejante a un ataque terrorista?
La crisi finanziaria: un effetto comparabile ad un attacco terroristico?
A crise financeira: um efeito semelhante a um atentado terrorista?
الأزمة المالية ـ هل تأثيرها مماثل لتأثير أيّ اعتداء ارهابي واسع؟
De financiële crisis: een even groot effect als een terroristische aanslag?
Финансовата криза - ефект като от терористично нападение?
Má finanční krize stejné důsledky jako teroristický útok?
Finantskriis: sama mõju mis terrorirünnakul?
A pénzügyi válság: hasonlók a hatásai, mint egy terrortámadásé?
Fjármálakreppan: hefur hún svipuð áhrif og hryðjuverkaárás?
Finansų krizė: poveikis toks pat kaip teroristų išpuolio?
Finanskrisen: har den en liknende effekt som et terroranslag?
Kryzys finansowy: podobny w skutkach do ataku terrorystycznego?
Criza financiară: un efect similar celui al unui atac terorist?
Похож ли финансовый кризис по своему воздействию на теракт?
Má finančná kríza rovnaké dôsledky ako teroristický útok?
Finančna kriza: podoben učinek kot teroristični napad?
Finansal kriz: terörist saldırı benzeri etkiler
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
No finansēm līdz aizsardzībai
De la finance à la défense
Von den Finanzen zur Verteidigung
Finanzas y defensa
Dalla finanza alla difesa
Das finanças à defesa
من المال إلى الدفاع
Van de financiële wereld naar defensie
От финанси към отбрана
Od financí k obraně
Rahandusest kaitseni
A pénzügyektől a védelemig
Frá fjármálum til varnarmála
Nuo finansų iki gynybos
Fra finans til forsvar
Od finansów do obronności
De la finanţe la apărare
От финансов до обороны
Od financií k obrane
Od financ do obrambe
Finanstan savunmaya
  NATO Review - Terorisma...  
Giustozzi provizoriski secina, ka „blusu karš” tika vests līdz 2005.gadam, kad starptautiskā „džihāda” tendence bija tikai pašos pirmsākumos. Tomēr autors vilcinās pārāk stingri atbalstīt šo secinājumu un, šķiet, aicina lasītāju izvērtēt, diskutēt un veidot pašam savu viedokli.
Giustozzi tentatively concludes that a ‘war of the flea’ was being fought until 2005 when the internationalist jihadist tendency started emerging. But he is hesitant to press the point too much and seems to invite the reader to discuss, debate and form their own opinion.
L’auteur se risque à conclure que la « guerre de la puce » a prévalu jusqu’en 2005, lorsque la tendance djihadiste internationaliste a commencé à émerger. Il hésite toutefois à s’engager à fond sur cette piste et semble inviter le lecteur à examiner la question, à débattre et à se forger sa propre opinion.
Giustozzi folgert ansatzweise, dass bis 2005 ein Guerillakrieg geführt wurde, als die internationalisierte Dschihad-Tendenz deutlich wurde. Er schreckt jedoch davor zurück, diesem Punkt allzu großes Gewicht beizumessen, und möchte wohl den geneigten Leser dazu einladen, hierüber zu diskutieren und zu debattieren und sich ein eigenes Bild zu machen.
Giustozzi llega a una primera conclusión provisional de que se trató de una guerra de guerrillas de baja intensidad hasta el año 2005, cuando surgió la tendencia yihadista internacional. Pero no lo afirma categóricamente y parece invitar al lector a discutir, debatir y formarse su propia opinión.
In attesa di verifica, Giustozzi conclude che una “guerra della pulce” la si è combattuta fino al 2005, allorché ha cominciato ad emergere la tendenza jihadista internazionalista. Ma esita ad insistere eccessivamente sul punto e sembra piuttosto invitare il lettore a discutere, dibattere e a formarsi una propria opinione.
Giustozzi conclui timidamente que a “guerra da pulga” foi travada até 2005, altura em que começou a surgir a tendência jihadista internacionalista. Contudo, o autor hesita em defender afincadamente esta posição e parece convidar o leitor a discutir, debater e a chegar à sua própria conclusão.
خلص جيستوزي إلى الإعتقاد بأنّ "حرب طرد المحتلين" من أفغانستان استمرّت حتى عام 2005، حيث بدأ الميل نحو تبني قضيّة الجهاد العالمي. لكنّه تردد في تحليل هذه النقطة بكل أبعادها داعياً القارئ، على ما يبدو، لمناقشتها وتحليلها وتكوين رأيه الشخصي حولها.
Giustozzi concludeert voorlopig dat tot 2005, het moment waarop het internationale jihadisme begon op te komen, een ‘war of the flea’ werd gevoerd. Maar hij aarzelt om zijn punt sterk naar voren te brengen en lijkt de lezer eerder uit te nodigen tot discussie, debat, en om zijn eigen mening te vormen.
Джустоци колебливо заключава, че «война на бълхите» се е водила до 2005 г., когато започва да се надига интернационалистическата джихадистка тенденция. Но той избягва категоричните изводи и сякаш подканя читателя към дискусия и спор, за да си състави собствено мнение.
Giustozzi nejistě shrnuje, že „bleší válka“ se vedla až do roku 2005, kdy se začaly objevovat tendence mezinárodního džihádu. Autor váhá, aby příliš tento fakt nezdůraznil, a raději čtenáře pobízí k diskuzi, vyměně názorů a vytvoření vlastního mínění.
Giustozzi teeb ettevaatliku järelduse, et „kirbusõda” peeti kuni 2005. aastani, mil hakkas esile tõusma rahvusvahelise džihaadi suundumus. Kuid ta ei söanda seda seisukohta ülemäära rõhutada ja näib kutsuvat lugejat arutlema, vaidlema ja omaenda arvamust kujundama.
Giustozzi azt a következtetést sugallja, hogy a ’legyek háborúja’ 2005-ig folyt, amikor elkezdett megjelenni a nemzetközi dzsihadista trend. Óvakodik azonban attól, hogy ezt határozottan kijelentse, mintegy felszólítja az olvasót, hogy vitassa meg, gondolja át és alakítsa ki a saját véleményét.
Niðurstöður Giustozzi eru þær að „flóarstríðið“ hafi verið háð til ársins 2005 þegar tilhneigingin til alþjóða-jihad fór að koma í ljós. En hann er hikandi við að árétta þessa niðurstöðu og virðist hvetja lesandann til að ræða, rökræða og móta sér eigin skoðun.
Giustozzis daro nedrąsią išvadą, kad „blusų karas“ buvo kariaujamas iki 2005 metų, kai tarptautino džihado tendencijos dar tik rodėsi. Tačiau jis nenori būti perdaug kategoriškas ir yra labiau linkęs skatinti skaitytoją diskutuoti, ginčytis ir daryti savas išvadas.
Giustozzi konkluderer prøvende med at det ble utkjempet en ”loppekrig” til 2005 da den internasjonale jihadist-tendensen begynte å dukke opp. Han nøler imidlertid med å presse punktet for mye, og synes å invitere leseren til å diskutere, debattere og danne sin egen mening.
Giustozzi podsuwa stwierdzenie, że „wojna pcheł” była prowadzona od 2005 roku, gdy zaczęła się uwidaczniać tendencja do wspierania internacjonalistycznego dżihadu. Jednak powstrzymuje się przed zbyt mocnym forsowaniem tej tezy i wydaje się zapraszać czytelnika do rozmowy, sporów i wyrobienia sobie własnej opinii.
Giustozzi concluzionează preliminar că s-a dus un război de gherilă până în 2005, când, la nivelul jihad-ului, a apărut tendinţa de internaţionalizare. Dar el ezită să avanseze prea insistent această opinie şi pare să invite cititorul să discute, să dezbată şi să-şi formeze propriul punct de vedere.
Джустоцци приходит к предварительному выводу о том, что «война блохи» велась до 2005 года, когда начала зарождаться тенденция международного джихада. Но он не решается слишком настойчиво отстаивать это мнение и словно приглашает читателя к обсуждению, спору и формированию своей собственной точки зрения.
Giustozzi pokusne uzatvára, že „blšia vojna“ sa viedla až do roku 2005, kedy sa začali objavovať tendencie k medzinárodnému džihádu. Ale váha, aby príliš nezdôraznil tento bod a radšej čitateľov nabáda k diskusii, vymenovaniu si názorov a vytvoreniu svojej vlastnej mienky.
Giustozzi okvirno zaključi, da je gverilska vojna trajala do leta 2005, ko se je začela pojavljati tendenca mednarodnega džihada. Vendar pa pri tem noče preveč vztrajati in zdi se, da bralca vabi k razpravi, debati in izoblikovanju lastnega mnenja.
Giustozzi 2005’te uluslararası Cihat eğilimi ortaya çıkana kadar “pire savaşı”nın sürdürüldüğü söylüyor. Ancak bu fikri çok fazla vurgulamaktan kaçınıyor ve okuyucuları konuşup tartışmaya ve kendi fikirlerini oluşturmaya davet eder gibi görünüyor.
  NATO Review - Jaunie me...  
Tas viss bija laikietilpīgi, tomēr bija nozīmīgi pastāstīt visai pasaulei to, ka afgāņu jaunieši ir cietuši no kara un to, ka viņiem ir nepieciešama palīdzība. Tāpat bija svarīgi publicēt ziņas, kas nebija saistītas ne ar vienu politisko grupu vai partiju – kas manā valstī ir reta parādība.
It was time consuming, but it was important to tell the world that Afghan youths have suffered from war, and how they need help. And it was important to publish news that had no connection to political groups and parties – something rare in my country.
Cela prenait du temps, mais il était important de dire au monde que la jeunesse afghane souffre de la guerre et à quel point elle a besoin d’aide. Et il était important de publier des informations indépendantes de tout groupe et parti politique – une chose rare dans mon pays.
Dies war zwar zeitaufwendig, aber es war mir wichtig, der Welt mitzuteilen, dass afghanische Jugendliche unter dem Krieg gelitten haben und wie sehr sie Hilfe benötigen. Und es war mir wichtig, Nachrichten zu veröffentlichen, die nicht mit irgendwelchen politischen Gruppierungen oder Parteien verbunden waren - was in meinem Land nur selten der Fall ist.
Con todo es se pierde mucho tiempo, pero era importante contarle al mundo el sufrimiento de los jóvenes afganos a causa de la guerra, y su necesidad de ayuda. Y también considero importante que se publiquen noticias que no estén influidas por los grupos y partidos políticos, algo bastante inusual en mi país.
Ciò richiedeva molto tempo, ma era importante far saper al mondo che i giovani afgani soffrivano per la guerra, e quanto avessero bisogno di aiuto. Ed era importante pubblicare notizie ideologicamente e politicamente indipendenti: cosa assai rara nel mio paese.
Tudo isto demorava muito tempo, mas era importante dizer ao mundo que a juventude afegã sofria e sofre com a guerra e também que precisa de ajuda. Também era importante publicar notícias sem qualquer ligação a grupos e partidos políticos: Coisa rara no meu país.
كان ذلك يستغرق وقتاً كثيراً ولكن كان مهماً لإطلاع العالم أن الشباب الأفغاني قد عانى من الحرب وكيف أنهم يحتاجون للمساعدة، كما كان من المهم نشر أخبار ليس لها صلة بالجماعات والأحزاب السياسية – وهذا أمر نادر في بلدي.
Het was tijdrovend, maar het was belangrijk om de wereld te laten weten dat Afghaanse jongeren geleden hebben onder de oorlog, en welke hulp zij nodig hebben. En het was belangrijk om nieuws naar buiten te brengen dat geen connectie had met een politieke groep of partij – iets zeldzaams in mijn land.
Това отнема време, но е важно да се каже на света, че афганистанската младеж е изстрадала от войната и се нуждае от помощ. Важно е също да се дава информация, която не е обвързана с политическите групи и партии, нещо твърде рядко в страната.
Bylo to sice časově náročné, ale bylo nutné světu opakovat, že afghánská mládež trpí válkou, a že potřebuje pomoc. A rovněž bylo nutné publikovat zprávy, které neměly žádnou souvislost s politickými stranami či skupinami, což bylo v mé zemi něco velmi cenného.
See nõudis aega, aga tähtis oli rääkida maailmale, et noored afgaanid on sõja tõttu kannatanud ja vajavad abi. Tähtis oli ka avaldada uudiseid, millel puudus seos poliitiliste rühmituste ja erakondadega – minu kodumaal üsna ebatavaline nähtus.
Bár időigényes volt, de fontos volt elmondani a világnak, hogy az afgán fiatalok megszenvedték a háborút és, hogy szükségük van a segítségre. És fontos volt olyan híreket közölni, amelyek nem politikai csoportokkal és pártokkal voltak kapcsolatosak – ez igen ritka az én hazámban.
Þetta var mjög tímafrekt, en mér fannst mikilvægt að segja umheiminum frá því að afgönsk ungmenni hafa þjáðst af völdum styrjalda og að þau þarfnist aðstoðar. Og mér fannst mikilvægt að birta fréttir sem voru með öllu ótengdar stjórnmálahópum og –flokkum – sem er mjög sjaldgæft í landi mínu.
Tai atima daug laiko, tačiau svarbu yra papasakoti pasauliui, kad Afganistano jaunimas nukentėjo nuo karo ir kad jiems labai reikia pagalbos. Ir lygiai taip pat svarbu spausdinti naujienas, neturint jokių sąsajų su politinėmis grupuotėmis ir partijomis – o tai tikra retenybė mano šalyje.
Det var tidkrevende, men det var viktig å fortelle verden at afghansk ungdom har lidt under krig, og hvordan de trenger hjelp. Det var også viktig å publisere nyheter som ikke hadde noen forbindelse til politiske grupper og partier - noe som er sjeldent i mitt land.
Było to czasochłonne, ale ważne było by powiedzieć światu, że młodzież afgańska cierpi z powodu wojny i jak potrzebuje pomocy. Poza tym, ważne było, aby publikować doniesienia prasowe, które byłyby niezależne od ugrupowań politycznych lub partii – a jest to rzadkość w moim kraju.
Se consuma mult timp, dar era important să spun lumii că tinerii afgani suferă din cauza războiului şi să arăt modul în care aceştia pot fi ajutaţi. Şi era important să public ştiri care nu aveau nicio legătură cu grupurile sau partidele politice – un lucru rar în ţara mea.
На все это уходило время, но было важно поведать миру о том, что афганская молодежь пострадала от войны и что ей нужно помочь. И также было важно публиковать новости, не связанные с какими-либо политическими группами и партиями, что является довольно редким явлением в моей стране.
Bolo to síce časove náročné, ale bolo nutné svetu opakovať, že afganská mládež trpí vojnou a že potrebuje pomoc. A taktiež bolo nutné publikovať správy, ktoré nemali žiadnu súvislosť s politickými stranami či skupinami, čo bolo v mojej zemi veľmi cenné.
Vse to je bilo seveda dolgotrajno, toda zame je bilo pomembno svetu povedati, da afganistanska mladina trpi zaradi vojne in da potrebujemo pomoč. Pomembno je bilo tudi objavljati novice, ki niso bile povezane s političnimi skupinami ali strankami, kar je v moji domovini precej redko.
Bütün bunlar zaman alıyordu, ama Afganistan’daki gençlerin savaştan neler çektiklerini ve yardıma ne kadar ihtiyaçları olduğunu dünyaya duyurmak önemliydi. Ve, politik gruplar veya partilerle bir bağlantısı olmayan haberler yazmak çok önemliydi. Bu da ülkemde pek nadirdir.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Pēdējais NATO vilcināšanās iemesls ir saistīts ar organizācijas dabu, ko pārsvarā identificē ar militāro līdzekļu izmantošanu. Lai gan ir acīmredzams, ka enerģētiskajai drošībai var būt militāra dimensija – to parādīja NATO esošās pretpirātisma operācijas pie Somālijas krastiem, kas palīdz arī apsargāt naftas tankkuģus –, daudzas NATO valstis ir nobažījušās, ka pārāk redzama NATO loma varētu nepamatoti „militarizēt” to, kas pēc būtības ir ekonomiska tēma.
Et enfin, son caractère d’alliance principalement associée à des moyens militaires, est une dernière explication de l’hésitation de l’OTAN. S’il est évident que la sécurité énergétique peut avoir une dimension militaire - comme en témoignent les opérations de lutte contre la piraterie actuellement menées par l’Alliance au large des côtes somaliennes, qui contribuent également à la protection des navires pétroliers - de nombreux Alliés continuent de craindre qu’un rôle trop visible de l’OTAN ne « militarise » indûment un sujet essentiellement économique.
Und ein letzter Grund für das Zögern der NATO liegt in ihrem Charakter als Bündnis, das vorrangig mit militärischen Mitteln identifiziert wird. Obwohl es auf der Hand liegt, dass die Energiesicherheit eine militärische Dimension haben kann, was durch die aktuellen Operationen der NATO zur Bekämpfung von Piraterie vor der Küste Somalias, bei denen auch Öltanker geschützt werden, belegt wird, sind viele Bündnispartner besorgt, dass eine zu sichtbare Rolle der NATO zu einer unangemessenen „Militarisierung“ eines eigentlich wirtschaftsbezogenen Themas führen könnte.
El último motivo para sus vacilaciones es su carácter de Alianza identificada sobre todo con los medios militares. Aunque evidentemente la seguridad energética puede tener una dimensión militar, como demuestran las operaciones aliadas frente a las costas de Somalia, que también protegen a los petroleros, a muchos Aliados les preocupa que un papel de la Alianza demasiado notorio pudiera “militarizar” excesivamente los que en esencia constituye un asunto económico.
Un ultimo motivo di esitazione per la NATO è legato al fatto di essere considerata una Alleanza prevalentemente militare. Mentre è ovvio che la sicurezza energetica può avere una dimensione militare - come è dimostrato dalle attuali operazioni della NATO contro la pirateria lungo le coste della Somalia, che aiutano anche a proteggere le petroliere - molti alleati sono preoccupati che un ruolo della NATO troppo visibile potrebbe indebitamente "militarizzare" quello che era essenzialmente un problema economico.
Uma última razão para a hesitação da NATO deve-se ao seu carácter enquanto Aliança predominantemente identificada com meios militares. Apesar de ser óbvio que a segurança energética pode ter uma dimensão militar, tal como demonstrado pelas actuais operações da NATO contra a pirataria ao largo da costa da Somália, que também contribuem para a protecção dos petroleiros, muitos Aliados continuam preocupados com o facto de um papel de excessiva visibilidade da NATO poder "militarizar" indevidamente o que essencialmente é um assunto económico.
ويكمن السبب الأخير لتردد حلف الناتو في شخصيّته التي يغلب عليها الطابع العسكري. ولئن تجلى بوضوح أنّ أمن الطاقة ينطوي على بعد عسكري ـ كما تبرهن العمليات التي ينفذّها حلف الناتو حالياً ضدّ القرصنة قبالة السواحل الصومالية، والتي تساهم في حماية ناقلات النفط أيضاً ـ إلا أنّ العديد من دول الحلف يشعر بالقلق من أنْ يؤدي تنامي دور حلف الناتو في مجال أمن الطاقة إلى "عسكرة" مفرطة لمسألة اقتصادية في جوهرها.
Een laatste reden voor de aarzeling van de NAVO komt voort uit haar aard, ze is een Bondgenootschap dat hoofdzakelijk geïdentificeerd wordt met militaire middelen. Hoewel het enerzijds duidelijk is dat energieveiligheid ook een militaire dimensie kan hebben – zoals blijkt uit de huidige operaties van de NAVO tegen de piraterij voor de kust van Somalië, die ook helpen olietankers te beschermen – blijven veel Bondgenoten bezorgd dat een te zichtbare NAVO-rol een project dat in wezen economisch van aard was, te zeer zou “militariseren”.
И последната причина за колебанията на НАТО е самата му същност - съюз, използващ предимно военни средства. Макар че очевидно енергийната сигурност може да има и военно измерение - както показват операциите на НАТО срещу пиратите край бретовете на Сомалия в защита между другото и на танкерите - редица държави-членки се опасяват, че една твърде видима роля на Алианса може ненужно да "милитаризира" един икономически проблем.
Poslední příčinu toho, proč NATO váhá, je třeba hledat v charakteru organizace: Aliance je převážně identifikována vojenskými prostředky. Zatímco je zřejmé, že energetická bezpečnost může mít vojenskou dimenzi - jak prokázaly současné operace NATO proti pirátům u pobřeží Somálska chráníce rovněž tankery - mnozí spojenci jsou znepokojeni z toho důvodu, že příliš viditelná role Aliance by mohla nadmíru "militarizovat" původně ekonomický problém.
Veel üks põhjus kahtlemiseks seisneb selles, et NATO on ühendus, mis põhineb eelkõige sõjalistel vahenditel. Kuigi on ilmne, et energiajulgeolekul võib olla ka sõjaline mõõde, nagu seda on näidanud näiteks Somaalia rannikul toimuv NATO piraatlusevastane operatsioon, millega aidatakse kaitsta naftatankereid, valmistab paljudele liitlastele muret kartus, et NATO liiga nähtav roll võib liigselt „militariseerida“ valdkonda, mis algselt oli olemuselt majanduslik.
A NATO habozásának utolsó oka a jellegéből adódik, hiszen ezt a szövetséget elsősorban katonai eszközökkel azonosítják. Noha nyilvánvaló, hogy az energiabiztonságnak lehet katonai dimenziója – amint ezt mutatja a NATO Szomália partjainál jelenleg végzett kalózellenes tevékenysége, amely a tankhajók védelmét is elősegíti –, számos szövetséges továbbra is aggódik amiatt, hogy egy túlságosan is látható NATO-szerepkör esetleg szükségtelenül „militarizálja” azt, ami alapvetően egy gazdasági kérdés.
Síðasta ástæðan fyrir tregðu NATO liggur í eðli bandalagsins, sem venjulega tengist hernaðarlegum úrræðum. Þó að augljóst sé að orkuöryggismál geta haft hernaðarlega hlið – eins og sjá má á aðgerðum NATO gegn sjóránum út af ströndum Sómalíu, sem m.a. er ætlað að vernda olíuflutningaskip – hafa margar bandalagsþjóðanna áhyggjur af því að of sýnileg viðvera NATO gæti með röngu „hervætt“ fyrirbæri sem í grunninn er efnahagslegt málefni.
Ir galiausiai NATO dvejonė kyla iš jos pačios, kaip sąjungos, kuri pirmiausia asocijuojasi su karinėmis priemonėmis, pobūdžio. Nors ir akivaizdu, kad energetikos saugumas gali turėti ir karinę dimensiją (tai rodo pastarųjų metų kovos su piratais operacijos prie Somalio krantų, kurios taip pat padeda apsaugoti ir naftos tankerius), daugelį valstybių sąjungininkių vis dar neramina tai, kad per daug matomas NATO vaidmuo gali pernelyg „militarizuoti“ šį iš esmės ekonominį dalyką.
En siste grunn til NATOs nøling ligger i dens egenskap som en allianse hovedsakelig identifisert med militære midler. Selv om det er åpenbart at energisikkerhet kan ha en militær dimensjon – slik vi ser av NATOs pågående anti-piratoperasjoner utenfor kysten av Somalia, som også bidrar til å beskytte oljetankere – er mange av de allierte fortsatt bekymret for at en for synlig NATO-rolle på en urimelig måte kan ”militarisere” det som hovedsakelig var et økonomisk tema.
Ostatnim powodem niespieszności NATO jest charakter Sojuszu przede wszystkim identyfikowany z użyciem środków wojskowych. Chociaż oczywiste jest, że bezpieczeństwo energetyczne może mieć wymiar wojskowy – co pokazały obecne działania NATO przeciwko piratom u wybrzeży Somalii, które pomagają również w ochronie tankowców – wielu członków Sojuszu nadal obawia się, że zbyt rzucająca się w oczy rola NATO mogłaby niepotrzebnie „zmilitaryzować” ten przede wszystkim gospodarczy problem.
Un ultim motiv pentru ezitarea NATO este generat de caracterul său de alianţă a cărei identitate este dată în primul rând de mijloacele sale militare. Deşi este evident că securitatea energetică poate avea o dimensiune militară – aşa cum o demonstrează actualele operaţii NATO de combatere a pirateriei în largul coastelor Somaliei, care contribuie, de asemenea, la protejarea tancurilor petroliere – mulţi aliaţi sunt în continuare îngrijoraţi de faptul că un rol prea vizibil al NATO ar putea „militariza” excesiv un aspect care ţine, în primul rând, de domeniul economic.
Заключительная причина колебания НАТО заключается в том, что по своей природе Североатлантический союз отождествляется прежде всего с военными средствами. Очевидно, что у энергетической безопасности может быть военный аспект. Об этом свидетельствуют операции по борьбе с пиратством, которые НАТО проводит в настоящий момент у берегов Сомали и которые также помогают защищать нефтяные танкеры. Но при этом многие страны НАТО по-прежнему обеспокоены тем, что если НАТО будет играть слишком заметную роль, это может «придать излишне военный характер» вопросу, который был по сути экономическим.
Poslednou príčinou toho, prečo NATO váha, je potrebné hľadať v charaktere organizácie: Aliancia je prevažne identifikovaná vojenskými prostriedkami. Zatiaľ čo je zrejmé, že energetická bezpečnosť môže mať aj vojenskú dimenziu - ako preukázali súčasné operácie NATO proti pirátom pri pobreží Somálska chrániace taktiež tankery - mnohí spojenci sú znepokojení z toho dôvodu, že príliš viditeľná úloha Aliancie by mohla nadmieru "militarizovať" pôvodne ekonomický problém.
Končni razlog za Natovo neodločnost pa se skriva v naravi zavezništva, ki ga povezujejo predvsem z vojaškimi sredstvi. Čeprav je očitno, da lahko ima energetska varnost vojaško razsežnost – kot kažejo trenutne Natove protipiratske operacije v bližini somalske obale, s katerimi Nato pomaga ščititi tudi naftne tankerje – mnoge zaveznice še vedno skrbi, da bi preveč vidna vloga Nata lahko pretirano »militarizirala« temo, ki je po svojem bistvu gospodarske narave.
NATO’nun tereddüdünün son nedeni ise öncelikli olarak askeri olarak tanımlanan bir ittifak olmasıdır. Enerji güvenliğinin askeri bir boyutu olabileceği gayet açıksa da – NATO’nun Somali açıklarında korsanlara karşı giriştiği operasyonların aynı zamanda petrol tankerlerinin korunmasına yardımcı olması gibi – birçok müttefik ülke NATO çok göze batar bir rol oynarsa temelde ekonomiyi ilgilendiren bir konunun gereksiz yere “askeri” hale gelebileceğinden endişe duymaktadır.
  NATO Review - Bukareste...  
Potenciāla nodošana viena starp organizatoriska kanāla vai mehānisma rīcībā neizslēdz šī spēka izmantošanu arī citur. Standarts ir vienkārši efektivitāte. NATO var investēt ierobežotās spējās, lai ar tām papildinātu vai veicinātu ES darbu tur, kur tas ir lietderīgi.
Putting a capability in one inter-organizational channel or mechanism does not preclude putting it in another. The standard is simply effectiveness. NATO may need to invest in some limited capability not least to complement or work with the EU where practical.
Le fait de placer une capacité dans une filière ou un mécanisme interorganisations n’empêche pas de la placer dans un autre. Le critère à respecter est simplement l’efficacité. L’OTAN devra peut-être investir dans la mise en place d’une capacité limitée, sous une forme ou une autre, notamment pour servir de complément à l’UE ou pour travailler avec elle lorsqu’il y a lieu.
Der Einsatz von Kapazitäten in einem mehreren Organisationen gemeinen Kanal oder System schließt nicht den Einsatz auf anderen Ebenen aus. Die Norm ist einfach: Effizienz. Die NATO hat in bestimmte begrenzte Kapazitäten zu investieren, um die EU dort zu ergänzen oder mit ihr dort zu zusammenzuarbeiten, wo ein entsprechender Bedarf herrscht.
Poner una capacidad a disposición de un canal o mecanismo organizativo no excluye el ponerlo a disposición de otros. La regla consiste simplemente en la eficacia. La OTAN puede necesitar invertir en algún tipo de capacidad limitada tanto como complementar a la UE o trabajar junto a ella cuando resulte más efectivo.
Mettere una capacità in circolo o inserirla in un meccanismo interorganizzativo non preclude la possibilità di utilizzarla in altro modo. Il criterio da rispettare è semplicemente quello dell’efficacia. La NATO può aver bisogno di investire in alcune limitate capacità, se non altro, per affiancare la UE o collaborare con essa, ove risultasse positivo.
A atribuição de uma capacidade a um canal ou mecanismo inter-organizacional não exclui a atribuição dessa capacidade a outro. A norma deve ser, pura e simplesmente, a eficácia. A NATO pode precisar de investir nalgumas capacidades limitadas, nomeadamente para complementar ou trabalhar com a UE quando for necessário.
Als men een vermogen plaatst in een bepaald inter-organisatiekanaal of –mechanisme, betekent dat nog niet dat het niet ook in een ander geplaatst zou kunnen worden. De maatstaf is gewoon effectiviteit. De NAVO moet wellicht investeren in een beperkt vermogen, vooral om die van de EU aan te vullen of om daarmee samen te werken, waar dat praktisch is.
Придаването на дадена структура към един международен механизъм или канал не пречи на включването й и в друг. Единственият критерий е ефективността. Може би е необходимо НАТО да инвестира в някои малки структури, които да допълват или да работят с ЕС, когато е уместно.
• Poskytnutí schopností jednomu meziorganizačnímu kanálu nebo mechanizmu nevylučuje předem poskytnutí schopností jinému subjektu. Normou je pouze běžná efektivnost. NATO může mít zapotřebí investovat do některých limitovaných schopnosti, v nemalé míře v rámci doplnění nebo praktické spolupráce s EU.
Võimete ja vahendite andmine ühe organisatsiooni või mehhanismi käsutusse ei tähenda, et neid ei saa mujal kasutada. Standardiks on siin nende kasutamise efektiivsus. Võib juhtuda, et NATO-l tuleb investeerida teatud määral mõnda võimesse kas või selleks, et teha vajadusel koostööd ELiga või täiendada tema tegevust.
Egy képesség megjelenítése az egyik, szervezetek közti csatornában, mechanizmusban, nem zárja ki a felhasználását egy másikban. Az egyetlen mérce a hatékonyság. A NATO részéről szükségessé válhat bizonyos korlátozott képességek megteremtése, különösképp annak érdekében, hogy kiegészítse vagy együttműködjön az Európai Unóval ott, ahol ez praktikus.
Pajėgumų panaudojimas vienoje kurioje nors tarporganizacinėje struktūroje dar nereiškia, kad jų negalima panaudoti kitoje. NATO galėtų tekti investuoti į tam tikrus riboto masto pajėgumus, kurie, kai tai praktiniu požiūriu naudinga, galėtų prisidėti prie ES pastangų arba veikti drauge.
• Å sette en evne i en interorganisatorisk kanal eller mekanisme utelukker ikke å sette den i en annen. Standarden er ganske enkelt effektivitet. NATO kan ha behov for å investere i en viss, begrenset evne, ikke minst for å utfylle eller arbeide med EU der det er praktisk.
Włączenie jakiejś części potencjału w jeden kanał lub mechanizm współpracy między organizacjami nie wyklucza włączenia jej w kolejny. Standardem jest po prostu skuteczność. NATO może być zmuszone do zainwestowania w jakiś ograniczony potencjał zwłaszcza, żeby uzupełniać działania lub współpracować z Unią Europejską tam, gdzie jest to praktyczne.
Plasarea unei capabilităţi într-un canal sau mecanism inter-organizaţional nu exclude plasarea acestuia pe un alt canal. Standardele reprezintă pur şi simplu eficacitate. S-ar putea ca NATO să trebuiască să investească în anumite capabilităţi limitate şi să aducă o contribuţie complementară sau să acţioneze împreună cu UE acolo unde este util.
Выделение средств для канала или механизма, установленного между одними организациями, не мешает выделять их для другого канала или механизма. Критерием здесь является эффективность. НАТО, вероятно, понадобится вложить средства в создание ограниченного потенциала, в том числе, чтобы дополнить ЕС или вести совместную с ним работу там, где это целесообразно.
• Poskytnutie schopností jednému medziorganizačnému kanálu alebo mechanizmu nevylučuje vopred poskytnutie schopností inému subjektu. Normou je iba bežná efektívnosť. NATO môže mať nutnosť investovať do niektorých limitovaných schopností, v nemalej miere v rámci doplnenia alebo praktickej spolupráce s EÚ.
Če se neka zmogljivost usmeri v en medorganizacijski kanal ali mehanizem, to ne pomeni, da se je ne da preusmeriti. Edini standard je učinkovitost. Nato bo morda moral prispevati k nekaterim omejenim zmogljivostim in navsezadnje dopolniti EU ali z njo sodelovati, kadar je to izvedljivo.
Bir yeteneği tek bir örgütler arası kanala veya mekanizmaya yönlendirmek bir başka kanala yönlendirmeyi engellemez. Burada tek standart etkili olmaktır. Pratik olacaksa, NATO, daha sınırlı bir yeteneğe yatırım yapabilir veya AB ile birlikte çalışabilir.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow