dotati – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.nato.int
  La responsabilità di un...  
Altrettanto positiva è l'intenzione del nuovo governo di rendere pubblici i cosiddetti accordi segreti che permettevano a navi ed aerei USA dotati di armamenti nucleari di fare segretamente scalo in Giappone: è un passo logico per un paese impegnato in una politica contraria al nucleare.
Also positive is the new government’s intention to shed light on the so-called secret arrangements that permitted secret stopovers by nuclear-armed US ships and aircrafts in Japan. For a nation that committed itself to a policy of not allowing this, this investigation is a logical step.
Autre point positif : l’intention du nouveau gouvernement de faire la lumière sur les « arrangements secrets » qui ont permis à des bâtiments et à des appareils américains équipés d’armes nucléaires de faire des escales secrètes au Japon. Pour un pays qui s’est engagé à adopter une politique ne tolérant pas ce genre de choses, cette enquête est une démarche logique.
Ebenfalls positiv zu bewerten ist die Absicht der neuen Regierung, Licht in die so genannten Geheimvereinbarungen zu bringen, welche geheime Zwischenstopps von mit Kernwaffen bestückten amerikanischen Schiffen und Flugzeugen in Japan erlaubten. Für eine Nation, die sich eine Politik auf die Fahnen geschrieben hat, der zufolge dies nicht zulässig ist, ist eine solche Untersuchung ein logischer Schritt.
También parece positiva la intención del nuevo gobierno de sacar a la luz los denominados acuerdos secretos que permitieron la escala en Japón de barcos y aviones estadounidenses con armamento nuclear, un paso lógico para un país comprometido con una política que no permite este tipo de actuaciones.
A intenção do novo governo de esclarecer as chamadas disposições secretas, que permitiam paragens secretas de navios e aeronaves nucleares norte-americanos no Japão, também é positiva. Numa nação que se comprometeu com uma política em que isto não é permitido, esta investigação é um passo lógico.
وتنوي الحكومة أيضاً تسليط الضوء على الاتفاقات السرية التي سمحت باتخاذ السفن والطائرات الأميركية المحملة بالأسلحة النووية اليابان محطة لها. ويبدو التحقيق في هذه المسألة منطقياً في دولة التزمت سياسة مناهضة التسلّح النووي.
Ook positief is de intentie van de nieuwe regering om openheid van zaken te geven over de zogenaamde geheime afspraken, die geheime tussenstops mogelijk maakten in Japan van Amerikaanse schepen en vliegtuigen met kernwapens aan boord. Voor een natie die beloofd heeft dit niet te zullen toestaan, is dit onderzoek een logische stap.
Друга положителна стъпка на новото правителство е намерението да хвърли светлина върху така наречените тайни договорености, разрешаващи тайни междинни акостирания и кацания на кораби и самолети с ядрено оръжия на САЩ в Япония. За държава, която се ангажира с политика на забрана на ядрените оръжия, това разследване е логична стъпка.
Positiivne on ka uue valitsuse kavatsus heita valgust nn salajastele lepingutele, mis lubasid USA tuumarelvaga varustatud laevadel ja lennukitel teha Jaapanis vahepeatusi. Riigi puhul, kes on järginud poliitikat midagi niisugust mitte teha, on sellise uurimise algatamine loogiline.
Pozitív az új kormánynak az a szándéka is, hogy felfedje az úgy nevezett titkos megállapodások tartalmát is, amelyek lehetővé tették nukleáris fegyvereket hordozó amerikai hajók és repülőgépek megállását Japánban. Egy olyan országnak, amely egy ezt tiltó politikát vállalt, logikus döntés egy ebben a kérdésben indított nyomozás.
Fyrirætlanir nýju ríkisstjórnarinnar um að rannsaka svokallaða leynisamninga eru einnig jákvæðar, en þessir samningar heimiluðu leynilegar komur kjarnorkuvopnabúinna bandarískra herskipa og flugvéla til Japan. Það er rökrétt að leggja í slíka rannsókn hjá þjóð sem skuldbundið hefur sig til stefnu sem bannar slíkt.
Taip pat teigiamai reikėtų vertinti naujosios vyriausybės ketinimą atskleisti vadinamuosius slaptuosius susitarimus, kurie leido branduoliniu ginklu apginkluotiems JAV laivams ir lėktuvams slaptai sustoti Japonijoje. Toks tyrimas būtų logiškas žingsnis tautai, kuri laikosi to neleidžiančios politikos.
Pozytywna jest także wola rządu, aby rzucić światło na tak zwane tajne umowy, które umożliwiły tajne postoje okrętów i samolotów amerykańskich wyposażonych w broń nuklearną w Japonii. Dla narodu, który zobowiązał się do polityki niezezwalania na takie postępowanie, logicznym krokiem będzie wszczęcie takiego śledztwa.
Un alt element pozitiv este intenţia guvernului de a face lumină în privinţa aşa-numitelor aranjamente secrete, care au permis escalele secrete ale navelor şi aeronavelor SUA cu arme nucleare la bord, în Japonia. Pentru o ţară angajată pe calea unei politici care interzice acest lucru, investigaţiile în această privinţă reprezintă un pas logic.
Также положительно намерение нового правительства пролить свет на так называемые секретные договоренности, позволившие кораблям и самолетам США с ядерным оружием на борту тайно совершать остановки в пути на территории Японии. Проведение такого расследования – логичный шаг для страны, обязавшейся проводить политику, не допускающую подобных остановок.
Pozitivna je tudi namera nove vlade, da osvetli tako imenovane tajne dogovore, ki so omogočali tajne postanke ladij in letal ZDA, opremljenih z jedrskim orožjem. To je logična poteza za narod, zavezan k politiki, ki tega ne dovoljuje.
Yeni hükümetin, nükleer silah yüklü ABD gemilerinin ve uçaklarının Japonya’da mola vermelerine izin veren gizli anlaşmalar yapıldığı söylentilerine bir açıklık getirmek niyetinde olması da olumlu bir yaklaşımdır. Böyle bir şeye izin vermeyecek bir politikayı taahhüt eden bir ulus için böyle bir soruşturma mantıklı bir adımdır.
Pozitīvi vērtējams ir jaunās valdības nolūks celt gaismā tā sauktos slepenos protokolus, kas ļāva ASV kuģiem un lidmašīnām veikt slepenu piezemēšanos Japānā. Valstij, kas ir deklarējusi politiku, kas ir pretēja šādai rīcībai, minētā izmeklēšana ir loģisks solis.
  Nato Review  
Allo stesso modo, non è possibile identificare le forze adeguate, crearle, assemblarle e dispiegarle, comandarle, sostenerle, reagire agli imprevisti che si potranno determinare ed eventualmente proteggerle, senza possedere efficaci quartier generali militari dotati di personale multinazionale.
EU-led, crisis-management operations encompass all military missions with the exception of collective defence. This covers support to civilian populations in areas of natural disasters; evacuation of EU citizens from crisis areas; monitoring of cease-fires, of borders, of air and sea-space and embargoes; establishing and maintaining a secure environment; stopping hostile actions; separation of parties by force; and other types of enforcement. With the exception of territories inside the European Union, such missions are possible whenever and wherever politically decided.
Das Bündnis braucht Fähigkeiten für die Zukunft und nicht für die Vergangenheit. Wir brauchen mehr Großraumflugzeuge und weniger schwere Panzer. Wir brauchen mehr Präzisionslenkwaffen, verlegefähige logistische Unterstützungstruppen, Bodenüberwachungssysteme und Abwehrsysteme gegen chemische und biologische Waffen. Wir brauchen weniger umfangreiche, leistungsfähigere und schnellere Streitkräfte mit größerem Aktionsradius und längerer Durchhaltefähigkeit. Solche Fähigkeiten gibt es nicht umsonst.
Pelo contrário, os Estados Unidos estão envolvidos numa transformação militar a um ritmo acelerado - e estão dispostos a pagar por ela. Em consequência, o fosso entre as capacidades dos dois lados do Atlântico está a aumentar com todas as suas implicações negativas para a interoperacionalidade, para operações em coligação eficazes e, por fim, para manter uma perspectiva de segurança comum. A preocupação com o unilateralismo dos EUA arrisca-se a tornar-se uma profecia que se concretizará por si mesmo a não ser que a Europa dê uma contribuição mais equilibrada para a nossa segurança comum. Não se trata de os Estados Unidos quererem agir sozinhos mas de os europeus não terem capacidade para cooperar eficazmente com as forças dos EUA.
Επίσης, θα πρέπει να αναμένουμε περισσότερη τρομοκρατία, περισσότερα προβληματικά κράτη και μεγαλύτερη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής. Οι τρομοκρατικές επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου 2001 ήταν ένας σταθμός. Στο παρελθόν, οι τρομοκράτες, προκειμένου να προωθήσουν μια συγκεκριμένη πολιτική ατζέντα, επεδίωκαν μεγιστοποίηση της δημοσιότητας, ενώ την ίδια στιγμή ελαχιστοποιούσαν τον αριθμό των θυμάτων. Ωστόσο, σήμερα ήρθε στην επιφάνεια μια ειδική γενιά τρομοκρατών, οδηγούμενη όχι μόνον από ανέφικτους στόχους, αλλά και από φανατικές ακραίες πεποιθήσεις και την παρόρμηση να σκοτώσουν πάρα πολλά άτομα. Είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς πώς η κατάσταση, που έχει διαφύγει τον έλεγχο, μπορεί να επιστρέψει στα επίπεδα που βρισκόταν πριν την 11/9.
Ideálním útočištěm pro dnešní teroristy je selhávající stát, kde mohou beztrestně operovat. I v době globalizace zůstává stát ústředním organizačním principem moderní civilizace. Ne každý stát je ale udržitelný. V posledním desetiletí se jich několik, včetně Afghánistánu, zhroutilo a rozpadlo do regionů ovládaných vojenskými diktátory. Jiným hrozí podobný osud v nadcházejících letech.
Vore dages terroristers tilflugtssted er den fejlslagne stat, hvor de kan straffrit kan opholde sig. Selv i en tid med globalisering er staten fortsat den moderne civilisations centrale organiseringsprincip. Men ikke alle stater overlever. I det seneste årti er flere stater, herunder Afghanistan, brudt sammen og blevet opsplittet i regioner, som ledes af krigsherrer. Andre løber en risiko for at bryde sammen i de kommende år.
varnarvibnaartluninnni voru tilgreind 58 mismunandi svi vibnaar en nju tluninni er sjnum beint a mun afmarkari svium. venjubundnum fundi snum Brussel jn kvu varnarmlarherrar bandalagsrkjanna a taka fyrir fjgur lykilsvi sem skipta verulegu mli fyrir rangursrka framkvmd allra verkefna NATO, ar meal varnir gegn hryjuverkum. Hr er um a ra varnir gegn rsum me efna- og lfefnavopnum, geislavirkum efnum ea kjarnorkuvopnum; tryggingu yfirbura stjrnun, fjarskiptum og upplsingaflun; betri samhfingu hersveita vgvelli og rangursrkari bardagatkni og loks hfni til a beita herlii me hrai og halda ti herlii um lengri tma.
Alliansen trenger evner for fremtiden, ikke for fortiden. Vi trenger flere brede fly, og færre tunge stridsvogner. Vi trenger flere presisjonsstyrte våpen, deployerbare logistikkstøttetropper, bakkeovervåkingssystemer, og beskyttelse mot kjemiske og biologiske våpen. Vi trenger styrker som er slankere, tøffere og raskere, styrker som rekker lengre, og kan være lenger i felt. Slike evner koster.
Существует три главных, значимых различия между новой инициативой и ее предшественницей, основанных на уроках, извлеченных при реализации ИОП. Во-первых, новая инициатива будет отличаться большей сфокусированностью, чем ИОП. Во-вторых, она будет основана на национальных обязательствах, которые будут носить другой, более жесткий характер. В-третьих, в ней значительно больше внимания будет уделяться многонациональной кооперации, в том числе функциональной специализации и взаимному подкреплению усилий Европейского союза по созданию военного потенциала.
Yetenekler arasındaki farkı kapatmak ve birlikte çalışabilirliği geliştirmek için NATO’da yürütülen çalışmalar İttifak’ın başlangıç yıllarına kadar uzanır. Bu çalışmaların bir bölümü, özellikle görevin politik ve teknik zorlukları ile ilgili alanlarında, başarılı olmuştur. Bunun kanıtı Balkanlar’da yürütülen ve NATO müttefiklerinin ahenk içinde birlikte çalıştıkları barışı koruma operasyonlarında görülebilir. Aynı durum NATO kuvvetleri temelinde yürütülen Körfez Savaşı ve Afganistan operasyonlarında söz konusudur. İttifak içerisinde yıllardır sürdürülen işbirliği ve standardizasyon çalışmaları bu operasyonlara katılanlar arasında iyi işbirliği yürütülmesini sağlamıştır.
Ця нова ініціатива доповнить і підсилить зусилля Європейського Союзу, спрямовані на виконання до 2003 року його головного завдання: створення мобільних сил у розмірі корпусу. Європейський Союз вже провів дві конференції, присвячені питанням забезпечення здатності, на яких намагався оцінити наявні можливості та ті, над досягненням яких він має ще працювати. У Плані дій Європейського Союзу щодо оборонної здатності визначені 25 широких галузей вдосконалення і створені комісії, які мають знайти шляхи подолання недоліків. Вдосконалення збройних сил країн - членів ЄС, які є союзниками по НАТО, піде на користь Альянсу. Це також допоможе більш справедливо розподілити трансатлантичний тягар і оздоровити обговорення цього розподілу.
  Nato Review  
Allo stesso modo, non è possibile identificare le forze adeguate, crearle, assemblarle e dispiegarle, comandarle, sostenerle, reagire agli imprevisti che si potranno determinare ed eventualmente proteggerle, senza possedere efficaci quartier generali militari dotati di personale multinazionale.
Equally, it is impossible to identify appropriate forces, generate, assemble and deploy them, command them, sustain them, react to changes in the situation and eventually to recover them without having effective military headquarters with multinational staffs in place. Moreover, all levels within the chain of command - from Brussels to the individual force element - must be linked with the appropriate information technology.
En l'absence de quartiers généraux militaires efficaces disposant d'un personnel international, il est en outre impossible d'identifier les forces appropriées, de les créer, de les assembler et de les déployer, de les commander, d'assurer leur soutien, de réagir aux changements de situation et finalement de récupérer ces forces. Qui plus est, tous les niveaux de la chaîne de commandement - de Bruxelles à l'élément de force individuel - doivent être reliés à l'aide de la technologie de l'information adéquate.
Ebenso ist es ohne ein effizientes militärisches Hauptquartier mit multinationalem Führungsstab unmöglich, die geeigneten Streitkräfte zu bestimmen, deren Aufwuchs, Zusammenstellung, Dislozierung, Führung und Durchhaltefähigkeit zu gewährleisten sowie auf Änderungen der Lage angemessen zu reagieren und die jeweiligen Streitkräfte schließlich wieder abzuziehen. Zudem müssen alle Ebenen der Befehlshierarchie - von Brüssel bis zum einzelnen Truppenteil - mittels geeigneter Informationstechnologien miteinander verbunden sein.
Tampoco se pueden seleccionar, reunir, acoplar y desplegar las fuerzas necesarias, dotarlas de logística y mando unificado, reaccionar ante los cambios operacionales y, finalmente, retirarlas, sin disponer sobre el terreno de centros de mando eficaces con estados mayores multinacionales. Y, además, todos los eslabones de la cadena de mando - desde Bruselas al último soldado - deben estar debidamente conectados informáticamente.
De igual modo, é impossível identificar as forças apropriadas, reuni-las e destacá-las, comandá-las, mantê-las, reagir às mudanças da situação e, eventualmente, recolhê-las sem ter quartéis-generais militares eficazes guarnecidos com pessoal multinacional. Além disso, todos os níveis da cadeia de comando - desde Bruxelas até aos elementos individuais das forças - devem estar ligados com a tecnologia da informação apropriada.
Ομοίως, είναι αδύνατον να προσδιοριστούν οι κατάλληλες δυνάμεις για να δημιουργηθούν, να συγκεντρωθούν, να αναπτυχθούν, να διοικηθούν, να διατηρηθούν και να αντιδράσουν σε αλλαγές των καταστάσεων και τελικά να τις ανακτήσουν, χωρίς να υπάρχουν αποτελεσματικά στρατιωτικά αρχηγεία με το πολυεθνικό προσωπικό να βρίσκεται στη θέση του. Επιπλέον, όλα τα επίπεδα εντός της ιεραρχίας -- από τις Βρυξέλλες μέχρι το ατομικό στοιχείο δύναμης -- πρέπει να συνδέονται με κατάλληλη τεχνολογία πληροφορικής.
Stejně tak je nemožné definovat vhodné síly, vytvořit je, shromáždit a nasadit, velet jim a udržovat je, reagovat na změny v situaci a případně je stáhnout, aniž by existovalo efektivní vojenské velitelství s mnohonárodními štáby. Všechny úrovně velení od Bruselu až po jednotlivé prvky sil musí být navíc propojeny pomocí vhodných informačních technologií.
Hvis der ikke eksisterer effektive militære hovedkvarterer med multinationale stabe, er det også umuligt at udpege passende styrker, at opstille, samle og indsætte dem, kommandoføre og vedligeholde dem, reagerer på ændringer i situationen og i sidste ende trække dem ud. Derudover skal alle niveauer i kommandokæden være forbundet gennem hensigtsmæssig informationsteknologi, lige fra Bruxelles til de enkelte styrkeelementer.
Hatékony katonai parancsnokságon tevékenykedő többnemzetiségű vezérkar hiányában nem lehet meghatározni az egy adott feladathoz szükséges haderőket, azokat összeállítani, felszerelni és telepíteni, irányítani, fenntartani, a helyzet változásaira megfelelően reagálni, és végül a csapatok hazaszállítani. Ráadásul a szolgálati út minden szintjét Brüsszeltől az adott egységig el kell látni a megfelelő információtechnológiai felszereléssel.
På samme måte er det umulig å identifisere passende styrker, bygge opp, samle og deployere dem, sette dem under kommando, opprettholde dem, reagere på endringer i situasjonen og til slutt å trekke dem ut, uten å ha effektive, militære hovedkvarter med multinasjonale staber på plass. Videre må alle nivåer innen kommandokjeden - fra Brussel til det individuelle styrkeelement - være knyttet sammen med hensiktsmessig informasjonsteknologi.
W równym stopniu niemożliwe jest zdefiniowanie właściwych sił zbrojnych, zestawienie ich, zebranie i rozmieszczenie, a także dowodzenie nimi, utrzymanie ich, reagowanie na zmiany sytuacji i ostatecznie wycofanie ich, bez dysponowania efektywnymi wojskowymi kwaterami dowódczymi z międzynarodowym personelem. Co więcej, wszystkie poziomy w łańcuchu dowodzenia - od Brukseli do indywidualnych elementów sił zbrojnych - muszą być połączone z wykorzystaniem właściwej technologii informacyjnej.
Точно также невозможно выделить соответствующие части и подразделения, пополнить, собрать и развернуть их, управлять войсками, обеспечивать их действия, реагировать на изменения обстановки и в завершение операции обеспечить их вывод без действенного штаба, укомплектованного многонациональным личным составом. Более того, все уровни иерархии должностных инстанций - от Брюсселя до отдельных воинских подразделений - должны поддерживать связь, используя соответствующую информационную технику.
Aynı şekilde, harekat alanında çokuluslu personele sahip askeri karargahlar olmadığı sürece gereken kuvvetleri saptamak, oluşturmak, bir araya getirmek ve konuşlandırmak, bu kuvvete komuta etmek, kuvvetin idamesini sağlamak, kuvvetleri geri çekebilmek, ve olayların gidişatına göre tepki vermek olanaksızdır. Komuta zincirinin her bir düzeyi de (Brüksel’den en düşük kuvvet unsuruna kadar) uygun bir enformasyon teknolojisi vasıtasıyla birbirine bağlı olmalıdır.
Так само неможливо ідентифікувати відповідні сили, генерувати, зібрати та розгорнути їх, управляти ними, підтримувати їх, реагувати на зміни у ситуації і, нарешті, виводити їх, не маючи дієвих військових штабів з багатонаціональним персоналом. Більше того, усі рівні командного ланцюга від Брюсселя до окремих частин мають бути зв’язані між собою за допомогою сучасних інформаційних технологій.
  Nato Review  
Questa istituzione è a finanziamento in parte pubblico in parte privato, con oltre 60.000 studenti sparsi in tutta la Russia. Il Centro NATO-Russia per l'informazione, la consultazione e la formazione è ubicato in due vasti locali della sede moscovita del MESI, dotati di computer e con sette impiegati a tempo pieno.
In addition to the courses, the Centre has established a telephone help line and an official web site with information of use to former military personnel as they forge new careers outside the armed forces. Among other useful information, the web site includes details of former soldiers who have set up businesses since leaving the military.
Der russische Partner, den die NATO mit der Durchführung des Programms zur "Ausbildung von Ausbildern" betraut hat, ist die Staatliche Moskauer Universität für Wirtschaft, Statistik und Informatik (MESI). Diese Einrichtung wird teils staatlich, teils privat finanziert und hat mehr als 60 000 Studenten, die sich auf Institute in ganz Russland verteilen. Das gemeinsame Informations-, Konsultations- und Ausbildungszentrum der NATO und Russlands ist in zwei großen Räumen auf dem Moskauer MESI-Campus untergebracht; es ist mit Computern ausgestattet und hat sieben Vollzeitbeschäftigte.
O parceiro local escolhido pela OTAN para a execução do programa de "formação de formadores" foi a Universidade do Estado de Moscovo para a Economia, a Estatística e a Informática (MESI). Esta instituição é financiada em parte pelo Estado e em parte pelo sector privado e tem mais de 60.000 alunos em localidades de toda a Rússia. O Centro OTAN-Rússia de Informação, Consultas e Formação está instalado em duas grandes salas do campus da MESI em Moscovo, está equipado com computadores e emprega sete pessoas a tempo inteiro.
Místním partnerem, kterého si NATO vybralo, aby řídil program "výcviku trenérů", je Moskevská státní univerzita pro ekonomiku, statistiku a informatiku (MESI). Tato instituce je financována částečně státem, částečně ze soukromých zdrojů a má více než 60 000 studentů po celém Rusku. Informační, konzultační a výcvikové středisko NATO-Rusko sídlí ve dvou velkých místnostech moskevského ústředí MESI, je vybaveno počítači a zaměstnává několik lidí na plný úvazek.
sustu kflum ritsins er tpt spurningu sem lengi hefur veri uppi og varar a hva NATO geri ea eigi a gera ef tv aildarrki deila harkalega. Eina rtta svari, takmarka s, byggist tveimur ttum. fyrsta lagi var og er NATO ekki byggt upp me a fyrir augum a geta leyst r innbyris greiningi aildarrkja heldur til a glma vi utanakomandi gnir. ru lagi hefur bandalagi fali framkvmdastjranum, og ar me rum bandalagsrkjum, a fylgjast me slkum deilumlum og bja fram asto sna vi a mila mlum ski ailar ess. Stundum ska eir ess en yfirleitt ekki. Hins vegar er kosturinn fyrir hendi og hefur randi hrif. Enn mikilvgara kann a vera, erfitt s a leggja fram ggn v til stunings, a innan bandalagsins rkir gur andi sem gegnt hefur lykilhlutverki v a koma veg fyrir opinberar deilur milli bandalagsrkja.
I lys av omfanget av den utfordringen som det russiske samfunnet står overfor, er NATO-programmet beskjedent. Alliansen har øremerket $190.000 for det første året, en sum som blir overskygget av programmene til flere, individuelle NATO-medlemmer, EU og Japan på dette området. Det er imidlertid av stor, psykologisk betydning, og kan rydde vei for større, praktisk samarbeid mellom Alliansen og Russland i selve Russland , og mer ambisiøse hjelpeprogrammer.
За підрахунками, у російських збройних силах нині перебуває близько 1,4 мільйона службовців, 400 000 з яких за російськими планами вірогідно будуть звільнені у недалекому майбутньому. Багато з цих військовослужбовців мають декілька залежних від них членів родини, тому на карту поставлений добробут понад мільйон осіб.
  Nato Review  
Allo stesso modo, non è possibile identificare le forze adeguate, crearle, assemblarle e dispiegarle, comandarle, sostenerle, reagire agli imprevisti che si potranno determinare ed eventualmente proteggerle, senza possedere efficaci quartier generali militari dotati di personale multinazionale.
The key to getting the militaries of the three new members up to the maximum basic level of interoperability with Alliance armed forces was the Partnership for Peace programme. Although initially interpreted by the countries of Central and Eastern Europe as a mechanism enabling unenthusiastic NATO members to postpone a decision on their early admission to the Alliance, it proved an extremely effective way gradually to build professional bonds, to harmonise standards and procedures, and to transform the technical and organisational incompatibilities into functioning systems. Once the militaries of the three candidate countries recognised the Partnership for Peace as the practical road towards NATO membership, they became its unequivocal proponents.
En l'absence de quartiers généraux militaires efficaces disposant d'un personnel international, il est en outre impossible d'identifier les forces appropriées, de les créer, de les assembler et de les déployer, de les commander, d'assurer leur soutien, de réagir aux changements de situation et finalement de récupérer ces forces. Qui plus est, tous les niveaux de la chaîne de commandement - de Bruxelles à l'élément de force individuel - doivent être reliés à l'aide de la technologie de l'information adéquate.
Ebenso ist es ohne ein effizientes militärisches Hauptquartier mit multinationalem Führungsstab unmöglich, die geeigneten Streitkräfte zu bestimmen, deren Aufwuchs, Zusammenstellung, Dislozierung, Führung und Durchhaltefähigkeit zu gewährleisten sowie auf Änderungen der Lage angemessen zu reagieren und die jeweiligen Streitkräfte schließlich wieder abzuziehen. Zudem müssen alle Ebenen der Befehlshierarchie - von Brüssel bis zum einzelnen Truppenteil - mittels geeigneter Informationstechnologien miteinander verbunden sein.
Tampoco se pueden seleccionar, reunir, acoplar y desplegar las fuerzas necesarias, dotarlas de logística y mando unificado, reaccionar ante los cambios operacionales y, finalmente, retirarlas, sin disponer sobre el terreno de centros de mando eficaces con estados mayores multinacionales. Y, además, todos los eslabones de la cadena de mando - desde Bruselas al último soldado - deben estar debidamente conectados informáticamente.
De igual modo, é impossível identificar as forças apropriadas, reuni-las e destacá-las, comandá-las, mantê-las, reagir às mudanças da situação e, eventualmente, recolhê-las sem ter quartéis-generais militares eficazes guarnecidos com pessoal multinacional. Além disso, todos os níveis da cadeia de comando - desde Bruxelas até aos elementos individuais das forças - devem estar ligados com a tecnologia da informação apropriada.
Ομοίως, είναι αδύνατον να προσδιοριστούν οι κατάλληλες δυνάμεις για να δημιουργηθούν, να συγκεντρωθούν, να αναπτυχθούν, να διοικηθούν, να διατηρηθούν και να αντιδράσουν σε αλλαγές των καταστάσεων και τελικά να τις ανακτήσουν, χωρίς να υπάρχουν αποτελεσματικά στρατιωτικά αρχηγεία με το πολυεθνικό προσωπικό να βρίσκεται στη θέση του. Επιπλέον, όλα τα επίπεδα εντός της ιεραρχίας -- από τις Βρυξέλλες μέχρι το ατομικό στοιχείο δύναμης -- πρέπει να συνδέονται με κατάλληλη τεχνολογία πληροφορικής.
Op andere terreinen waar nog tekortkomingen zijn - de systemen voor het vergaren van inlichtingen en voor verkenning, helikopters, onderdrukking van de vijandelijke luchtverdediging, precisiegeleide ammunitie, brandstof bijtanken in de lucht, of strategisch vervoer - bestaan reeds talrijke nationale en multinationale initiatieven en projecten. Op den duur zullen die vermogens er dus wel komen. Echter, er is meer duidelijkheid vereist over de vraag of die projecten in de eerste plaats bedoeld zijn om de vermogens van de betrokken landen op te krikken, of dat zij in een bredere, multinationale omgeving zouden kunnen worden ingezet. Als het laatste het geval is, moet worden gezorgd dat het materieel interoperabel is met dat van de andere landen.
Stejně tak je nemožné definovat vhodné síly, vytvořit je, shromáždit a nasadit, velet jim a udržovat je, reagovat na změny v situaci a případně je stáhnout, aniž by existovalo efektivní vojenské velitelství s mnohonárodními štáby. Všechny úrovně velení od Bruselu až po jednotlivé prvky sil musí být navíc propojeny pomocí vhodných informačních technologií.
Hvis der ikke eksisterer effektive militære hovedkvarterer med multinationale stabe, er det også umuligt at udpege passende styrker, at opstille, samle og indsætte dem, kommandoføre og vedligeholde dem, reagerer på ændringer i situationen og i sidste ende trække dem ud. Derudover skal alle niveauer i kommandokæden være forbundet gennem hensigtsmæssig informationsteknologi, lige fra Bruxelles til de enkelte styrkeelementer.
Hatékony katonai parancsnokságon tevékenykedő többnemzetiségű vezérkar hiányában nem lehet meghatározni az egy adott feladathoz szükséges haderőket, azokat összeállítani, felszerelni és telepíteni, irányítani, fenntartani, a helyzet változásaira megfelelően reagálni, és végül a csapatok hazaszállítani. Ráadásul a szolgálati út minden szintjét Brüsszeltől az adott egységig el kell látni a megfelelő információtechnológiai felszereléssel.
På samme måte er det umulig å identifisere passende styrker, bygge opp, samle og deployere dem, sette dem under kommando, opprettholde dem, reagere på endringer i situasjonen og til slutt å trekke dem ut, uten å ha effektive, militære hovedkvarter med multinasjonale staber på plass. Videre må alle nivåer innen kommandokjeden - fra Brussel til det individuelle styrkeelement - være knyttet sammen med hensiktsmessig informasjonsteknologi.
W równym stopniu niemożliwe jest zdefiniowanie właściwych sił zbrojnych, zestawienie ich, zebranie i rozmieszczenie, a także dowodzenie nimi, utrzymanie ich, reagowanie na zmiany sytuacji i ostatecznie wycofanie ich, bez dysponowania efektywnymi wojskowymi kwaterami dowódczymi z międzynarodowym personelem. Co więcej, wszystkie poziomy w łańcuchu dowodzenia - od Brukseli do indywidualnych elementów sił zbrojnych - muszą być połączone z wykorzystaniem właściwej technologii informacyjnej.
Точно также невозможно выделить соответствующие части и подразделения, пополнить, собрать и развернуть их, управлять войсками, обеспечивать их действия, реагировать на изменения обстановки и в завершение операции обеспечить их вывод без действенного штаба, укомплектованного многонациональным личным составом. Более того, все уровни иерархии должностных инстанций - от Брюсселя до отдельных воинских подразделений - должны поддерживать связь, используя соответствующую информационную технику.
Aynı şekilde, harekat alanında çokuluslu personele sahip askeri karargahlar olmadığı sürece gereken kuvvetleri saptamak, oluşturmak, bir araya getirmek ve konuşlandırmak, bu kuvvete komuta etmek, kuvvetin idamesini sağlamak, kuvvetleri geri çekebilmek, ve olayların gidişatına göre tepki vermek olanaksızdır. Komuta zincirinin her bir düzeyi de (Brüksel’den en düşük kuvvet unsuruna kadar) uygun bir enformasyon teknolojisi vasıtasıyla birbirine bağlı olmalıdır.
Так само неможливо ідентифікувати відповідні сили, генерувати, зібрати та розгорнути їх, управляти ними, підтримувати їх, реагувати на зміни у ситуації і, нарешті, виводити їх, не маючи дієвих військових штабів з багатонаціональним персоналом. Більше того, усі рівні командного ланцюга від Брюсселя до окремих частин мають бути зв’язані між собою за допомогою сучасних інформаційних технологій.
  Nato Review  
Questa istituzione è a finanziamento in parte pubblico in parte privato, con oltre 60.000 studenti sparsi in tutta la Russia. Il Centro NATO-Russia per l'informazione, la consultazione e la formazione è ubicato in due vasti locali della sede moscovita del MESI, dotati di computer e con sette impiegati a tempo pieno.
The local partner that NATO selected to run the "train-the-trainers" programme is the Moscow State University for Economics, Statistics and Informatics (MESI). This institution is partly state-funded, partly privately funded with more than 60,000 students in locations throughout Russia. The NATO-Russia Information, Consultation and Training Centre is located in two large rooms on MESI's Moscow campus, equipped with computers and it employs seven full-time staff.
. Cette institution est financée en partie par les pouvoirs publics et en partie par le secteur privé et compte plus de 60 000 étudiants répartis entre différents sites dans toute la Russie. Le Centre d'information, de consultation et de formation OTAN-Russie est installé dans deux grands auditoires sur le campus de la MESI à Moscou. Il est équipé d'ordinateurs et emploie sept personnes à temps plein.
Der russische Partner, den die NATO mit der Durchführung des Programms zur "Ausbildung von Ausbildern" betraut hat, ist die Staatliche Moskauer Universität für Wirtschaft, Statistik und Informatik (MESI). Diese Einrichtung wird teils staatlich, teils privat finanziert und hat mehr als 60 000 Studenten, die sich auf Institute in ganz Russland verteilen. Das gemeinsame Informations-, Konsultations- und Ausbildungszentrum der NATO und Russlands ist in zwei großen Räumen auf dem Moskauer MESI-Campus untergebracht; es ist mit Computern ausgestattet und hat sieben Vollzeitbeschäftigte.
El socio local que la OTAN ha escogido para dirigir el programa de adiestramiento de los futuros profesores es la Universidad Estatal de Moscú de Economía, Estadística e Informática (MESI), una institución que recibe financiación tanto pública como privada y que tiene más de 60.000 alumnos en toda Rusia. El Centro OTAN-Rusia de Información, Consultas y Adiestramiento está ubicado en dos grandes salas equipadas con ordenadores dentro del campus moscovita de la MESI, y emplea a siete personas a tiempo completo.
O parceiro local escolhido pela OTAN para a execução do programa de "formação de formadores" foi a Universidade do Estado de Moscovo para a Economia, a Estatística e a Informática (MESI). Esta instituição é financiada em parte pelo Estado e em parte pelo sector privado e tem mais de 60.000 alunos em localidades de toda a Rússia. O Centro OTAN-Rússia de Informação, Consultas e Formação está instalado em duas grandes salas do campus da MESI em Moscovo, está equipado com computadores e emprega sete pessoas a tempo inteiro.
Ο εθνικός εταίρος που επελέγη από το ΝΑΤΟ για να λειτουργήσει το πρόγραμμα «εκπαίδευσης των εκπαιδευτών» είναι το Κρατικό Πανεπιστήμιο Οικονομίας, Στατιστικής και Πληροφορικής της Μόσχας (MESI). Το ίδρυμα αυτό χρηματοδοτείται από το κράτος και από τον ιδιωτικό τομέα και έχει πάνω από 60.000 φοιτητές σε παραρτήματα που ευρίσκονται σε ολόκληρη την Ρωσία. Το Κέντρο Πληροφόρησης, Συμβουλευτικής και Εκπαίδευσης ΝΑΤΟ-Ρωσίας βρίσκεται σε δύο μεγάλες αίθουσες στις εγκαταστάσεις του MESI στην Μόσχα και είναι εξοπλισμένο με υπολογιστές, ενώ διαθέτει επτά άτομα ως προσωπικό πλήρους απασχόλησης.
Als lokale partner voor dit "train-de-trainers"-programma heeft de NAVO de Staatsuniversiteit van Moskou voor Economie, Statistiek en Informatica (MESI) uitgezocht. Deze universiteit wordt gedeeltelijk door de staat en gedeeltelijk uit particuliere fondsen gefinancierd en telt meer dan 60,000 studenten op locaties verspreid over heel Rusland. Het NAVO-Rusland Centrum voor Informatie, Overleg en Training is gevestigd in twee grote zalen op de campus van MESI in Moskou, het is uitgerust met computers en heeft 7 stafleden voltijd in dienst.
Místním partnerem, kterého si NATO vybralo, aby řídil program "výcviku trenérů", je Moskevská státní univerzita pro ekonomiku, statistiku a informatiku (MESI). Tato instituce je financována částečně státem, částečně ze soukromých zdrojů a má více než 60 000 studentů po celém Rusku. Informační, konzultační a výcvikové středisko NATO-Rusko sídlí ve dvou velkých místnostech moskevského ústředí MESI, je vybaveno počítači a zaměstnává několik lidí na plný úvazek.
NATO valgte det Moskva-baserede Statslige Universitet for Økonomi, Statistik og Information (MESI) som lokal partner til at udføre "train-the-trainers"-programmet. MESI er delvist statsfinansieret og delvist privat finansieret med mere end 60.000 studerende boende rundt omkring i Rusland. Centret for NATO-Rusland Information, Konsultation og Træning er beliggende i to store rum i MESI's universitetspark i Moskva, udstyret med computere og bemandet med syv fuldtidsansatte.
A NATO a "kiképzők kiképzése" programban helyi partnerként a Moszkvai Állami Gazdasági, Statisztikai és Informatikai Egyetemet választotta. Ez egy részben állami finanszírozású intézmény, több mint 60.000 hallgatóval és országszerte található telephelyekkel. A NATO-Oroszország Információs, Tanácsadói és Oktatóközpont Moszkva egyetemi városrészében két nagy teremben található, amelyet számítógépekkel is elláttak és amelynek hét főállású alkalmazottja van.
Til samstarfs verkefninu valdi NATO Rkishsklann hagfri, tlfri og upplsingatkni Moskvu (MESI). Sklinn er a hluta fjrmagnaur af rkinu og a hluta af einkageiranum. Um 60.000 stdentar eru vi sklann, deildum va um Rssland. Upplsinga-, rgjafar- og jlfunarmist NATO og Rsslands hefur asetur tveimur strum tlvuvddum herbergjum Moskvudeild sklans. Vi hana starfa sj manns fullu starfi.
Den lokale partner som NATO valgte til å lede "trene-trenerne"-programmet er Moskva statsuniversitet for økonomi, statistikk og informatikk (MESI). Denne institusjonen er delvis statsfinansiert, delvis privatfinansiert med mer enn 60.000 studenter på steder over hele Russland. NATO-Russlands senter for informasjon, konsultasjon og trening er lokalisert i to store rom på MESIs Moskva campus, utstyrt med PCer og sysselsetter 7 personer på full tid.
Lokalnym partnerem, wybranym przez NATO do prowadzenia programu szkoleń dla instruktorów jest Moskiewski Państwowy Instytut Ekonomii, Statystyki i Informatyki (MESI). Ta instytucja jest częściowo finansowana z budżetu państwa, a częściowo - ze źródeł prywatnych. Szkoli 60 tysięcy studentów w swoich siedzibach rozlokowanych w całej Rosji. Natowsko-Rosyjskie Centrum Informacji, Konsultacji i Szkolenia jest ulokowane w dwu dużych salach moskiewskiego campusu MESI; jest wyposażone w komputery i zatrudnia 7 pełnoetatowych pracowników.
Партнером для проведения программы подготовки преподавателей, которого выбрала себе НАТО в Москве, стал Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ). Это ученое заведение финансируется как из государственных, так и из частных источников, в нем в разных городах России обучается более 60 тыс. студентов. Информационно-консультационный и учебный центр «Россия-НАТО», где работает семь постоянных сотрудников, размещается в здании МЭСИ в Москве в двух больших помещениях, оборудованных компьютерами.
NATO, “eğitmenleri eğitme” programının Moskova İktisat, İstatistik ve Enformatik Üniversitesi (MESI) tarafından yapılmasına karar verdi. Kısmen devlet kısmen özel sektör tarafından desteklenen bu üniversitenin Rusya’nın çeşitli yerlerinde 60,000 öğrencisi var. NATO-Rusya Enformasyon, Danışma ve Eğitim Merkezi MESI’nin Moskova kampüsünde bilgisayar donanımlı iki büyük odada çalışmalarını sürdürüyor, ve tam zamanlı yedi personele sahip.
Місцевим партнером, відібраним НАТО для виконання програми “Навчання інструкторів”, став Московський державний університет економіки, статистики та інформатики (МЕСІ). Ця організація фінансується частково з держбюджету, а частково з приватних джерел і має понад 60 000 студентів, які навчаються у філіях по всій країні. Інформаційний, консультаційний та навчальний центр НАТО - Росія розташований у двох великих кімнатах в студентському містечку МЕСІ, він укомплектований сьома штатними співробітниками і оснащений комп’ютерами.
  Donne e conflitti: un a...  
Nel decimo anniversario dall’approvazione della Risoluzione 1325 del Consiglio di Sicurezza dell’ONU (UNSCR), i progressi che essa auspicava per introdurre le donne nel mondo della sicurezza sembrano ancora labili. Solo 20 paesi si sono dotati di piani d’azione nazionali per attuare la risoluzione.
Unfortunately, this situation appears to be a global one. As the 10th anniversary of the United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1325 passes, the advances that it hoped to bring for women in security seem still elusive. Just 20 countries have come up with national action plans to put the resolution into practice. Meanwhile, the terror of women caught in conflict continues in places like Congo, which some have dubbed 'rape capital of the world'.
C’est malheureusement une situation que l’on retrouve à l’échelle mondiale. Au moment du dixième anniversaire de l’adoption de la Résolution 1325 du Conseil de sécurité de l’ONU, les progrès qui en étaient escomptés pour les femmes en matière de sécurité ne sont guère probants. Vingt pays seulement ont proposé des plans d’action nationaux pour la mise en pratique de cette résolution. Pendant ce temps, la terreur persiste pour les femmes prises au milieu des conflits dans des régions telles que le Congo, que d’aucuns ont surnommé « la capitale mondiale du viol ».
Leider scheint diese Situation weltweit die gleiche zu sein. Nun, da zehn Jahre seit Verabschiedung der Resolution des UN-Sicherheitsrats (UNSCR) 1325 vergangen sind, liegen die Fortschritte, die damit für Frauen erreicht werden sollten, noch immer in weiter Ferne. Erst 20 Länder haben nationale Aktionspläne zur Umsetzung dieser Resolution ausgearbeitet. Währenddessen geht der Terror für Frauen, die in Konfliktgebieten gefangen sind, unablässig weiter - beispielsweise im Kongo, den manche als "Vergewaltigungshauptstadt der Welt" bezeichnen.
Desgraciadamente, parece que se trata de un problema global. Según nos vamos acercando al décimo aniversario de la Resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (RCSNU 1325), parece que los avances previstos siguen resistiéndose. Tan sólo 20 países han propuesto planes nacionales de actuación para poner en práctica la resolución, mientras continúa el terror de las mujeres atrapadas en conflictos en lugares como el Congo, que algunos han apodado "la capital mundial de las violaciones".
Infelizmente, esta situação parece ser geral. À medida que se aproxima o aniversário da Resolução do Conselho de Segurança da Nações Unidas (UNSCR) 1325, o progresso que se esperava trazer às mulheres em termos de segurança ainda parece difícil de alcançar. Somente vinte países apresentaram planos de acção nacionais para pôr a resolução em prática. Entretanto, o terror das mulheres apanhadas nos conflitos continua, em lugares como o Congo, já apelidado por alguns de “capital do mundo da violação”.
وللأسف الشديد، يبدو أنّ هذه المشكلة عالمية. فبعد مرور عشر سنوات على صدور قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1325، لم يتحسن الوضع الأمني للنساء بالقدر الذي كان ينشده هذا القرار. ولم يُقدِّم إلا عشرون دولة فقط خطط عمل وطنية لتطبيق بنود هذا القرار على أرض الواقع. في هذه الأثناء، استمر ترويع النساء أثناء النزاعات في أماكن مثل الكونغو التي يُطلق عليها البعض اسم "العاصمة العالميّة للاغتصاب".
Helaas lijkt dit een mondiaal probleem te zijn. Het is de 10 jaar geleden dat resolutie 1325 van de VN-Veiligheidsraad werd aangenomen, maar de vooruit-gang die zij beoogde, lijkt nog ver te zoeken. Slechts 20 landen hebben een nationaal actieplan opgesteld om de resolutie ten uitvoer te brengen. Intussen houdt de terreur voort tegen vrouwen die in een conflict terecht zijn gekomen op plaatsen als Kongo, dat door sommigen wel ‘de verkrachtingshoofdstad van de wereld’ wordt genoemd.
Taková je totiž bohužel situace v celém světě. Jubilejní 10. výročí Rezoluce č. 1325 Rady bezpečnosti OSN je za námi, avšak zlepšení situace žen, které je jejím hlavním posláním, je více než zanedbatelné. Pouze 20 států přijalo národní akční plány, které Rezoluci uvedou do praxe. Teror a hrůzy, které ženy prožívají v některých zemích konfliktů, však přetrvávají; Demokratická republika Kongo například dostala přezdívku "metropole sexuálního násilí".
Kahjuks tundub, et sellised on lood kõikjal maailmas. Ka kümme aastat pärast ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1325 vastuvõtmist näib naiste julgeolekuolukorra loodetud paranemine ikka veel kaugel. Resolutsiooni rakendamiseks on meetmeid võtnud kõigest 20 riiki. Samal ajal jätkub konflikti jalgu jäänud naiste õud, nagu näiteks Kongos, mille pealinn on ristitud „maailma vägistajate pealinnaks”.
Sajnos úgy néz ki, hogy világszerte hasonló a helyzet . Miközben végéhez közeledik az ENSZ Biztonsági Tanács (ENSZ BT) 1325. határozat elfogadásának 10. évfordulója, még mindig várat magára az a fejlődés, amelyet az elfogadásától vártak. Mindössze 20 országban fogadtak el nemzeti intézkedési tervet a határozat gyakorlati megvalósítása érdekében. Eközben a konfliktusokban ragadt nők terrorizálása továbbra is folyik olyan helyeken, mint például Kongó, amelyet egyesek már a ‘világ nemi erőszak fővárosának’ neveznek.
Því miður virðist það sama vera upp á teningnum á heimsvísu. Nú þegar 10 ára afmæli ályktunar Öryggisráðs Sameinuðu þjóðanna (UNSCR) 1325 er fagnað, eru þær framfarir sem vonast var eftir í öryggismálum kvenna, enn langt undan. Aðeins 20 ríki hafa sett fram innlendar aðgerðaáætlanir í því skyni að ná fram markmiðum ályktunarinnar. Á sama tíma halda ofbeldisverkin gegn konum á átakasvæðum áfram á stöðum á borð við Kongó, sem sumir hafa kallað „nauðganahöfuðborg heimsins“.
Deja, panašu, kad taip yra ir visame pasaulyje. Praeina dešimtosios Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos (JTSTR) 1325 metinės, o vis dar nėra aiškiai matyti tų rezultatų, kurių iš jos tikėtasi, skatinant moterų dalyvavimą saugumo įtvirtinimo srityje. Vos 20 šalių pateikė šios rezoliucijos įgyvendinimo nacionalinius veiksmų planus. Tuo tarpu ir toliau patiria siaubą į konfliktą patekusios moterys tokiose šalyse kaip Kongas, kurį kai kas jau pavadino „pasaulio žaginimų sostine“.
Dessverre virker det som om denne situasjonen synes å være global. Ettersom 10-årsjubileet for FNs sikkerhetsresolusjon (UNSCR) 1325 passerer, synes de fremskrittene som man håpet å få for kvinner innen sikkerhet fortsatt å være ikke gjeldende. Bare 20 land har utarbeidet nasjonale handlingsplaner for å sette resolusjonen ut i praksis. I mellomtiden fortsetter terroriseringen av kvinner som fanges i konflikter på slike steder som Kongo, som blir kalt ”verdens voldtektshovedstad”.
Din nefericire, se pare că această situaţie se manifestă la nivel global. Acum când Rezoluţia 1325 a Consiliului de Securitate al ONU aniversează împlinirea a zece ani, progresele pe care aceasta spera să le realizeze pentru femei în domeniul securităţii sunt încă neconvingătoare. Doar 20 de ţări au elaborat planuri naţionale de acţiune destinate aplicării rezoluţiei. Între timp, teroarea continuă pentru femeile prinse în mijlocul conflictelor, aşa cum se întâmplă în Congo, locul pe care unii l-au poreclit „capitala mondială a violurilor”.
К сожалению, судя по всему, так обстоят дела во всем мире. За прошедшие десять лет с момента принятия Резолюции 1325 Совета Безопасности ООН прогресс в положении женщин в сфере безопасности так же труднодостижим, как и прежде. Лишь 20 стран подготовили национальные планы действий, направленные на выполнение резолюции на практике. Тем временем для женщин, оказавшихся в зонах конфликтов – как например, в Конго, который получил печальное прозвище «столица мира по изнасилованиям», – кошмар продолжается.
Taká je, bohužiaľ, totiž situácia na celom svete. Jubilejné 10. výročie Rezolúcie č. 1325 Rady bezpečnosti OSN je za nami, avšak zlepšenie situácie žien, ktoré je jej hlavným poslaním, je viac než zanedbateľné. Iba 20 štátov prijalo národné akčné plány, ktoré Rezolúciu uvedú do praxe. Teror a hrôzy, ktoré ženy prežívajú v niektorých krajinách konfliktov, však pretrvávajú; Demokratická republika Kongo napríklad dostala prezývku "metropola sexuálneho násilia".
Žal kaže, da je položaj tak povsod po svetu. Ob 10. obletnici Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1325 se zdi, da so prednosti, za katere smo upali, da jih bo prinesla za ženske na področju varnosti, še vedno daleč. Le 20 držav je pripravilo nacionalne akcijske načrte, s katerimi naj bi resolucija zaživela v praksi. Medtem pa se nasilje nad ženskami, ujetimi v spopade, nadaljuje v krajih kot je Kongo, ki so ga nekateri poimenovali »svetovna prestolnica posilstev«.
Maalesef bu evrensel bir sorun gibi görülüyor. Bugün Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi'nin 1325 sayılı kararının kabul edilişinin 10. yıldönümünde, güvenlik konusunda kadınlara getirmeyi umduğu ilerleme henüz gerçekleşemedi. Sadece 20 ülke kararı uygulamaya koyacak eylem planlarını tamamladı. Bu arada bir çok yerde, örneğin bazılarının dünyanın 'tecavüz başkenti' olarak adlandırdığı Kongo'da,
Diemžēl šī situācija ir globāla. Atzīmējot ANO Drošības padomes rezolūcijas Nr.1325 10.gadadienu, tajā iecerētie uzlabojumi sieviešu dzīvēs vēl arvien nav skaidri īstenojušies. Tikai 20 valstis ir nākušas klajā ar nacionāliem rīcības plāniem, lai sekotu rezolūcijai praksē. Tikmēr šausmas, kas jāpārcieš sievietēm tādās konfliktu vietās kā Kongo, turpinās – daži to dēvē par „pasaules izvarošanas galvaspilsētu.”
  NATO Review - È Bucares...  
Quando si lavora con queste organizzazioni, si dovrebbe stabilire con grande anticipo – per quanto possibile - un memorandum di intesa che consenta di pianificare e di utilizzare le capacità, oltre a prevedere quanto specificamente necessario per la crisi sin dai primissimi passi nella fase di pianificazione prima dello spiegamento. La maggior parte delle operazioni soffrono di una scarsità di risorse civili, e i comandanti militari anelano ad avere partner dotati di qualche risorsa civile di buona qualità.
When working with these organizations, a memorandum of understanding to enable planning and capacity development should – as far as possible – be agreed upon well in advance, in addition to crisis-specific work from the earliest stages in the pre-deployment planning phase. Most operations have a dearth of civilian resources, and military commanders are eager to partner with any quality civil resource. That calls for cooperation with national and international partners, both nongovernmental and multilateral. For any civilian-military cooperation, institutional liaison is essential at the operational and tactical levels, and ideally at the strategic level as well.
Dans le cadre du travail avec ces organisations, un mémorandum d’entente destiné à permettre le développement de la planification et des capacités devrait – dans la mesure du possible – être conclu bien à l’avance, en sus des tâches spécifiques aux crises, dès le début de la phase de planification du prédéploiement. Dans la plupart des opérations, les ressources civiles manquent et les commandants militaires ne demandent qu’à s’associer avec des partenaires civils de qualité, ce qui nécessite une coopération au plan national et international, tant non gouvernementale que multilatérale. Pour toute coopération civilo-militaire, une liaison institutionnelle est indispensable au niveau opérationnel et tactique et, idéalement, au niveau stratégique aussi.
Vor der Arbeit mit diesen Organisationen sollte möglichst eine Übereinkunft für die Planung und die Entwicklung der Kapazitäten getroffen werden – neben der krisenspezifischen Arbeit ab den frühesten Phasen der Planung vor der eigentlichen Entfaltung im Krisengebiet. Bei den meisten Operationen sind zivile Ressourcen Mangelware. Die militärischen Befehlshaber gehen daher gerne mit guten zivilen Ressourcen eine Partnerschaft ein. Dies erfordert Kooperation mit nationalen und internationalen, regierungsunabhängigen und multilateralen Partnern. Bei der Kooperation zwischen Zivilisten und Militär ist eine institutionelle Verbindung auf operativer und taktischer Ebene äußerst wichtig, idealerweise auch auf strategischer Ebene.
Cuando se trabaja con esas organizaciones, siempre que sea posible debe acordarse previamente un memorando de entendimiento que habilite la planificación y el desarrollo de las capacidades, además de los trabajos específicamente ligados a la crisis en curso desde las etapas iniciales de la fase de planificación previa al despliegue. La mayoría de las operaciones adolecen de escasez de recursos civiles, y la mayoría de los mandos estarán entusiasmados de poder colaborar con recursos civiles de calidad. De ahí la necesidad de cooperación con socios nacionales e internacionales, tanto no gubernamentales como multilaterales. Para cualquier tipo de cooperación entre civiles y militares resultan esenciales los mecanismos de enlace institucionales a nivel táctico y operativo, y a ser posible también a nivel estratégico.
Quando se trabalha com estas organizações, tanto quanto possível, deve ser previamente estabelecido um acordo que permita o planeamento e o desenvolvimento das capacidades, para além do trabalho específico à crise, desde as fases iniciais da etapa de planeamento que antecede o destacamento. A maioria das operações sofre de uma escassez de recursos civis e os comandantes militares estão ansiosos por se associarem a quaisquer recursos civis de qualidade. Isso exige cooperação com parceiros nacionais e internacionais, tanto não-governamentais como multilaterais. Em qualquer caso de cooperação entre civis e militares, a ligação institucional é fundamental aos níveis tácticos e operacionais e, idealmente, ao nível estratégico também.
Als met deze organisaties wil samenwerken, is het verstandig dat ruim van te voren een memorandum of understanding wordt opgesteld om de planning en capaciteitsontwikkeling zo goed mogelijk te laten verlopen. Dit ook voor het crisisspecifieke werk dat reeds in de vroegste planningsstadia voorafgaand aan de uitzending van de troepen moet worden verricht. De meeste operaties hebben een tekort aan civiele middelen, en militaire bevelhebbers willen graag samenwerken met een hoogwaardige civiele organisatie. Dat vraagt om samenwerking met nationale en internationale partners, zowel non-gouvernementele als multilaterale. Voor iedere civiel-militaire samenwerking, is institutioneel contact essentieel op zowel operationeel als tactisch niveau, en idealiter ook op strategisch niveau.
Много преди започване на работата с тези организации и в допълнение към специфичните задачи при криза в началото на плановата фаза преди разгръщането, при възможност трябва да се подпише меморандум за разбирателство за улесняване на планирането и развитието на способностите. Повечето операции са бедни откъм цивилни ресурси и военните командири с радост приемат всякакви качествени граждански средства. Това изисква сътрудничество с националните и международните партньори, неправителствени и многостранни организации. За гражданско-военното сътрудничество от съществено значение е да има институционална връзка на оперативно и тактическо, а в идеалния случай и на стратегическо равнище.
Před zahájením spolupráce s těmito organizacemi by mělo být dosaženo předběžného prohlášení o společném záměru, aby byla umožněna příprava plánování a schopností, jako dodatek ke specifické krizové práci od počátečních fází plánování před nasazením. Mnohé operace mají nedostatek civilních zdrojů a vojenští velitelé jsou ochotni spolupracovat s jakýmikoli kvalitními civilními zdroji. Tato skutečnost volá po spolupráci s narodními a mezinárodními partnery, nevládními i multilaterálními. Pro jakoukoli civilně-vojenskou spolupráci jsou institucionální vztahy základem, na operační a taktické úrovni; a stanou se ideálními na úrovni strategické.
Lisaks varajases siirmiseelses faasis tehtavatele, otseselt kriisiga seotud sammudele tuleb nende organisatsioonidega töötades plaanimise ja võimearendamise paremaks rakendamiseks sõlmida võimalikult varakult vastastikuse mõistmise memorandum. Enamiku operatsioonide puhul tuntakse tsiviilressurssidest puudust, mistõttu on sõjalised ülemad valmis tegema koostööd ükskõik missuguse tasemega tsivilistidega. See ongi põhjuseks, miks riiklikud ja rahvusvahelised partnerid, nii vabaühendused kui ka mitmeriigilised kehandid peaksid tegema koostööd. Mis tahes tsiviil-militaarkoostöö puhul on oluline institutsiooniline side nii operatsiooni- kui ka taktikalisel tasandil ning ideaalis ka strateegilisel tasandil.
Ezen szervezetekkel történő együttműködés során lehetőség szerint már előre ki kell dolgozni és el kell fogadni egy, a tervezést és képesség kialakítást lehetővé tévő egyetértési nyilatkozatot, amely kiegészítené a bevetés előtti tervezési fázisban végzett, válságra nézve specifikus munkát. A legtöbb műveletek során nagy hiány mutatkozik civil erőforrásokban és a katonai parancsnokok nagyon szívesen vállalnak partnerséget bármilyen minőségű civil erőforrás lekötése érdekében. Ehhez együttműködésre van a szükség a nemzeti és nemzetközi partnerekkel, nem-kormányzati és multilaterális szinten egyaránt. Bármely polgári-katonai együttműködés szempontjából, az intézményes kapcsolattartás létfontosságú műveleti és harcászati, valamint ideális esetben stratégiai szinten egyaránt.
Því miður, ólíkt hernaðarlegri getu, er borgaraleg aðstoð sjaldnast fyrir hendi og til reiðu í jafn miklum mæli og æskilegt væri fyrir beitingu á núverandi átakasvæðum. Það getur tekið umtalsverðan tíma að skilgreina þörfina á og útvega nauðsynlega borgaralega aðstoð. Bandamenn ættu að hugleiða að skipuleggja fastar borgaralegar deildir til að sinna viðbrögðum við alþjóðlegu hættuástandi. Slíkar deildir gætu nýst hvort heldur sem er NATO eða ESB svo fremi sem þær þjónuðu báðum stofnununum. Bara það að setja saman lista yfir sjálfboðaliða og færniþætti er ekki nóg. Þessar deildir myndu þurfa sérhæfða menntun og þjálfunarmöguleika sem búa þær undir það starfsumhverfi sem þær munu þurfa að starfa í.
Dirbant su šiomis organizacijomis, reikėtų, jei tik įmanoma, gerokai iš anksto susitarti dėl ketinimų protokolo, kuris leistų užsiimti planavimu ir pajėgumų kūrimu, taip pat ir dėl konkrečiai su krizės sprendimu susijusios veiklos nuo pat pirmojo priešdislokacinio planavimo etapo. Daugelyje operacijų trūksta civilinių išteklių ir kariniai vadai pasirengę priimti bet kuriuos iš jų, nepaisant kokybės. Reikia, kad būtų bendradarbiaujama su nacionaliniais ir tarptautiniais partneriais – nevyriausybiniais ir daugiašaliais. Kiekviename civilių ir kariškių bendradarbiavime lemiamą reikšmę turi instituciniai ryšiai operaciniu ir taktiniu lygiu, geriausiu atveju – ir strateginiu.
Når man arbeider med disse organisasjonene bør det i god tid – så tidlig som mulig - bli enighet om et grunnlagsdokument for å muliggjøre utvikling av planlegging og kapasiteter, i tillegg til krisespesifikt arbeid fra de tidligste stadier i planleggingsfasen før deployering. De fleste operasjoner har en mangel på sivile ressurser, og militære sjefer er ivrige etter å bli partnere med en sivil ressurs av god kvalitet. Det krever samarbeid med nasjonale og internasjonale partnere, både med frivillige og multilaterale organisasjoner. For ethvert sivil-militært samarbeid er institusjonell forbindelse avgjørende på de operative og taktiske nivåer, og ønskelig også på det strategiske nivå.
W przypadku współpracy z tymi organizacjami protokół porozumienia umożliwiający planowanie i rozwój potencjału powinien być – w miarę możliwości – uzgodniony w dużym wyprzedzeniem, jako dodatek do prac bezpośrednio związanych z kryzysem, prowadzonych od najwcześniejszych etapów w poprzedzającej rozmieszczenie fazie planowania. Większość operacji zmaga się z niedostatkiem zasobów cywilnych, a dowódcy wojskowi bardzo chętnie współpracują z jakimkolwiek potencjałem cywilnym o odpowiedniej jakości. Taka sytuacja wymaga współpracy z państwami i partnerami międzynarodowymi – zarówno pozarządowymi, jak i wielostronnymi. W przypadku każdej współpracy cywilo-wojskowej niezbędne jest współdziałanie instytucjonalne na poziomie operacyjnym i taktycznym, a optymalnie, także na poziomie strategicznym.
Când se acţionează împreună cu aceste organizaţii, ar trebui convenit, pe cât este posibil cu mult timp înainte, un memorandum de înţelegere care să permită planificarea şi dezvoltarea capacităţii, în plus faţă de activitatea specifică crizelor din primele stadii din cadrul fazei de planificare a pre-dislocării. Cele mai multe operaţii se lovesc de o lipsă de resurse civile, iar comandanţii militari sunt dornici să intre într-o relaţie de parteneriat cu oricare dintre resursele civile de calitate. Acest lucru solicită cooperarea cu partenerii naţionali şi internaţionali, atât guvernamentali, cât şi multilaterali. În cazul oricărei cooperări civil-militare este esenţială asigurarea legăturii instituţionale la nivelurile operaţional şi tactic şi, în mod ideal, la nivel strategic.
При работе с этими организациями, помимо осуществления конкретных мероприятий в связи с кризисом, на самом раннем этапе планирования перед развертыванием необходимо, по мере возможности, заранее согласовать меморандум о взаимопонимании. Это позволит вести планирование и создавать потенциал. При проведении большинства операций гражданских ресурсов не хватает, и военачальники готовы кооперироваться с любыми партнерами, обладающими качественными гражданскими ресурсами. Это предусматривает сотрудничество с национальными и международными партнерами, как неправительственными, так и межгосударственными. В любом случае для гражданско-военного сотрудничества чрезвычайно важно иметь институциональный механизм связи и взаимодействия на оперативном и тактическом уровнях, а в идеале и на стратегическом уровне тоже.
Poleg sodelovanja, specifičnega za vsako posamezno krizo, od prvih trenutkov načrtovanja pred razmestitvijo, je pri delu s temi organizacijami po možnosti precej vnaprej treba sprejeti memorandum o soglasju, ki omogoča načrtovanje in oblikovanje zmogljivosti. Pri večini operacij primanjkuje civilnih sredstev, zato vojaški poveljniki radi sprejmejo vsa kakovostna civilna sredstva. To zahteva sodelovanje z nevladnimi in večstranskimi domačimi in mednarodnimi partnerji. Vse oblike civilno-vojaškega sodelovanja nujno zahtevajo povezave med institucijami na operativni in taktični ravni, v idealnem primeru pa tudi na strateški ravni.
Bu örgütlerle çalışılacağı zaman, konuşlanma öncesi planlama sürecinin ilk aşamasında krize özgü çalışmalara ilaveten, planlama ve kapasite geliştirmek için bir anlayış muhtırası üzerinde çok önceden anlaşmaya varılmalıdır. Çoğu operasyonda sivil kaynak eksikliği duyulur ve askeri komutanlar niteliği ne olursa olsun herhangi bir sivil kaynakla ortaklık yapmaya hazır hale gelirler. Bu da ulusal ve uluslararası ortaklar gerektirir (gerek sivil toplum gerek çok uluslu). Herhangi bir sivil-asker işbirliğinde, operasyonel ve taktik düzeylerde ve ideal olarak stratejik düzeyde kurumsal irtibat şarttır.
Strādājot ar šīm organizācijām, jau priekšlaicīgi, pirms attiecīgās kapacitātes plānošanas, un ciktāl tas ir iespējams, ir jānoslēdz sapratnes memorands, lai veicinātu plānošanu. Bez tam, pusēm ir jāvienojas arī par specifiskiem darbiem, kas attiecas uz konkrēto krīzi. Lielākajā daļā operāciju ir cilvēkresursu trūkums, un militārie komandieri labprāt pieņem par partneri jebkāda veida civilo resursu. Tas prasa sadarbību ar nacionāliem un internacionāliem partneriem gan no nevalstiskajām, gan no daudzvalstu organizācijām. Jebkurai civili militārai sadarbībai svarīgi ir izveidot institucionālos sakarus operatīvajā un taktiskajā līmenī, un, ideālā variantā, arī stratēģiskajā līmenī.
  Nato Review  
Malgrado gli sforzi per scoraggiare e contenere la proliferazione missilistica, aumenta il numero di missili balistici non della NATO (come pure il loro raggio e il loro grado di sofisticazione), e questi missili potrebbero essere dotati di armi di distruzione di massa (WMD).
The question of the technical feasibility of such defences against ballistic missiles has become less salient than the political-military issues, which are still under discussion. Within this debate it is increasingly accepted that "full-spectrum" missile defences - that is, against all missile ranges - could serve Alliance security interests. Despite efforts to discourage and contain missile proliferation, the numbers of ballistic missiles outside NATO (and their range and sophistication) are increasing, and these missiles could be equipped with weapons of mass destruction (WMD). Moreover, terrorists and offensive missiles may constitute overlapping challenges, as Hezbollah's connections with Syria and Iran have demonstrated with short-range systems.
La question de la faisabilité technique d'une telle défense contre des missiles balistiques est toutefois devenue moins pressante que les questions politico-militaires, toujours en cours de discussion. Dans le cadre de ce débat, l'idée qu'une défense antimissile « sur tout le spectre des conflits » - c'est-à-dire contre des missiles de toutes portées - pourrait servir les intérêts sécuritaires de l'Alliance fait de plus en plus son chemin. En dépit des efforts visant à décourager et à endiguer la prolifération des missiles, le nombre de missiles balistiques en dehors de l'OTAN (ainsi que leur portée et leur sophistication) s'accroît ; ces mêmes missiles peuvent être équipés d'armes de destruction massive (ADM). Par ailleurs, terroristes et missiles offensifs pourraient constituer un seul et même défi, comme le démontrent les liens du Hezbollah avec la Syrie et l'Iran pour les systèmes à courte portée.
Die Frage der technischen Machbarkeit solcher Abwehrsysteme gegen ballistische Flugkörper ist nun gegenüber den politisch-militärischen Aspekten, die immer noch erörtert werden, in den Hintergrund getreten. Im Rahmen dieser Debatte setzt sich immer mehr die Ansicht durch, dass Raketenabwehrsysteme für das "gesamte Spektrum", d.h. gegen Raketen jeder Reichweite, den Sicherheitsinteressen des Bündnisses dienen könnten. Trotz der Bemühungen um eine Verhinderung und Eindämmung der Verbreitung von Raketen nimmt die Zahl ballistischer Flugkörper außerhalb des NATO-Gebiets (sowie deren Reichweite und Entwicklungsstand) nämlich stetig zu, und diese Raketen könnten auch mit Massenvernichtungswaffen (MVW) bestückt werden. Darüber hinaus könnten die Probleme des Terrorismus einerseits und der Angriffsraketen andererseits zu einander überschneidenden Herausforderungen führen, wie durch die Verbindungen der Hisbollah zu Syrien und Iran anhand von Kurzstreckensystemen deutlich geworden ist.
La cuestión de la factibilidad técnica de este tipo de defensa contra misiles balísticos ha perdido protagonismo frente a los aspectos políticos y militares, que todavía siguen estando sometidos a debate. Pero se va imponiendo el acuerdo de que una defensa contra misiles de "amplio espectro" -es decir, contra misiles de todo tipo de alcances- podría servir a los intereses de seguridad de la Alianza. A pesar de los esfuerzos realizados para disuadir y contener la proliferación de misiles, la cantidad de misiles balísticos en países no pertenecientes a la OTAN (así como su alcance y sofisticación) sigue aumentando, y algunos de esos misiles podrían ser equipados con armas de destrucción masiva (WMD). Además, el terrorismo y los misiles ofensivos podrían acabar convirtiéndose en amenazas superpuestas, como han demostrado las conexiones de Hezbolá con Siria e Irán en sistemas de corto alcance.
أصبحت مسألة الجدوى التقنية لمثل هذه الدفاعات في مواجهة الصواريخ البالستية أقل أهمية من القضايا السياسية العسكرية التي لا تزال تخضع للبحث. وخلال المناقشات، تزايد تقبل الفكرة القائلة إن الدفاعات الصاروخية ضد الصواريخ متعددة المديات يمكن أن تخدم مصالح الحلف. وعلى الرغم من الجهود المبذولة للحد من انتشار الصواريخ واحتوائها، فإن عدد الصواريخ البالستية خارج حلف الناتو (فضلاً عن مداها وتعقيدها) آخذ في التزايد، ومن الممكن تجهيز هذه الصواريخ بأسلحة دمار شامل. كما أن تهديد كل من الإرهابيين والصواريخ الهجومية يمكن أن يمثل تحديين متداخلين، حيث ظهرت الصلات بين حزب الله وسوريا وإيران من خلال النظم الصاروخية قصيرة المدى.
Το ερώτημα της τεχνικής δυνατότητας επίτευξης τέτοιων αμυνών εναντίον των βαλλιστικών πυραύλων έγινε λιγότερο βασικό σε σύγκριση με τα πολιτικό-στρατιωτικά ζητήματα, που είναι ακόμη υπό συζήτηση. Εντός της συζήτησης αυτής ολοένα και περισσότερο είναι αποδεκτό ότι το «πλήρες φάσμα» των πυραυλικών αμυνών – δηλαδή, εναντίον των πυραύλων παντός βεληνεκούς – μπορεί να εξυπηρετήσει τα συμφέροντα ασφαλείας της Συμμαχίας. Παρ’ όλες τις προσπάθειες για την αποτροπή και για τον περιορισμό της εξάπλωσης, ο αριθμός των βαλλιστικών πυραύλων έξω από το NATO (και το βεληνεκές και η τεχνολογική τους εξέλιξη) αυξάνεται, και οι πύραυλοι αυτοί μπορεί να εξοπλιστούν με όπλα μαζικής καταστροφής (WMD). Επιπλέον, οι τρομοκράτες και οι επιθετικοί πύραυλοι μπορεί να αποτελέσουν αλληλοεπικαλυπτόμενες προκλήσεις, όπως απέδειξαν οι διασυνδέσεις της Χεζμπολάχ με τη Συρία και το Ιράν με τα συστήματα μικρού βεληνεκούς.
Въпросът за техническите възможности за изграждане на отбрана срещу балистични ракети не е толкова труден, колкото политико-военните проблеми, които още се обсъждат. В рамките на дебата все повече се налага идеята, че една противоракетна отбрана, обхващаща целия спектър – тоест ракети с всякакъв радиус – обслужва интересите на Алианса в областта на сигурността. Въпреки усилията да се намали и спре разпространяването на ракети, броят на балистичните ракети извън НАТО (а с него и техният радиус и степен на сложност) се увеличава. Тези ракети могат да станат носители на оръжия за масово унищожение (ОМУ). Нещо повече, терористите и нападателните ракети могат да се превърнат в общ проблем, както показват връзките на Хизболла със Сирия и Иран по отношение на системите с малък радиус на действие.
Spørgsmålet om de tekniske muligheder af et sådant forsvar mod ballistiske missiler er blevet mindre påtrængende end de politisk-militære spørgsmål, som fortsat diskuteres. I den debat er det blevet stadig mere accepteret, at missilforsvar, der dækker "hele spektret" - dvs. alle mål for missiler - kunne tjene Alliancens sikkerhedsinteresser. På trods af indsatsen for at afskrække fra og inddæmme missilspredning er antallet af ballistiske missiler uden for NATO (og deres rækkevidde og forbedringer) støt stigende, og disse missiler kunne udstyres med masseødelæggelsesvåben (WMD). Desuden vil kombinationen af terrorister og offensive missiler kunne udgøre overlappende udfordringer, hvilket fx Hizbollahs forbindelser til Syrien og Iran viste vedrørende kortrækkende systemer.
Esiplaanil ei ole aga niivõrd ballistiliste rakettide tõrjesüsteemide tehnilise teostatavuse küsimused, kuivõrd süsteemi rakendamisega seotud poliitilis-sõjalised küsimused. Arutelude käigus on üha suuremat toetust leidmas arvamus, et alliansi eesmärke teeniks kõige paremini „kõikehõlmav“ raketitõrje – s.t süsteem, mis oleks rakendatav ükskõik missuguse ulatusega rakettide vastu. Hoolimata pingutustest, mida on tehtud raketisüsteemide leviku takistamiseks ja ohjeldamiseks, on ballistiliste rakettide arv (ning ka nende laskeulatus ja tehniline tase) väljaspool NATOt suurenenud ning neid rakette on võimalik kasutada ka massihävitusrelvade kohaletoimetamiseks. Sealjuures võivad terrorismist ja ründerakettidest tulenevad ohud üksteist võimendada, nagu nägime lühimaarakettide puhul Hezbollah sidemetest Süüria ja Iraaniga.
A ballisztikus rakéták elleni védelem technikai kérdései kevésbe szembeötlők, mint a politikai katonai aspektusok, amelyek még mindig megbeszélések tárgyát képezik. E vita során egyre nagyobb mértékben elfogadják, hogy a teljes „spektrumú” – azaz valamennyi rakéta elhárítására szolgáló – rakétavédelem, a Szövetség érdekeit szolgálhatná. A rakéta technológiák elterjedése és korlátozása ellenére a NATO-n kívül lévő ballisztikus rakéták száma (valamint hatósugaruk és korszerűségük) növekszik, és ezeket a rakétákat tömegpusztító fegyverekkel is el lehet látni. Ráadásul, a terrorizmus és a támadó rakéták egymást átfedő fenyegetést is jelenthetnek, amint a Hezbollah kapcsolatai Szíriával és Iránnal ezt mutatták a rövid hatótávolságú rendszerek beszerzését illetően.
Umræða um tæknilega hagkvæmni slíkra eldflaugavarna hefur ekki verið eins áberandi og umræðan um pólitískar og hernaðarlegar hliðar þeirra, sem enn er rökrætt um. Í þeirri rökræðu er nú yfirleitt viðurkennt að „altækar“ eldflaugavarnir – sem gagnast gegn öllum eldflaugum – gætu þjónað öryggishagsmunum bandalagsins. Þrátt fyrir viðleitni til að aftra og hafa hemil á útbreiðslu eldflauga, hefur fjöldi eldflauga (og drægi þeirra og tæknibúnaður) farið vaxandi og batnað, en þessar eldflaugar gæti verið hægt að búa gereyðingarvopnum. Þar að auki gæti hættan af hryðjuverkamönnum annars vegar og árásareldflaugum hins vegar skarast, eins og tengsl Hezbollah við Sýrland og Íran sýndu greinilega hvað varðar skammdrægar eldflaugar.
Spørsmålet om den tekniske gjennomførbarheten for slikt forsvar mot ballistiske missiler har blitt mindre fremtredende enn de politisk-militære spørsmålene, som fortsatt diskuteres. I denne debatten er det i økende grad akseptert at ”fullspektrum” missilforsvar – det vil si, mot alle missilrekkevidder – kan tjene Alliansens sikkerhetsinteresser. Til tross for arbeid for å fraråde og avgrense missilspredning, er antall ballistiske missiler utenfor NATO (og deres rekkevidde og utviklingsgrad) økende, og disse missilene kan bli utstyrt med masseødeleggelsesvåpen (WMD). Videre kan terrorister og offensive missiler utgjøre overlappende utfordringer, som Hizbollahs forbindelser med Syria og Iran har vist for systemer med kort rekkevidde.
Problema fezabilităţii tehnice a unor astfel de dispozitive de apărare împotriva rachetelor balistice a devenit mai puţin importantă decât aspectele politico-militare, care se află încă în discuţie. În cadrul acestei dezbateri, este din ce în ce mai acceptat faptul că dispozitivele de apărare anti-rachetă la scara „întregului spectru” – adică împotriva tuturor rachetelor indiferent de raza de acţiune a acestora – ar putea servi interesele de securitate ale Alianţei. În pofida eforturilor de a descuraja şi îngrădi proliferarea rachetelor, numărul rachetelor balistice din afara NATO (precum şi raza de acţiune şi sofisticarea lor) este în creştere, iar aceste rachete ar putea transporta la ţintă arme de distrugere în masă (WDM). În plus, teroriştii şi rachetele ofensive pot constitui provocări care se suprapun, aşa cum au demonstrat-o sistemele cu rază scurtă de acţiune în cazul conexiunilor Hezbolah-ului cu Siria şi Iranul.
Вопрос технической осуществимости такой противоракетной обороны затмили военно-политические вопросы, обсуждение которых все еще продолжается. В ходе этой дискуссии все в большей мере признается, что противоракетная оборона по «всему спектру» (то есть, защита от ракет любой дальности) может соответствовать интересам безопасности Североатлантического союза. Несмотря на усилия в области предотвращения и сдерживания распространения ракет, число баллистических ракет (а также их дальность и техническое совершенствование) за пределами НАТО растет. Кроме того, такие ракеты могут снаряжаться оружием массового уничтожения (ОМУ). При этом факторы терроризма и наступательных ракет могут частично совмещаться, создавая вызовы, подобные тем, которые возникли в результате связей Хезболлы с Сирией и Ираном и предоставления этой организации ракетных комплексов малой дальности.
Otázka technickej realizovateľnosti takejto obrany proti balistickým raketám sa stala menej významnou ako otázky politicko-vojenského charakteru, ktoré sa stále diskutujú. V rámci tejto debaty čoraz viac prevažuje názor, že „celospektrálna“ protiraketová obrana – proti raketám každého dosahu – by mohla slúžiť bezpečnostným záujmom Aliancie. Napriek snahám o zabránenie a zatlačenie šírenia rakiet, počet balistických striel mimo NATO (a ich dosah a sofistikovanosť) narastá a mohli by byť vybavené zbraňami hromadného ničenia (ZHN). Navyše by mohli teroristi a útočné rakety tvoriť prekrývajúce sa výzvy, čo ukázali väzby Hizballáhu na Sýriu a Irán v oblasti systémov krátkeho dosahu.
Vprašanje tehnične izvedljivosti take obrambe pred balističnimi izstrelki ni bilo toliko v ospredju kot politično-vojaška vprašanja, o katerih še vedno teče beseda. V okviru te razprave se vsi vedno bolj strinjajo, da bi obramba pred “celotnim spektrom” izstrelkov — oziroma pred izstrelki vseh dosegov — lahko dobro služila varnostnim interesom zavezništva. Kljub prizadevanjem za omejevanje in odvračanje od širjenja izstrelkov se število balističnih izstrelkov izven Nata (ter tudi njihov doseg in dovršenost) namreč vse bolj povečuje, poleg tega pa bi bili ti izstrelki lahko opremljeni z orožjem za množično uničevanje (OMU). Izzivi terorizma in sovražnih izstrelkov se med seboj lahko delno tudi prekrivajo, kot je pri sistemih kratkega dosega pokazala povezanost Hezbolaha s Sirijo in Iranom.
Balistik füzeler karşısında bu tür savunma sistemlerinin teknik fizibilitesi halen görüşülmekte olan askeri-politik konuların gerisine düşmüştür. Bu görüşmelerde, “tam spektrumlu” füze savunmasının, yani değişik menzilli füzelere karşı savunmanın, İttifak’ın güvenlik çıkarlarına uygun olduğu görüşü giderek ağırlık kazanmaktadır. Füzelerin yayılmasını caydırmak veya belirli sınırlar içinde kalmasını sağlamak için yürütülen tüm çabalara rağmen NATO sahası dışındaki balistik füzelerin hem sayısı artmakta hem de menzilleri ve teknolojik özellikleri gittikçe gelişmektedir. Ayrıca, bu füzeler kitle imha silahları (KİS) ile teçhiz edilmiş olabilir. Teröristler ve saldırı füzeleri birbirleriyle örtüşen sorunlar oluşturabilir –Hizbullah’ın Suriye ve İran ile kısa menzilli füze bağlantısında olduğu gibi.
Pretraķešu aizsardzības sistēmas, kas aizsargā NATO pilsētas un teritorijas, varētu, principā, palīdzēt ietekmēt ienaidnieku, dot aliansei spēju noregulēt krīzes ar lielāku noteiktību un solidaritāti, un (iespējams, dažos gadījumos) varētu pat kliedēt dažu mūsu pretinieku vēlēšanos iegādāties ballistiskās raķetes, kas varētu apdraudēt NATO alianses valstis. Pretraķešu aizsardzība varētu veicināt ienaidnieka iebiedēšanu, jo tam būs jāsastopas ar neveiksmīga uzbrukuma sekām, kā arī jārēķinās ar NATO atriebšanās iespēju. Turklāt, ja ir aizsardzības sistēmas pret tādām ballistiskām raķetēm, tad sabiedroto rīcībā būs plašākas izvēles iespēja – ne tikai preventīva vai apsteidzoša rīcība pret pretinieku. Tāda aizsardzība varētu palīdzēt sabiedrotajiem vienoties par stratēģiju krīžu situācijās un turēties kopā konflikta laikā. Pretraķešu aizsardzības spēja varētu piedāvāt arī signālu sūtīšanas funkciju krīžu laikā. NATO valdības varētu izmantot šo iespēju paziņot par pretraķešu aizsardzības gatavības līmeņu paaugstināšanu, lai sūtītu vēstījumu par valstu saliedētību, apņemšanos un gatavību cīņai. Un Patriot raķešu izvietošana, lai aizstāvētu Izraēlu no Irākas raķešu uzbrukuma 1991.gadā, nodemonstrēja to, ka pretraķešu aizsardzības sistēmas var izmantot arī konflikta de-eskalācijas, ierobežošanas un krīzes vadības nolūkos.
Питання технічної обґрунтованості такої оборони від балістичних ракет стало менш вагомим порівняно з політично-військовими питаннями, які усе ще дебатуються. У рамках цих дебатів дедалі більше превалює розуміння того, що „широкомасштабна” протиракетна оборона, тобто оборона проти ракет будь-якої дальності, може слугувати інтересам безпеки Альянсу. Попри зусилля зі стримування і обмеження розповсюдження ракетної зброї, кількість балістичних ракет поза межами НАТО (а також їх дальність і рівень розвитку) зростає і ці ракети можуть бути оснащені зброєю масового знищення (ЗМЗ). Більше того, терористи і наступальні ракети можуть становити спільну загрозу, як це продемонстрували поставки ракетних систем короткого радіуса дії з Сирії та Ірану до Хезболли.
  NATO Review - Sicurezza...  
In Pakistan la loro presenza è stata accertata. In India alcuni gruppi appaiono essere molto motivati e dotati di risorse significative. Hamas ed Hezbollah rimangono potenti protagonisti nelle loro rispettive aree e possono sentire l'esigenza di rafforzare le loro posizioni prima che nuovi negoziati comincino tra Israele e l’Autorità palestinese.
De grootste bedreiging van de mondiale veiligheid in 2009 blijft het mondiale terrorisme. Al-Qaeda is misschien gewoon een merknaam geworden en veel “terroristische” groeperingen opereren, zegt men, naar hun voorbeeld. Maar er zijn heel veel groeperingen die gebruik maken van terroristische activiteiten, om verschillende redenen en met verschillende doelen voor ogen, die menen dat een connectie met Al-Qaeda hun zichtbaarheid vergroot, en hun prestige en hun mogelijkheden om nieuwe rekruten te werven, doet toenemen. Bovendien lijkt het aantal “arena’s” waar terrorisme actief is, te zijn toegenomen. De situatie in Afghanistan wordt er zeker niet beter op. In Irak hebben de terroristen misschien alleen maar besloten tot een tactische terugtrekking of misschien tot een low profile. Het is bekend dat zij in Pakistan zitten. In India lijken sommige groepen sterk gemotiveerd en in het bezit van aanzienlijke middelen. Hamas en Hezbollah blijven machtige medespelers in hun respectieve gebieden en menen wellicht dat zij hun posities moeten versterken voor de start van nieuwe onderhandelingen tussen Israël en de Palestijnse Autoriteit. Kort samengevat, juist omdat hun acties niet beheerst worden door welke verborgen geest dan ook, en niet vanuit een enkel “Centrum” kunnen worden gecoördineerd, zullen internationale en supranationale terroristen de belangrijkste bedreiging van de mondiale veiligheid blijven vormen in 2009.
През 2009 г. гобалният тероризъм ще продължи да бъде най-голямата заплаха за глобалната сигурност. Ал-Кайда се превърна в марка и много "терористични" групи си приписват принадлежност към нея. Но има много групи, които се занимават с терористична дейност по различни причини и с различни цели, които смятат, че връзката им с Ал-Кайда ще ги направи по-видими и ще увеличи престижа и възможностите им да набират привърженици. Освен това "театрите" на терористичните операции се умножиха. Положението в Афганистан със сигурност не се подобрява. В Ирак терористите може би са решили тактически да се изтеглят или просто са се снишили. Присъствието им в Пакистан е доказано. В Индия няколко групи са силно мотивирани и получиха значителни ресурси. Хамас и Хизбулла си остават силни играчи в своята зона и могат да решат да укрепят позициите си, преди да бъдат възобновени преговорите между Израел и палестинската власт. Накратко, именно защото действията им не се контролират от някакъв скрит разум и не могат да се координират от единен "Център", международните и наднационалните терористи са най-сериозната заплахта за сигурността през 2009 г.
Největší hrozbou světové bezpečnosti v roce 2009 bude i nadále globální terorismus. Je sice možné říci, že z al-Kájdy se stala značka a mnoho “teroristických” skupin působí jako koncesionáři. Ale existuje spousta seskupení, uchylujících se z různých důvodů k teroristickým aktivitám a sledujících různé cíle, které se domnívají, že spojení s al-Kájdou je dostane do širšího povědomí, zajistí větší prestiž a zlepší jejich náborový potenciál. Navíc se zdá, že pole působnosti teroristů se zmnohonásobilo. Situace v Afghánistánu se rozhodně nezlepšuje. V Iráku se teroristé možná jen rozhodli k taktickému ústupu, nebo se drží zpátky. Jejich přítomnost byla zjištěna i v Pákistánu. V Indii se některé skupiny zdají být vysoce motivovány a disponují značnými prostředky. Hamás a Hizboláh zůstávají vlivnými aktéry ve svých oblastech a dost možná ještě před tím, než začnou nová jednání mezi Izraelem a Palestinskou samosprávou, pocítí potřebu upevnit pozice. Stručně řečeno, právě proto, že jejich činnost neřídí skrytý mozek a nemůže být koordinována jedním jediným “centrem,” budou mezinárodní a nadnárodní teroristé v roce 2009 představovat nejvážnější hrozbu světové bezpečnosti.
Suurim oht globaalsele julgeolekule on ka 2009. aastal ülemaailmne terrorism. Al Qaeda tundub olevat just brändiks muutunud ja paljud „terrori”-rühmitused pidavat tegelema selle edasimüümisega. Kuid küllalt on ka eri põhjustel ja eri eesmärkidel terrorismiga tegelevaid rühmitusi, kes usuvad, et sidemed Al Qaedaga suurendavad nende nähtavust, prestiiži ja värbamisvõimalusi. Lisaks sellele paistab terrorismi tegevuspiirkondi juurde tulevat. Olukord Afganistanis pole kahtlemata paranemas. Iraagis näivad terroristid olevat otsustanud kas taktikalise tagasitõmbumise või lihtsalt madala profiili hoidmise kasuks. Nende kohalolu Pakistanis on leidnud kinnitust. Mõned rühmitused Indias tunduvad äärmiselt motiveeritud ning neid toetatakse ka märkimisväärsete rahaliste vahenditega. Hamas ja Hezbollah on endiselt võimsad oma mõjupiirkonnas ning võivad tunda vajadust oma positsioone kindlustada, enne kui algavad uued läbirääkimised Iisraeli ja Palestiina omavalitsuse vahel. Kokkuvõttes just sellepärast, et terroristide tegusid ei juhi mingi hall kardinal ega koordineeri üks kindel keskus, kujutavad rahvusvahelised ja riigiülesed terrorirühmitused kõige tõsisemat ohtu globaalsele julgeolekule 2009. aastal.
Mi lesz a legfontosabb biztonsági kérdés 2009-ben? A globális biztonságot érintő legnagyobb fenyegetés 2009-ben továbbra is a globális terrorizmus lesz. Az al-Kaida talán most vált igazi védjeggyé és sok terrorista csoportról köztudott, hogy franchise-szerűen működnek. Nagyon sok csoport nyúl terrorista eszközökhöz különböző okokból és különböző célok érdekében, akik úgy gondolják, hogy az al-Kaidához fűződő kapcsolatuk növeli láthatóságukat, presztízsüket és toborzási lehetőségeiket. Ezen túlmenően a terrorizmus műveleti területe úgy tűnik, megtöbbszöröződött. Az afganisztáni helyzet bizonyosan nem javul. Irakban a terroristák lehet, hogy csak taktikai visszavonulást hajtottak végre vagy most épp meghúzzák magukat. Pakisztáni jelenlétük egyértelművé vált. Indiában egyes csoportok rendkívül motiváltak és jelentős erőforrással rendelkeznek. A Hamasz és a Hezbollah továbbra is erőteljes játékosok saját területükön és elképzelhető, hogy szükségét érzik pozícióik megerősítésének mielőtt újra kezdődhetnek a tárgyalások Izrael és a Palesztin hatóság között. Összegezve pontosan ezért mert cselekvéseiket nem ellenőrzi semmilyen rejtett agy és nem koordinálható egyetlen „központból” a nemzetközi és szupranacionális terroristák továbbra is a legkomolyabb fenyegetést fogják jelenteni a globális biztonságra 2009-ben.
Helsta ógnin við öryggismál heimsins á árinu 2009 verður áfram hnattræn hryðjuverk. Al Kaída er kannski bara orðið eins og hvert annað vörumerki og margir „hryðjuverka“ hópar eru sagðir starfa sem verktakar. En það er fjöldi hópa sem snúa sér að hryðjuverkastarfsemi vegna ýmissa ástæðna og með fjölbreytt markmið, sem telja að það að hafa tengsl við Al Kaída auki sýnileika þeirra, orðstír og getu til að afla nýrra liðsmanna. Þar fyrir utan virðist „aðgerðasvæðum“ hryðjuverkamanna hafa snarfjölgað. Víst er að ástandið í Afganistan fer síst batnandi. Í Írak má vera að hryðjuverkamenn hafi ákveðið að draga sig í hlé eða bara ákveðið að láta fara lítið fyrir sér sem hluti af herkænskubragði. Í Pakistan hefur tilvist þeirra verið staðfest. Á Indlandi virðast sumir hópar vera mjög vígreifir og búa yfir umtalsverðum búnaði. Hamas og Hizbollah eru öflugir á þeim svæðum þar sem þeir starfa og gætu metið stöðuna þannig að þeir þyrftu að styrkja stöðu sína áður en nýjar samningaumleitanir hefjast milli Ísrael og heimastjórnar Palestínumanna. Niðurstaðan er því sú að einmitt vegna þess að aðgerðum þeirra er ekki stjórnað af einhverjum baktjaldamanni og þær eru ekki samræmdar af einu og sömu „miðstöðinni“, þá munu alþjóðlegir og yfirþjóðlegir hryðjuverkamenn ennþá vera mesta öryggisógnin við heiminn á árinu 2009.
Didžiausia grėsmė pasaulio saugumui 2009 metais ir toliau bus pasaulinis terorizmas. Al Qaeda jau tapo tarsi prekės ženklu, ir daugybė „teroristų“ grupių, manoma, veikia pasinaudodamos tuo vardu. Tačiau yra daugybė grupių, kurios griebiasi teroristinės veiklos, skatinamos daugybės priežasčių ir siekiančios įvairiausių tikslų. Jos įsitikinusios, kad dėl sąsajų su Al Qaeda tampa labiau pastebimos, išauga jų prestižas ir galimybės pritraukti daugiau narių tarptautiniu mastu. Negana to, panašu, kad taip pat išsiplėtė ir teroristinių grupių veiksmų „teatras“. Situacija Afganistane aiškiai negerėja. Irake teroristai, ko gero, dabar laikosi taktinio atsitraukimo strategijos arba yra nusprendę būti kuo mažiau pastebimi. Nustatyta, kad jų yra Pakistane. Indijoje, atrodo, kai kurios grupės pasižymi stipria motyvacija ir turi reikšmingų išteklių. Hamas ir Hezbollah ir toliau lieka galingi veikėjai savo srityje ir gali panorėti dar sustiprinti savo pozicijas, kol neprasidėjo naujos derybos tarp Izraelio ir Palestinos Savivaldos. Trumpai tariant, kaip tik dėl to, kad jų visų veiksmų nekontroliuoja koks nors slaptas „protas“ ir jie negali būti koordinuojami kokio nors vieno „centro“, tarptautiniai ir supranacionaliniai teroristai ir bus pati rimčiausia grėsmė pasaulio saugumui 2009 metais.
Den største trusselen mot global sikkerhet i 2009 vil fortsatt være global terrorisme. Al-Qaida kan ha blitt et rent varemerke, og mange ”terror”-grupper sies å operere innen franchise. Det er imidlertid mange grupper som tyr til terroraktivitet av en rekke årsaker og arbeider mot en rekke mål, og tror at en forbindelse med al-Qaida øker deres synlighet, deres prestisje, og deres rekrutteringspotensial. I tillegg synes ”operasjonsteatrene” for terrorisme å ha øket betraktelig. Situasjonen i Afghanistan er ikke i bedring. I Irak kan terroristene akkurat nå ha besluttet seg for en taktisk tilbaketrekning, eller holder en lav profil. I Pakistan har deres tilstedeværelse øket. I India synes noen grupper å være høyt motiverte og godt utrustet med betydelige ressurser. Hamas og Hizbollah er fortsatt mektige aktører innen sine respektive områder og kan føle behovet for å støtte opp om sine posisjoner før nye forhandlinger starter mellom Israel og de palestinske myndigheter. For å summere opp, fordi deres handlinger ikke akkurat kontrolleres av en vilken som helst skjult hjerne og ikke kan koordineres av et enkelt ”senter”, vil internasjonale og overnasjonale terrorister representere den mest alvorlige trusselen mot global sikkerhet i 2009.
Cea mai mare ameninţare la adresa securităţii globale în 2009 va continua să fie terorismul global. S-ar putea ca Al Qaeda să fi devenit deja o marcă şi se spune că multe grupuri „teroriste” au franciza acesteia. Dar există o mulţime de grupuri care recurg la acţiuni teroriste dintr-o varietate de motive şi urmăresc o varietate de scopuri şi care consideră că o asociere cu al-Qaeda le sporeşte vizibilitatea, prestigiul şi posibilităţile de recrutare. În plus, se observă o multiplicare a „teatrelor” de operaţii ale terorismului. În mod cert, situaţia din Afganistan nu se îmbunătăţeşte. În Irak, s-ar putea ca teroriştii tocmai să fi decis să adopte o tactică de retragere sau că aceştia caută, probabil, să nu iasă în evidenţă. În Pakistan, prezenţa lor s-a făcut simţită. În India, unele grupuri par foarte motivate şi dotate cu resurse semnificative. Hamas şi Hezbolah rămân actori puternici în zonele lor şi ar putea simţi nevoia să-şi întărească poziţiile înainte de începerea unor noi negocieri între Israel şi Autoritatea Palestiniană. Pe scurt, grupurile teroriste supranaţionale vor reprezenta cea mai serioasă ameninţare la adresa securităţii globale în 2009, tocmai pentru că acţiunile lor nu sunt controlate de vreo eminenţă cenuşie şi nu pot fi coordonate de un singur „centru”.
Самой большой угрозой мировой безопасности в 2009 году будет по-прежнему глобальный терроризм. Аль-Каида стала просто торговой маркой, и считается, что многие «террористические» группы действуют по ее лицензии. Но существует множество групп, прибегающих к террористической деятельности в силу целого ряда причин; они преследуют различные цели и считают, что связь с Аль-Каидой делает их более заметными, более престижными и привлекательными с точки зрения вербовки новых членов. Помимо этого, судя по всему, число «театров» действий терроризма возросло. В Афганистане обстановка явно не улучшается. В Ираке террористы, может быть, решили совершить тактический отход или не хотят особо привлекать к себе внимание. В Пакистане они утвердили свое присутствие. В Индии ряд групп проявляют свою целенаправленность и, как кажется, обладают значительными ресурсами. «Хамас» и «Хизбалла» остаются мощными игроками в своих районах и могут почувствовать необходимость укрепить свою позицию перед началом нового раунда переговоров между Израилем и Палестинской автономией. В общем, именно потому, что их действия не контролируются никаким тайным мозговым центром и не могут быть скоординированы единым «Центром», международные и наднациональные террористы будут представлять самую серьезную угрозу мировой безопасности в 2009 году.
Najväčšou hrozbou svetovej bezpečnosti v roku 2009 bude i naďalej globálny terorizmus. Je síce možné povedať, že z al-Kajdy sa stala značka a mnoho “teroristických” skupín pôsobí ako koncesionári. Ale existuje množstvo zoskupení, uchyľujúcich sa z rôznych dôvodov k teroristickým aktivitám a sledujúcich rôzne ciele, ktoré sa domnievajú, že spojenie s al-Kájdou ich dostane do širšieho povedomia, zaistí väčšiu prestíž a zlepší ich náborový potenciál. Navyše sa zdá, že pole pôsobnosti teroristov sa zmnohonásobilo. Situácia v Afganistane sa rozhodne nezlepšuje. V Iraku sa teroristi možno len rozhodli k taktickému ústupu, alebo sa drží pozadu. Ich prítomnosť bola zistená aj v Pakistane. V Indii sa niektoré skupiny zdajú byť vysoko motivované a disponujú značnými prostriedkami. Hamás a Hizballáh zostávajú vplyvnými aktérmi vo svojich oblastiach a možno ešte pred tým, než začnú nové jednania medzi Izraelom a Palestínskou samosprávou, pocítia potrebu upevniť pozície. Stručne povedané, práve preto, že ich činnosť neriadi skrytý mozog a nemôže byť koordinovaná jedným jediným “centrom,” budú medzinárodní a nadnárodní teroristi v roku 2009 predstavovať najvážnejšiu hrozbu svetovej bezpečnosti.
Lielākais drauds globālajai drošībai 2009.gadā joprojām būs globālais terorisms. Iespējams, ka Al Qaeda ir kļuvusi par tādu kā zīmolu, ko, kā runā, izmanto daudzas „teroristu” grupas. Tomēr ir daudzas grupas, kas izvēlas terora aktivitātes dažādu iemeslu dēļ un arī tiecas pēc dažādiem mērķiem, kas uzskata, ka saikne ar Al Qaeda ceļ to atpazīstamību, prestižu un rekrutēšanas potenciālu. Turklāt, terorisma operāciju „teātri” ir šķietami palielinājušies. Situācija Afganistānā noteikti nav uzlabojusies. Irākā teroristi, iespējams, ir atkāpušies taktisku iemeslu dēļ vai arī pagaidām nolēmuši ieturēt pauzi. Pakistānā ir konstatēta šo grupu klātbūtne. Indijā izskatās, ka dažas grupas ir ar augstu motivāciju un apveltītas ar nozīmīgiem resursiem. „Hamas” un „Hezbollah” joprojām ir spēcīgi aktieri savās attiecīgajās teritorijās un var vēlēties nostiprināt savas pozīcijas pirms jauno sarunu sākuma starp Izraēlu un Palestīnas pašpārvaldi. Kopumā jāsaka, ka tieši tāpēc, ka šo grupu rīcību nekontrolē vispār nekāds slēptais prāts un to nekoordinē viens kopīgs „centrs”, starptautiskie un supranacionālie teroristi būs pats nopietnākais drauds globālajai drošībai 2009.gadā.
  Nato Review  
Per attuare ciò, è fondamentale sviluppare l'ANSF e la NATO dovrebbe avere in ciò un ruolo più attivo. I Gruppi di collegamento e monitoraggio operativo devono essere dotati di tutte le risorse necessarie e ne vanno migliorati i sistemi di composizione.
While NATO should adopt a long-term approach to the campaign, our foreign troops on Afghan soil should not assume we will be tolerated indefinitely. While we are welcomed by the people, we should also recognise that time is of the essence. If we do not use our current window of opportunity, we will potentially provide our opposition with a rallying call through labelling us as 'occupiers'. We need to put an Afghan face on operations, placing Afghans in the lead on security. The development of the ANSF is key to enabling this and NATO should take a more active role. Operational Mentoring and Liaison Teams need to be fully resourced and partnering arrangements improved.
Die NATO sollte zwar im Hinblick auf die ISAF einen langfristigen Ansatz verfolgen, aber unsere ausländischen Truppen auf afghanischem Boden sollten nicht meinen, unsere Präsenz würde unbegrenzt hingenommen. Unsere Präsenz wird zwar von der Bevölkerung begrüßt, doch wir sollten uns darüber im Klaren sein, dass der Zeitfaktor eine entscheidende Rolle spielt. Nutzen wir nicht die sich uns jetzt bietende Chance, so werden wir unseren Gegnern vielleicht ein Argument für ihren Widerstand liefern, da sie uns dann unter Umständen als „Besatzer“ bezeichnen können. Wir müssen die Operationen zu Operationen der Afghanen machen und den Afghanen die Führung im Sicherheitsbereich überlassen. Der Aufbau der ANSF ist hierbei von zentraler Bedeutung, und die NATO sollte in dieser Hinsicht eine aktivere Rolle übernehmen. Die OMLTs (Operational Mentoring and Liaison Teams) müssen ausreichende Ressourcen erhalten, und die Partnerregelungen müssen verbessert werden.
Aunque la OTAN debe adoptar un planteamiento a largo plazo para la campaña, las tropas extranjeras en suelo afgano no deben pensar que la población los tolerará indefinidamente. Aunque la población civil celebre su llegada, debemos asumir que se trata esencialmente de una cuestión de tiempo. Si no utilizamos la oportunidad que se nos brinda actualmente, podríamos facilitar a nuestros oponentes un buen elemento propagandístico al presentarnos como "ocupantes". Tenemos que conseguir un rostro afgano para las operaciones evolucionando hacia el liderazgo local en cuestiones de seguridad. Para ello resulta esencial el desarrollo de las ANSF, y la OTAN debería asumir un papel más activo en este campo. Hay que dotar de todos los recursos necesarios a los Equipos de Asesoramiento y Enlace Operativos y mejorar los mecanismos de asociación y colaboración.
Embora a OTAN deva adoptar uma abordagem de longo prazo para a campanha, as nossas tropas estrangeiras em solo afegão não devem presumir que serão toleradas indefinidamente. Apesar de sermos bem recebidos pelo povo, também temos de reconhecer a importância do factor tempo. Se não fizermos bom uso da oportunidade actual, estaremos potencialmente a oferecer à nossa oposição razões para nos catalogarem de “ocupantes”. Precisamos de dar uma face afegã às operações, colocando os afegãos a liderar a segurança. O desenvolvimento da ANSF é fundamental para que isso aconteça e a OTAN deveria desempenhar um papel mais activo. As Equipas de Ligação e de Supervisão Operacional têm de dispor dos recursos necessários e de ver melhoradas as disposições de parceria.
وفي الوقت الذي يتوجب فيه على الناتو أن يتبنى توجهات بعيدة المدى بشأن الحملة العسكرية في أفغانستان، فإنه يتوجب على قواتنا الأجنبية المنتشرة على الأراضي الأفغانية أن تدرك أن الشعب الأفغاني لن يتحمل بقاءها طويلاً. فعلى الرغم من ترحيب الناس بنا حالياً، علينا أن ندرك تماماً أن الوقت ليس في مصلحتنا. وإذا لم نستغل فرصتنا السانحة الحالية، فإن استمرار وجودنا سيساعد عملياً من يعارضنا على تكثيف حملته ضدنا على أننا "محتلون". ولهذا، يتوجب علينا أن نعمل على وضع الأفغان في واجهة العمليات، وأن نضع القوات الأفغانية في المقدمة عندما يتعلق الأمر بالأمن. إن تطوير قوات الأمن الوطني الأفغانية هو مفتاح ذلك؛ من هنا، يتوجب على الناتو أن يأخذ دوراً أكثر فاعلية. ويجب علينا أن نعيد تنظيم موارد فرق توجيه العمليات والارتباط وأن ندعمها بالكامل، كما يجب علينا أن نحسن ونعزز الترتيبات المشتركة.
Και ενώ τα ΝΑΤΟ θα πρέπει να υιοθετήσει μια μακροπρόθεσμη προσέγγιση για την εκστρατεία, τα ξένα στρατεύματά μας πάνω στο έδαφος του Αφγανιστάν δεν πρέπει να υποθέσουν ότι θα είναι ανεκτά επ’ αόριστον. Γιατί ενώ οι κάτοικοι μας καλοδέχονται, θα πρέπει επίσης να αναγνωρίσουμε ότι ο χρόνος έχει ουσιαστική σημασία. Εάν δεν χρησιμοποιήσουμε την ευκαιρία που έχουμε, ενδεχομένως θα προσφέρουμε στην αντιπολίτευσή μας μια ευκαιρία για ανασύνταξη με το να μας κολλήσουν την ετικέτα του «κατακτητή». Πρέπει να βάλουμε ένα Αφγανικό πρόσωπο στις επιχειρήσεις, βάζοντας τους Αφγανούς να έχουν πρωταγωνιστικό ρόλο για την ασφάλεια. Η ανάπτυξη των ANSF είναι ουσιαστική για να επιτευχθεί ο σκοπός αυτός και το NATO θα πρέπει να αναλάβει πολύ πιο ενεργό ρόλο. Οι Ομάδες Επιχειρησιακής Καθοδήγησης και Συνδέσμων θα πρέπει να είναι πλήρως εξοπλισμένες και να βελτιωθούν οι συνεταιριστικές διευθετήσεις.
Въпреки че НАТО трябва да възприеме дългосрочен подход в кампанията, нашите армии - чужди войски на афганистанска земя - не бива да смятат, че ще бъдат търпени до безкрай. Макар че сега хората ни приветстват, ние не бива да забравяме, че времето е от съществено значение. Ако не използваме разкрилата се сега възможност, ние сами ще си създадем опозиция, която ще се обедини под призива да бъдем определени като „окупатори”. Ние трябва да придадем афганистанско лице на операциите, да предоставим на афганистанците водеща роля в областта на сигурността. Развитието на афганистанските сили за сигурност е от съществено значение за това и НАТО трябва да играе по-активна роля. Екипите за оперативен контрол и връзка трябва да бъдат изцяло попълнени и оборудвани и механизмите за сътрудничество да се подобрят.
I když NATO má schválit dlouhodobou koncepci této mise, příslušníci našich zahraničních útvarů na afghánské půdě se nesmí domnívat, že budeme v této zemi tolerováni navždy. Ačkoliv jsme afghánským lidem vřele vítáni, musíme si uvědomit, že vše má svůj čas. Nevyužijeme-li současnou vhodnou situaci, vystavujeme se nebezpečí být označeni za ‘okupanty’. Musíme postavit Afghánce čelem k protipovstaleckým operacím, je třeba postavit samotné Afghánce do řízení bezpečnostních složek. Pro realizaci tohoto kroku je nejdůležitějším aktérem ANSF; NATO musí převzít aktivnější roli. Operační instruktorské a styčné týmy musí být plně obnoveny a partnerské svazky zdokonaleny.
Samtidig med, at NATO vedtager en langsigtet tilgang til kampagnen, bør vores udenlandske soldater på afghansk jord ikke tro, at vi bliver accepteret for evigt. Selvom vi bliver budt velkommen af folket, bør vi også indse, at tiden er afgørende. Hvis vi ikke gør brug af den enestående chance, der er opstået, kan vi komme til at give vores modstandere medvind i deres syn på os som 'besættere'. Det er vigtigt, at vi sætter et afghansk ansigt på operationerne, ved at give afghanere en ledende rolle på sikkerhedsområdet. Udviklingen af ANSF er nøglen hertil, og NATO bør tage en mere aktiv rolle. Der bør tilføres mange ressourcer til Operationelle Overvågnings- og Forbindelseshold, og partnerarrangementer bør forbedres.
Ehkki ISAFile on antud ülesanne toetada ülesehitus- ja arendustööd, napib meil selleks vahendeid, vaatamata mõningatele õnnestumistele. Kuna meie operatsioonide ja rahvusvaheliste organisatsioonide toetuse vahel on suur lünk, ei ole meil võimalik operatsioonide järel kohe abiga alustada. Operatsioonijärgse humanitaarabi fondi loomine on küll samm edasi, kuid fondil ei ole praegu piisavalt vahendeid, et tal märgatavat mõju oleks. Piirkondlikel ülesehitusrühmadel peaksid olema piisavad võimed ja vahendid, et viia ellu projekte kõrge riskiga keskkondades. NATO peaks vajaminevate võimete tagamiseks looma samasuguse fondi, nagu on USA ülemjuhataja esmase abi programm (CERP), kuid seni tagama piisavad vahendid operatsioonijärgse humanitaarabi fondile.
Miközben a NATO-nak a kampánnyal kapcsolatosan hosszú távú megközelítést kell kialakítania, az afgán földön lévő külföldi haderőknek nem szabad feltételezni azt, hogy végtelen időkig fogják őket szívesen látni. Miközben jelenlétünket üdvözlik az emberek, fel kell ismernünk azt is, hogy létfontosságú tényező az idő. Ha nem használjuk ki a jelenleg adódó lehetőségeket, potenciálisan adut adunk az ellenfeleink kezébe azzal, hogy bennünket megszállóként beállítva szerezzenek támogatókat. A műveleteknek afgán arculatot kell adni azzal, hogy az afgánokat helyezzük a biztonsággal kapcsolatos vezető pozíciókba. Az ANSF fejlesztése kulcsfontosságú ennek érdekében, és ezért a NATO-nak aktívabb szerepet kell vállalnia. A műveleti ellenőrző és összekötő csoportokat teljes mértékben fel kell tölteni, és megfelelő partnerviszonyokat kell létrehozni.
Þó að NATO eigi að horfa til langs tíma í þessari baráttu ættu sveitir okkar ekki að gera ráð fyrir að Afganir líði okkur að vera endalaust í landi sínu. Þó að fólkið fagni okkur skyldum við gera okkur grein fyrir að tíminn skiptir hér öllu máli. Ef við nýtum okkur ekki tækifærið, sem nú gefst, munum við mögulega gefa andstæðingum okkar færi á að fylkja fólkinu saman gegn okkur sem „hernámsliði“. Við þurfum að tryggja að Afganir séu við stjórnvölinn í aðgerðum, láta Afgana sýna forystu í öryggismálum. Til að svo megi verða er nauðsynlegt að þróa afgönsku öryggissveitirnar enn frekar og NATO ætti að leggja þar meira af mörkum. Eftirlits- og samskiptateymi þurfa að fá allt það sem þau þarfnast og bæta þarf samstarf.
Nors NATO ir reikia suformuoti ilgalaikę nuostatą šios kampanijos atžvilgiu, mūsų užsienio kariuomenė Afganistano žemėje neturėtų manyti, kad būsime toleruojami neribotą laiką. Kol žmonės palankiai žiūri į mūsų buvimą, turime suprasti, koks svarbus yra laiko faktorius. Jei nepasinaudosime dabar atsivėrusia galimybe, tikėtina, kad suteiksime opozicijai progą užkabinti mums „okupantų“ etiketę ir panaudoti ją kaip mobilizuojantį šūkį. Privalome operacijoms suteikti „afganišką veidą“ ir leisti patiems afganams vadovauti kovai dėl stabilumo. Pagrindinė priemonė tai pasiekti yra ANSP kūrimas, ir NATO šioje srityje turi imtis aktyvesnio vaidmens. Operacijų stebėsenos ir ryšių grupės turi būti visapusiškai aprūpintos, patobulinta partnerystės sistema.
Selv om NATO bør ha en langsiktig tilnærming til operasjonen, bør våre utenlandske tropper på afghansk jord ikke forutsette at vi vil bli tolerert i det uendelige. Selv om vi blir ønsket velkommen av befolkningen, bør vi også innse at tid er det viktigste. Hvis vi ikke bruker vårt nåværende mulighetsvindu, vil vi potensielt gi vår motpart et samlingsrop gjennom å gi oss merkelappen ”okkupanter”. Vi må sette et afghansk ansikt på operasjonene, plassere afghanere i ledelsen for sikkerhet. Utviklingen av ANSF er nøkkelen til å gjøre dette mulig, og NATO bør ta på seg en mer aktiv rolle. Operative rådgivnings- og forbindelsesteam må få de ressursene de trenger og partnerarrangementene må bedres.
Chociaż NATO powinno przyjmować długoterminowy stosunek do tej kampanii, nasze zagraniczne jednostki stacjonujące w Afganistanie nie powinny zakładać, że będziemy tam tolerowani w nieskończoność. Wprawdzie jesteśmy dobrze przyjmowani przez ludność, ale powinniśmy zdawać sobie sprawę z tego, że czas ma podstawowe znaczenie. Jeżeli nie wykorzystamy naszego obecnego „okienka szans” możemy dostarczyć naszym przeciwnikom jednoczącego hasła, poprzez mianowanie nas „okupantami”. Musimy nadać afgańskie oblicze naszym działaniom poprzez przyznanie Afgańczykom wiodącej roli w odniesieniu do bezpieczeństwa. Rozwój ANSF jest kluczowym czynnikiem umożliwiającym to i Sojusz powinien odgrywać w tym zakresie bardziej aktywną rolę. Zespoły Operacyjne ds. Doradztwa i Kontaktów Roboczych (Operating Mentoring and Liaison Teams) powinny otrzymać całość niezbędnych środków, a umowy partnerskie powinny zostać udoskonalone.
Deşi NATO ar trebui să adopte o abordare pe termen lung în privinţa campaniei, este necesar ca trupele străine de pe teritoriul afgan să fie conştiente că nu vor fi tolerate la nesfârşit. Cu toate că suntem bine văzuţi de cetăţeni, trebuie să recunoaştem de asemenea că factorul timp este esenţial. Dacă nu fructificăm oportunitatea pe care o avem, este posibil să furnizăm adversarilor o chemare la unitate prin etichetarea noastră drept „ocupanţi”. Avem nevoie să oferim o faţă afgană operaţiilor, plasându-i pe afgani în fruntea eforturilor în domeniul securităţii. Dezvoltarea ANSF reprezintă cheia pentru realizarea acestui deziderat, iar NATO ar trebui să-şi asume un rol mai activ. Este necesar ca Echipele de Mentorizare şi Legătură Operaţională să aibă la dispoziţie toate resursele şi ca aranjamentele de parteneriat să fie îmbunătăţite.
НАТО должна придерживаться долгосрочного подхода при проведении кампании, но при этом нашим войскам – иностранным войскам на территории Афганистана – не стоит полагаться на то, что с нашим присутствием там будут мириться до бесконечности. Население приветствует нас, но при этом мы не должны забывать, сколь существенен фактор времени. Если мы не воспользуемся представившейся нам сейчас возможностью, те, кто оказывает нам сопротивление, смогут сплотить ряды, бросив призыв бороться с «оккупантами». Операции должны вестись афганцами, и афганцы должны играть ведущую роль в обеспечении безопасности. Чтобы добиться этого, необходимо развивать АНСФ, и НАТО должна взять на себя более активную роль. Группы оперативного инструктажа и взаимодействия должны обладать всеми необходимыми ресурсами, а партнерские механизмы должны быть усовершенствованы.
NATO by malo zaujať dlhodobý prístup k operácií, no naše zahraničné jednotky na afganskej pôde by sa nemali domnievať, že budú tolerované natrvalo. Hoci sme obyvateľstvom vítaní, mali by sme si uvedomiť, že čas je podstatný. Ak nedokážeme využiť terajšiu príležitosť, poskytujeme protivníkovi možnosť na regrutáciu tým, že nás označia za „okupantov“. Je potrebné dať operáciám národný ráz, a to ponechaním Afgancov v úlohe lídrov v oblasti bezpečnosti. Budovanie ANSF je kľúčom a NATO by tu malo zohrať aktívnejšiu úlohu. Operačné mentorovacie a styčné tímy musia byť plne zabezpečené zdrojmi a partnerské dohody zlepšené.
Čeprav mora biti Natov pristop k bojevanju dolgoročen, pa naše, za prebivalce tuje sile na afganistanskih tleh ne smejo predvidevati, da nas bodo tam hoteli trpeti v nedogled. Med ljudmi smo sicer dobrodošli, vendar pa se moramo zavedati, da je čas bistvenega pomena. Če ne bomo izkoristili sedanje priložnosti, bi našim nasprotnikom lahko dali možnost, da nas označijo za ‘okupatorja’. Zato moramo operacijam dati afganistanski obraz, Afganistancem pa vodilno vlogo pri zagotavljanju varnosti. Ključen za to je razvoj ANVS in Nato bi tu moral odigrati aktivnejšo vlogo. Ekipe za operativno spremljanje in povezavo morajo dobiti ustrezna sredstva, partnerske dogovore pa je treba izboljšati.
NATO bu kampanya konusunda uzun vadeli bir yaklaşım benimsemelidir; ancak Afganistan toprakları üzerindeki askerlerimizin sonsuza kadar hoşgörü ile karşılanacakları varsayımına da dayanmamalıdır. Afgan halkı tarafından memnuniyetle karşılanmakla beraber zamanın çok önemli olduğunun bilincinde olmalıyız. Eğer bu fırsatı değerlendiremezsek muhaliflerimize bize “işgalci” damgasını vurmaları için davetiye çıkarmış oluruz. Operasyonlara Afgan damgasını vurmak, Afganlıları güvenlik konusunun başına geçirmek zorundayız . Afganistan Ulusal Güvenlik Güçleri’nin gelişmesi bunu mümkün kılacaktır; ve NATO da daha faal bir rol oynamalıdır. Harekat Rehberlik ve İrtibat Timleri için gereken kaynaklar sağlanmalı ve ortaklık düzenlemeleri iyileştirilmelidir.
Lai gan NATO ir jāizstrādā ilgtermiņa pieeja šai kampaņai, mūsu ārvalstu karaspēks uz Afganistānas zemes nedrīkst pieņemt, ka varēsim šeit palikt uz nenoteiktu laiku. Lai arī cilvēki mūs labi uzņem, mums ir jāsaprot, ka laiks ir ļoti svarīgs. Ja mēs neizmantosim esošās iespējas, mēs potenciāli dosim mūsu opozīcijai iespēju vērsties pret mums, nosaucot mūs par „okupantiem”. Mums ir jāpiešķir operācijām Afganistānas seja, liekot afgāņus savas drošības priekšgalā. ANDS attīstība ir atslēga šī uzdevuma veikšanai un NATO šeit ir jāuzņemas aktīvāka loma. Operatīvās mentoru un sakaru vienības ir pilnībā jānodrošina ar vajadzīgajiem resursiem, kā arī ir jāuzlabo partnerību struktūras.
Хоча НАТО повинна підходити до цієї кампанії як до довготривалої місії, ми не можемо розраховувати, що афганський народ буде завжди миритися з нашою присутністю. Поки що місцеве населення ставиться до нас прихильно, але ми маємо пам’ятати, що не можна гаяти часу. Якщо ми не скористаємось нинішніми можливостями, ми дамо в руки нашим супротивникам козир, який дозволить їм називати нас „окупантами” і закликати народ до спротиву. Нам потрібно надати операції афганське обличчя, передавши провідну роль у забезпеченні безпеки саме афганцям. Досягти цього можна за допомогою НСБА, в становленні яких НАТО має взяти на себе більш активну роль. Оперативні групи наставництва і зв'язку повинні бути повною мірою забезпечені, а партнерські домовленості удосконалені.