dno – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Indeks alfabetyczny  
Opodatkowanie oszczędności
Oslobodenie od dane
Osebna zaščitna oprema
  Podatki  
Opodatkowanie dochodów z oszczędności
Taxation of savings income
Fiscalité des revenus de l'épargne
Besteuerung von Zinserträgen
Fiscalidad de los rendimientos del ahorro
Tassazione dei redditi da risparmio
Tributação dos rendimentos da poupança
Belasting van inkomsten uit spaargelden
Zdanění příjmů z úspor
Beskatning af indtægter fra opsparing
Hoiuste intresside maksustamine
Säästöjen tuottamien tulojen verotus
A megtakarításból származó jövedelmek adóztatása
Impozitarea veniturilor din economii
Zdanovanie príjmu z úspor
Obdavčevanje dohodka od prihrankov
Beskattning av inkomster från sparande
Taxxa fuq id-dħul mit-tfaddil
Cánachas ar ioncam ó choigilteas
  EUROPA – Działalność Un...  
ochrony oszczędności – w UE podwyższono do kwoty 100 tys. euro minimalny poziom gwarancji krajowych dla rachunków bankowych posiadanych przez deponenta w danym banku
protect savings – by increasing national guarantees for bank accounts to a minimum of €100 000 per customer and per bank
protéger l'épargne, en relevant le seuil minimum de garantie des dépôts bancaires à 100 000 euros par client et par banque;
Schutz von Spareinlagen – durch Anhebung der nationalen Garantien für Spareinlagen auf mindestens 100 000 Euro je Kunde und je Bank
proteger los ahorros, elevando las garantías de las cuentas bancarias en los países miembros a un mínimo de 100.000 euros por cliente y por banco
tutelare i risparmi portando ad un minimo di 100 000 euro per cliente e per banca l'importo coperto dai sistemi nazionali di garanzia dei depositi bancari
proteger as poupanças, aumentando para 100 000 euros o valor mínimo das garantias nacionais para as contas bancárias por cliente e por banco
να προστατευθούν οι αποταμιεύσεις, με αύξηση της κρατικής εγγύησης για τραπεζικούς λογαριασμούς σε 100.000 ευρώ, τουλάχιστον, ανά καταθέτη και ανά τράπεζα
spaartegoeden te beschermen door de garantie op bankrekeningen op te trekken tot minimaal 100 000 euro per klant en per bank
zaštita štednih uloga povećavanjem nacionalnih zajamčenih iznosa na bankovnim računima do minimalno 100 000 eura po klijentu i banci
ochraně úspor, a proto se částka, kterou státy u výplaty vkladů jednoho klienta u jedné banky garantují, zvýšila na maximálně 100 000 eur
beskytte indskud i banker – ved at øge de nationale garantier for bankkonti op til mindst 100 000 euro per kunde og per bank
kaitsta hoiuseid, suurendades pangakontodele antavaid riiklikke tagatisi vähemalt 100 000 euroni kliendi ja panga kohta
suojata talletukset korottamalla pankkitilien talletussuojan 100 000 euroon tallettajaa ja pankkia kohti kaikissa EU-maissa
gondoskodjanak a megtakarítások biztonságáról – a bankszámlákat védő állami garancia minimális összegét fogyasztónként és bankonként 100 ezer euróra emelték;
protejarea economiilor, prin majorarea nivelului de garantare a conturilor bancare la minim 100 000 de euro per client şi per bancă
uchránili úspory občanov – prostredníctvom zvýšenia vnútroštátnych záruk za vklady na účtoch fyzických osôb v bankách na minimálne 100 000 EUR na zákazníka a banku;
zavarovale prihranke – s povečanjem nacionalnih jamstev za bančne račune do vsaj 100 000 EUR na posameznika in banko;
skydda våra besparingar genom att öka den statliga insättningsgarantin till lägst 100 000 euro per kund och bank
aizsargātu uzkrājumus (līdz vismaz 100000 eiro katrā bankā palielinot valsts garantiju privātpersonu noguldījumiem);
jipproteġu t-tfaddil – billi jżidu l-garanziji nazzjonali għall-kontijiet tal-bank għal minimu ta’ €100,000 għal kull konsumatur u għal kull bank
coigilteas a chosaint – trí ráthaíochtaí náisiúnta do chuntais bhainc a mhéadú go híosmhéid €100 000 in aghaidh an chustaiméara agus in aghaidh an bhainc
  EUROPA - Działalność Un...  
  EUROPA - Obszary działa...  
Rola UE polega na nadzorowaniu krajowych przepisów i decyzji podatkowych wydanych przez rząd dotyczących stawek podatkowych (podatków od zysków przedsiębiorstw, osobistych dochodów, oszczędności i zysków kapitałowych), celem zagwarantowania, by:
The EU's role is to oversee governments' national tax rules and decisions on tax rates (on company profits, personal income, savings and capital gains), to ensure that:
Le rôle de celle-ci consiste à superviser les réglementations et décisions fiscales nationales concernant les taux d'imposition (sur les bénéfices des sociétés, sur le revenu des personnes, sur l’épargne et sur les plus-values), pour veiller à ce qu'elles:
Die Rolle der EU besteht darin, die nationalen Steuervorschriften und Entscheidungen über die Höhe der Besteuerung (von Unternehmensgewinnen, Einkünften, Ersparnissen und Kapitalerträgen) zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
El papel de la UE consiste en supervisar las normas y decisiones fiscales de los gobiernos nacionales sobre los tipos impositivos (aplicables a los beneficios de las empresas o a las rentas, los ahorros y las plusvalías de los particulares) para garantizar que:
  EUROPA – Prawo UE  
Poszanowanie godności człowieka, wolności, demokracji, równości, praworządności i praw człowieka – te wartości były zapisane w traktatach UE od samego początku. Obecnie zostały one wzmocnione Kartą praw podstawowych.
Human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights – these values have been embedded in the EU treaties right from the start. Now they have been reinforced by the Charter of Fundamental Rights.
La dignité humaine, la liberté, la démocratie, l'égalité, l'État de droit et le respect des droits de l'homme sont des valeurs fondamentales des traités européens. Ces valeurs ont été renforcées par la Charte des droits fondamentaux.
Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Einhaltung der Menschenrechte – diese Werte sind seit jeher in den EU-Verträgen verankert. Nun wurden sie durch die Charta der Grundrechte bekräftigt.
Dignidad humana, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho y respeto de los derechos humanos son valores consagrados en los Tratados de la UE desde el principio, que ahora se han visto reforzados con la Carta de los Derechos Fundamentales.
  EUROPA - Obszary działa...  
Unia Europejska opiera się na zasadach praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie.
The EU’s standard decision-making procedure is known as 'Ordinary Legislative Procedure’ (ex "codecision"). This means that the directly elected European Parliament has to approve EU legislation together with the Council (the governments of the 28 EU countries). The Commission drafts and implements EU legislation.
Die Europäische Union basiert auf dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit. Das bedeutet, dass jede Tätigkeit der EU auf Verträgen beruht, die von allen EU-Mitgliedstaaten auf freiwilliger und demokratischer Basis angenommen wurden.
La Unión Europea se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas las acciones que emprende se basan en los tratados, que han sido aprobados voluntaria y democráticamente por todos sus países miembros.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si fondano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri dell'UE.
  Prawa człowieka  
Aby zwiększyć skuteczność, UE koncentruje się na transporcie publicznym i budownictwie, gdzie możliwe oszczędności są najwyższe. Ponadto, inteligentne liczniki i etykiety efektywności energetycznej
Para aumentar la eficiencia, la UE está centrando sus esfuerzos en el transporte público y la industria de la construcción, los sectores con mayor potencial de ahorro. Por otra parte, los contadores inteligentes y las etiquetas energéticas de la UE
Per migliorare l'efficienza, l'UE si concentra sui settori che offrono le migliori possibilità in termini di risparmio, vale a dire i trasporti pubblici e l'edilizia. Inoltre, i contatori intelligenti e le etichette energetiche dell'UE
  EUROPA - Działalność Un...  
Poszanowanie praw i godności człowieka, wraz z zasadami wolności, demokracji, równości oraz praworządności, to wartości wspólne wszystkim państwom członkowskim Unii Europejskiej (UE). Wyznaczają one także kierunek działań Unii zarówno w jej granicach, jak i poza nimi.
Le respect des droits de l’homme et de leur dignité, ainsi que des principes de liberté, de démocratie, d’égalité et d’État de droit, sont les valeurs communes à tous les États membres de l’Union européenne. En tant que telles, ces valeurs guident également l’action de l’Union tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de ses frontières. L’action européenne dans ce domaine repose sur le traité sur l’Union européenne. La Charte des droits fondamentaux annexée aux traités définit les droits fondamentaux applicables à l’échelle de l’Union.
Die Achtung der Menschenrechte und der Menschenwürde sowie die Prinzipien Freiheit, Demokratie, Gleichheit und Rechtsstaatlichkeit sind Werte, die allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union gemeinsam sind. Diese Werte prägen das Handeln der Union sowohl innerhalb als auch außerhalb ihrer Grenzen. Die Grundlage dieses europäischen Handelns bildet der Vertrag über die Europäische Union. Den Verträgen ist daher auch die Charta der Grundrechte beigefügt. Sie erläutert ausführlich die Grundrechte, die auf EU-Ebene gelten.
El respeto de los derechos humanos y la dignidad, así como los principios de libertad, democracia, igualdad y Estado de Derecho son valores comunes a todos los Estados miembros de la Unión Europea (UE). Estos valores también guían la actuación de la Unión tanto dentro como fuera de sus fronteras. La acción europea en este ámbito se basa en el Tratado constitutivo de la Unión Europea. La Carta de los Derechos Fundamentales, aneja a los Tratados, define más en profundidad los derechos fundamentales aplicables a nivel de la Unión.
  EUROPA – Informacje ogó...  
Obywatele UE mogą lokować swoje oszczędności tam, gdzie uważają to za najkorzystniejsze finansowo. Jednak nie mogą wykorzystywać tej możliwości w celu uchylania się od zapłaty podatku. Większość państw UE zawarła porozumienie w sprawie wymiany informacji na temat oszczędności nierezydentów.
As an EU citizen, you can place your savings where you think they will get the best return, but you can't use this as a means of avoiding tax. Most European countries have agreed to share information on non-residents' savings.
En tant que citoyen de l'Union européenne, vous pouvez placer votre épargne là où vous pensez en obtenir le meilleur rendement, mais vous ne pouvez pas user de cette possibilité pour éluder l'impôt. La plupart des pays européens ont convenu de partager des informations sur l’épargne des non-résidents.
Zwar können Sie als EU-Bürger/-in Ihre Ersparnisse dort anlegen, wo die besten Erträge zu erwarten sind, doch Sie dürfen die bestehenden Möglichkeiten nicht zur Steuerhinterziehung nutzen. Deshalb haben die meisten europäischen Länder vereinbart, Informationen über die Sparguthaben Nichtansässiger auszutauschen.
Si bien los ciudadanos de la UE pueden depositar sus ahorros en el lugar en el que esperen obtener una mayor rentabilidad, no pueden hacerlo para evitar el pago de impuestos. Por eso, la mayoría de los países europeos han acordado intercambiar información sobre las cuentas de ahorro de los no residentes.
  EUROPA - Obszary działa...  
Do najważniejszych celów należy promowanie praw człowieka zarówno w samej Unii, jak i na całym świecie. Poszanowanie godności ludzkiej, wolność, demokracja, równość, praworządność oraz poszanowanie praw człowieka – to podstawowe wartości UE.
One of the EU’s main goals is to promote human rights both internally and around the world. Human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights: these are the core values of the EU. Since the 2009 signing of the Treaty of Lisbon, the EU's Charter of Fundamental Rights brings all these rights together in a single document. The EU's institutions are legally bound to uphold them, as are EU governments whenever they apply EU law.
Un des principaux objectifs de l'UE est de promouvoir les droits de l'homme, aussi bien dans l'Union que dans le reste du monde. Les valeurs fondamentales de l'UE sont la dignité humaine, la liberté, la démocratie, l’égalité, l’état de droit et le respect des droits de l'homme. Depuis la signature du traité de Lisbonne en 2009, tous ces droits sont réunis dans un même document: la Charte des droits fondamentaux de l'UE. Les institutions européennes ont l'obligation légale de la respecter, de même que les États membres, dès lors qu'ils appliquent la législation européenne.
Eines der Hauptziele der EU ist es, die Menschenrechte sowohl innerhalb ihrer Grenzen als auch weltweit zu fördern. Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichberechtigung, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Menschenrechte – dies sind die Grundwerte der EU. Seit der Unterzeichnung des Vertrags von Lissabon im Jahr 2009 sind alle diese von der EU garantierten Rechte in der Charta der Grundrechte verankert. Die Institutionen der EU, „Organe“ genannt, sind zur Achtung dieser Rechte verpflichtet, und die Regierungen der EU-Länder müssen sie bei der Anwendung des EU-Rechts einhalten.
  EUROPA – Informacje ogó...  
Celem unijnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa jest chronienie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego, wspieranie współpracy międzynarodowej oraz krzewienie i umacnianie demokracji i praworządności, a także poszanowania praw człowieka i podstawowych swobód.
The EU's common foreign and security policy has been further strengthened by the 2009 Lisbon Treaty, which created the post of EU High Representative for Foreign Affairs and Security Policy. At the same time, it created a European Diplomatic Service – the European External Action Service (EEAS).
La politica estera e di sicurezza dell'UE ha il compito di preservare la pace e rafforzare la sicurezza internazionale, promuovere la cooperazione internazionale e sviluppare e consolidare la democrazia, lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
  UE - Najczęściej zadawa...  
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit. Cela signifie que toute action entreprise repose sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Dies bedeutet, dass sich ihr Handeln auf Verträge stützt, die freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedsländern vereinbart werden. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
La UE se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas sus actividades se fundamentan en tratados acordados voluntaria y democráticamente entre todos los Estados miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
L'Unione europea si fonda sul principio dello stato di diritto. Questo significa che tutti i suoi poteri riposano sui trattati europei, sottoscritti volontariamente e democraticamente dai paesi membri. Questi accordi vincolanti fissano anche gli obiettivi dell'UE nei suoi numerosi settori di attività.
  EUROPA - Działalność Un...  
TAK - Firmy mogą korzystać z zalet jednolitego rynku UE, tworząc fundusze emerytalne w innych krajach UE. Twojej firmie może to przynieść oszczędności, a Tobie – potencjalnie wyższe świadczenia emerytalne.
If you have a bank account denominated in euros and use an ATM to take out euros in another EU country, you will not pay any more than you would to take out money in your home country.
OUI - Si vous effectuez un retrait dans une devise autre que l'euro, les banques concernées par l'opération peuvent vous facturer des frais.
Für eine Überweisung an ein Bankkonto in einem anderen EU-Land dürfen von Ihnen nicht mehr Gebühren verlangt werden als für eine Überweisung zwischen zwei inländischen Konten.
Si eres titular de una cuenta corriente en euros y sacas euros en un cajero automático de otro país de la UE, no pueden cobrarte más que por hacerlo en tu país de residencia.
Per un importo inferiore a 50 000 euro, il costo di un bonifico internazionale in euro, eseguito all'interno dell'UE, è uguale a quello di un bonifico fra due conti dello stesso paese.
Uma transferência bancária internacional dentro da UE num montante inferior a 50 000 euros não custa mais do que uma transferência entre duas contas de bancos diferentes dentro do mesmo país.
ΝΑΙ - Οι εταιρείες μπορούν να αξιοποιούν τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς της ΕΕ συστήνοντας ταμεία συντάξεων σε άλλη χώρα της ΕΕ. Έτσι, η εταιρεία σας μπορεί να εξοικονομεί πόρους και εσείς να έχετε καλύτερους όρους συνταξιοδότησης.
Heeft u een bankrekening in euro's en haalt u in een ander EU-land euro's uit een automaat, dan betaalt u niet meer dan in eigen land.
ДА - Компаниите могат да се възползват от единния пазар на ЕС, за да създават пенсионни фондове в други страни от Съюза. Това може да доведе до икономии на разходи за вашата компания и евентуално до по-висока пенсия за вас.
U částek nižších než 50 000 eur není mezinárodní bankovní převod v eurech v rámci EU dražší než převod mezi dvěma bankovními účty ve stejné zemi.
  EUROPA – Pieniądze i UE  
Jeżeli osoby mieszkające w danym państwie UE nie zgłaszają dochodu z oprocentowania oszczędności ulokowanych za granicą, cierpi na tym budżet państwa ich zamieszkania, do którego nie wpływają należności skarbowe.
L'Union européenne joue également un rôle dans la prévention de l'évasion fiscale transfrontalière. Lorsque les résidents ne déclarent pas les intérêts perçus sur leur épargne placée à l’étranger, les États membres sont privés de recettes légitimes.
Außerdem kommt der EU bei der Verhinderung der grenzübergreifenden Steuerhinterziehung eine wichtige Rolle zu. Die EU-Länder verlieren einen Teil des rechtmäßigen Steueraufkommens, wenn ihre Staatsbürger ihre Zinserträge auf Ersparnisse im Ausland nicht angeben.
Pero la UE también contribuye a prevenir la evasión fiscal transfronteriza. Los gobiernos de la UE pierden ingresos legítimos si los residentes no declaran las rentas obtenidas con sus ahorros depositados en el extranjero.
  Europa w 12 lekcjach – ...  
objął cały świat, władze państw członkowskich, Europejski Bank Centralny i Komisja podjęły w ścisłej współpracy wiele działań, których celem jest: pobudzenie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia, chronienie oszczędności obywateli, zapewnienie przedsiębiorstwom i gospodarstwom domowym dostępu do przystępnych pożyczek, zagwarantowanie stabilności finansowej oraz ustanowienie lepszego systemu zarządzania.
The economic crisis has prompted intense and sustained action by the EU's national governments, the European Central Bank and the Commission since it erupted worldwide in 2008. All have been working closely together to support growth and employment, protect savings, maintain a flow of affordable credit for businesses and households, ensure financial stability, and put in place a better governance system for the future.
mondiale qui a éclaté en 2008 a poussé les gouvernements de toute l'UE, la Banque centrale européenne et la Commission à passer à l'action de façon intense et continue. Tous les acteurs concernés collaborent étroitement pour soutenir la croissance et l'emploi, protéger les épargnants, maintenir des possibilités de crédit abordable pour les entreprises et les ménages, assurer la stabilité financière et mettre en place un meilleur système de gouvernance pour l'avenir.
2008 haben die Regierungen der EU-Länder, die Europäische Zentralbank und die Kommission nachdrücklich und anhaltend reagiert. Sie haben in enger Kooperation gemeinsam darauf hingearbeitet, Wachstum und Beschäftigung zu fördern, Spareinlagen und die Verfügbarkeit erschwinglicher Kredite für Unternehmen und Haushalte zu sichern, die Finanzstabilität zu gewährleisten sowie eine bessere umfassende Finanzordnung einzuführen.
ha llevado a una actuación intensa y sostenida de los gobiernos nacionales, el Banco Central Europeo y la Comisión. Todos han colaborado estrechamente para apoyar el crecimiento y el empleo, proteger el ahorro, mantener un flujo de crédito asequible para las empresas y los hogares, garantizar la estabilidad financiera e introducir un mejor sistema de gobernanza para el futuro.
  Najczęściej zadawane py...  
Chcieli oni, by w Europie Zachodniej został wprowadzony nowy porządek oparty na idei wspólnego interesu, u którego podwalin miałyby lec traktaty gwarantujące praworządność i równość pomiędzy wszystkimi krajami.
However, a new kind of hope emerged from the rubble of World War Two. People who had resisted totalitarianism during the war were determined to put an end to international hatred and rivalry in Europe and create the conditions for lasting peace. Between 1945 and 1950, a handful of courageous statesmen including Robert Schuman, Konrad Adenauer, Alcide de Gasperi and Winston Churchill set about persuading their peoples to enter a new era. New structures would be created in western Europe, based on shared interests and founded upon treaties guaranteeing the rule of law and equality between all countries.
Il a fallu attendre les réflexions issues des mouvements de résistance au totalitarisme, pendant la Seconde Guerre mondiale, pour voir émerger un nouvel espoir: dépasser les antagonismes nationaux, créer les conditions d’une paix durable. Une poignée d’hommes d’État courageux, tels Robert Schuman, Konrad Adenauer, Alcide De Gasperi, Winston Churchill, se sont engagés entre 1945 et 1950 pour convaincre leurs peuples d’entrer dans une ère nouvelle: celle d’une organisation structurée de l’Europe de l’Ouest fondée sur des intérêts communs, garantie par des traités assurant l’égalité de chaque État et le respect du droit.
  UE w skrócie - Europa w...  
TAK — Ponieważ mieszkasz w Szwecji, prawdopodobnie Twoje dochody z oszczędności podlegają opodatkowaniu w Szwecji. Co więcej, francuski bank może zgodnie z francuskim prawem pobierać podatek u źródła.
YES — As you are a resident of Sweden, you are probably indeed liable to Swedish tax on those savings. Furthermore, the French bank may well have correctly withheld tax in accordance with French rules. However, the double tax agreement between France and Sweden will probably mean that France has to refund partially or totally the withholding tax that the bank has applied. Please contact your local tax office in Sweden to check the level of withholding tax that France can apply and the procedure for getting a refund from France of any excess tax applied.
OUI — Si vous résidez en Suède, cette épargne est probablement imposable en Suède. En outre, la retenue à la source est sans doute conforme à la législation française. Toutefois, en vertu de l'accord sur la double imposition entre la France et la Suède, la France devra vraisemblablement rembourser en totalité ou en partie la retenue à la source appliquée par la banque. Vous devez contacter l'administration fiscale suédoise pour vérifier le montant de la retenue que la France peut appliquer et la procédure à suivre pour obtenir de la France le remboursement du trop-perçu, le cas échéant.
JA — Da Sie in Schweden wohnen, müssen Sie vermutlich für dieses Zinseinkommen in Schweden Steuern zahlen. Außerdem ist es möglich, dass die französische Bank rechtens handelt, wenn sie die Quellensteuer einbehält, falls dies dem französischen Recht entspricht. Aufgrund des Doppelbesteuerungsabkommens zwischen Frankreich und Schweden muss Frankreich jedoch vermutlich die von der Bank einbehaltene Quellensteuer teilweise oder vollständig erstatten. Wenden Sie sich an Ihr schwedisches Finanzamt, um zu erfahren, welchen Quellensteuersatz Frankreich anwenden darf und was Sie tun müssen, um zu viel einbehaltene Steuern von Frankreich erstattet zu bekommen.
  Prawa człowieka w kraja...  
Dzięki tym działaniom spadł koszt kredytów dla klientów indywidualnych i korporacyjnych, a klienci depozytowi mogą korzystać z jeszcze większej liczby produktów inwestycyjnych, np. programów oszczędnościowych lub funduszy emerytalnych, oferowanych przez wybranego przez nich europejskiego usługodawcę.
The EU’s action plan to create an integrated market for financial services by 2005 has been completed. This cuts the cost of borrowing for businesses and consumers, and will offer savers a wider range of investment products — savings plans and pension schemes — which they will be able to obtain from the European provider of their choice. Bank charges for cross-border payments have been reduced.
Un plan d’action de l’UE visant à créer un marché intégré pour des services financiers avant 2005 est à présent achevé. Il permettra de réduire les coûts de l’emprunt pour les entreprises et les consommateurs et proposera aux épargnants un éventail plus large de produits d’investissements — plans d’épargne et régimes de retraite — qu’ils pourront acquérir auprès de fournisseurs européens de leur choix. Les frais bancaires pour les virements transfrontaliers ont été réduits.
Der EU-Aktionsplan zur Schaffung eines integrierten Marktes für Finanzdienstleistungen bewirkt, dass die Darlehenskosten für Unternehmen und Verbraucher sinken und die Sparer sich ihre Anlageform aus einem größeren Angebot von Investmentprodukten - Spar- und Rentenpläne - von einem europäischen Dienstleister ihrer Wahl heraussuchen können. Außerdem sind grenzüberschreitende Zahlungen günstiger geworden.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Poza własnym terytorium Unia Europejska (UE) promuje poszanowanie dla demokracji, praworządności oraz praw człowieka jako fundamentalny element dwustronnych i wielostronnych stosunków zewnętrznych. Jej instrumenty polityki zagranicznej (porozumienia, dialog itd.) oraz pomoc finansowa pomagają wzmocnić demokrację i prawa człowieka na świecie.
Beyond its own territory, the European Union (EU) promotes respect for democracy, the rule of law and human rights as a fundamental element of its bilateral and multilateral external relations. Its foreign policy instruments (agreements, dialogues, etc.) and financial assistance help strengthen democracy and human rights in the world. Respect for human rights is also one of the preconditions for any candidate country's accession to the EU.
Au-delà de son territoire, l’Union européenne (UE) promeut le respect de la démocratie, de l’État de droit et des droits de l’homme en tant qu’élément fondamental de ses relations extérieures bilatérales et multilatérales. Ses instruments de politique étrangère (accords, dialogues, etc.) et d’assistance financière contribuent à renforcer la démocratie et les droits de l’homme dans le monde. Le respect des droits de l’homme est par ailleurs l’une des conditions préalables à toute adhésion d’un pays candidat à l’Union.
Fuera de su territorio la Unión Europea (UE) promueve el respecto de la democracia, el Estado de Derecho y los derechos humanos como elementos fundamentales de sus relaciones exteriores bilaterales y multilaterales. Sus instrumentos de política exterior (acuerdos, diálogos, etc.) y de asistencia financiera contribuyen a consolidar la democracia y los derechos humanos en el mundo. El respeto de los derechos humanos es una de las condiciones previas a la adhesión a la Unión de cualquier país candidato.
  Przeciwdziałanie zmiani...  
Tak – powinno to być jedno z jego głównych osiągnięć. Traktat lizboński określa wspólne zasady i cele działań zewnętrznych UE, którymi są: demokracja, praworządność, powszechność i niepodzielność praw człowieka i podstawowych wolności, poszanowanie godności ludzkiej oraz zasady równości i solidarności.
Yes, this should be one of its major achievements. The Treaty of Lisbon sets out common principles and objectives for the Union’s external action: democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, the principles of equality and solidarity.
Oui, et cela devrait être un de ses grands accomplissements. Le traité de Lisbonne définit les principes et les objectifs communs de l'action extérieure de l'Union, à savoir la démocratie, l'État de droit, l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le respect de la dignité humaine, l'égalité et la solidarité.
Ja, dies sollte eine seiner wichtigsten Errungenschaften sein. Der Vertrag von Lissabon nennt die allgemeinen Grundsätze und Ziele der Außenpolitik der Europäischen Union: Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, universelle Gültigkeit und Unteilbarkeit der Menschenrechte und Grundfreiheiten, die Achtung der Menschenwürde, der Grundsatz der Gleichheit und der Grundsatz der Solidarität.
  EUROPA - Działalność Un...  
EU rozpoczęła szeroko zakrojone konsultacje w oparciu o zieloną księgę oraz przyjęła plan działania na lata 2007–2010, aby uczynić efektywność energetyczną oraz oszczędność energii kluczowymi elementami europejskiej polityki energetycznej.
The EU has launched a large-scale consultation based on a Green Paper and has adopted an Action Plan for 2007-2010 to make energy efficiency and energy saving a key component of European energy policy. It has also adopted specific measures, in particular on energy efficiency and the labelling of energy-using products.
L’UE a lancé une vaste consultation sous forme d’un livre vert et a adopté un plan d’action pour la période 2007-2010 afin de faire de l’efficacité énergétique et des économies d’énergie un pilier de la politique énergétique européenne. Elle a aussi adopté des mesures spécifiques, notamment relatives au rendement et à l’étiquetage des produits consommateurs d’énergie.
Damit Energieeffizienz und Energiesparen zu einem zentralen Bestandteil der europäischen Energiepolitik werden, hat die Europäische Union durch ein Grünbuch eine umfassende Konsultation eingeleitet und einen Aktionsplan für die Jahre von 2007-2010 verabschiedet. Des Weiteren hat sie spezielle Maßnahmen angenommen, namentlich in Bezug auf Mindestnormen und Kennzeichnungspflichten für energieverbrauchende Produkte.
  Najczęściej zadawane py...  
Obywatele UE mogą lokować swoje oszczędności tam, gdzie uważają to za najkorzystniejsze finansowo. Jednak nie mogą wykorzystywać tej możliwości w celu uchylania się od zapłaty podatku. Większość państw UE zawarła porozumienie w sprawie wymiany informacji na temat oszczędności nierezydentów.
As an EU citizen, you can place your savings where you think they will get the best return, but you can't use this as a means of avoiding tax. Most European countries have agreed to share information on non-residents' savings.
En tant que citoyen de l'Union européenne, vous pouvez placer votre épargne là où vous pensez en obtenir le meilleur rendement, mais vous ne pouvez pas user de cette possibilité pour éluder l'impôt. La plupart des pays européens ont convenu de partager des informations sur l’épargne des non-résidents.
Zwar können Sie als EU-Bürger/-in Ihre Ersparnisse dort anlegen, wo die besten Erträge zu erwarten sind, doch Sie dürfen die bestehenden Möglichkeiten nicht zur Steuerhinterziehung nutzen. Deshalb haben die meisten europäischen Länder vereinbart, Informationen über die Sparguthaben Nichtansässiger auszutauschen.
Si bien los ciudadanos de la UE pueden depositar sus ahorros en el lugar en el que esperen obtener una mayor rentabilidad, no pueden hacerlo para evitar el pago de impuestos. Por eso, la mayoría de los países europeos han acordado intercambiar información sobre las cuentas de ahorro de los no residentes.
  Rozwój - Tw...  
TAK — Ponieważ mieszkasz w Szwecji, prawdopodobnie Twoje dochody z oszczędności podlegają właśnie tam opodatkowaniu. Co więcej, francuski bank może zgodnie z francuskim prawem pobierać podatek u źródła.
YES — As you are a resident of Sweden, you are probably indeed liable to Swedish tax on those savings. Furthermore, the French bank may well have correctly withheld tax in accordance with French rules. However, the double tax agreement between France and Sweden will probably mean that France has to refund partially or totally the withholding tax that the bank has applied. Please contact your local tax office in Sweden to check the level of withholding tax that France can apply and the procedure for getting a refund from France of any excess tax applied.
OUI – Si vous résidez en Suède, cette épargne est probablement imposable en Suède. En outre, la retenue à la source est sans doute conforme à la législation française. Toutefois, en vertu de l'accord sur la double imposition entre la France et la Suède, la France devra vraisemblablement rembourser en totalité ou en partie la retenue à la source appliquée par la banque. Vous devez contacter l'administration fiscale suédoise pour vérifier le montant de la retenue que la France peut appliquer et la procédure à suivre pour obtenir de la France le remboursement du trop-perçu, le cas échéant.
JA — Wenn Sie in Schweden leben, müssen Sie Ihre Zinseinkünfte wahrscheinlich wirklich in Schweden versteuern. Trotzdem ist es möglich, dass auch die französische Bank die Quellensteuer unter Berücksichtigung der französischen Vorschriften korrekt einbehalten hat. Aus dem Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Frankreich und Schweden wird jedoch vermutlich hervorgehen, dass Frankreich die von der Bank einbehaltene Quellensteuer teilweise oder vollständig erstattet. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Finanzamt in Schweden, um herauszufinden, wie hoch die in Frankreich einbehaltene Quellensteuer ist und wie die Erstattung von zu Unrecht in Frankreich gezahlten Steuern vor sich geht.
  UE - FAQ na temat prawa...  
Przedsiębiorstwa mogą zawierać porozumienia produkcyjne, tworzyć spółki joint venture, udzielać franczyz, dokonywać transferu technologii oraz prowadzić wspólne projekty badawcze. Świadczenie usług i dostarczanie produktów przez pośrednika może wiązać się z oszczędnością czasu i pieniędzy.
Unternehmen können beispielsweise Produktionsvereinbarungen treffen, Joint Ventures bilden, Franchising-Verträge schließen sowie Technologietransfers und gemeinsame Forschungsprojekte ins Leben rufen. Dienstleistungen und Produkte durch Vertriebspartner anzubieten, kann Zeit und Geld sparen. Unternehmen können auch durch die Gründung von Niederlassungen oder Tochtergesellschaften in einem anderen EU-Land oder durch Unternehmenszusammenschlüsse neue Märkte erschließen.
Las empresas pueden establecer acuerdos de producción, asociaciones temporales, franquicias, transferencias de tecnología y proyectos de investigación en régimen de colaboración. El suministro de servicios y productos a través de intermediarios puede ahorrar tiempo y dinero. La entrada en nuevos mercados puede realizarse también mediante la apertura de una sucursal o una filial en otro país de la UE, o mediante fusiones.
  Rozwój  
Władze austriackie poinformowały mnie, że aby zakwalifikować się do pobytu stałego muszę udowodnić, że posiadam wystarczające środki, aby się utrzymać (a nie mam takich środków – żyliśmy z oszczędności męża).
NO – Your nationality may be a factor that supports their application for residence but it does not confer any automatic rights. If the British authorities reject your parents' application, they must send them their decision in writing, stating all their reasons for refusing and the implications for your parents.
Il faut savoir toutefois que tous les pays de l'UE ne traitent pas les époux/partenaires enregistrés du même sexe de la même manière. Dans certains, le droit de séjour des époux/partenaires enregistrés du même sexe n'est pas automatique et sera examiné au cas par cas par les autorités nationales.
  EUROPA – Informacje ogó...  
Administracja, prawa człowieka, praworządność i demokracja, rozwój ludzki i społeczny, rozwój zrównoważony, środowisko i gospodarka zasobami naturalnymi, rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich, bezpieczeństwo żywności, rozwój gospodarczo-handlowy, infrastruktura, migracja, inne przepisy sektorowe
Governance, Human rights, Rule of law and democracy, Human and social development, Sustainable development, Environment and the management of natural resources, Agriculture and rural development, Food safety, Economic and commercial development, Infrastructures, Migration, Other sectoral provisions
Gouvernance, Droits de l’homme, État de droit et démocratie, Développement social et humain, Développement durable, Environnement et gestion des ressources naturelles, Agriculture et développement rural, Sécurité alimentaire, Développement économique et commercial, Infrastructures, Migration, Autres Dispositions sectorielles
Gouvernance, Menschenrechte, Rechtsstaat und Demokratie, Soziale und menschliche Entwicklung, Nachhaltige Entwicklung, Umwelt und Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen, Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Lebensmittelsicherheit, Wirtschaftliche Entwicklung und Handel, Infrastrukturen, Migration, Sonstige sektorspezifische Bestimmungen
Gobernanza, Derechos humanos, Estado de derecho y democracia, Desarrollo social y humano, Desarrollo sostenible, Medio ambiente y gestión de los recursos naturales, Agricultura y desarrollo rural, Seguridad alimentaria, Desarrollo económico y comercial, Infraestructuras, Migración, Otras disposiciones sectoriales
  EUROPA - Traktaty UE  
UE opiera się na zasadzie praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Traktaty te określają cele UE w wielu obszarach jej działalności.
The EU is based on the rule of law: everything that it does is founded on treaties, voluntarily and democratically agreed by all member countries. These binding agreements set out the EU's goals in its many areas of activity.
L'Union européenne est fondée sur l'état de droit: toutes ses actions reposent sur les traités européens, auxquels tous les États membres adhèrent démocratiquement et de leur plein gré. Ces traités définissent les objectifs de l'UE dans de nombreux domaines.
Die EU beruht auf dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit. Ihr gesamtes Handeln stützt sich auf freiwillig und demokratisch von allen Mitgliedstaaten vereinbarte Verträge. In diesen verbindlichen Vereinbarungen sind die Ziele festgelegt, die die EU auf den zahlreichen Gebieten ihrer Tätigkeit verfolgt.
La UE se basa en el Estado de Derecho: todas sus actividades están fundadas en los tratados, acordados voluntaria y democráticamente por todos los países miembros. Estos acuerdos vinculantes establecen los objetivos de la UE en sus numerosos ámbitos de actividad.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Unia Europejska opiera się na zasadach praworządności. Oznacza to, że podstawą wszystkich jej działań są traktaty, przyjęte dobrowolnie i demokratycznie przez wszystkie państwa członkowskie. Na przykład jeżeli dany obszar polityki nie jest wymieniony w traktacie, Komisja nie może proponować przepisów dotyczących tego obszaru.
A União Europeia baseia-se nos princípios do Estado de direito, ou seja, todas as medidas tomadas pela UE assentam em tratados que foram aprovados voluntária e democraticamente por todos os países da UE. Por exemplo, se um domínio de intervenção não for mencionado num tratado, a Comissão não pode propor legislação nesse domínio.
Европейският съюз се основава на принципите на правовата държава. Това означава, че ЕС предприема всяко действие въз основа на договори, които са одобрени доброволно и демократично от всички страни – членки на Съюза. Например, ако дадена област на политиката не е посочена в договорите, Комисията не може да предлага закони в тази област.
  Ochrona środowiska - ...  
Poszanowanie godności ludzkiej, wolność, demokracja, równość, praworządność oraz poszanowanie praw człowieka – oto najważniejsze wartości UE, które podkreślono na samym początku traktatu. Są one wspólne dla wszystkich państw członkowskich i muszą je uszanować wszystkie kraje zamierzające przystąpić do UE.
Human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and the respect for human rights: these are the core values of the EU which are set out at the beginning of the Treaty of Lisbon. They are common to all Member States, and any European country wishing to become a member of the Union must respect them.
La dignité humaine, la liberté, la démocratie, l’égalité, l’État de droit et les droits de l’homme: ces valeurs fondamentales de l'Union européenne sont énoncées dès les premières pages du traité de Lisbonne. Elles sont communes à tous les États membres et tout pays européen souhaitant devenir membre de l’Union doit les respecter.
Europäer zu sein, heißt, dieselben Werte zu teilen – EU-Bürger zu sein, bedeutet, wichtige Rechte zu haben. Mit dem Vertrag von Lissabon werden diese Rechte nicht nur besser geschützt, sondern es kommen auch neue hinzu.
Dignidad humana, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho y respeto de los derechos humanos son los valores fundamentales proclamados al comienzo del Tratado de Lisboa. Todos los Estados miembros los comparten y debe respetarlos todo país que desee incorporarse a la Unión.

Unia Europejska przyjęła przepisy, na mocy których produkty wykorzystujące energię, zwłaszcza te pozwalające na zaoszczędzenie sporej ilości energii, jak na przykład sprzęty elektryczne i elektroniczne oraz urządzenia grzewcze, muszą być projektowane w sposób zwiększający ich energooszczędność.
El aspecto de la eficiencia energética debe tenerse en cuenta al inicio de la fase de diseño de un producto. La UE ha aprobado normas que obligan a que los productos que utilizan energía (sobre todo los que tienen un alto potencial de ahorro energético, como los dispositivos eléctricos y electrónicos y los aparatos de calefacción) se diseñen para ser más eficientes en su consumo de energía.
Gli aspetti legati all’efficienza energetica vanno considerati fin dalla prima fase della concezione di un prodotto. L’UE si è dotata di norme secondo cui i prodotti che consumano energia, in particolare quelli con un alto potenziale di risparmio energetico, come gli apparecchi elettrici ed elettronici e di riscaldamento, devono essere concepiti in modo da avere un più elevato grado di efficienza energetica .