|
The contracting parties are responsible for the contractual application of the bilateral agreements on their respective territories. In Switzerland, each agreement is implemented by the federal office which has primary responsibility, supported by the Directorate for European Affairs DEA which has co-responsibility.
|
|
Chaque partie est responsable de la bonne application des accords bilatéraux sur son territoire. En Suisse, les accords ou les déclarations d'intentions politiques sont mis en œuvre par les offices fédéraux compétents (d'entente avec la Direction des affaires européennes DAE qui est coresponsable). Les cantons sont responsables de la mise en oeuvre dans leurs domaines de compétence. Des informations sur les différents accords et leur application peuvent en particulier être obtenues auprès des offices fédéraux suivants:
|
|
Für die vertragsgemässe Anwendung der bilateralen Abkommen sind die beiden Vertragsparteien auf ihrem Hoheitsgebiet selbst verantwortlich. In der Schweiz wird jedes Abkommen oder politische Absichtserklärung von dem dafür hauptverantwortlichen Bundesamt (unterstützt von der mitverantwortlichen Direktion für europäische Angelegenheiten DEA) umgesetzt. Soweit die Kompetenzen der Kantone betroffen sind, sind diese für die Umsetzung zuständig. Sachauskünfte zu den einzelnen Abkommen sind demzufolge bei folgenden Bundesämtern erhältlich:
|
|
Ogni parte contraente è responsabile sul proprio territorio dell'attuazione e dell'applicazione dei principali Accordi bilaterali tra la Svizzera e l'Unione europea (UE) o delle dichiarazioni d'intenti politiche. In Svizzera, l'attuazione degli Accordi spetta agli Uffici federali competenti (d'intesa con la Direzione degli affari europei DAE, essendo quest'ultima corresponsabile). I Cantoni sono incaricati dell'attuazione nei rispettivi ambiti di competenza. E` possibile ottenere ulteriori informazioni, relative ai diversi accordi e alle rispettive attuazioni, presso gli Uffici federali seguenti:
|