|
|
The first features a hewn lion with extended wings (destroyed), the name of the territory MOQV[ELLE], the letters C.F. (Catastro forestale, or, Confine forestale), ordinal number 263, the year 1779, and the mark CX (The Council of the Ten - Consiglio dei dieci), the other has the letters C.F., ordinal number 115, the year 1779, and the mark CX.
|
|
|
Risalgono proprio a quel periodo i cippi che vi trovate di fronte. Il primo, sul quale era scolpito un leone in moleca-alato (distrutto), riporta le seguenti indicazioni: il nome della zona MOQV[ELLE], il contrassegno C. F. (Catastro forestale o Confine forestale), il numero ordinale 263, l'anno 1779 e il contrassegno CX (Consiglio dei Dieci); il secondo reca il contrassegno C. F., il numero ordinale 115, l'anno 1779 e il contrassegno CX. Dei circa quattrocento termini originali oggi ne sono rimasti un centinaio. Questi due cippi, spostati dalla loro sede primitiva per motivi ignoti, furono estratti dalla terra e poi abbandonati al di fuori dei confini forestali. Adesso sono collocati qui a Levade, nel cuore del Bosco di Montona, per preservarli e presentarli come beni storico-culturali.
|
|
|
Upravo iz tog su razdoblja međaši koji stoje pred vama. Prvi, s isklesanim lavom raširenih krila (uništen), nazivom područja MOQV[ELLE], oznakom C.F. (Catastro forestale ili Confine forestale), rednim brojem 263, godinom 1779 i oznakom CX (Vijeće desetorice - Consiglio dei dieci), te drugi s oznakom C.F., rednim brojem 115, godinom 1779 i oznakom CX. Od prvotnih četiristotinjak međaša danas ih je ostalo sačuvano stotinjak. Ova su dva međaša, na različitim lokacijama iz nepoznatih razloga, bili izvađeni iz zemlje i odbačeni izvan granica šume. Sada, s ciljem očuvanja i prezentacije kulturno-povijesne baštine postavljaju se ovdje u Livadama, u srcu Motovunske šume.
|