cst – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  www.swissemigration.ch
  single  
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
  Bases juridiques  
Avant de conclure un traité, les cantons sont expressément tenus d’informer la Confédération (art. 56, al. 2, Cst.). Les autorités fédérales examinent si les traités sont constitutionnels et compatibles avec la politique extérieure de la Confédération.
The cantons must notify the federal government of proposed agreements in advance (Federal Constitution, Article 56 paragraph 2). The federal authorities then verify that the agreement is consitutional and that it accords with the foreign policy of the federal government.
Die Kantone haben den Bund vor Abschluss von Verträgen zu informieren (BV Artikel 56, Absatz 2). Die Bundesbehörden prüfen, ob die Verträge verfassungsmässig sind und mit der Aussenpolitik des Bundes im Einklang stehen.
Prima della conclusione di trattati, i cantoni devono informare la Confederazione (Cost. cpv. 56, al. 2). Le autorità federali controllano se i trattati sono conformi alla Costituzione e se sono in linea con la politica estera della Confederazione.
  Bases juridiques  
Il appartient en principe à la Confédération de conclure des traités (art. 54, al.1 et 2, art. 166, art 184, al. 1 et 2, Cst.). Mais la Constitution fédérale (art. 56, al. 1, Cst.) donne aux cantons, à titre subsidiaire, la possibilité de conclure des traités avec l’étranger dans les domaines relevant de leur compétence.
According to the Federal Constitution (Art. 54 paras. 1 and 2, Art. 166, Art 184 paras. 1 and 2), concluding international agreements is the prerogative of the federal government. However, the Swiss Federal Constitution (Art. 56 paragraph 1) grants the cantons the right to conclude agreements with foreign agencies in the areas for which they are responsible. The powers of the cantons, however, are subordinate to those of the federal government.
Der Abschluss von Staatsverträgen obliegt grundsätzlich dem Bund (Bundesverfassung Art. 54, Abs. 1 und 2, Art. 166, Art 184, Abs. 1 und 2). Die schweizerische Bundesverfassung (BV, Art. 56, Absatz 1) gewährt den Kantonen aber die Möglichkeit, in Gebieten ihrer Zuständigkeit Verträge mit dem Ausland abzuschliessen. Allerdings sind die Kompetenzen der Kantone subsidiär.
La conclusione di trattati è sostanzialmente di competenza della Confederazione (art. 54, cpvv. 1 e 2, art. 166, art. 184, cpvv. 1 e 2). La Costituzione svizzera (art. 56, cpv. 1) concede ai cantoni la possibilità di concludere con l’estero trattati nei settori di loro competenza. Tuttavia, le competenze dei cantoni sono sussidiarie.
  Bases juridiques  
Il appartient en principe à la Confédération de conclure des traités (art. 54, al.1 et 2, art. 166, art 184, al. 1 et 2, Cst.). Mais la Constitution fédérale (art. 56, al. 1, Cst.) donne aux cantons, à titre subsidiaire, la possibilité de conclure des traités avec l’étranger dans les domaines relevant de leur compétence.
According to the Federal Constitution (Art. 54 paras. 1 and 2, Art. 166, Art 184 paras. 1 and 2), concluding international agreements is the prerogative of the federal government. However, the Swiss Federal Constitution (Art. 56 paragraph 1) grants the cantons the right to conclude agreements with foreign agencies in the areas for which they are responsible. The powers of the cantons, however, are subordinate to those of the federal government.
Der Abschluss von Staatsverträgen obliegt grundsätzlich dem Bund (Bundesverfassung Art. 54, Abs. 1 und 2, Art. 166, Art 184, Abs. 1 und 2). Die schweizerische Bundesverfassung (BV, Art. 56, Absatz 1) gewährt den Kantonen aber die Möglichkeit, in Gebieten ihrer Zuständigkeit Verträge mit dem Ausland abzuschliessen. Allerdings sind die Kompetenzen der Kantone subsidiär.
La conclusione di trattati è sostanzialmente di competenza della Confederazione (art. 54, cpvv. 1 e 2, art. 166, art. 184, cpvv. 1 e 2). La Costituzione svizzera (art. 56, cpv. 1) concede ai cantoni la possibilità di concludere con l’estero trattati nei settori di loro competenza. Tuttavia, le competenze dei cantoni sono sussidiarie.
  Bases juridiques  
En revanche, les cantons ne peuvent correspondre directement avec les autorités centrales d’un Etat étranger. La Constitution fédérale prévoit en effet que les contacts officiels entre les cantons et les autorités centrales étrangères ont lieu par l’intermédiaire de la Confédération (art. 56, al. 3, Cst.).
The Federal Constitution (Article 56 para. 3) provides that official contacts between cantons and the central authorities of foreign countries must be arranged by the Federal Council. It is accordingly for the Federal Council to conduct negotiations and to sign and ratify the agreement. Though the Federal Council acts at the request and on behalf of the cantons concerned, it also takes account of the interests of the Confederation or of other cantons.
Für die offiziellen Kontakte zwischen Kantonen und ausländischen Zentralbehörden sieht die Bundesverfassung (Artikel 56, Absatz 3) eine Vermittlung des Bundes vor. Es obliegt demnach dem Bundesrat, Verhandlungen zu führen, den Vertrag zu unterzeichnen und zu ratifizieren. Dabei handelt der Bundesrat auf Ersuchen und im Namen der jeweiligen Kantone, berücksichtigt aber die Interessen der Eidgenossenschaft und anderer Kantone.
Per i contatti ufficiali tra cantoni e autorità estere centrali, la Costituzione federale (articolo 56, cpv. 3) prevede una mediazione della Confederazione. La conduzione di trattative, la firma e la ratifica di trattati incombe di conseguenza al Consiglio federale. Quest’ultimo negozia su richiesta e in nome dei cantoni interessati, ma tiene comunque conto degli interessi della Confederazione o di altri cantoni.