cst – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.ekr.admin.ch
  Commission fédérale con...  
L'art. 8, al. 1 de la Constitution fédérale, (Cst.) déclare que tous les êtres humains sont égaux devant la loi. L'interdiction de toute discrimination inscrite dans l'al. 2 précise que nul ne doit subir de discrimination notamment du fait de son origine, de sa race, de sa langue, de son mode de vie ou de ses convictions religieuses.
Gemäss Artikel 8 Abs. 1 der Schweizerischen Bundesverfassung (BV) sind alle Menschen vor dem Gesetze gleich. Das in Absatz 2 verankerte verfassungsrechtliche Diskriminierungsverbot besagt, dass niemand diskriminiert werden darf, unter anderem nicht wegen der Herkunft, der Rasse, der Sprache, der Lebensform und der religiösen Überzeugung.
L'articolo 8 capoverso 1 della Costituzione federale della Confederazione Svizzera (Cost.) stabilisce che tutti sono uguali davanti alla legge. In virtù del divieto di discriminazione, sancito al capoverso 2 dello stesso articolo, nessuno può essere discriminato, in particolare a causa dell'origine, della razza, della lingua, del modo di vita e delle convinzioni religiose.
  Commission fédérale con...  
Elle concerne donc en premier lieu les conflits raciaux entre l'Etat et les particuliers et ne s'applique qu'indirectement au sens de l'art. 35 al. 3 Cst. , par l'intermédiaire des normes de protection pénales et civiles, aux conflits raciaux entre particuliers.
Das Diskriminierungsverbot verpflichtet grundsätzlich nur staatliche Behörden und private Organisationen beziehungsweise Privatpersonen, die staatliche Aufgaben wahrnehmen. Es verbietet die Diskriminierung durch den Staat und verpflichtet den Staat, durch rechtliche, politische und administrative Massnahmen Menschen vor Diskriminierung zu schützen. Es ist somit in erster Linie auf rassistische Konflikte zwischen Staat und Privatperson ausgelegt und kommt nur indirekt im Sinne von Artikel 35 Abs. 3 BV über straf-, privat- und verwaltungsrechtliche Schutznormen auf rassistische Konflikte unter Privatpersonen zur Anwendung.
Il divieto di discriminazione è vincolante soltanto per le autorità statali e per le persone e le organizzazioni private che svolgono compiti statali. Lo Stato non può discriminare ed è tenuto a tutelare da atti discriminatori per mezzo di misure giuridiche, politiche e amministrative. Il divieto di discriminazione si applica quindi in primo luogo ai conflitti a sfondo razzista tra lo Stato e privati e soltanto indirettamente, tramite l'interpretazione conforme alla Costituzione delle norme di diritto penale, privato e amministrativo, ai conflitti di matrice razzista tra privati ai sensi dell'articolo 35 capoverso 3 Cost.
  Commission fédérale con...  
L’expertise juridique parvient à la conclusion que les restrictions des droits fondamentaux dans les domaines de la vie familiale, du travail, de l’aide sociale et de l’intégration auxquelles sont soumises les personnes en possession du permis F se justifient pour une durée limitée mais qu’à la longue, elles portent atteinte à la dignité garantie par les droits de l’homme. Aux termes de l’art. 35 Cst. , les autorités sont tenues de mettre les droits de l’homme en œuvre dans tous les domaines.
Die vorläufige Aufnahme (Status F) ist eine Ersatzmassnahme für eine nicht durchführbare Wegweisung von ausländischen Staatsangehörigen aus der Schweiz. Das juristische Gutachten kommt zum Schluss, dass die grundrechtsrelevanten Einschränkungen im Bereich des Familienlebens, der Arbeit, der Sozialhilfe und der Integration, denen Menschen mit Status F unterworfen sind, sich für eine kurze Dauer rechtfertigen lassen. Bleiben sie aber über einen längeren Zeitraum wirksam, kann dies die grundrechtliche Garantie der Menschenwürde tangieren. Nach Art. 35 BV sind die Behörden verpflichtet, die Grundrechte auf allen Ebenen zu verwirklichen.
l’ammissione provvisoria (permesso F) è un provvedimento sostitutivo attuato nei confronti di stranieri il cui allontanamento dalla Svizzera non è possibile. La perizia giuridica giunge alla conclusione che le limitazioni connesse al permesso F nella vita familiare, sul lavoro, nell’aiuto sociale e nell’integrazione che toccano i diritti fondamentali sono giustificabili solo a breve termine. Sul lungo periodo si possono verificare violazioni della garanzia della dignità umana sancita dal diritto costituzionale. In base all'articolo 35 della Costituzione federale le autorità sono tenute a garantire i diritti fondamentali a tutti i livelli.
  Commission fédérale con...  
Dans son arrêt, le Tribunal fédéral a retenu que le refus du droit de cité opposé à tous les candidats venant de l’ex-Yougoslavie en mars 2000 contrevenait à l’interdiction de discrimination inscrit dans la Constitution (art. 8, al. 2 Cst).
Das Bundesgericht hielt in seinem Entscheid fest, dass die Verweigerung des Bürgerrechts an sämtliche aus dem ehemaligen Jugoslawien stammenden Kandidaten in der Gemeinde Emmen im März des Jahres 2000 gegen das Diskriminierungsverbot in der Bundesverfassung (Art. 8 Abs. 2 BV) verstosse. Es war insgesamt über 23 Gesuche zu entscheiden. Sämtliche acht Gesuchsteller aus Italien wurden eingebürgert; allen anderen Bewerbern, die in der überwiegenden Mehrheit aus dem ehemaligen Jugoslawien stammten, wurde die Einbürgerung dagegen pauschal verweigert. Das Bundesgericht forderte den Regierungsrat des Kantons Luzern auf, ein verfassungsmässiges Einbürgerungsverfahren zu gewährleisten.
Nella sua decisione il Tribunale federale ha concluso che il rifiuto del Comune di Emmen del marzo 2000 di concedere la cittadinanza a tutti i candidati alla naturalizzazione provenienti dall’ex Jugoslavia violasse il divieto di discriminazione sancito dalla Costituzione federale (art. 8 cpv. 2). Le domande di naturalizzazione oggetto della votazione popolare a Emmen erano 23. Gli otto candidati di origine italiana hanno ottenuto la naturalizzazione, mentre a tutti gli altri – per lo più provenienti dall’ex Jugoslavia – la cittadinanza svizzera è stata rifiutata in blocco. Il Tribunale federale ha invitato il Consiglio di Stato del Cantone di Lucerna a garantire una procedura di naturalizzazione conforme alla Costituzione.
  Commission fédérale con...  
Conformément aux buts sociaux de la Constitution fédérale (Cst.), la Confédération et les cantons s'engagent à ce que „toute personne en quête d'un logement puisse trouver, pour elle-même et sa famille, un logement approprié à des conditions supportables" (art. 41, al. 1, let. E).
Gemäss den Sozialzielen in der Schweizerischen Bundesverfassung (BV) setzen sich Bund und Kantone dafür ein, dass „Wohnungssuchende für sich und ihre Familie eine angemessene Wohnung zu tragbaren Bedingungen finden können" (Art. 41 Abs. 1e). Dieses Ziel kann nur dann erreicht werden, wenn Liegenschaftsverwaltungen und Privatvermieter alle Mieter und Mietinteressenten in gleicher Weise behandeln und Personengruppen nicht wegen der Herkunft, Hautfarbe, Ethnie, Religion oder anderer Merkmale benachteiligt werden. In der Schweiz, welche die geringste Wohneigentumsquote unter den europäischen Ländern (ca. 35%) besitzt, treten rassistische Diskriminierungen in den folgenden Bereichen auf:
Tra gli obiettivi sociali la Costituzione federale svizzera (Cost.) stabilisce che Confederazione e Cantoni si adoperano affinché «ognuno possa trovare, per sé stesso e per la sua famiglia, un'abitazione adeguata e a condizioni sopportabili» (art. 41 cpv. 1e). Questo obiettivo può essere raggiunto solo se le amministrazioni immobiliari e i locatori privati trattano tutti gli inquilini su un piede di parità senza discriminare in base a origine, colore, etnia, religione o altre caratteristiche. In Svizzera, dove la quota dei proprietari di abitazioni è la più bassa tra i Paesi europei (ca. 35%), le discriminazioni razziali assumono le seguenti forme:
  Commission fédérale con...  
Le Tribunal fédéral a motivé ici aussi son jugement en arguant du fait que chaque requérant avait un droit à une motivation de la décision négative de naturalisation, en vertu du droit d’être entendu en relation avec l’art. 8 al. 2 Cst.
Im Entscheid 129 I 232 vom 9. Juli 2003 bestätigte das Bundesgericht die Ungültigerklärung der Volksinitiative „Einbürgerung vors Volk“ der SVP der Stadt Zürich durch den Gemeinderat und Regierungsrat. Die am 5. Oktober 1999 eingereichte Volksinitiative verlangte, dass an Stelle der bürgerrechtlichen Abteilung des Gemeinde- oder Stadtrats – auf deren Antrag – die Stimmberechtigten an der Urne über die Einbürgerung entscheiden sollten. Das Bundesgericht begründet seinen Entscheid damit, dass jeder Gesuchsteller aus dem Anspruch auf rechtliches Gehör in Verbindung mit Art. 8 Abs. 2 BV Anspruch auf Begründung einer Nichteinbürgerung habe. Knüpfe der Staat einen Entscheid an Herkunft, Rasse, Geschlecht oder Sprache, so müsse er diese Differenzierung besonders überzeugend als sachlich gerechtfertigt begründen. Bei Entscheiden an der Urne könne diese Begründung nicht erbracht werden.
Nella decisione 129 I 232 del 9 luglio 2003, il Tribunale federale ha confermato la dichiarazione di nullità pronunciata dall’esecutivo comunale e cantonale di Zurigo contro l’iniziativa dell’UDC di sottoporre alle urne le domande di naturalizzazione. L’iniziativa, presentata il 5 ottobre 1999, chiedeva che a decidere sulle naturalizzazioni fossero gli aventi diritto al voto e non la commissione competente del Municipio. Anche in questo caso il Tribunale federale ha concluso che ogni richiedente – in virtù del diritto di essere sentito in combinato disposto con l’articolo 8 capoverso 2 Cost. – ha diritto alla motivazione della decisione di rifiuto. Se facesse dipendere una decisione dall’origine, dalla razza, dal sesso o dalla lingua del richiedente, lo Stato dovrebbe motivare questa differenziazione in modo particolarmente convincente in base ad argomenti oggettivi. Nell’ambito di uno scrutinio popolare è impossibile fornire una motivazione proprio a causa della natura stessa del voto.