cst – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 35 Results  www.bak.admin.ch
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 71: Cinéma (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 71: Film (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 71: Cinematografia (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l’article 40 Cst. , et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l’encouragement de l’instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l’étranger (Loi sur l’instruction des jeunes Suisses de l’étranger LISE), la Confédération a versé en 2005/2006 resp.
Im Sinn von Artikel 40 der Bundesverfassung und gestützt auf das Bundesgesetz vom 9. Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer (Auslandschweizer-Ausbildungsgesetz AAG) hat der Bund im Schuljahr 2005/06 bzw. 2006 folgende Beiträge an Schweizerschulen im Ausland geleistet:
Ai sensi dell’articolo 40 della Costituzione federale e in virtù della legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell’istruzione dei giovani Svizzeri all’estero (LISE), nel 2005/2006 e nel 2006 la Confederazione ha erogato i seguenti contributi alle scuole svizzere all’estero:
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l'article 40 Cst. , et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l'encouragement de l'instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l'étranger (Loi sur l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger LISE), la Confédération a versé en 2008 pour l'année scolaire 2007/2008 les montants suivants à des écoles suisses à l'étranger.
Im Sinn von Artikel 40 der Bundesverfassung und gestützt auf das Bundesgesetz vom 9. Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer (Auslandschweizer-Ausbildungsgesetz AAG) hat der Bund im Schuljahr 2008/09 bzw. 2009 folgende Beiträge an Schweizerschulen im Ausland geleistet.
Ai sensi dell'articolo 40 della Costituzione federale e in virtù della legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'estero (LISE), nel 2008/2009 e nel 2009 la Confederazione ha erogato i seguenti contributi alle scuole svizzere all'estero
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l'article 40 Cst. , et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l'encouragement de l'instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l'étranger (Loi sur l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger LISE), la Confédération a versé en 2007 pour l'année scolaire 2006/2007 les montants suivants à des écoles suisses à l'étranger :
Im Sinn von Artikel 40 der Bundesverfassung und gestützt auf das Bundesgesetz vom 9. Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer (Auslandschweizer-Ausbildungsgesetz AAG) hat der Bund im Schuljahr 2006/07 bzw. 2007 folgende Beiträge an Schweizerschulen im Ausland geleistet:
Ai sensi dell'articolo 40 della Costituzione federale e in virtù della legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'estero (LISE), nel 2006/2007 e nel 2007 la Confederazione ha erogato i seguenti contributi alle scuole svizzere all'estero:
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l'article 40 Cst. , et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l'encouragement de l'instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l'étranger (Loi sur l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger LISE), la Confédération a versé en 2008 pour l'année scolaire 2007/2008 les montants suivants à des écoles suisses à l'étranger :
Ai sensi dell'articolo 40 della Costituzione federale e in virtù della legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell'istruzione dei giovani Svizzeri all'estero (LISE), nel 2007/2008 e nel 2008 la Confederazione ha erogato i seguenti contributi alle scuole svizzere all'estero:
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l’article 40 Cst. et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l’encouragement de l’instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l’étranger (Loi sur l’instruction des jeunes Suisses de l’étranger LISE), la Confédération a versé en 2011 pour l’année scolaire 2010/11 les montants suivants à des écoles suisses à l’étranger.
Ai sensi dell’articolo 40 della Costituzione federale e in virtù della legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell’istruzione dei giovani Svizzeri all’estero (LISE), nel 2009/2010 e nel 2010 la Confederazione ha erogato i seguenti sussidi alle scuole svizzere all’estero.
  OFC - Office fédéral de...  
Le Département fédéral de l'intérieur et la Conférence des directeurs cantonaux de l'instruction publique chargent l'Office fédéral de la culture et un groupe de pilotage des travaux préparatoires en vue de la mise en œuvre de l'article 69 Cst.
Das Eidgenössische Departement des Innern und die Erziehungsdirektorenkonferenz beauftragen das Bundesamt für Kultur und eine Steuergruppe mit den Vorarbeiten zur Umsetzung von Artikel 69 BV
Il Dipartimento federale dell'interno e la Conferenza dei direttori cantonali della pubblica educazione incaricano l'Ufficio federale della cultura e un gruppo di guida di iniziare i lavori per l'attuazione dell'articolo 69 Cost.
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l'article 40 Cst. , et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l'encouragement de l'instruction des jeunes Suisses et Suissesses de l'étranger (Loi sur l'instruction des jeunes Suisses de l'étranger LISE), la Confédération a versé en 2010 pour l'année scolaire 2009/10 les montants suivants à des écoles suisses à l'étranger :
Im Sinn von Artikel 40 der Bundesverfassung und gestützt auf das Bundesgesetz vom 9. Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger Auslandschweize­rinnen und Auslandschweizer (Auslandschweizer-Ausbildungsgesetz AAG) hat der Bund im Schuljahr 2009/10 bzw. 2010 folgende Beiträge an Schweizerschulen im Ausland geleistet.
  OFC - Office fédéral de...  
Bases légales : Art. 70 al. 3 Cst. et loi fédérale du 6 octobre1995 (RS 441.3) sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion des langues et des cultures romanche et italienne.
Rechtliche Grundlage: Art. 70 Abs. 5 BV sowie Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 (SR 441.3) über Finanzhilfen für die Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und Kultur.
Basi legali: articolo 70 capoverso 5 Cost. e legge federale del 6 ottobre 1995 (RS 441.3) sugli aiuti finanziari per la salvaguardia e la promozione della lingua e cultura romancia e italiana.
  OFC - Office fédéral de...  
Depuis 2010 la Loi et l'Ordonnance sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques sont en vigueur. Ces textes concrétisent le mandat constitutionnel de l'art. 70 Cst.
Das Gesetz und die Verordnung über die Landessprachen und die Verständigung zwischen den Sprachgemeinschaften sind seit 2010 in Kraft. Diese Bestimmungen setzen den Verfassungsauftrag von Artikel 70 der Bundesverfassung um.
Dal 2010 sono in vigore la legge e l'ordinanza sulle lingue. Questi testi concretizzano il mandato costituzionale dell'articolo 70 della Costituzione.
  OFC - Office fédéral de...  
Bases légales : Art. 70 al. 3 Cst. et loi fédérale du 6 octobre 1995 (RS 441.3) sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion des langues et des cultures romanche et italienne
Rechtliche Grundlage: Art. 70 Abs. 5 BV sowie Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 (SR 441.3) über Finanzhilfen für die Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und Kultur.
Basi legali: articolo 70 capoverso 5 Cost. e legge federale del 6 ottobre 1995 (RS 441.3) sugli aiuti finanziari per la salvaguardia e la promozione della lingua e cultura romancia e italiana.
  OFC - Office fédéral de...  
Ce n'est qu'avec la révision totale de la Constitution fédérale de 1999 que les activités d'encouragement de la culture de la Confédération reçoivent une base constitutionnelle grâce à l'article 69 Cst dont les termes sont les suivants:
Erst mit der Totalrevision der Bundesverfassung 1999 erhalten die Kulturförderungsaktivitäten des Bundes mit Artikel 69 eine Verfassungsgrundlage. Der Artikel lautet wie folgt:
Solo con la revisione totale della Costituzione federale del 1999 le attività di promozione culturale della Confederazione ottengono una base costituzionale grazie all'articolo 69, che stabilisce:
  OFC - Office fédéral de...  
Les termes de l'article 69 Cst sont les suivants:
Questo il tenore dell'articolo 69 Cost.:
  OFC - Office fédéral de...  
Bases légales : Art. 70 al. 3 Cst. et loi fédérale du 6 octobre1995 (RS 441.3) sur les aides financières pour la sauvegarde et la promotion des langues et des cultures romanche et italienne
Basi legali: articolo 70 capoverso 5 Cost. e legge federale del 6 ottobre 1995 (RS 441.3) sugli aiuti finanziari per la salvaguardia e la promozione della lingua e cultura romancia e italiana.
  OFC - Office fédéral de...  
Bases légales : art. 70 al. 3 Cst.
Rechtliche Grundlage: Art. 70 Abs. 3 BV
Basi legali: articolo 70 capoverso 3 Cost.
  OFC - Office fédéral de...  
Historique de la LEC (Cst 69) / LPH
Historischer Abriss zum KFG (BV 69) / PHG
Cronistoria della LPCu (art. 69 Cost.) / LPH
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 67: Besoins des jeunes et formation des adultes (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 67: Jugend und Erwachsenenbildung (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 67: Gioventù e formazione degli adulti (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 69: Culture (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 69: Kultur (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 69: Cultura (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 21: Liberté de l’art (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 21: Kunstfreiheit (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 21: Libertà artistica (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 78: Protection de la nature et du patrimoine (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 78: Natur- und Heimatschutz (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 78: Protezione della natura e del paesaggio (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 2: Diversité (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 2: Vielfalt (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 2: Pluralità (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 70: Langues (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 70: Sprachen (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 70: Lingue (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Art. 40: Suisses et Suissesses de l’étranger (Cst. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 40: Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer (BV SR 101) (externer Link, neues Fenster)
Art. 40: Svizzeri all’estero (Cost. RS 101) (externer Link, neues Fenster)
  OFC - Office fédéral de...  
Bases juridiques : art. 70 al. 3 Cst.
Rechtliche Grundlage: Art. 70 Abs. 3 BV.
Basi legali: articolo 70 capoverso 3 Cost.
  OFC - Office fédéral de...  
Bases légales: art. 70 al. 3 Cst.
Rechtliche Grundlage: Art. 70 Abs. 3 BV
Basi legali: articolo 70 capoverso 3 Cost.
  OFC - Office fédéral de...  
Article 71 Cst. (encouragement du cinéma)
Artikel 71 BV (Filmförderung)
Articolo 71 Cost. (promozione cinematografica)
  OFC - Office fédéral de...  
Au sens de l’article 40 Cst. , et en vertu de la loi fédérale du 9 octobre 1987 concernant l’encouragement de l’instruction de jeunes Suisses et Suissesses de l’étranger (Loi sur l’instruction des jeunes Suisses de l’étranger LISE), la Confédération a versé en 2004/2005 resp.
Im Sinn von Artikel 40 der Bundesverfassung und gestützt auf das Bundesgesetz vom 9. Oktober 1987 über die Förderung der Ausbildung junger AuslandschweizerInnen (Auslandschweizer-Ausbildungsgesetz AAG) hat der Bund im Schuljahr 2004/05 bzw. 2005 folgende Beiträge an Schweizerschulen im Ausland geleistet:
Ai sensi dell’articolo 40 della Costituzione federale e in virtù della legge federale del 9 ottobre 1987 concernente il promovimento dell’istruzione dei giovani Svizzeri all’estero all’estero (LISE), nel 2004/2005 rispettivamente e nel 2005 la Confederazione ha erogato i seguenti contributi alle scuole svizzere all’estero:
  OFC - Office fédéral de...  
Depuis la révision de la Constitution fédérale du 18 avril 1999, l’encouragement de la culture est une tâche explicite de la Confédération. L’article 69 Cst. , le nouvel article sur la culture, reconnaît à la Confédération la compétence de soutenir des activités culturelles présentant un intérêt national et d’encourager l’expression artistique et musicale, en particulier par la promotion de la formation.
Der Bundesrat eröffnete am 10. Juni 2005 das Vernehmlassungsverfahren zum KFG und zum PHG, das bis zum 31. Oktober dauerte. Insgesamt wurden rund 230 Institutionen angeschrieben. Zusammen mit den spontanen Antworten sind 220 Stellungnahmen eingegangen, so unter anderem von sämtlichen Kantonen, allen grossen Parteien und zahlreichen kulturellen Organisationen. Der vom BAK erarbeitete Vernehmlassungsbericht soll im Frühsommer 2006 dem Bundesrat vorgelegt werden.
Con la revisione della Costituzione federale del 18 aprile 1999 la promozione della cultura è diventata un compito costituzionale della Confederazione. Il nuovo articolo sulla cultura (art. 69 Cost.) prevede che la Confederazione può sostenere gli sforzi culturali di interesse nazionale nonché l’arte e la musica, in particolare nell’ambito della formazione. La LPCu disciplina l’applicazione di questo nuovo articolo tenendo conto della pluralità culturale e linguistica del Paese.
  OFC - Office fédéral de...  
Mais l'encouragement de la culture n'est une tâche explicite de la Confédération que depuis le 18 avril 1999, date de l'acceptation de la révision totale de la Constitution fédérale en votation populaire. L'article 69 Cst.
Die Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur des Nationalrats (WBK-N) hat die Beratungen zum Kulturförderungsgesetz und zum Pro Helvetia-Gesetz im Februar 2008 aufgenommen. Es fanden insgesamt sieben Sitzungen statt. Bei der Schlussabstimmung am 21. August 2008 wurden die zwei Vorlagen mit 15 zu 8 Stimmen bei einer Enthaltung angenommen. Die Beratung der zwei Vorlagen im Nationalrat begann in der Herbstsession 2008. Dabei hat der Nationalrat bisher drei wesentliche Änderungen gegenüber dem Vorschlag des Bundesrats beschlossen: Erstens soll der Bund Finanzhilfen an den Betrieb von Museen, Sammlungen und Netzwerken Dritter leisten können. Zweitens soll der Bund bei Ausstellungen von gesamtschweizerischer Bedeutung Beiträge an die Versicherungsprämien für Leihgaben ausrichten können. Drittens soll der Bund von seinen Unterstützungsbeiträgen an Kulturschaffende einen vom Bundesrat festgelegten prozentualen Betrag an eine gebundene Vorsorgeeinrichtung des betreffenden Empfängers überweisen. Die Fortsetzung der Beratung im Nationalrat erfolgt in der Frühjahrssession 2009.
Dal secondo dopoguerra la Confederazione è attiva in vari settori della cultura, in particolare nella promozione cinematografica, nella protezione del patrimonio culturale e dei monumenti storici e nella promozione della comprensione tra le comunità linguistiche e culturali. Solo con la revisione totale della Costituzione federale approvata dalla popolazione svizzera il 18 aprile 1999, la promozione culturale è diventata esplicitamente un compito della Confederazione e si è chiuso il divario giuridico tra la Costituzione e la promozione culturale effettiva mediante l'introduzione dell'articolo costituzionale 69. La legge sulla promozione della cultura fissa i principi su cui la Confederazione fonda i suoi compiti culturali: definisce le linee direttive della politica culturale e gli strumenti di manovra della promozione culturale, distingue tra la competenza della Confederazione e quella primaria dei Cantoni, dei Comuni e delle Città e disciplina la ripartizione delle competenze tra i servizi competenti della Confederazione attivi nella promozione culturale.
  OFC - Office fédéral de...  
La Constitution fédérale de la Confédération suisse (Cst., RS 101), la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN, RS 451) et l'ordonnance du 16 janvier 1991 sur la protection de la nature et du paysage (OPN, RS 451.1) réglementent le domaine du patrimoine culturel et des monuments historiques.
In der Schweiz sind die Bereiche Heimatschutz und Denkmalpflege in der Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft (BV; SR 101), im Bundesgesetz vom 1. Juli 1966 über den Natur- und Heimatschutz (NHG; SR 451) und in der Verordnung vom 16. Januar 1991 über den Natur- und Heimatschutz (NHV; SR 451.1) geregelt.: Gemäss Artikel 78 der Bundesverfassung nimmt der Bund bei der Erfüllung seiner Aufgaben Rücksicht auf die Anliegen des Natur- und Heimatschutzes. Er schont Landschaften, Ortsbilder, geschichtliche Stätten sowie Natur- und Kulturdenkmäler; er erhält sie ungeschmälert, wenn das öffentliche Interesse es gebietet. Das Bundesgesetz über den Natur- und Heimatschutz (NHG) und die dazugehörende Verordnung (NHV) regeln die Pflichten und Kompetenzen des Bundes bei der Erfüllung seines verfassungsmässigen Auftrages.
In Svizzera, l'ambito del patrimonio culturale e dei monumenti storici è disciplinato dalla Costituzione federale (Cost.; RS 101), dalla Legge federale del 1° luglio 1966 sulla protezione della natura e del paesaggio (LPN; RS 451) e dall'Ordinanza del 16 gennaio 1991 sulla protezione della natura e del paesaggio (OPN; RS 451.1). In virtù dell'articolo 78 della Costituzione federale, nell'adempimento dei suoi compiti, la Confederazione tiene conto degli obiettivi della protezione della natura e del paesaggio. Ha cura dei paesaggi, dei siti caratteristici, dei luoghi storici nonché dei monumenti naturali e culturali; quando l'interesse pubblico lo richiede, li conserva integri. La LPN e la relativa OPN disciplinano gli obblighi e le competenze della Confederazione nell'adempimento del suo mandato costituzionale.
1 2 Arrow