crc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 25 Résultats  ecpat.net
  Untitled Document  
CRC:
INTERPOL
  Untitled Document  
This is pursued with support for developing and presenting Alternative Reports on the Optional Protocol to the CRC on the sale of children, child prostitution and child pornography to the Committee on the Rights of the Child in Geneva.
Au niveau local, ECPAT travaille à renforcer et à améliorer la capacité de ses membres en matière de réforme légale. En tant que réseau, ECPAT contribue activement aux mécanismes de suivi des droits de l’enfant. Pour ce faire, ECPAT appuie le développement et la présentation de rapports alternatifs au Protocole facultatif à la CDE relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants devant le Comité des droits de l’enfant à Genève.
A nivel local, ECPAT apunta a fortalecer y mejorar las capacidades de las organizaciones miembro que trabajan en la reforma legal. ECPAT, en tanto que red, provee asimismo insumos a los mecanismos de reporte sobre la situación de los derechos del niño. Ello se hace proveyendo apoyo para el desarrollo y presentación de Informes Alternativos sobre el cumplimiento del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía ante el Comité de Derechos del Niño en Ginebra.
  Untitled Document  
The CRC recognizes that children have an inherent right to life and survival, to an identity, to a nationality, to be heard, to freedom of thought, conscience and religion, to health, and to an education.
La CDE reconnait aux enfants le droit inhérent à la survie, à une identité, à une nationalité, à la liberté d’esprit, de conscience et de religion, à la santé, à l’éducation ainsi que le droit d’être entendu. La CDE présente les droits de l’enfant dans 54 articles et deux Protocoles facultatifs : le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. Dans le contexte de l’exploitation sexuelle à des fins commerciales, les articles 34 à 35 de la CDE obligent directement les États à protéger les enfants contre toutes les formes d’exploitation sexuelle, incluant la prostitution des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la traite d’enfants.
La CDN reconoce que los niños y niñas tienen un derecho inherente a la vida y la sobrevivencia, a una identidad, a una nacionalidad, a ser escuchados, libertad de pensamiento, consciencia y religión, a la salud y a la educación. La CDN establece los derechos de los niños y niñas en 54 artículos y dos Protocolos Facultativos: El Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografíay el Protocolo Facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. En el contexto de la explotación sexual comercia, los artículos 34 y 35 de la CDN obligan directamente a los Estados a proteger a los niños y niñas de toda forma de explotación sexual, incluyendo la prostitución infantil, la pornografía y la trata.
  Untitled Document  
Under Article 45(a) of the CRC, the Committee may invite specialised agencies, UNICEF and “other competent bodies” including NGOs, to provide expert advice on the implementation of the CRC. The CRC is the only international human rights treaty that expressly gives NGOs a role in monitoring its implementation.
Selon l’article 45 (a) de la CDE, le Comité peut inviter une institution spécialisée, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et « tous autres organismes » incluant des ONG à donner des avis spécialisés sur l'application de la Convention. La CDE est le seul traité international en matière de droits de la personne qui accorde un rôle formel aux ONG dans le suivi de sa mise en œuvre. Le Comité reçoit également les rapports alternatifs des ONG pour le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. Les informations peuvent être soumises par des ONG individuelles, par des coalitions nationales, par des comités d’ONG ou par des organismes composés d’enfants ou de jeunes. Il est cependant préférable que les rapports soient rédigés par des coalitions.
Bajo el Artículo 45 (a) de la CDN, el Comité puede invitar a agencias especializadas, UNICEF y “otras entidades competentes” incluyendo ONGs, a proveer asesoría especializada en la implementación de la CDN. La CDN es el único tratado internacional sobre derechos humanos que otorga expresamente a las ONGs el rol de monitorear su implementación. El Comité recibe también informes alternativos sobre el POVN. La información puede ser sometida por ONGs en forma individual o por coaliciones nacionales o comités de ONGs, o por organizaciones infantiles y juveniles. Es sin embargo preferible que los informes sean presentados por coaliciones.
  Untitled Document  
The Convention on the Rights of the Child (CRC) is the first binding international instrument setting out the civil, political, economic, social and cultural rights of children. It came into force in September 1990 and currently counts with a total of 192 State parties.
La Convention relative aux droits de l’enfant (CDE) est le premier instrument international contraignant qui définit les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des enfants. Elle est entrée en vigueur en septembre 1990 et compte aujourd’hui un total de 192 États parties. Tous les États membres des Nations Unies ont ratifié, accepté, accédé ou succédé à ce document, à l’exception de la Somalie et des États-Unis.
La Convención sobre los Derechos del Niño (Convention on the Rights of the Child) o CDN es el primer instrumento internacional vinculante para los Estados que establece los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los niños y niñas. Fue puesta en vigor en Setiembre de 1990 y actualmente cuenta con un total de 192 Estados Miembros que la han suscrito. Toso los Estados Miembros de las NNUU la han ratificado, aceptado, accedido o seguido el documento con excepción de Somalia y los Estados Unidos de Norteamérica.
  Untitled Document  
Under Article 45(a) of the CRC, the Committee may invite specialised agencies, UNICEF and “other competent bodies” including NGOs, to provide expert advice on the implementation of the CRC. The CRC is the only international human rights treaty that expressly gives NGOs a role in monitoring its implementation.
Selon l’article 45 (a) de la CDE, le Comité peut inviter une institution spécialisée, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et « tous autres organismes » incluant des ONG à donner des avis spécialisés sur l'application de la Convention. La CDE est le seul traité international en matière de droits de la personne qui accorde un rôle formel aux ONG dans le suivi de sa mise en œuvre. Le Comité reçoit également les rapports alternatifs des ONG pour le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. Les informations peuvent être soumises par des ONG individuelles, par des coalitions nationales, par des comités d’ONG ou par des organismes composés d’enfants ou de jeunes. Il est cependant préférable que les rapports soient rédigés par des coalitions.
Bajo el Artículo 45 (a) de la CDN, el Comité puede invitar a agencias especializadas, UNICEF y “otras entidades competentes” incluyendo ONGs, a proveer asesoría especializada en la implementación de la CDN. La CDN es el único tratado internacional sobre derechos humanos que otorga expresamente a las ONGs el rol de monitorear su implementación. El Comité recibe también informes alternativos sobre el POVN. La información puede ser sometida por ONGs en forma individual o por coaliciones nacionales o comités de ONGs, o por organizaciones infantiles y juveniles. Es sin embargo preferible que los informes sean presentados por coaliciones.
  Untitled Document  
Under Article 45(a) of the CRC, the Committee may invite specialised agencies, UNICEF and “other competent bodies” including NGOs, to provide expert advice on the implementation of the CRC. The CRC is the only international human rights treaty that expressly gives NGOs a role in monitoring its implementation.
Selon l’article 45 (a) de la CDE, le Comité peut inviter une institution spécialisée, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et « tous autres organismes » incluant des ONG à donner des avis spécialisés sur l'application de la Convention. La CDE est le seul traité international en matière de droits de la personne qui accorde un rôle formel aux ONG dans le suivi de sa mise en œuvre. Le Comité reçoit également les rapports alternatifs des ONG pour le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. Les informations peuvent être soumises par des ONG individuelles, par des coalitions nationales, par des comités d’ONG ou par des organismes composés d’enfants ou de jeunes. Il est cependant préférable que les rapports soient rédigés par des coalitions.
Bajo el Artículo 45 (a) de la CDN, el Comité puede invitar a agencias especializadas, UNICEF y “otras entidades competentes” incluyendo ONGs, a proveer asesoría especializada en la implementación de la CDN. La CDN es el único tratado internacional sobre derechos humanos que otorga expresamente a las ONGs el rol de monitorear su implementación. El Comité recibe también informes alternativos sobre el POVN. La información puede ser sometida por ONGs en forma individual o por coaliciones nacionales o comités de ONGs, o por organizaciones infantiles y juveniles. Es sin embargo preferible que los informes sean presentados por coaliciones.
  Untitled Document  
The CRC and the OPSC impose reporting obligations on States Parties. Within two years of the entry into force of the CRC and the OPSC, States Parties are required to submit initial, comprehensive reports to the Committee on the Rights of the Child on the implementation of each of these treaties.
La CDE et son Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (le Protocole) obligent les États parties à soumettre des rapports. Au cours des deux premières années de l’entrée en vigueur de la CDE et de son Protocole, les États parties ont l’obligation de soumettre un rapport initial détaillé au Comité des droits de l’enfant sur la mise en œuvre de chacun d’eux. Le Comité reçoit et révise les rapports officiels des États, car il est responsable de faire le suivi de la mise en œuvre de la CDE et du Protocole dans le contexte national.
La CDN y el POVN imponen obligaciones de reporte a los Estados Miembros. Dentro de los dos años de entrada en vigencia de la CDN y del POVN, los Estados Miembros son requeridos de someter informes comprensivos sobre la implementación de cada uno de estos tratados ante el Comité de los Derechos del Niño. El Comité recibe y revisa los informes oficiales de los Estados y es responsable de monitorear la implementación de la CDN y del POVN en el contexto nacional.
  Untitled Document  
We would like for there to be education for both children, their parents, and other adults (especially those who encounter/come into contact with CSEC such as teachers, lawyers, psychologists, police) on CSEC, CRC, Adolescent Sexuality and Reproductive Health, STIs, HIV/AIDS.
Nous reconnaissons la valeur d’une sensibilisation adaptée aux besoins des enfants dans la lutte contre l’ESEC. Nous voudrions donc aider dans l’éducation aussi bien des enfants que leurs parents et autres adultes (surtout ceux qui sont en contact direct avec le problème de l’ESEC tels que les professeurs, les avocats, les psychologues, et la police) sur l’ESEC, la CDE, la sexualité des adolescents et la santé sexuelle, les MST, et le VIH/SIDA. Le besoin pour cette sensibilisation se situe non seulement au niveau de l’acquisition des connaissances mais aussi pour défier l’attitude des gens envers ce problème.
Reconocemos el valor una educación relevante, y sensible a las necesidades de los niños, en la lucha contra la ESCI. Desearíamos que para ello que existiese educación sobre la ESCI, la Convención sobre los Derechos del Niño, salud sexual y reproductiva de adolescentes, ETS y VIH/ SIDA, tanto para niños y niñas como para sus padres y otros adultos (especialmente aquéllos que están en contacto con la ESCI en tanto maestros, abogados, psicólogos o policías). Es necesario que se dé esta educación no sólo para proporcionar conocimientos sino para poner en cuestión las actitudes acerca de estos temas.
  Untitled Document  
The CRC recognizes that children have an inherent right to life and survival, to an identity, to a nationality, to be heard, to freedom of thought, conscience and religion, to health, and to an education.
La CDE reconnait aux enfants le droit inhérent à la survie, à une identité, à une nationalité, à la liberté d’esprit, de conscience et de religion, à la santé, à l’éducation ainsi que le droit d’être entendu. La CDE présente les droits de l’enfant dans 54 articles et deux Protocoles facultatifs : le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. Dans le contexte de l’exploitation sexuelle à des fins commerciales, les articles 34 à 35 de la CDE obligent directement les États à protéger les enfants contre toutes les formes d’exploitation sexuelle, incluant la prostitution des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la traite d’enfants.
La CDN reconoce que los niños y niñas tienen un derecho inherente a la vida y la sobrevivencia, a una identidad, a una nacionalidad, a ser escuchados, libertad de pensamiento, consciencia y religión, a la salud y a la educación. La CDN establece los derechos de los niños y niñas en 54 artículos y dos Protocolos Facultativos: El Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografíay el Protocolo Facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. En el contexto de la explotación sexual comercia, los artículos 34 y 35 de la CDN obligan directamente a los Estados a proteger a los niños y niñas de toda forma de explotación sexual, incluyendo la prostitución infantil, la pornografía y la trata.
  Untitled Document  
The CRC and the OPSC impose reporting obligations on States Parties. Within two years of the entry into force of the CRC and the OPSC, States Parties are required to submit initial, comprehensive reports to the Committee on the Rights of the Child on the implementation of each of these treaties.
La CDE et son Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (le Protocole) obligent les États parties à soumettre des rapports. Au cours des deux premières années de l’entrée en vigueur de la CDE et de son Protocole, les États parties ont l’obligation de soumettre un rapport initial détaillé au Comité des droits de l’enfant sur la mise en œuvre de chacun d’eux. Le Comité reçoit et révise les rapports officiels des États, car il est responsable de faire le suivi de la mise en œuvre de la CDE et du Protocole dans le contexte national.
La CDN y el POVN imponen obligaciones de reporte a los Estados Miembros. Dentro de los dos años de entrada en vigencia de la CDN y del POVN, los Estados Miembros son requeridos de someter informes comprensivos sobre la implementación de cada uno de estos tratados ante el Comité de los Derechos del Niño. El Comité recibe y revisa los informes oficiales de los Estados y es responsable de monitorear la implementación de la CDN y del POVN en el contexto nacional.
  Untitled Document  
Once they have submitted their initial report, States must prepare reports on the implementation of the CRC every five years and include in these, information on the implementation of the OPSC. These subsequent reports need not repeat basic information included in the initial reports.
Après avoir soumis leur rapport initial, les États doivent préparer des rapports sur la mise en œuvre de la CDE tous les cinq ans, en incluant des informations sur la mise en œuvre du Protocole facultatif. Ces rapports subséquents n’ont pas à répéter les informations de base inclues dans le rapport initial. Le rapport initial est donc essentiel puisqu’il est le seul à être détaillé.
Una vez que han sometido su informe inicial, los Estados deben preparar informes acerca de la implementación de la CDN cada cinco años e incluir en aquéllos información sobre la implementación del POVN. Estos informes subsecuentes requieren que no se repita la información básica contenida en los informes iniciales. El informe inicial es por lo tanto crucial, dado que es el único que se espera que sea muy comprensivo.
  Untitled Document  
The Committee consists of 18 independent experts who periodically examine the progress made by States Parties in achieving the realisation of the obligations undertaken in the CRC. The members of the Committee are elected for a term of four years in accordance with Article 43 of the CRC.
Le comité est composé de 18 experts indépendants qui examinent de manière périodique les progrès réalisés par les États parties face à leurs obligations stipulées dans la CDE. Les membres du Comité sont élus pour une période de quatre années tel que stipulé dans l’article 43 de la CDE. Des élections se déroulent tous les deux ans.
El Comité consiste de 18 expertos independientes que examinan periódicamente el progreso hecho por los Estados Miembros en el logro de las obligaciones adquiridas bajo la CDN. Los miembros del Comité son elegidos por un término de cuatro años, en concordancia con el artículo 43 de la CDN. Las elecciones se realizan cada dos años.
  Untitled Document  
The Committee consists of 18 independent experts who periodically examine the progress made by States Parties in achieving the realisation of the obligations undertaken in the CRC. The members of the Committee are elected for a term of four years in accordance with Article 43 of the CRC.
Le comité est composé de 18 experts indépendants qui examinent de manière périodique les progrès réalisés par les États parties face à leurs obligations stipulées dans la CDE. Les membres du Comité sont élus pour une période de quatre années tel que stipulé dans l’article 43 de la CDE. Des élections se déroulent tous les deux ans.
El Comité consiste de 18 expertos independientes que examinan periódicamente el progreso hecho por los Estados Miembros en el logro de las obligaciones adquiridas bajo la CDN. Los miembros del Comité son elegidos por un término de cuatro años, en concordancia con el artículo 43 de la CDN. Las elecciones se realizan cada dos años.
  Untitled Document  
CRC should be the guiding principle for all policies, practices and programs related to the fight against CSEC. Priority should always be given to the best interest of the child and any discrimination is to be avoided.
La CDE doit servir de base pour toutes les politiques, pratiques, et programmes liées au combat contre l’ESEC. La priorité doit toujours être donnée aux intérêts de l’enfant et toute forme de discrimination évitée.
La Convención sobre los Derechos del Niño debe ser el principio guía para todas las políticas, prácticas y programas relacionados con la lucha contra la ESCI. Se debe dar siempre prioridad al interés superior del niño, evitando todo tipo de discriminación.
  Untitled Document  
What is the Optional Protocol to the CRC on the sale of children, child prostitution and child pornography (OPSC)?
Qu’est-ce que le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants ?
¿Qué es el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (POVN)?
  Untitled Document  
What is the Convention on the Rights of the Child (CRC)?
Qu’est-ce que la Convention relative aux droits de l’enfant (CDE)?
¿Qué es la Convención sobre los Derechos del Niño?
  Untitled Document  
Ensure curriculum content on CRC with focus on articles 34 and 35.
Mise en place de centres de formation professionnelle.
  Untitled Document  
Who Monitors the Implementation of the CRC and OPSC and how?
Qui fait le suivi de la mise en œuvre de la CDE et de son Protocole, et comment est-ce fait?
¿Quién Monitorea la Implementación de la CDN y del POVN y cómo lo hace?
  Untitled Document  
The CRC and the OPSC impose reporting obligations on States Parties. Within two years of the entry into force of the CRC and the OPSC, States Parties are required to submit initial, comprehensive reports to the Committee on the Rights of the Child on the implementation of each of these treaties.
La CDE et son Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants (le Protocole) obligent les États parties à soumettre des rapports. Au cours des deux premières années de l’entrée en vigueur de la CDE et de son Protocole, les États parties ont l’obligation de soumettre un rapport initial détaillé au Comité des droits de l’enfant sur la mise en œuvre de chacun d’eux. Le Comité reçoit et révise les rapports officiels des États, car il est responsable de faire le suivi de la mise en œuvre de la CDE et du Protocole dans le contexte national.
La CDN y el POVN imponen obligaciones de reporte a los Estados Miembros. Dentro de los dos años de entrada en vigencia de la CDN y del POVN, los Estados Miembros son requeridos de someter informes comprensivos sobre la implementación de cada uno de estos tratados ante el Comité de los Derechos del Niño. El Comité recibe y revisa los informes oficiales de los Estados y es responsable de monitorear la implementación de la CDN y del POVN en el contexto nacional.
  Untitled Document  
The CRC recognizes that children have an inherent right to life and survival, to an identity, to a nationality, to be heard, to freedom of thought, conscience and religion, to health, and to an education.
La CDE reconnait aux enfants le droit inhérent à la survie, à une identité, à une nationalité, à la liberté d’esprit, de conscience et de religion, à la santé, à l’éducation ainsi que le droit d’être entendu. La CDE présente les droits de l’enfant dans 54 articles et deux Protocoles facultatifs : le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. Dans le contexte de l’exploitation sexuelle à des fins commerciales, les articles 34 à 35 de la CDE obligent directement les États à protéger les enfants contre toutes les formes d’exploitation sexuelle, incluant la prostitution des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et la traite d’enfants.
La CDN reconoce que los niños y niñas tienen un derecho inherente a la vida y la sobrevivencia, a una identidad, a una nacionalidad, a ser escuchados, libertad de pensamiento, consciencia y religión, a la salud y a la educación. La CDN establece los derechos de los niños y niñas en 54 artículos y dos Protocolos Facultativos: El Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografíay el Protocolo Facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. En el contexto de la explotación sexual comercia, los artículos 34 y 35 de la CDN obligan directamente a los Estados a proteger a los niños y niñas de toda forma de explotación sexual, incluyendo la prostitución infantil, la pornografía y la trata.
  Untitled Document  
They may try to rationalise their actions by claiming sex with a child is culturally acceptable or that money or goods exchanged benefit the child and community, or by setting their own thresholds for defining who is a child (under the CRC, a child is anyone under the age of 18).
L’une des principales activités de ce programme est l’appui au Code de conduite pour la protection des enfants contre l’exploitation sexuelle dans le tourisme et l’industrie des voyages. Élaboré à l’origine par ECPAT, ce Code est aujourd’hui une organisation indépendante actuellement financée par le comité japonais de l’UNICEF qui bénéficie de l’appui de l’Organisation mondiale du tourisme et d’un soutien technique de plusieurs groupes ECPAT à travers le monde. Le Code est considéré comme étant l’outil le plus efficace de l’industrie pour combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants. Les voyagistes et les agences touristiques qui ont adhéré au Code de conduite s’engagent à informer leurs clients sur leurs politiques de protection des enfants, à former leur personnel, à signaler les cas d’abus et à adopter des mesures pour protéger les enfants. ECPAT International est un membre permanent du Comité directeur du Projet de Code de conduite et siège actuellement comme membre de son Conseil d’administration. Pour de plus amples enseignements sur le Code de conduite, veuillez consulter le lien suivant vers le site officiel de l’organisation du Code de conduite. Enfin, ECPAT International est également un membre permanent du Comité exécutif du Groupe de travail sur l’exploitation sexuelle des enfants dans le tourisme de l’Organisation mondiale du tourisme
Una de las principales actividades de este programa es el apoyo al Código de Conducta para la Protección de los Niños frente a la Explotación Sexual en el Turismo y Transportes. Aunque originalmente este era un proyecto de ECPAT, hoy en día el Código de Conducta es una organización independiente financiada por el Comité Japonés de Apoyo a UNICEF, apoyada por la Organización Mundial de Turismo y que recibe asistencia técnica de muchos grupos de ECPAT alrededor del mundo. Esta iniciativa es considerada como la herramienta más eficaz de la industria turística para combatir el turismo sexual infantil. Los operadores turísticos y las organizaciones del sector turismo que adoptan y firma el Código de Conducta se comprometen a informar a sus clients sobre su política de protección infantil, a entrenar a su personal, reportar casos de abuso sexual infantil a las autoridades y aplicar otras medidas para proteger a los niños y niñas. ECPAT Internacional es un miembro permanente del Comité Directivo del Código de Conducta y actualmente es miembro de su Comité Ejecutivo. is a permanent member of the Code of Conduct’s Steering Committee and currently a member of its Executive Committee. Finalmente, ECPAT Internacional es también miembro permanente del Comité Ejecutivo del Grupo de Trabajo sobre Explotación Infantil en el Sector Turismo de de la Organización Mundial de Turismo (OMT). Para más información sobre el Código de Conducta, por favor referirse al enlace de la página web official de la Organización El Código que figura a continuación: www.thecode.org
  Untitled Document  
ECPAT as a network also recognises the importance of the CRC and its Protocols, particularly the OPSC, as mechanisms for ensuring the realisation of children’s right to protection from sexual exploitation.
En tant que réseau, ECPAT reconnaît également l’importance de la CDE et de ses protocoles, particulièrement le Protocole facultatif relatif à la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en tant que mécanisme qui permet la réalisation du droit de l’enfant à la protection contre l’exploitation sexuelle. À cet effet, ECPAT appuie les efforts afin d’accroître la participation active des enfants dans les processus et procédures de suivi, et croit que des nouveaux mécanismes et stratégies innovateurs peuvent être étudiés afin de veiller à ce que de telles opportunités soient institutionnalisées à tous les niveaux (local, national et international) pour tous les enfants, particulièrement ceux qui sont marginalisés et victimes de discrimination. ECPAT a aussi recommandé au Comité lors de la récente journée de débat général de travailler avec les gouvernements afin de mettre sur pied des structures et mécanismes adaptés aux enfants qui amélioreront l’accès et l’utilisation des procédures de suivi associées au Protocole pour les enfants vulnérables ou pour ceux victimes d’ESEC et de traite. De la même manière, ce processus de suivi nécessite la coopération et la coordination de plusieurs acteurs impliqués dans le domaine.
En tanto red, ECPAT reconoce también la importancia de la CDN y sus Protocolos, particularmente el POVN, como mecanismos para asegurar la realización del derecho de los niños y niñas a la protección de la explotación sexual. En este sentido, ECPAT apoya los esfuerzos por incrementar la participación activa de los niños y niñas en los procesos y procedimientos de reporte y considera que nuevos mecanismos y estrategias innovadoras pueden ser analizados para asegurar que dichas oportunidades sean institucionalizadas a todos los niveles (local, nacional, internacional) para todos los niños, y especialmente para aquéllos que son más marginalizados y discriminados. ECPAT ha recomendado al Comité, con motivo del reciente Día de Discusiones Generales, que éste trabaje con los gobiernos de manera de establecer estructuras y mecanismos amigables para los niños y niñas, que permitan mejorar el acceso y la utilización de procedimientos de reporte sobre el POVN por parte de niños(as) que se encuentran en riesgo o son víctimas de ESCI o de trata. Similarmente, este proceso de reporte requiere la de la cooperación y coordinación entre diversos actores.