copa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 40 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Recuerdos de la Copa del Mundo en Sudáfrica
Erinnerungen an die WM in Südafrika
Ricordi della Coppa del Mondo in Sud Africa
Memórias da Copa do Mundo na África do Sul
Herinneringen aan het WK in Zuid-Afrika
Records de la Copa del Món a Sud-àfrica
Sjećanja na Svjetskom prvenstvu u Južnoj Africi
Воспоминания о чемпионате мира в Южной Африке
Munduko Memories Hego Afrikako Kopa
Memorias da Copa do Mundo en Sudáfrica
  La revista de viajes co...  
Unas copas: Para los que quieran salir, hay una animada vida nocturna en Otranto. El bar Ciátara, en una callejuela pegada al Bastión dei Pelasgi, puede ser un buen comienzo. Pequeño, tiene cuatro mesas en la calle en las que tomar un vino o una primera copa.
Boissons: Pour ceux qui veulent sortir, une vie nocturne animée à Otranto. Le bar Ciata, en une Pegado callejuela le Bastion des Pélasges, peut être un bon début. Small, Il ya quatre tables dans la rue pour prendre une première ou de boire du vin. Musique live. Ensuite,, sur le mur, Il ya plusieurs lieux de la musique jusqu'à la fin. Hautement recommandé.
Getränke: Für diejenigen, die wollen, gibt es ein reges Nachtleben in Otranto. Die Bar Ciátara, in einer Gasse an der Bastion dei Pelasger, kann ein guter Anfang sein. PIMPF, verfügt über vier Tische auf der Straße, in der eine erste Wein zu trinken oder zu ergreifen, um. Live-Musik. Dann, an der Wand, Es gibt verschiedene Musikveranstaltungen bis spät. Sehr empfehlenswert.
Bevande: Per coloro che vogliono fuori, è una vivace vita notturna a Otranto. Il bar Ciata, en una callejuela pegada al Bastión dei Pelasgi, può essere un buon inizio. Piccoli, Ci sono quattro tavoli in strada, in cui prendere un drink o vino prima. Musica dal vivo. Poi,, sulla parete, There sono locali con musica ripetutamente, fino a tardi. Altamente raccomandato.
Bebidas: Para aqueles que querem sair, há uma animada vida nocturna em Otranto. O Ciátara bar, em um beco anexado ao Bastion dei Pelasgi, pode ser um bom começo. Pequeno, tem quatro mesas na rua em que para tomar um vinho primeira bebida ou. Música ao vivo. Em seguida,, na parede, Existem vários locais de música até tarde. Altamente Recomendado.
Drankjes: Voor degenen die willen eruit, Er is een levendig nachtleven in Otranto. De bar Ciata, in een steegje aan de Pelasgisch dei Bastion, kan een goede start. Klein, Er zijn vier tafels op straat, waarin een eerste wijn te drinken, te nemen of. Er is live muziek. Dan, op de muur, Er zijn verschillende podia tot in de late. Sterk aanbevolen.
Unes copes: Per als que vulguin sortir, hi ha un gran ambient nocturn a Otranto. El bar CIAT, en un carreró enganxada al Bastió dei Pelasgi, pot ser un bon començament. Petit, té quatre taules al carrer en què prendre un vi o una primera copa. Hi ha música en directe. Després, sobre la muralla, hi ha diversos locals amb música fins a molt tard. Molt recomanable.
Pića: Za one koji žele van, je živo noćni život u Otranto. Bar Ciata, hr callejuela Pegado bastion Pelasgians, može biti dobar početak. Mali, Tu su četiri stola u ulici u kojoj da se prvi piti vino ili. Glazba uživo. Tada, na zidu, Postoji nekoliko glazbenih prostorima do kraja. Vrlo preporučljiva.
Напитки: Для тех, кто хочет из, есть оживленная ночная жизнь в Отранто. В баре Ciátara, в переулке прикреплены к Бастион деи Pelasgi, может быть хорошим стартом. Небольшой, состоит из четырех таблиц на улице, в котором принимают первый винный напиток или. Живая музыка. Затем, на стене, Существуют различные музыкальных заведений до конца. Весьма рекомендуем.
Edariak: Nahi duten kanpo, Otranto gaueko bizia da. Bar Ciátara, Baluarteko dei Pelasgi atxikia kailejoian batean, hasiera ona izan daiteke. Txikia, kalean lau taulak zein edari lehen ardoa edo hartuko ditu. Live music. Gero, horman, Badira zenbait musika berandu arte aretoak. Oso gomendagarria.
Algunhas bebidas: Para os que queren deixar, hai unha vida nocturna animada en Otranto. El bar Ciátara, en unha rúa adxunto ó Bastion dei Pelasgi, pode ser un bo comezo. Pequeno, ten catro mesas na rúa, onde toma un primeiro viño ou bebida. Música en directo. A continuación,, na parede, Existen varios sitios de música ata tarde. Recoméndase.
  La revista de viajes co...  
No hay mejor equipaje que la alegría. Hoy quiero alzar la copa de los sueños nuevos y brindar por ellos. Quiero descorchar nostalgias, beberme a raudales la vida y festejar que un día salimos al encuentro del mundo, y el mundo nos estaba esperando... con su irreductible alegría.
Il n'ya pas de meilleure joie bagages. Aujourd'hui, je voudrais soulever la tasse de rêves et de leur donner une nouvelle. Je déboucher nostalgie, Verser la boisson et célébrer la vie un jour nous rejoindre dans le monde, et que le monde attendait ... irréductible de joie.
Es gibt keinen besseren Freude Gepäck. Heute möchte ich den Kelch der Träume zu erhöhen und ihnen neue. Ich entkorken Nostalgie, Gießen Sie den Drink und das Leben feiern wir eines Tages zu erreichen, um die Welt, und die Welt wartete ... irreduzibel mit Freude.
Non c'è gioia migliore bagagli. Oggi voglio alzare la coppa dei sogni e dare loro nuova. I stappare nostalgia, Versare la bevanda e celebrare la vita un giorno entrare in contatto con il mondo, e il mondo stava aspettando ... irriducibile con gioia.
Não há melhor alegria bagagem. Hoje eu gostaria de levantar a taça de sonhos e dar-lhes nova. Eu uncork saudade, Despeje a bebida-se e celebrar a vida, um dia, chegar ao mundo, eo mundo estava esperando ... irredutível com alegria.
Er is geen betere vreugde bagage. Vandaag wil ik de beker van dromen te verhogen en hen te geven nieuwe. Ik ontkurken nostalgie, Giet de drank en het leven een dag te vieren dat we een brug slaan naar de wereld, en de wereld stond te wachten ... onherleidbare met vreugde.
No hi ha millor equipatge que l'alegria. Avui vull alçar la copa dels somnis nous i brindar per ells. Vull destapar nostàlgies, beberme a dojo la vida i celebrar que un dia vam sortir a la trobada del món, i el món ens estava esperant ... amb la seva irreductible alegria.
Nema boljeg radost prtljaga. Danas želim podići čašu snova i dati im novi. Ja odčepiti nostalgiju, Prelijte piće i slaviti život jedan dan smo doprijeti do svijeta, i svijet je čekao ... neumoljiv s radošću.
Ez dago poza ekipajea hobea da. Gaur egun, ametsen kopa goratzeko, eta berri eman nahi dut. Nostalgia uncork I, Pour edaria eta bizitza ospatzeko egun bat iritsiko gara mundu, eta munduko zain ... pozik irreducible.
  La revista de viajes co...  
La Copa del Mundo es en mi memoria la noche en la que tras el España-Portugal acabé en el bar Cubaña de Ciudad del Cabo viendo como media selección española se emborrachaba a las cinco de la mañana rodeados de señoritas de pago y no pago.
Die WM ist in meinem Kopf die Nacht, in der nach dem Spanien-Portugal Cubana Bar landeten in Kapstadt beobachten Hälfte spanische Team betrunken um fünf Uhr von Damen umgeben von bezahlter und unbezahlter.
La Coppa del Mondo è nella mia mente la notte in cui, dopo la Cubana bar Spagna-Portogallo finì a Città del Capo a guardare la metà squadra spagnola si ubriacò a 05:00 circondato da dame pagato e non pagato.
A Copa do Mundo está em meu coração a noite que, depois da Espanha-Portugal acabou no bar cubano na Cidade do Cabo assistindo uma equipe média espanhola ficou bêbado às cinco horas cercado por senhoras de remunerado e não remunerado.
Het WK is in mijn gedachten de nacht, waarin, na de Spanje-Portugal Cubana bar belandde in Kaapstad kijken half Spaanse ploeg dronken om vijf uur, omringd door dames van betaalde en onbetaalde.
La Copa del Món és en la meva memòria la nit en què després del Espanya-Portugal vaig acabar al bar Cubana de Ciutat del Cap veient com a mitjana selecció espanyola s'emborratxava a les 05:00 envoltats de senyoretes de pagament i no pagament.
Svjetsko prvenstvo je u mom srcu noć da nakon Španjolska-Portugal završio na kubanskom baru u Cape Town gleda prosječna Španjolski tim je dobio pijan u pet sati okružen damama u plaćenom i neplaćenom.
Кубок мира в моей голове ночь, в которую, после Испании-Португалии Cubana бар оказался в Кейптауне смотреть половины испанской команды напился в 5:00 окружении дам оплачиваемых и неоплачиваемых.
Munduko Kopa da nire bihotzean gau España-Portugal bukatu ondoren, Espainiako batez besteko talde bat bota goizeko inguratutako bost ladies-edan behaketa Cape Town tabernan Kubako ordaindutako eta ordaindu gabeko.
  La revista de viajes co...  
Y es que claro con tanto cubano, venezolano, colombiano, argentino, chileno y etc etc es difícil que lo que sucede en la madre patria , como dicen ellos, pase desapercibido. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
Il est clair que les deux cubaine, Vénézuélien, Colombienne, L'Argentine, etc etc et chilienne est difficile que ce qui se passe dans la mère patrie , comme ils disent, passer inaperçu. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
Es ist klar, dass sowohl kubanischen, Venezolaner, Kolumbianer, Argentinien, Chilenischen und etc etc ist schwierig, was im Mutterland geschieht , wie sie sagen, unbemerkt bleiben. Als 1 Monat gratulierten uns auf dem Glas ...
E 'chiaro che sia cubana, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc etc cileno e 'difficile che ciò che accade nel paese della madre , come si dice, passare inosservati. Come uno mese erano congratulazioni sul vetro ...
É claro que tanto cubano, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc chilenos e etc é difícil que o que acontece no país da mãe , como dizem, passam despercebidas. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
Het is duidelijk dat zowel de Cubaanse, Venezolaans, Colombiaans, Argentinië, Chileense en etc etc is moeilijk, dat wat er gebeurt in het moederland , zoals ze zeggen, onopgemerkt. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
キューバの両方ことは明らかです。, ベネズエラの, コロンビアの, アルゼンチン, チリなどなどは、それは母の国で何が起こるかは難しい , かれらは言うとして, 見つからずに済む. 1ヶ月は、ガラス上で私たち祝福されたかのよう ...
I és que clar amb tant cubà, veneçolà, colombià, argentí, xilè i etc etc és difícil que el que succeeix a la mare pàtria , com diuen ells, passi desapercebut. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
Jasno je da su kubanski, Venecuelanski, Kolumbijski, Argentina, Čileanski i itd itd je teško da se ono što se događa u matičnoj zemlji , kako kažu, proći neopaženo. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
Ясно, что оба кубинских, Венесуэльский, Колумбийский, Аргентинский, Чилийское и т.д. и т.п. трудно, что происходит в метрополии , как они говорят, остаться незамеченным. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa ...
Argi dago bi Kubako, Venezuelako, Kolonbiako, Argentinako, Txileko etc etc zaila da aberriko gertatzen denaren , esan bezala,, joan oharkabean. Ko hilabete zoriondu ziren gurekin beira an ...
  La revista de viajes co...  
"Se apagaron los focos, no quedaba prácticamente nadie en el estadio y miré el video-marcador. 'Adiós', decía. Ahora hace un año terminaba la Copa del Mundo de Fútbol de Sudáfrica"
"Die Lichter wurden ausgeschaltet, es war fast niemand im Stadion und sah das Video Anzeigetafel. 'Auf Wiedersehen', sagte. Vor einem Jahr endete die Fußball-WM in Südafrika"
"Le luci si sono spente, non c'era praticamente nessuno nello stadio e visto il video tabellone. 'Arrivederci', ha detto. Un anno fa è conclusa la Coppa del Mondo di calcio in Sud Africa"
"As luzes foram desligadas, não havia praticamente ninguém no estádio e viu o placar vídeo. 'Adeus', disse. Há um ano terminou o Mundial de Futebol na África do Sul"
"De lichten waren uitgeschakeld, er was vrijwel niemand in het stadion en keek naar de video scorebord. 'Goodbye', zei. Een jaar geleden eindigde het WK voetbal in Zuid-Afrika"
"SE apagaronロスfocos, 全くquedabaprácticamentenadieエンエルエスタディオY泥沼エルないビデオmarcadorか. 'Adiós', 前記. AHORA HACE UN ANO terminabaラ·コパ·デル·ムンド·デ·FUTBOLデSudáfrica"
"Es van apagar els focus, no quedava pràcticament ningú a l'estadi i vaig mirar el video-marcador. 'Adéu', deia. Ara fa un any acabava la Copa del Món de Futbol de Sud-àfrica"
"Svjetla su se ugasila, Tu je gotovo nitko na stadionu i gledao video semafor. 'Zbogom', , rekao je. Prije godinu dana je završio Svjetskog nogometnog prvenstva u Južnoj Africi"
"Огни были выключены, не было практически никто на стадионе и смотрел видео табло. "До свидания", указанный. Год назад закончил чемпионат мира по футболу в Южной Африке"
"Argiak itzali, ez zen ia estadio eta bideo indize Edozeinek Zaindutako. 'Agur', esan zuen. Duela urtebete amaitu zen Futbol Munduko Kopa Hegoafrikan"
  La revista de viajes co...  
Un buen comienzo de ruta este pueblo con encanto en el que ponernos al día de nuestros sueños cenando y tomando alguna copa de vino (el Pinotage forma parte de mi paladar ya como el jamón ibérico. Eso sí, las comparaciones son odiosas).
Nous partons de la grande ville du béton et du carton vers Graskop. Nous avons passé la première nuit dans cette petite ville célèbre pour ses boutiques d'art, travailler avec de la soie et des crêpes. Un bon point de départ de cet itinéraire dans le charmant village de rattraper son retard sur notre dîner rêves et en prenant un verre de vin (Le Pinotage est une partie de mon goût, comme le jambon ibérique et. Oui, Les comparaisons sont odieuses).
Wir starten von der großen Stadt aus Beton und Karton in Richtung Graskop. Wir verbrachten die erste Nacht in dieser kleinen Stadt berühmt für seine Kunsthandlungen, arbeiten mit Seide und Pfannkuchen. Ein toller Start in Route dieses charmante Dorf, in dem, um sich über unsere Träume zu Abend zu essen und nehmen Sie ein Glas Wein (Pinotage ist ein Teil meines Gaumens und als der iberischen Schinken. Ja, Vergleiche sind verhasst).
Partiamo dalla grande città di cemento e cartone verso Graskop. Abbiamo trascorso la prima notte in questa cittadina famosa per i suoi negozi d'arte, lavorare con seta e frittelle. Un buon inizio di questo percorso nel suggestivo borgo di recuperare la nostra cena di sogni e di prendere un bicchiere di vino (Il Pinotage è parte del mio gusto come il prosciutto iberico e. Sì, I confronti sono odiosi).
Partimos da grande cidade de concreto e papelão para Graskop. Passamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa por suas lojas de arte, trabalhar com seda e panquecas. Um bom começo desta rota na encantadora vila de pegar no nosso jantar de sonhos e tomar um copo de vinho (A Pinotage é parte do meu gosto e presunto ibérico. Sim, Comparações são odiosas).
We gaan uit van de grote stad van beton en karton naar Graskop. We brachten de eerste nacht door in dit stadje dat beroemd is om zijn kunst winkels, werken met zijde en pannenkoeken. Een geweldige start voor het routeren van dit charmante dorp in te halen op onze dromen gaan eten en het nemen van een glas wijn (Pinotage is een deel van mijn gehemelte en als de Iberische ham. Ja, vergelijkingen zijn afschuwelijke).
Partim des de la gran ciutat de formigó i cartró rumb a Graskop. Allà vam passar la primera nit en aquesta bonica població coneguda per les seves botigues d'art, seu treball amb la seda i els seus pancakes. Un bon començament de ruta aquest poble amb encant en el qual posar-nos al dia dels nostres somnis sopant i prenent alguna copa de vi (el Pinotage forma part del meu paladar ja com el pernil ibèric. Això sí, les comparacions són odioses).
Krećemo iz velikoga grada u betonu i kartona prema Graskop. Proveli smo prvu noć u ovom malom gradu poznata po svojim umjetničkim trgovine, raditi s svile i palačinke. Dobar početak ovoga puta u prelijepom selu nadoknaditi na našim snovima večeru i uzimajući čašu vina (Pinotage je dio moj ukus kao pršut i iberijski. Da, Usporedbe su odvratan).
Мы исходим из великого города из бетона и картона к Граскоп. Мы провели первую ночь в этом небольшом городе, известном своими магазинами искусства, работать с шелком и блины. Отличное начало маршрута эта очаровательная деревня, в которой, чтобы догнать по нашей мечты обедал и с бокалом вина (Пинотажа является частью моего вкуса и как иберийской ветчины. Да, Сравнения одиозных).
Hasteko hormigoizko eta kartoia hiria Graskop aldera handia dugu. Lehenengo gaua igaro dugu, herri txiki hau ezaguna bere artea Dendak, zeta eta krepe batekin lan. Ibilbide Irteeran handia herrixka xarmangarri hau eta bertan harrapatzeko gure ametsak afaria jateko eta ardo bat hartuz (Pinotage nire ahoan parte da eta Iberiar urdaiazpikoa gisa. Bai, konparaketak dira odious).
Partimos da gran cidade de formigón e papel para Graskop. Pasamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa polas súas tendas de arte, Traballamos con silk e panqueiques. Un gran comezo para encamiñar esta encantadora aldea na que recuperar o atraso nos nosos soños comendo a cea e tomar unha copa de viño (Pinotage é parte do meu padal e como o xamón ibérico. Si, as comparacións son odiosas).
  La revista de viajes co...  
Un buen comienzo de ruta este pueblo con encanto en el que ponernos al día de nuestros sueños cenando y tomando alguna copa de vino (el Pinotage forma parte de mi paladar ya como el jamón ibérico. Eso sí, las comparaciones son odiosas).
Wir starten von der großen Stadt aus Beton und Karton in Richtung Graskop. Wir verbrachten die erste Nacht in dieser kleinen Stadt berühmt für seine Kunsthandlungen, arbeiten mit Seide und Pfannkuchen. Ein toller Start in Route dieses charmante Dorf, in dem, um sich über unsere Träume zu Abend zu essen und nehmen Sie ein Glas Wein (Pinotage ist ein Teil meines Gaumens und als der iberischen Schinken. Ja, Vergleiche sind verhasst).
Partiamo dalla grande città di cemento e cartone verso Graskop. Abbiamo trascorso la prima notte in questa cittadina famosa per i suoi negozi d'arte, lavorare con seta e frittelle. Un buon inizio di questo percorso nel suggestivo borgo di recuperare la nostra cena di sogni e di prendere un bicchiere di vino (Il Pinotage è parte del mio gusto come il prosciutto iberico e. Sì, I confronti sono odiosi).
Partimos da grande cidade de concreto e papelão para Graskop. Passamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa por suas lojas de arte, trabalhar com seda e panquecas. Um bom começo desta rota na encantadora vila de pegar no nosso jantar de sonhos e tomar um copo de vinho (A Pinotage é parte do meu gosto e presunto ibérico. Sim, Comparações são odiosas).
We gaan uit van de grote stad van beton en karton naar Graskop. We brachten de eerste nacht door in dit stadje dat beroemd is om zijn kunst winkels, werken met zijde en pannenkoeken. Een geweldige start voor het routeren van dit charmante dorp in te halen op onze dromen gaan eten en het nemen van een glas wijn (Pinotage is een deel van mijn gehemelte en als de Iberische ham. Ja, vergelijkingen zijn afschuwelijke).
Partim des de la gran ciutat de formigó i cartró rumb a Graskop. Allà vam passar la primera nit en aquesta bonica població coneguda per les seves botigues d'art, seu treball amb la seda i els seus pancakes. Un bon començament de ruta aquest poble amb encant en el qual posar-nos al dia dels nostres somnis sopant i prenent alguna copa de vi (el Pinotage forma part del meu paladar ja com el pernil ibèric. Això sí, les comparacions són odioses).
Krećemo iz velikoga grada u betonu i kartona prema Graskop. Proveli smo prvu noć u ovom malom gradu poznata po svojim umjetničkim trgovine, raditi s svile i palačinke. Dobar početak ovoga puta u prelijepom selu nadoknaditi na našim snovima večeru i uzimajući čašu vina (Pinotage je dio moj ukus kao pršut i iberijski. Da, Usporedbe su odvratan).
Мы исходим из великого города из бетона и картона к Граскоп. Мы провели первую ночь в этом небольшом городе, известном своими магазинами искусства, работать с шелком и блины. Отличное начало маршрута эта очаровательная деревня, в которой, чтобы догнать по нашей мечты обедал и с бокалом вина (Пинотажа является частью моего вкуса и как иберийской ветчины. Да, Сравнения одиозных).
Hasteko hormigoizko eta kartoia hiria Graskop aldera handia dugu. Lehenengo gaua igaro dugu, herri txiki hau ezaguna bere artea Dendak, zeta eta krepe batekin lan. Ibilbide Irteeran handia herrixka xarmangarri hau eta bertan harrapatzeko gure ametsak afaria jateko eta ardo bat hartuz (Pinotage nire ahoan parte da eta Iberiar urdaiazpikoa gisa. Bai, konparaketak dira odious).
Partimos da gran cidade de formigón e papel para Graskop. Pasamos a primeira noite nesta pequena cidade famosa polas súas tendas de arte, Traballamos con silk e panqueiques. Un gran comezo para encamiñar esta encantadora aldea na que recuperar o atraso nos nosos soños comendo a cea e tomar unha copa de viño (Pinotage é parte do meu padal e como o xamón ibérico. Si, as comparacións son odiosas).
  La revista de viajes co...  
Yo, humilde, hinché el pecho, puse esa cara condescendiente que ponen los ganadores cuando recogen la copa, mientras  Wilson me decía, “muy buenos ojos, era muy difícil de ver”. Digo que aquello fue lo malo para Wilson porque en los siguientes días le hice parar 657 veces ante lo que sin duda era un felino y resultaba ser un facóquero, un tronco o un autobús.
Je, humble, poitrine se gonfla, Je mets ce visage condescendant entré en reprenant les vainqueurs de coupe, tandis que Wilson m'a dit, "Très bons yeux, C'était très difficile de voir ". Je dis que c'était si mauvais pour Wilson parce que dans les prochains jours, je l'ai fait arrêter 657 fois avant qu'il ne soit certainement un chat et il devait y avoir un phacochère, un tronc sur un bus.
Ich, demütig, Brust schwoll, Ich habe dieses Gesicht durch die Aufnahme der Pokalsieger herablassend eingegeben, während Wilson erzählte mir, "Sehr gute Augen, war sehr schwer zu sehen ". Ich sage das war so schlecht für Wilson, weil in den nächsten Tagen werde ich aufhören wollte 657 Mal, bevor es war auf jeden Fall eine Katze und es war ein Warzenschwein sein, ein Stamm auf einem Bus.
I, umile, petto si gonfiò, Ho messo quella faccia accondiscendente entrato riprendendo delle Coppe, mentre Wilson mi ha detto, "Molto buoni occhi, era molto difficile da vedere ". Io dico che era così male per Wilson perché nei prossimi giorni ho fatto fermare 657 volte prima era sicuramente un gatto e doveva essere un facocero, un tronco su un autobus.
I, humilde, peito inchou, Eu coloquei o rosto condescendente entrou, tomando-se os vencedores da taça, enquanto Wilson me disse, "Muito bons olhos, Foi muito difícil de ver ". Eu digo que foi tão ruim para o Wilson, pois nos próximos dias eu fiz parar 657 vezes antes que ele foi definitivamente um gato e que era para ser um javali, um tronco a um ônibus.
Ik, nederig, borst zwol, Ik zet dat gezicht neerbuigend ingevoerd door het nemen van de beker winnaars, terwijl Wilson vertelde me, "Zeer goede ogen, was erg moeilijk om te zien ". Ik zeg dat zo slecht was voor Wilson want in de komende paar dagen deed ik stoppen 657 keer voordat het was zeker een kat en het was een wrattenzwijn te zijn, een stam op een bus.
I, 謙虚な, 胸が膨らんだ, 私は顔がカップの勝者を取ることによって入力見​​下すこと置く, ウィルソンは私に言っている間, "非常に良い目, "見ることは非常に困難だった. 今後数日間で、私は止めるんでしたので、私はウィルソンのためにそう悪かったと言う 657 それは間違いなく猫だった、それはイボイノシシであることだった前の回, バスのトランク.
Jo, humil, s'infli el pit, vaig posar aquesta cara condescendent que posen els guanyadors quan recullen la copa, mentre Wilson em deia, "Molt bons ulls, era molt difícil de veure ". Dic que allò va ser el dolent per a Wilson perquè en els dies li vaig fer parar 657 vegades davant el que sens dubte era un felí i resultava ser un facoquer, un tronc en un autobús.
Ja, skroman, prsa nadimala, Stavio sam to lice Prijazna ušao uzimanje do pehar pobjednika, dok Wilson mi je rekao, "Vrlo dobri oči, Bilo mi je teško vidjeti ". Ja kažem da je tako loše za Wilsona, jer se u sljedećih nekoliko dana sam prestati 657 puta prije nego što je svakako mačka, a to je da se bradavičasto prase, prtljažnik u autobusu.
Я, скромный, грудь распухла, Я положил, что лицо снисходительно вошел, поднимая кубок, Вудро Вильсон сказал мне,, "Очень хороший глаз, было очень трудно понять ". Я говорю, что было так плохо для Уилсона, потому что в ближайшие несколько дней я действительно останавливали 657 раз, прежде чем он, безусловно, кошка и это должно было быть Warthog, туловища на автобусе.
I, umila, bularrean swelled, Aurpegia duten condescending hartzen Kopako irabazleak sartutako jarri dut, Wilson esan zidan bitartean, "Oso ondo begiak, oso zaila ikusten ". Izan zen hain txarra Wilson for Datozen egunetan gelditu egin delako, esan dut 657 aldiz aurretik, zalantzarik gabe izan zen katu bat eta Warthog bat izan zen, enbor bat edo autobus bat.
I, humilde, peito inchou, Eu coloque a cara condescendente entrou, tomando-se os gañadores da copa, mentres Wilson díxome, "Moi bos ollos, Foi moi difícil de ver ". Digo que foi tan malo para o Wilson, xa nos próximos días fixen deixar 657 veces antes que foi sempre un gato e que estaba a ser un xabaril, un tronco o un autobús.
  La revista de viajes co...  
La Copa del Mundo es en mi memoria la noche en la que tras el España-Portugal acabé en el bar Cubaña de Ciudad del Cabo viendo como media selección española se emborrachaba a las cinco de la mañana rodeados de señoritas de pago y no pago.
La Coupe du Monde est dans mon cœur la nuit, après l'Espagne et le Portugal ont fini au bar cubain à Cape Town en regardant une équipe moyenne espagnole se sont enivrés, à cinq heures entourée par les dames de rémunéré et non rémunéré.
Die WM ist in meinem Kopf die Nacht, in der nach dem Spanien-Portugal Cubana Bar landeten in Kapstadt beobachten Hälfte spanische Team betrunken um fünf Uhr von Damen umgeben von bezahlter und unbezahlter.
La Coppa del Mondo è nella mia mente la notte in cui, dopo la Cubana bar Spagna-Portogallo finì a Città del Capo a guardare la metà squadra spagnola si ubriacò a 05:00 circondato da dame pagato e non pagato.
A Copa do Mundo está em meu coração a noite que, depois da Espanha-Portugal acabou no bar cubano na Cidade do Cabo assistindo uma equipe média espanhola ficou bêbado às cinco horas cercado por senhoras de remunerado e não remunerado.
Het WK is in mijn gedachten de nacht, waarin, na de Spanje-Portugal Cubana bar belandde in Kaapstad kijken half Spaanse ploeg dronken om vijf uur, omringd door dames van betaalde en onbetaalde.
La Copa del Món és en la meva memòria la nit en què després del Espanya-Portugal vaig acabar al bar Cubana de Ciutat del Cap veient com a mitjana selecció espanyola s'emborratxava a les 05:00 envoltats de senyoretes de pagament i no pagament.
Svjetsko prvenstvo je u mom srcu noć da nakon Španjolska-Portugal završio na kubanskom baru u Cape Town gleda prosječna Španjolski tim je dobio pijan u pet sati okružen damama u plaćenom i neplaćenom.
Кубок мира в моей голове ночь, в которую, после Испании-Португалии Cubana бар оказался в Кейптауне смотреть половины испанской команды напился в 5:00 окружении дам оплачиваемых и неоплачиваемых.
Munduko Kopa da nire bihotzean gau España-Portugal bukatu ondoren, Espainiako batez besteko talde bat bota goizeko inguratutako bost ladies-edan behaketa Cape Town tabernan Kubako ordaindutako eta ordaindu gabeko.
  La revista de viajes co...  
Y es que claro con tanto cubano, venezolano, colombiano, argentino, chileno y etc etc es difícil que lo que sucede en la madre patria , como dicen ellos, pase desapercibido. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa del mundo ganada, ahora ya vueltos a la normalidad y pasada la resaca de un [...]
Es ist klar, dass sowohl kubanischen, Venezolaner, Kolumbianer, Argentinien, Chilenischen und etc etc ist schwierig, was im Mutterland geschieht , wie sie sagen, unbemerkt bleiben. Wie verbrachte einen Monat gratulierte die WM gewonnen, nun normalisierte sich nach dem Kater eines zurückgegebenen [...]
E 'chiaro che sia cubana, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc etc cileno e 'difficile che ciò che accade nel paese della madre , come si dice, passare inosservati. Come ha trascorso un mese congratulandosi con la Coppa del Mondo vinta, ora tornata alla normalità dopo la sbornia di un [...]
É claro que tanto cubano, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc chilenos e etc é difícil que o que acontece no país da mãe , como dizem, passam despercebidas. Como passei um mês felicitar a Copa do Mundo ganhou, Agora voltou ao normal após a ressaca de uma [...]
Het is duidelijk dat zowel de Cubaanse, Venezolaans, Colombiaans, Argentinië, Chileense en etc etc is moeilijk, dat wat er gebeurt in het moederland , zoals ze zeggen, onopgemerkt. Net als een maand lang mijn gelukwensen aan de World Cup won, nu weer normale waarden na de kater van een [...]
I és que clar amb tant cubà, veneçolà, colombià, argentí, xilè i etc etc és difícil que el que succeeix a la mare pàtria , com diuen ells, passi desapercebut. Igual que van estar un mes felicitant per la copa del món guanyada, ara ja tornats a la normalitat i passada la ressaca d'un [...]
Jasno je da su kubanski, Venecuelanski, Kolumbijski, Argentina, Čileanski i itd itd je teško da se ono što se događa u matičnoj zemlji , kako kažu, proći neopaženo. Kao proveo mjesec dana čestitajući Svjetski kup osvojio, sada se vratio u normalu nakon mamurluka od [...]
Ясно, что оба кубинских, Венесуэльский, Колумбийский, Аргентинский, Чилийское и т.д. и т.п. трудно, что происходит в метрополии , как они говорят, остаться незамеченным. Как за один месяц было поздравить выиграла чемпионат мира, Теперь вернулся в нормальное состояние после похмелья [...]
Argi dago bi Kubako, Venezuelako, Kolonbiako, Argentinako, Txileko etc etc zaila da aberriko gertatzen denaren , esan bezala,, joan oharkabean. Hilabete bat bezala ziren zoriondu munduko kopa irabazi zuen, baten ajea ondoren, bere onera itzuli [...]
E iso, por suposto, con tal cubano, Venezolano, Colombiano, Arxentino, Etc etc chileno e é difícil para o que está a suceder na terra natal , como din, pasar desapercibida. Como un mes estaban parabenizándoo nos gañou Copa do Mundo, agora volveu á normalidade e unha resaca última [...]
  La revista de viajes co...  
Y es que claro con tanto cubano, venezolano, colombiano, argentino, chileno y etc etc es difícil que lo que sucede en la madre patria , como dicen ellos, pase desapercibido. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa del mundo ganada, ahora ya vueltos a la normalidad y pasada la resaca de un [...]
Es ist klar, dass sowohl kubanischen, Venezolaner, Kolumbianer, Argentinien, Chilenischen und etc etc ist schwierig, was im Mutterland geschieht , wie sie sagen, unbemerkt bleiben. Wie verbrachte einen Monat gratulierte die WM gewonnen, nun normalisierte sich nach dem Kater eines zurückgegebenen [...]
E 'chiaro che sia cubana, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc etc cileno e 'difficile che ciò che accade nel paese della madre , come si dice, passare inosservati. Come ha trascorso un mese congratulandosi con la Coppa del Mondo vinta, ora tornata alla normalità dopo la sbornia di un [...]
É claro que tanto cubano, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc chilenos e etc é difícil que o que acontece no país da mãe , como dizem, passam despercebidas. Como passei um mês felicitar a Copa do Mundo ganhou, Agora voltou ao normal após a ressaca de uma [...]
Het is duidelijk dat zowel de Cubaanse, Venezolaans, Colombiaans, Argentinië, Chileense en etc etc is moeilijk, dat wat er gebeurt in het moederland , zoals ze zeggen, onopgemerkt. Net als een maand lang mijn gelukwensen aan de World Cup won, nu weer normale waarden na de kater van een [...]
I és que clar amb tant cubà, veneçolà, colombià, argentí, xilè i etc etc és difícil que el que succeeix a la mare pàtria , com diuen ells, passi desapercebut. Igual que van estar un mes felicitant per la copa del món guanyada, ara ja tornats a la normalitat i passada la ressaca d'un [...]
Jasno je da su kubanski, Venecuelanski, Kolumbijski, Argentina, Čileanski i itd itd je teško da se ono što se događa u matičnoj zemlji , kako kažu, proći neopaženo. Kao proveo mjesec dana čestitajući Svjetski kup osvojio, sada se vratio u normalu nakon mamurluka od [...]
Ясно, что оба кубинских, Венесуэльский, Колумбийский, Аргентинский, Чилийское и т.д. и т.п. трудно, что происходит в метрополии , как они говорят, остаться незамеченным. Как за один месяц было поздравить выиграла чемпионат мира, Теперь вернулся в нормальное состояние после похмелья [...]
Argi dago bi Kubako, Venezuelako, Kolonbiako, Argentinako, Txileko etc etc zaila da aberriko gertatzen denaren , esan bezala,, joan oharkabean. Hilabete bat bezala ziren zoriondu munduko kopa irabazi zuen, baten ajea ondoren, bere onera itzuli [...]
  La revista de viajes co...  
La Copa del Mundo es en mi memoria la noche en la que tras el España-Portugal acabé en el bar Cubaña de Ciudad del Cabo viendo como media selección española se emborrachaba a las cinco de la mañana rodeados de señoritas de pago y no pago.
La Coupe du Monde est dans mon cœur la nuit, après l'Espagne et le Portugal ont fini au bar cubain à Cape Town en regardant une équipe moyenne espagnole se sont enivrés, à cinq heures entourée par les dames de rémunéré et non rémunéré.
Die WM ist in meinem Kopf die Nacht, in der nach dem Spanien-Portugal Cubana Bar landeten in Kapstadt beobachten Hälfte spanische Team betrunken um fünf Uhr von Damen umgeben von bezahlter und unbezahlter.
La Coppa del Mondo è nella mia mente la notte in cui, dopo la Cubana bar Spagna-Portogallo finì a Città del Capo a guardare la metà squadra spagnola si ubriacò a 05:00 circondato da dame pagato e non pagato.
A Copa do Mundo está em meu coração a noite que, depois da Espanha-Portugal acabou no bar cubano na Cidade do Cabo assistindo uma equipe média espanhola ficou bêbado às cinco horas cercado por senhoras de remunerado e não remunerado.
Het WK is in mijn gedachten de nacht, waarin, na de Spanje-Portugal Cubana bar belandde in Kaapstad kijken half Spaanse ploeg dronken om vijf uur, omringd door dames van betaalde en onbetaalde.
La Copa del Món és en la meva memòria la nit en què després del Espanya-Portugal vaig acabar al bar Cubana de Ciutat del Cap veient com a mitjana selecció espanyola s'emborratxava a les 05:00 envoltats de senyoretes de pagament i no pagament.
Svjetsko prvenstvo je u mom srcu noć da nakon Španjolska-Portugal završio na kubanskom baru u Cape Town gleda prosječna Španjolski tim je dobio pijan u pet sati okružen damama u plaćenom i neplaćenom.
Кубок мира в моей голове ночь, в которую, после Испании-Португалии Cubana бар оказался в Кейптауне смотреть половины испанской команды напился в 5:00 окружении дам оплачиваемых и неоплачиваемых.
Munduko Kopa da nire bihotzean gau España-Portugal bukatu ondoren, Espainiako batez besteko talde bat bota goizeko inguratutako bost ladies-edan behaketa Cape Town tabernan Kubako ordaindutako eta ordaindu gabeko.
O campionato mundial está no meu corazón a noite que, despois da España-Portugal acabou no bar cubano na Cidade do Cabo asistir un equipo media española quedou borracho ás cinco horas rodeado de mulleres de remunerado e non remunerado.
  La revista de viajes co...  
Posts Tagged ‘Copa del Mundo’
Posts Tagged 'Coppa del Mondo’
Posts com a tag 'Copa do Mundo’
  La revista de viajes co...  
Recuerdos de la Copa del Mundo en Sudáfrica
Souvenirs de la Coupe du Monde en Afrique du Sud
Erinnerungen an die WM in Südafrika
Ricordi della Coppa del Mondo in Sud Africa
Memórias da Copa do Mundo na África do Sul
Herinneringen aan het WK in Zuid-Afrika
Records de la Copa del Món a Sud-àfrica
Sjećanja na Svjetskom prvenstvu u Južnoj Africi
Воспоминания о чемпионате мира в Южной Африке
Munduko Memories Hego Afrikako Kopa
Memorias da Copa do Mundo en Sudáfrica
  La revista de viajes co...  
"Se apagaron los focos, no quedaba prácticamente nadie en el estadio y miré el video-marcador. 'Adiós', decía. Ahora hace un año terminaba la Copa del Mundo de Fútbol de Sudáfrica"
"Les lumières se sont éteintes, il n'y avait presque personne dans le stade et vu le tableau de bord vidéo. 'Au revoir', dit. Il ya un an terminé la Coupe du Monde de Football en Afrique du Sud"
"Die Lichter wurden ausgeschaltet, es war fast niemand im Stadion und sah das Video Anzeigetafel. 'Auf Wiedersehen', sagte. Vor einem Jahr endete die Fußball-WM in Südafrika"
"Le luci si sono spente, non c'era praticamente nessuno nello stadio e visto il video tabellone. 'Arrivederci', ha detto. Un anno fa è conclusa la Coppa del Mondo di calcio in Sud Africa"
"As luzes foram desligadas, não havia praticamente ninguém no estádio e viu o placar vídeo. 'Adeus', disse. Há um ano terminou o Mundial de Futebol na África do Sul"
"De lichten waren uitgeschakeld, er was vrijwel niemand in het stadion en keek naar de video scorebord. 'Goodbye', zei. Een jaar geleden eindigde het WK voetbal in Zuid-Afrika"
"SE apagaronロスfocos, 全くquedabaprácticamentenadieエンエルエスタディオY泥沼エルないビデオmarcadorか. 'Adiós', 前記. AHORA HACE UN ANO terminabaラ·コパ·デル·ムンド·デ·FUTBOLデSudáfrica"
"Es van apagar els focus, no quedava pràcticament ningú a l'estadi i vaig mirar el video-marcador. 'Adéu', deia. Ara fa un any acabava la Copa del Món de Futbol de Sud-àfrica"
"Svjetla su se ugasila, Tu je gotovo nitko na stadionu i gledao video semafor. 'Zbogom', , rekao je. Prije godinu dana je završio Svjetskog nogometnog prvenstva u Južnoj Africi"
"Огни были выключены, не было практически никто на стадионе и смотрел видео табло. "До свидания", указанный. Год назад закончил чемпионат мира по футболу в Южной Африке"
"Argiak itzali, ez zen ia estadio eta bideo indize Edozeinek Zaindutako. 'Agur', esan zuen. Duela urtebete amaitu zen Futbol Munduko Kopa Hegoafrikan"
"As luces se apagaron, non había case ninguén no estadio e viu o panel vídeo. 'Adeus', dito. Un ano, rematou a Copa do Mundo de Fútbol en Sudáfrica"
  La revista de viajes co...  
En Tricase Porto hay también algunos bares del puerto en los que se puede toma una copa hasta tarde. Gallipoli tiene también un gran ambiente.
En Tricase Porto sont également quelques bars du port qui peut prendre un verre jusqu'à la fin. Gallipoli est également une bonne ambiance.
In Tricase Porto gibt es auch einige Bars am Wasser, wo man einen Drink nehmen kann bis spät. Gallipoli hat auch eine tolle Atmosphäre.
A Tricase Porto sono anche alcuni bar del porto, che può prendere un drink fino a tardi. Gallipoli ha anche una grande atmosfera.
Em Tricase Porto há também alguns bares à beira-mar onde você pode tomar uma bebida até o final. Gallipoli também tem uma grande atmosfera.
In Porto Tricase bars zijn er ook enkele poort die een drankje kan nemen tot in de late. Gallipoli heeft ook een geweldige sfeer.
Tricaseポルトにあなたが夜遅くまで酒を取ることができるいくつかのウォーターフロントのバーもあります. ガリポリも素晴らしい雰囲気を持っています.
En Tricas Porto hi ha també alguns bars del port en què es pot pren una copa fins tard. Gallipoli té també un gran ambient.
U Tricase Porto također su nekoliko barova u trajektnoj luci, koje se mogu uzeti piće do kraja. Gallipoli je također dobra atmosfera.
В Tricase Порту есть и набережной баров, где можно выпить до конца. Галлиполи также есть отличная атмосфера.
Tricase Porto ur taberna batzuk ere badaude, non edari bat hartu ahal izango duzu, berandu arte. Era berean, Gallipoli giro handia dauka..
En Tricase Porto tamén bares do porto, onde se pode tomar unha bebida ata finais. Gallipoli tamén ten unha gran atmosfera.
  La revista de viajes co...  
Y es que claro con tanto cubano, venezolano, colombiano, argentino, chileno y etc etc es difícil que lo que sucede en la madre patria , como dicen ellos, pase desapercibido. Al igual que estuvieron un mes felicitándonos por la copa del mundo ganada, ahora ya vueltos a la normalidad y pasada la resaca de un [...]
Il est clair que les deux cubaine, Vénézuélien, Colombienne, L'Argentine, etc etc et chilienne est difficile que ce qui se passe dans la mère patrie , comme ils disent, passer inaperçu. Comme un mois ont été pour féliciter gagné la coupe du monde, maintenant de retour à la normale après la gueule de bois d'une [...]
Es ist klar, dass sowohl kubanischen, Venezolaner, Kolumbianer, Argentinien, Chilenischen und etc etc ist schwierig, was im Mutterland geschieht , wie sie sagen, unbemerkt bleiben. Wie verbrachte einen Monat gratulierte die WM gewonnen, nun normalisierte sich nach dem Kater eines zurückgegebenen [...]
E 'chiaro che sia cubana, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc etc cileno e 'difficile che ciò che accade nel paese della madre , come si dice, passare inosservati. Come ha trascorso un mese congratulandosi con la Coppa del Mondo vinta, ora tornata alla normalità dopo la sbornia di un [...]
É claro que tanto cubano, Venezuelano, Colombiano, Argentina, etc chilenos e etc é difícil que o que acontece no país da mãe , como dizem, passam despercebidas. Como passei um mês felicitar a Copa do Mundo ganhou, Agora voltou ao normal após a ressaca de uma [...]
Het is duidelijk dat zowel de Cubaanse, Venezolaans, Colombiaans, Argentinië, Chileense en etc etc is moeilijk, dat wat er gebeurt in het moederland , zoals ze zeggen, onopgemerkt. Net als een maand lang mijn gelukwensen aan de World Cup won, nu weer normale waarden na de kater van een [...]
I és que clar amb tant cubà, veneçolà, colombià, argentí, xilè i etc etc és difícil que el que succeeix a la mare pàtria , com diuen ells, passi desapercebut. Igual que van estar un mes felicitant per la copa del món guanyada, ara ja tornats a la normalitat i passada la ressaca d'un [...]
Jasno je da su kubanski, Venecuelanski, Kolumbijski, Argentina, Čileanski i itd itd je teško da se ono što se događa u matičnoj zemlji , kako kažu, proći neopaženo. Kao proveo mjesec dana čestitajući Svjetski kup osvojio, sada se vratio u normalu nakon mamurluka od [...]
Ясно, что оба кубинских, Венесуэльский, Колумбийский, Аргентинский, Чилийское и т.д. и т.п. трудно, что происходит в метрополии , как они говорят, остаться незамеченным. Как за один месяц было поздравить выиграла чемпионат мира, Теперь вернулся в нормальное состояние после похмелья [...]
Argi dago bi Kubako, Venezuelako, Kolonbiako, Argentinako, Txileko etc etc zaila da aberriko gertatzen denaren , esan bezala,, joan oharkabean. Hilabete bat bezala ziren zoriondu munduko kopa irabazi zuen, baten ajea ondoren, bere onera itzuli [...]
  La revista de viajes co...  
En la conversación fácil, la puerta de entrada, una tarjeta de visita universal. Yo, tras la Copa del Mundo de 2010, usé en ocasiones la roja (camiseta de España) cuando viajé  por varios países africanos.
Und der Reisende, der Einfluss auf? In einfachen Gespräch, das Gateway, eine universelle Karte. Ich, nach der WM 2010, Früher habe ich manchmal den roten (Shirt von Spanien) wenn ich nach mehreren afrikanischen Ländern. Ich habe es zu wissen, wie weit du durchgemacht hast an Orten, durch die Globalisierung des Fernsehens erreicht. Nur in Sambia, in einem kleinen Dorf in der Nähe, das war Livingstone, nicht erkannt. Im Rest des Kontinents kam ich, mit oder ohne Jacke, wurde immer von einem "Weltmeister" gefolgt, ein Lachen und ein erster Kontakt leichter.
Che viaggiatore che lo influenza? Nella conversazione facile, il gateway, una carta universale. I, dopo la Coppa del Mondo 2010, a volte usato il rosso (Spagna Shirt) quando ho viaggiato per molti paesi africani. L'ho messo per vedere quanto lontano passato luoghi in cui la globalizzazione era venuto dalla televisione. Solo Zambia, in un piccolo villaggio che era vicino a Livingstone, non riconosciuto. Nel resto del continente mio arrivo, peccato con il kazako, è stato sempre seguito da un "campione del mondo", qualche risata e un primo contatto facile.
E o viajante que influencia? Em conversa fácil, o gateway, um cartão universal. I, após a Copa do Mundo 2010, Eu usei algumas vezes o vermelho (camisa da Espanha) quando viajei para vários países africanos. Eu colocá-lo para saber o quão longe você passou em locais atingidos pela globalização da televisão. Só na Zâmbia, em uma pequena vila que estava perto de Livingstone, não reconhecido. No resto do continente cheguei, com o sem casaca, foi sempre seguido por um "campeão mundial", uma risada e um primeiro contato mais fácil.
Welke reiziger die hem beïnvloedt? In gesprek eenvoudig, de gateway, een universele kaart. Ik, na het WK 2010, soms de rode (Spanje shirt) toen ik reisde naar verschillende Afrikaanse landen. Ik zet het om te zien hoe ver gepasseerd plaatsen waar de globalisering van de televisie was gekomen. Alleen Zambia, in een klein dorpje, dat was in de buurt van Livingstone, niet herkend. In de rest van het continent mijn aankomst, zonde met de Kazachse, werd altijd gevolgd door een "wereldkampioen", een paar lacht en een eerste eenvoudig contact.
¿Y al viajero en que le influye? En la conversación fácil, la puerta de entrada, una tarjeta de visita universal. I, tras la Copa del Mundo de 2010, usé en ocasiones la roja (camiseta de España) cuando viajé  por varios países africanos. Me la ponía para saber hasta dónde pasaba por lugares en los que había llegado la globalización de la televisión. Sólo en Zambia, en una pequeña aldea que había cerca de Livingstone, no la reconocieron. En el resto del continente mi llegada, con o sin casaca, iba siempre seguida de un “world champion”, unas risas y un primer fácil contacto.
I al viatger en què li influeix? En la conversa fàcil, la porta d'entrada, una targeta de visita universal. Jo, després de la Copa del Món de 2010, vaig fer servir en ocasions la vermella (samarreta d'Espanya) quan vaig viatjar per diversos països africans. La vaig dur per saber fins on passava per llocs on havia arribat la globalització de la televisió. Només a Zàmbia, en un petit poble que hi havia prop de Livingstone, no la van reconèixer. A la resta del continent meva arribada, amb o sense casaca, anava sempre seguida d'un "world champion", unes rialles i un primer fàcil contacte.
Što putnik koji ga utječe? U razgovoru jednostavnu, pristupnika, jedne univerzalne kartice. Ja, nakon Svjetskog prvenstva 2010, ponekad koristi crvenu (Španjolska Shirt) kad sam putovao za nekoliko afričkih zemalja. Stavio sam ga vidjeti kako daleko prošlo mjesta gdje je globalizacija je došao na televiziji. Samo Zambija, u malom selu u blizini da je Livingstone, Ne priznaju. U ostatku kontinenta moj dolaska, sa ili bez jakne, je uvijek slijedi "svjetskog prvaka", nekoliko smijeh i prvi jednostavno kontakt.
И путешественник, который влияет на? В непринужденную беседу, шлюз, универсальная карта. Я, после чемпионата мира 2010, Я иногда красный (Рубашка из Испании) когда я ездил в ряде африканских стран. Я положил его знать, как далеко вы прошли в местах, достигнутых глобализации телевидения. Только в Замбии, в небольшой деревне, которая была рядом Ливингстон, не признается. В остальной части континента Я приехал, с или без рубашки, всегда следует "чемпион мира", смех и первый контакт легче.
Eta bidaiariaren duten eragina? Conversation erraza, atebidea, txartel bat unibertsala. I, Munduko Kopa ostean 2010, Batzuetan erabiltzen dut gorria (Espainiako Kamiseta) bidaiatu, hainbat afrikar herrialdeetako I. Jarri I noraino zuen telebista globalizazioa iritsi toki jakin. Zambian bakarrik, herri txiki batean izan zen Livingstone gertu, ez da ezagutzen. I iritsi kontinenteko gainerako, jaka edo gabe, beti izan zen "munduko txapelduna", eta jarraian, barre eta lehenengo harremana errazagoa.
O viaxeiro que influencia o? En conversa fácil, a pasarela, unha tarxeta universal. I, tras o Mundial 2010, ás veces usou o vermello (España Shirt) cando eu viaxei a varios países africanos. Eu colocar-lo para ver ata onde pasou lugares onde a globalización viñera de televisión. Só Zambia, nunha pequena vila que estaba preto Livingstone, non recoñeceron. No resto do continente a miña chegada, con o sin casaca, foi sempre seguido por un "campión do mundo", algunhas risadas e un primeiro contacto fácil.
  La revista de viajes co...  
En la conversación fácil, la puerta de entrada, una tarjeta de visita universal. Yo, tras la Copa del Mundo de 2010, usé en ocasiones la roja (camiseta de España) cuando viajé  por varios países africanos.
Et le voyageur en ce que les influences? Dans la conversation facile, la passerelle, une carte universelle. Je, après la Coupe du Monde 2010, parfois j'ai utilisé le rouge (Espagne maillot) lorsque je me suis rendu dans plusieurs pays africains. Je l'ai mis de savoir jusqu'où vous êtes allé à travers les lieux qui étaient arrivés mondialisation de la télévision. Seulement en Zambie, dans un petit village qui se trouvait près de Livingstone, pas reconnu. Dans le reste du continent mon arrivée, veste avec ou sans, a toujours été suivie par un "champion du monde", un rire et un premier contact plus facile.
Und der Reisende, der Einfluss auf? In einfachen Gespräch, das Gateway, eine universelle Karte. Ich, nach der WM 2010, Früher habe ich manchmal den roten (Shirt von Spanien) wenn ich nach mehreren afrikanischen Ländern. Ich habe es zu wissen, wie weit du durchgemacht hast an Orten, durch die Globalisierung des Fernsehens erreicht. Nur in Sambia, in einem kleinen Dorf in der Nähe, das war Livingstone, nicht erkannt. Im Rest des Kontinents kam ich, mit oder ohne Jacke, wurde immer von einem "Weltmeister" gefolgt, ein Lachen und ein erster Kontakt leichter.
Che viaggiatore che lo influenza? Nella conversazione facile, il gateway, una carta universale. I, dopo la Coppa del Mondo 2010, a volte usato il rosso (Spagna Shirt) quando ho viaggiato per molti paesi africani. L'ho messo per vedere quanto lontano passato luoghi in cui la globalizzazione era venuto dalla televisione. Solo Zambia, in un piccolo villaggio che era vicino a Livingstone, non riconosciuto. Nel resto del continente mio arrivo, peccato con il kazako, è stato sempre seguito da un "campione del mondo", qualche risata e un primo contatto facile.
E o viajante que influencia? Em conversa fácil, o gateway, um cartão universal. I, após a Copa do Mundo 2010, Eu usei algumas vezes o vermelho (camisa da Espanha) quando viajei para vários países africanos. Eu colocá-lo para saber o quão longe você passou em locais atingidos pela globalização da televisão. Só na Zâmbia, em uma pequena vila que estava perto de Livingstone, não reconhecido. No resto do continente cheguei, com o sem casaca, foi sempre seguido por um "campeão mundial", uma risada e um primeiro contato mais fácil.
Welke reiziger die hem beïnvloedt? In gesprek eenvoudig, de gateway, een universele kaart. Ik, na het WK 2010, soms de rode (Spanje shirt) toen ik reisde naar verschillende Afrikaanse landen. Ik zet het om te zien hoe ver gepasseerd plaatsen waar de globalisering van de televisie was gekomen. Alleen Zambia, in een klein dorpje, dat was in de buurt van Livingstone, niet herkend. In de rest van het continent mijn aankomst, zonde met de Kazachse, werd altijd gevolgd door een "wereldkampioen", een paar lacht en een eerste eenvoudig contact.
¿Y al viajero en que le influye? En la conversación fácil, la puerta de entrada, una tarjeta de visita universal. I, tras la Copa del Mundo de 2010, usé en ocasiones la roja (camiseta de España) cuando viajé  por varios países africanos. Me la ponía para saber hasta dónde pasaba por lugares en los que había llegado la globalización de la televisión. Sólo en Zambia, en una pequeña aldea que había cerca de Livingstone, no la reconocieron. En el resto del continente mi llegada, con o sin casaca, iba siempre seguida de un “world champion”, unas risas y un primer fácil contacto.
I al viatger en què li influeix? En la conversa fàcil, la porta d'entrada, una targeta de visita universal. Jo, després de la Copa del Món de 2010, vaig fer servir en ocasions la vermella (samarreta d'Espanya) quan vaig viatjar per diversos països africans. La vaig dur per saber fins on passava per llocs on havia arribat la globalització de la televisió. Només a Zàmbia, en un petit poble que hi havia prop de Livingstone, no la van reconèixer. A la resta del continent meva arribada, amb o sense casaca, anava sempre seguida d'un "world champion", unes rialles i un primer fàcil contacte.
Što putnik koji ga utječe? U razgovoru jednostavnu, pristupnika, jedne univerzalne kartice. Ja, nakon Svjetskog prvenstva 2010, ponekad koristi crvenu (Španjolska Shirt) kad sam putovao za nekoliko afričkih zemalja. Stavio sam ga vidjeti kako daleko prošlo mjesta gdje je globalizacija je došao na televiziji. Samo Zambija, u malom selu u blizini da je Livingstone, Ne priznaju. U ostatku kontinenta moj dolaska, sa ili bez jakne, je uvijek slijedi "svjetskog prvaka", nekoliko smijeh i prvi jednostavno kontakt.
И путешественник, который влияет на? В непринужденную беседу, шлюз, универсальная карта. Я, после чемпионата мира 2010, Я иногда красный (Рубашка из Испании) когда я ездил в ряде африканских стран. Я положил его знать, как далеко вы прошли в местах, достигнутых глобализации телевидения. Только в Замбии, в небольшой деревне, которая была рядом Ливингстон, не признается. В остальной части континента Я приехал, с или без рубашки, всегда следует "чемпион мира", смех и первый контакт легче.
Eta bidaiariaren duten eragina? Conversation erraza, atebidea, txartel bat unibertsala. I, Munduko Kopa ostean 2010, Batzuetan erabiltzen dut gorria (Espainiako Kamiseta) bidaiatu, hainbat afrikar herrialdeetako I. Jarri I noraino zuen telebista globalizazioa iritsi toki jakin. Zambian bakarrik, herri txiki batean izan zen Livingstone gertu, ez da ezagutzen. I iritsi kontinenteko gainerako, jaka edo gabe, beti izan zen "munduko txapelduna", eta jarraian, barre eta lehenengo harremana errazagoa.
O viaxeiro que influencia o? En conversa fácil, a pasarela, unha tarxeta universal. I, tras o Mundial 2010, ás veces usou o vermello (España Shirt) cando eu viaxei a varios países africanos. Eu colocar-lo para ver ata onde pasou lugares onde a globalización viñera de televisión. Só Zambia, nunha pequena vila que estaba preto Livingstone, non recoñeceron. No resto do continente a miña chegada, con o sin casaca, foi sempre seguido por un "campión do mundo", algunhas risadas e un primeiro contacto fácil.
  La revista de viajes co...  
Ya ha anochecido cuando nos tomamos una copa en la terraza del hotel. A veces hay que subir a una planta 35 para darte de bruces con la imagen del día. A nuestro lado, un joven neoyorquino lleva puestas en la frente unas gafas de bucear.
Déjà nuit quand nous avons bu un verre sur la terrasse de l'hôtel. Parfois, il faut monter une usine de 35 pour vous donner face à face avec l'image de la journée. A côté de nous, une jeune new-yorkaise à l'avant porte des lunettes de plongée. Manolo, mon mari, leur demande d'un geste de complicité.
Schon dunkel, als wir einen Drink auf der Terrasse des Hotels hatte. Manchmal muss man eine Pflanze klettern 35 Angesicht zu Angesicht zu geben mit dem Bild des Tages. Neben uns, ein junger New Yorker in der Front trägt eine Maske oder Schutzbrille. Manolo, mein Mann, fragt sie mit einer Geste der Komplizenschaft.
Già buio quando abbiamo avuto un drink sulla terrazza dell'hotel. A volte è necessario salire una pianta 35 per dare faccia a faccia con l'immagine del giorno. Accanto a noi, giovane di New York nella parte anteriore si indossa una maschera o occhiali. Manolo, mio marito, chiede loro con un gesto di complicità.
Ja s'ha fet fosc quan ens prenem una copa a la terrassa de l'hotel. A vegades cal pujar a una planta 35 per donar-te de cara amb la imatge del dia. Al nostre costat, un jove novaiorquès porta posades al front unes ulleres de bussejar. Manolo, el meu marit, li pregunta per elles amb un gest de complicitat.
Već mrak kad smo popili piće na terasi hotela. Ponekad morate popeti biljku 35 kako bi licem u lice s likom dana. Osim nas, Mlada New Yorker u prednjem je nosio masku ili naočale. Manolo, moj muž, ih pita gestom suučesništva.
Ya ha anochecido cuando nos tomamos una copa en la terraza del hotel. A veces hay que subir a una planta 35 para darte de bruces con la imagen del día. A nuestro lado, un joven neoyorquino lleva puestas en la frente unas gafas de bucear. Маноло, mi marido, le pregunta por ellas con un gesto de complicidad.
Dagoeneko ilun edari bat izan genuen hotel terrazan. Batzuetan, landare bat igoko behar duzu 35 Eguneko irudia aurrez aurre emateko. Gurekin ondoan, aurrealdean gaztea New Yorker urpekaritza betaurrekoak janzten. Manolo, nire senarra, konplizitate keinu bat eskatu dio horietako.
Xa está escuro cando tivemos unha bebida na terraza do hotel. Ás veces tes que subir unha planta 35 para dar cara a cara coa imaxe do día. Ao noso lado, un mozo neoiorquino diante está a levar posto unha máscara ou lentes de protección. Manolo, meu home, pídelles cun xesto de complicidade.
  La revista de viajes co...  
Los conocí tarde, pero son un grupo de gente abierta, con miras, con ganas de comerse la vida. Gente con la que divertirse, charlar. Gente de ruta, que por diversas cuestiones decidieron arriesgar en sus vidas. Lo pasé en grande con vosotros. Estábamos en Joburg viendo levantar la copa.
Álvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Giuliano: Spanish tre, uno argentino e uno guatemalteco. Li ho incontrati più tardi, ma sono un gruppo di persone aperta, in vista, voglia di mangiare la vita. La gente per divertirsi, chiacchierare. People Mappa, per le questioni diverse hanno deciso di rischiare le loro vite. Abbiamo avuto un grande momento con te. Eravamo in Joburg vedere alzare la coppa.
Álvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Juliano: três Espanhol, um da Guatemala e Argentina. Mais tarde eu conheci, mas as pessoas são um grupo de aberto, com vista a, querendo conquistar a vida. As pessoas para se divertir, bate-papo. Rota pessoas, para vários problemas em suas vidas decidiu arriscar. Eu tive um grande momento com você. Estávamos em Joburg vendo levantar a taça.
Alvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Julian: tres españoles, un guatemalteco y un argentino. Los conocí tarde, pero son un grupo de gente abierta, con miras, con ganas de comerse la vida. Gente con la que divertirse, charlar. Gente de ruta, que por diversas cuestiones decidieron arriesgar en sus vidas. Lo pasé en grande con vosotros. Estábamos en Joburg viendo levantar la copa.
アルバロ, Avelino, ボルハ, グスタボ, ジュリアン: スペイン語3, グアテマラとアルゼンチン. 後、私は会った, しかし人々は、オープンのグループです, 目的で, 人生を征服したい. 楽しみを持っている人, チャット. ピープルルート, 彼らの生活の中で様々な問題のリスクすることを決めた. 私はあなたと楽しい時間を過ごしました. 私たちは、ヨハネスブルクでカップを持ち上げ見ていた.
Álvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Julián: tres espanyols, un guatemalenc i un argentí. Els vaig conèixer tard, però són un grup de gent oberta, amb mires, amb ganes de menjar-se la vida. Gent amb la qual divertir, xerrar. Gent de ruta, que per diverses qüestions decidir arriscar en les seves vides. Ho vaig passar en gran amb vosaltres. Estàvem en Joburg veient aixecar la copa.
Alvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Julijanski: Tri Španjolski, gvatemalski i argentinski. Kasnije sam se susreo, ali ljudi su skupina otvorena, s pogledom na, žele osvojiti život. Ljudi se zabaviti, razgovor. Ljudi rute, za razne probleme u životu odlučio riskirati. Imala sam veliku vrijeme s vama. Bili smo u Joburg gledajući podići pehar.
Альваро, Avelino, Борха, Густаво, Джулиан: tres españoles, un guatemalteco y un argentino. Los conocí tarde, pero son un grupo de gente abierta, con miras, con ganas de comerse la vida. Gente con la que divertirse, charlar. Gente de ruta, que por diversas cuestiones decidieron arriesgar en sus vidas. Lo pasé en grande con vosotros. Estábamos en Joburg viendo levantar la copa.
Alvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Julian: tres españoles, un guatemalteco y un argentino. Los conocí tarde, pero son un grupo de gente abierta, con miras, con ganas de comerse la vida. Gente con la que divertirse, charlar. Gente de ruta, que por diversas cuestiones decidieron arriesgar en sus vidas. Lo pasé en grande con vosotros. Estábamos en Joburg viendo levantar la copa.
Álvaro, Avelino, Borja, Gustavo, Juliano: tres Español, un de Guatemala e Arxentina. Eu os coñecín máis tarde, pero son un grupo de persoas abertas, tendo en conta a, Queres comer vida. Persoas para xogar, falar. Persoas de ruta, para diversas cuestións nas súas vidas decidiu arriscar. Eu tiven un gran momento con vostede. Estabamos vendo Joburg levantar a copa.
  La revista de viajes co...  
Está oscureciendo. Tumbado en una butaca, leo y tomo una copa de vino mientras de fondo suenan canciones de Manolo García que hacemos cantar desde el iphone. Suena Vendrán días, una canción que me hace retroceder muchos años de mi vida.
Volvemos a contemplar la puesta de sol desde el lodge. El cielo se va tiñendo de colores que se reflejan en el agua. Está oscureciendo. Tumbado en una butaca, leo y tomo una copa de vino mientras de fondo suenan canciones de Manolo García que hacemos cantar desde el iphone. Suena Vendrán 日, una canción que me hace retroceder muchos años de mi vida. Dame キス や caricias sinceras O mercenarias …. Ya es oscuro. Estamos todos en torno a una mesa, a la luz de una vela con los pies en la arena, terminando las últimas gotas de vino que quedan esperando la hora de cenar. Cuántas emociones …
Volvemos a contemplar la puesta de sol desde el lodge. El cielo se va tiñendo de colores que se reflejan en el agua. Está oscureciendo. Tumbado en una butaca, leo y tomo una copa de vino mientras de fondo suenan canciones de Manolo García que hacemos cantar desde el iphone. Suena Vendrán дней, una canción que me hace retroceder muchos años de mi vida. Dame Поцелуи и caricias sinceras o mercenarias …. Ya es oscuro. Estamos todos en torno a una mesa, a la luz de una vela con los pies en la arena, terminando las últimas gotas de vino que quedan esperando la hora de cenar. Cuántas emociones …
  La revista de viajes co...  
No hay mejor equipaje que la alegría. Hoy quiero alzar la copa de los sueños nuevos y brindar por ellos. Quiero descorchar nostalgias, beberme a raudales la vida y festejar que un día salimos al encuentro del mundo, y el mundo nos estaba esperando... con su irreductible alegría.
Il n'ya pas de meilleure joie bagages. Aujourd'hui, je voudrais soulever la tasse de rêves et de leur donner une nouvelle. Je déboucher nostalgie, Verser la boisson et célébrer la vie un jour nous rejoindre dans le monde, et que le monde attendait ... irréductible de joie.
Es gibt keinen besseren Freude Gepäck. Heute möchte ich den Kelch der Träume zu erhöhen und ihnen neue. Ich entkorken Nostalgie, Gießen Sie den Drink und das Leben feiern wir eines Tages zu erreichen, um die Welt, und die Welt wartete ... irreduzibel mit Freude.
Non c'è gioia migliore bagagli. Oggi voglio alzare la coppa dei sogni e dare loro nuova. I stappare nostalgia, Versare la bevanda e celebrare la vita un giorno entrare in contatto con il mondo, e il mondo stava aspettando ... irriducibile con gioia.
Não há melhor alegria bagagem. Hoje eu gostaria de levantar a taça de sonhos e dar-lhes nova. Eu uncork saudade, Despeje a bebida-se e celebrar a vida, um dia, chegar ao mundo, eo mundo estava esperando ... irredutível com alegria.
Er is geen betere vreugde bagage. Vandaag wil ik de beker van dromen te verhogen en hen te geven nieuwe. Ik ontkurken nostalgie, Giet de drank en het leven een dag te vieren dat we een brug slaan naar de wereld, en de wereld stond te wachten ... onherleidbare met vreugde.
No hi ha millor equipatge que l'alegria. Avui vull alçar la copa dels somnis nous i brindar per ells. Vull destapar nostàlgies, beberme a dojo la vida i celebrar que un dia vam sortir a la trobada del món, i el món ens estava esperant ... amb la seva irreductible alegria.
Nema boljeg radost prtljaga. Danas želim podići čašu snova i dati im novi. Ja odčepiti nostalgiju, Prelijte piće i slaviti život jedan dan smo doprijeti do svijeta, i svijet je čekao ... neumoljiv s radošću.
Существует нет лучшего радость багажа. Сегодня я хочу поднять чашку мечты и дать им новую. Я откупорить ностальгия, Налейте напиток и праздновать жизнь в один прекрасный день мы обращаемся к миру, и мир ждал ... неприводимые с радостью.
Ez dago poza ekipajea hobea da. Gaur egun, ametsen kopa goratzeko, eta berri eman nahi dut. Nostalgia uncork I, Pour edaria eta bizitza ospatzeko egun bat iritsiko gara mundu, eta munduko zain ... pozik irreducible.
  La revista de viajes co...  
Ese es el ejercicio que más me gusta hacer con mi amigo Víctor Hugo, el de con una calculadora en una mano y una copa de vino en la otra, comenzar a sumar kilómetros y sueños en proporción inversa, que los dos tenemos cierta tendencia a imaginar los números cuando hay un mapa delante.
Nous nous sommes assis à une table, étendre une carte et commencé à rêver. C'est l'année où je veux en faire mon ami Victor Hugo, celle d'une calculatrice dans une main et un verre de vin dans l'autre, commencer à ajouter des miles et des rêves inversement, nous avons tous deux ont tendance à imaginer le nombre quand il ya une carte devant.
Nos sentamos en una mesa, extendemos un mapa y comenzamos eine soñar. Ese es el que más ejercicio me gusta hacer con mi amigo Víctor Hugo, el de con una una mano en calculadora y una copa de vino de la otra, comenzar ein sumar kilómetros y sueños en proporción inversa, que los dos tenemos cierta tendencia ein imaginar los números cuando hay un mapa delante.
Ci siamo seduti a un tavolo, estendere una mappa e ha iniziato a sognare. Questo è l'esercizio che mi piace fare con il mio amico Victor Hugo, che di una calcolatrice in una mano e un bicchiere di vino nell'altra, iniziare ad aggiungere chilometri e sogni in proporzione inversa, abbiamo entrambi la tendenza a immaginare i numeri quando vi è una mappa di fronte.
Sentamos em uma mesa, estender um mapa e começou a sonhar. Esse é o exercício que eu gostaria de fazer com meu amigo Victor Hugo, que de uma calculadora em uma mão e um copo de vinho na outra, começar a adicionar milhas e sonhos em proporção inversa, que ambos têm uma tendência a imaginar os números quando existe um mapa em frente.
We zaten in een tafel, uitbreiden van een kaart en begon dromen. Dat is de oefening die ik graag doe met mijn vriend Victor Hugo, die van een rekenmachine in de ene hand en een glas wijn in de andere, beginnen om mijlen en dromen toe omgekeerd evenredig, we allebei de neiging om het aantal stellen wanneer er een kaart voor.
Ens vam asseure en una taula, estenem un mapa i vam començar a somiar. Aquest és l'exercici que més m'agrada fer amb el meu amic Víctor Hugo, el de una calculadora en una mà i una copa de vi a l'altra, començar a sumar quilòmetres i somnis en proporció inversa, que els dos tenim certa tendència a imaginar els nombres quan hi ha un mapa al davant.
Sjeli smo za stol, produžiti kartu i počeo sanjala. To je vježba koja volim raditi s mojim prijateljem Victora Hugoa, onom kalkulatoru u jednoj ruci i čašom vina u drugi, početi dodavati milja i snove u obrnutoj proporciji, smo oboje imaju tendenciju da zamislite brojeve kada je karta ispred.
Мы сидели за столом, продлить карту и начал мечтать. Это упражнение, которое я хотел бы сделать с моим другом Виктора Гюго, что и калькулятором в одной руке и бокал вина в другой, начать добавлять миль и мечты в обратной пропорции, мы оба они имеют тенденцию представить числа, когда есть карта перед.
Eseri mahai batean gaude, zabaltzeko mapa bat eta hasi ametsetan. Ariketa hori nahi dut, nire lagun Victor Hugo-rekin egin da, bat, alde batetik, eta kalkulagailua ardo beste batean duten, Hasteko, mila eta ametsak gehitzeko alderantzizko proportzioa, dugu bi joera zenbakiak irudikatzeko orduan aurrean mapa bat da.
Sentamos nunha mesa, estender un mapa e comezou a soñar. Ese é o ano en que me gustaría facer co meu amigo Victor Hugo, que dunha calculadora nunha man e un vaso de viño na outra, comezar a engadir millas e soños inversamente, que ambos teñen unha tendencia a imaxinar os números cando existe un mapa na fronte.
  La revista de viajes co...  
No hay mejor equipaje que la alegría. Hoy quiero alzar la copa de los sueños nuevos y brindar por ellos. Quiero descorchar nostalgias, beberme a raudales la vida y festejar que un día salimos al encuentro del mundo, y el mundo nos estaba esperando... con su irreductible alegría.
Il n'ya pas de meilleure joie bagages. Aujourd'hui, je voudrais soulever la tasse de rêves et de leur donner une nouvelle. Je déboucher nostalgie, Verser la boisson et célébrer la vie un jour nous rejoindre dans le monde, et que le monde attendait ... irréductible de joie.
Es gibt keinen besseren Freude Gepäck. Heute möchte ich den Kelch der Träume zu erhöhen und ihnen neue. Ich entkorken Nostalgie, Gießen Sie den Drink und das Leben feiern wir eines Tages zu erreichen, um die Welt, und die Welt wartete ... irreduzibel mit Freude.
Non c'è gioia migliore bagagli. Oggi voglio alzare la coppa dei sogni e dare loro nuova. I stappare nostalgia, Versare la bevanda e celebrare la vita un giorno entrare in contatto con il mondo, e il mondo stava aspettando ... irriducibile con gioia.
Não há melhor alegria bagagem. Hoje eu gostaria de levantar a taça de sonhos e dar-lhes nova. Eu uncork saudade, Despeje a bebida-se e celebrar a vida, um dia, chegar ao mundo, eo mundo estava esperando ... irredutível com alegria.
Er is geen betere vreugde bagage. Vandaag wil ik de beker van dromen te verhogen en hen te geven nieuwe. Ik ontkurken nostalgie, Giet de drank en het leven een dag te vieren dat we een brug slaan naar de wereld, en de wereld stond te wachten ... onherleidbare met vreugde.
No hi ha millor equipatge que l'alegria. Avui vull alçar la copa dels somnis nous i brindar per ells. Vull destapar nostàlgies, beberme a dojo la vida i celebrar que un dia vam sortir a la trobada del món, i el món ens estava esperant ... amb la seva irreductible alegria.
Nema boljeg radost prtljaga. Danas želim podići čašu snova i dati im novi. Ja odčepiti nostalgiju, Prelijte piće i slaviti život jedan dan smo doprijeti do svijeta, i svijet je čekao ... neumoljiv s radošću.
Существует нет лучшего радость багажа. Сегодня я хочу поднять чашку мечты и дать им новую. Я откупорить ностальгия, Налейте напиток и праздновать жизнь в один прекрасный день мы обращаемся к миру, и мир ждал ... неприводимые с радостью.
Ez dago poza ekipajea hobea da. Gaur egun, ametsen kopa goratzeko, eta berri eman nahi dut. Nostalgia uncork I, Pour edaria eta bizitza ospatzeko egun bat iritsiko gara mundu, eta munduko zain ... pozik irreducible.
Non hai mellor alegría equipaxe. Hoxe gustaríame levantar a copa de soños e darlles nova. Eu uncork saudade, Despeje a bebida e se celebrar a vida, un día, chegar ao mundo, eo mundo estaba esperando ... irredutível con alegría.
  La revista de viajes co...  
Ese es el ejercicio que más me gusta hacer con mi amigo Víctor Hugo, el de con una calculadora en una mano y una copa de vino en la otra, comenzar a sumar kilómetros y sueños en proporción inversa, que los dos tenemos cierta tendencia a imaginar los números cuando hay un mapa delante.
Ci siamo seduti a un tavolo, estendere una mappa e ha iniziato a sognare. Questo è l'esercizio che mi piace fare con il mio amico Victor Hugo, che di una calcolatrice in una mano e un bicchiere di vino nell'altra, iniziare ad aggiungere chilometri e sogni in proporzione inversa, abbiamo entrambi la tendenza a immaginare i numeri quando vi è una mappa di fronte.
Sentamos em uma mesa, estender um mapa e começou a sonhar. Esse é o exercício que eu gostaria de fazer com meu amigo Victor Hugo, que de uma calculadora em uma mão e um copo de vinho na outra, começar a adicionar milhas e sonhos em proporção inversa, que ambos têm uma tendência a imaginar os números quando existe um mapa em frente.
We zaten in een tafel, uitbreiden van een kaart en begon dromen. Dat is de oefening die ik graag doe met mijn vriend Victor Hugo, die van een rekenmachine in de ene hand en een glas wijn in de andere, beginnen om mijlen en dromen toe omgekeerd evenredig, we allebei de neiging om het aantal stellen wanneer er een kaart voor.
Ens vam asseure en una taula, estenem un mapa i vam començar a somiar. Aquest és l'exercici que més m'agrada fer amb el meu amic Víctor Hugo, el de una calculadora en una mà i una copa de vi a l'altra, començar a sumar quilòmetres i somnis en proporció inversa, que els dos tenim certa tendència a imaginar els nombres quan hi ha un mapa al davant.
Sjeli smo za stol, produžiti kartu i počeo sanjala. To je vježba koja volim raditi s mojim prijateljem Victora Hugoa, onom kalkulatoru u jednoj ruci i čašom vina u drugi, početi dodavati milja i snove u obrnutoj proporciji, smo oboje imaju tendenciju da zamislite brojeve kada je karta ispred.
Мы сидели за столом, продлить карту и начал мечтать. Это упражнение, которое я хотел бы сделать с моим другом Виктора Гюго, что и калькулятором в одной руке и бокал вина в другой, начать добавлять миль и мечты в обратной пропорции, мы оба они имеют тенденцию представить числа, когда есть карта перед.
Eseri mahai batean gaude, zabaltzeko mapa bat eta hasi ametsetan. Ariketa hori nahi dut, nire lagun Victor Hugo-rekin egin da, bat, alde batetik, eta kalkulagailua ardo beste batean duten, Hasteko, mila eta ametsak gehitzeko alderantzizko proportzioa, dugu bi joera zenbakiak irudikatzeko orduan aurrean mapa bat da.
Sentamos nunha mesa, estender un mapa e comezou a soñar. Ese é o ano en que me gustaría facer co meu amigo Victor Hugo, que dunha calculadora nunha man e un vaso de viño na outra, comezar a engadir millas e soños inversamente, que ambos teñen unha tendencia a imaxinar os números cando existe un mapa na fronte.
  La revista de viajes co...  
Viniendo de alguien capaz de ver las cosas que tu has visto en tu gran viaje africano y contarlas sin sensiblerias ni imposturas, con la contundencia de la verdad despojada de alharacas, es todo un elogio que me ilusiona y me motiva. Recuerda que te invite a una copa (sin hielos y con la coca-cola caliente, como a ti te gustan) en la proxima independencia ugandesa que celebremos juntos, jaja
Merci, ami. Venant de quelqu'un qui peut voir les choses que vous avez vues dans votre périple africain grand et le comptage sans sentimentalisme ni impostures, avec la force de la vérité dépouillée de bruit, est tout à fait un compliment qui me passionne et me motive. Rappelez-vous que vous payer un verre (sans glace et le coke chaud, juste comme vous l'aimez) L'indépendance ougandaise dans le prochain célébrer ensemble, haha
Dank, Freund. Von jemand der Lage, Dinge zu sehen, die Sie auf Ihrem großen Reise gesehen habe, ohne Sentimentalität afrikanischen Graf oder Schwindel, mit der Kraft der Wahrheit des Aufhebens beraubt, ist durchaus ein Kompliment, das mich reizt und motiviert mich. Denken Sie daran, Sie zu einem Glas einladen (ohne Eis und mit dem heißen Koks, wie ich sie liebe) Ugandischen Unabhängigkeit in der nächsten gemeinsam zu feiern, haha
Grazie, amico. Venendo da qualcuno che può vedere le cose che avete visto nel vostro viaggio di grande dell'Africa e il conteggio senza sentimentalismi o frodi, con la forza della verità spogliata di storie, è ogni lode mi entusiasma e mi motiva. Ricordami offro da bere (senza ghiaccio e del coke, come te stesso) Indipendenza ugandese nella prossima festeggiare insieme, haha
Graças, amigo. Vindo de alguém capaz de ver as coisas que você já viu o seu grande jornada Africano e contando sem ser sentimental ou fraudes, com a força da verdade despida de barulho, é um grande elogio que me emociona e me motiva. Lembre-se de convidar-lhe uma bebida (sem gelo quente e coca-cola, do jeito que você gosta) Independência de Uganda nos próximos celebrar juntos, haha
Bedankt, vriend. Komende van iemand die dingen die je hebt gezien in je grote Afrikaanse reis en tellen zonder sentimentaliteit of fraude kunnen zien, met de kracht van de waarheid ontdaan van poespas, is alle lof boeit me en motiveert me. Herinner me je een drankje (zonder ijs en de hete cokes, als je van jezelf houdt) Oegandese onafhankelijkheid in het volgende samen te vieren, haha
Gràcies, amic. Venint d'algú capaç de veure les coses que tu has vist en la teva gran viatge africà i explicar sense sensibleries ni impostures, amb la contundència de la veritat despullada de escarafalls, és tot un elogi que em lusiona i em motiva. Recorda que et convidi a una copa (sense gels i amb la coca-cola calenta, com a tu mateix) en la pròxima independència ugandesa que celebrem junts, jaja
Hvala, prijatelj. Dolazeći od nekoga tko može vidjeti stvari koje ste vidjeli u velikom afričkom putovanje i brojanjem, bez sentimentalnosti ili prijevara, sa snagom istine lišen buke, je sve pohvale me uzbuđuje me motivira. Zapamti me častiti pićem (bez leda i vrućeg koksa, kao što voliš sebe) Ugandski samostalnost u iduće slaviti, haha
Спасибо, друг. Viniendo de alguien capaz de ver las cosas que tu has visto en tu gran viaje africano y contarlas sin sensiblerias ni imposturas, con la contundencia de la verdad despojada de alharacas, es todo un elogio que me ilusiona y me motiva. Recuerda que te invite a una copa (sin hielos y con la coca-cola caliente, como a ti te gustan) en la proxima independencia ugandesa que celebremos juntos, яйца
Eskerrik asko, lagun. Bidaia handi ikusi dituzun gauzak ikusten, sentimen Aldaketa Afrikako edo imposture gabe-gai den norbait etorrita, fuss aintzat harturik, egiaren indarra, nahiko compliment bat dela excites, niri eta niri motibatzen da. Gogoratu edalontzi bat gonbidatzen zaitu (, izotza gabe eta beroaren kokea, nahi duzun modua) Ugandako hurrengo independentzia elkarrekin ospatzeko, arrautzak
  La revista de viajes co...  
Ciudad amurallada, pegada al mar, con un pequeño puerto bajo sus muros y decenas de calles empedradas y estrechas llenas de pequeños restaurantes y tiendas. Un lugar perfecto para salir por la noche a tomar una copa en los bares que están sobre la misma muralla, mirando al mar.
En plus de la magnifique côte salentina, le voyageur va rendre visite à deux villes historiques. La première, Otranto, est une surprise choquante. Cité fortifiée, attaché à la mer, avec un petit port sous ses murs et des dizaines de rues pavées étroites regorge de petits restaurants et des magasins. Un endroit parfait pour une nuit pour boire un verre dans les bars qui sont sur le même mur, donnant sur la mer. Le coucher de soleil sur le port, le soleil tombant sur la vieille ville, est l'horloge idéal pour commencer à profiter de la nuit ville animée.
Neben der herrlichen Küste des Salento, Der Reisende geht an zwei historischen Städte besuchen. Die erste, Otranto, ist eine schockierende Überraschung. Walled City, an dem Meer, mit einem kleinen Hafen unter ihren Mauern und Dutzende von engen, kopfsteingepflasterten Gassen mit kleinen Restaurants und Geschäften. Ein perfekter Ort für eine Nacht für einen Drink an der Bar, die an der gleichen Wand sind, am Meer. Sonnenuntergang im Hafen, Die Sonne fällt auf die Altstadt, Wecker ist ideal, um in den Genuss der geschäftigen Stadt Nacht.
Oltre alla magnifica costa salentina, il viaggiatore va a visitare le due città storiche. Il primo, Otranto, è una sorpresa scioccante. Walled City, allegata al mare, con un piccolo porto sotto le sue mura e decine di strette stradine piene di piccoli ristoranti e negozi. Un luogo perfetto per una serata fuori per un drink al bar che si trovano sulla stessa parete, a picco sul mare. Il tramonto al porto, il sole che batte sulla città vecchia, è l'orologio ideale per iniziare a godere la notte frenetica città.
Além do magnífico litoral de Salento, o viajante vai visitar duas cidades históricas. O primeiro, Otranto, é uma surpresa chocante. Cidade Murada, ligado ao mar, com um pequeno porto em suas paredes e dezenas de ruas estreitas cheia de pequenos restaurantes e lojas. Um lugar perfeito para uma noite fora para uma bebida nos bares que estão na mesma parede, vista para o mar. Pôr do sol no porto, o sol caindo sobre a cidade velha, O Alarm Clock é perfeito para começar a desfrutar da noite agitada da cidade.
In aanvulling op de prachtige kustlijn van Salento, de reiziger op bezoek gaat bij twee historische steden. De eerste, Otranto, is een prachtige verrassing. Walled City, aan de zee, met een kleine haven onder zijn muren en tientallen smalle geplaveide straatjes vol met kleine restaurantjes en winkeltjes. Een perfecte plek voor een avondje uit voor een drankje aan de bar die zich op dezelfde wand, uitzicht op de zee. Zonsondergang in de haven, de zon valt op de oude stad, Alarm Clock is perfect voor het starten van het bruisende nachtleven genieten in de stad.
A més de la magnífica costa Salentina, el viatger es dirigeix ​​a conèixer dues localitats històriques. La primera, Otranto, és una impactant sorpresa. Ciutat emmurallada, enganxada al mar, amb un petit port sota els seus murs i desenes de carrers empedrats i estrets plens de petits restaurants i botigues. Un lloc perfecte per sortir a la nit a prendre una copa als bars que estan sobre la mateixa muralla, mirant al mar. El capvespre al port, caient el sol sobre la vella ciutat, és el despertador perfecte per començar a gaudir de la bulliciosa nit de la ciutat.
Osim veličanstvene obale salentina, putnik odlazi u posjet dvaju povijesnih gradova. Prvi, Otranto, je šokantan iznenađenja. Gradu zidom, priključeni na moru, s malom luku pod njegove zidine i na desetke uskim kamenim ulicama pun malih restorana i prodavaonica. Savršeno mjesto za noćni izlazak za piće u barovima koje se nalaze na istom zidu, s pogledom na more. Zalazak sunca u luci, sunce pada na stari grad, je savršen sat početi uživati ​​užurban grad noć.
В дополнение к великолепному побережью Саленто, путешественник посещает двух исторических городов. Первый, Отранто, является шокирующим сюрпризом. Старая крепость, прикреплены к морю, с небольшой порт под его стенами и десятки узких мощеных улочек заполнены небольших ресторанов и магазинов. Идеальное место для ночи для напитка в барах, которые находятся на той же стене, на берегу моря. Закат в порту, солнца, падающий на старый город, Будильник идеально подходит, чтобы начать наслаждаться оживленной ночной город.
, Salento itsasertzetan bikaina gain, bidaiariaren doa bi herri historikoak bisitatzeko. Lehen, Otranto, hunkigarriak sorpresa bat da. Hiri harresiduna, itsasoari atxikitako, bere hormak eta harrizko kale estuekin, dozenaka ataletan portu txiki bat, jatetxe eta denda txiki betetako. Gaueko bat leku berean horma baten gainean dira tabernetan edaria A perfect, itsaso du. Ataka in Sunset, eguzkia hiri zaharraren erortzen, Iratzargailua gozatuz hiri zaratatsu hasteko gau ezin hobea da.
Ademais da magnífica costa de Salento, o viaxeiro visitará dúas cidades históricas. O primeiro, Otranto, É unha sorpresa chocante. Cidade amurallada, Mar xunta, cun pequeno porto en súas paredes e decenas de rúas estreitas repletas de pequenos restaurantes e tendas. Un lugar perfecto para saír pola noite para tomar unha bebida nos bares que están na mesma parede, á beira do mar. O pór do sol no porto, sol que cae sobre a cidade antiga, é a alarma perfecto para comezar a gozar a axitada noite da cidade.
  La revista de viajes co...  
Viniendo de alguien capaz de ver las cosas que tu has visto en tu gran viaje africano y contarlas sin sensiblerias ni imposturas, con la contundencia de la verdad despojada de alharacas, es todo un elogio que me ilusiona y me motiva. Recuerda que te invite a una copa (sin hielos y con la coca-cola caliente, como a ti te gustan) en la proxima independencia ugandesa que celebremos juntos, jaja
Dank, Freund. Von jemand der Lage, Dinge zu sehen, die Sie auf Ihrem großen Reise gesehen habe, ohne Sentimentalität afrikanischen Graf oder Schwindel, mit der Kraft der Wahrheit des Aufhebens beraubt, ist durchaus ein Kompliment, das mich reizt und motiviert mich. Denken Sie daran, Sie zu einem Glas einladen (ohne Eis und mit dem heißen Koks, wie ich sie liebe) Ugandischen Unabhängigkeit in der nächsten gemeinsam zu feiern, haha
Grazie, amico. Venendo da qualcuno che può vedere le cose che avete visto nel vostro viaggio di grande dell'Africa e il conteggio senza sentimentalismi o frodi, con la forza della verità spogliata di storie, è ogni lode mi entusiasma e mi motiva. Ricordami offro da bere (senza ghiaccio e del coke, come te stesso) Indipendenza ugandese nella prossima festeggiare insieme, haha
Graças, amigo. Vindo de alguém capaz de ver as coisas que você já viu o seu grande jornada Africano e contando sem ser sentimental ou fraudes, com a força da verdade despida de barulho, é um grande elogio que me emociona e me motiva. Lembre-se de convidar-lhe uma bebida (sem gelo quente e coca-cola, do jeito que você gosta) Independência de Uganda nos próximos celebrar juntos, haha
Bedankt, vriend. Komende van iemand die dingen die je hebt gezien in je grote Afrikaanse reis en tellen zonder sentimentaliteit of fraude kunnen zien, met de kracht van de waarheid ontdaan van poespas, is alle lof boeit me en motiveert me. Herinner me je een drankje (zonder ijs en de hete cokes, als je van jezelf houdt) Oegandese onafhankelijkheid in het volgende samen te vieren, haha
Gràcies, amic. Venint d'algú capaç de veure les coses que tu has vist en la teva gran viatge africà i explicar sense sensibleries ni impostures, amb la contundència de la veritat despullada de escarafalls, és tot un elogi que em lusiona i em motiva. Recorda que et convidi a una copa (sense gels i amb la coca-cola calenta, com a tu mateix) en la pròxima independència ugandesa que celebrem junts, jaja
Hvala, prijatelj. Dolazeći od nekoga tko može vidjeti stvari koje ste vidjeli u velikom afričkom putovanje i brojanjem, bez sentimentalnosti ili prijevara, sa snagom istine lišen buke, je sve pohvale me uzbuđuje me motivira. Zapamti me častiti pićem (bez leda i vrućeg koksa, kao što voliš sebe) Ugandski samostalnost u iduće slaviti, haha
Спасибо, друг. Viniendo de alguien capaz de ver las cosas que tu has visto en tu gran viaje africano y contarlas sin sensiblerias ni imposturas, con la contundencia de la verdad despojada de alharacas, es todo un elogio que me ilusiona y me motiva. Recuerda que te invite a una copa (sin hielos y con la coca-cola caliente, como a ti te gustan) en la proxima independencia ugandesa que celebremos juntos, яйца
Eskerrik asko, lagun. Bidaia handi ikusi dituzun gauzak ikusten, sentimen Aldaketa Afrikako edo imposture gabe-gai den norbait etorrita, fuss aintzat harturik, egiaren indarra, nahiko compliment bat dela excites, niri eta niri motibatzen da. Gogoratu edalontzi bat gonbidatzen zaitu (, izotza gabe eta beroaren kokea, nahi duzun modua) Ugandako hurrengo independentzia elkarrekin ospatzeko, arrautzak
  La revista de viajes co...  
O tal vez… no, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, pero, y si… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, que es Navidad, pensando en que el 2014 cambiará el mundo.
O tal vez… in, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, ma, e se… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, è Natale, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, che el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… não, Não! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, mas, e se… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, é Natal, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, que el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… niet, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, maar, en indien… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, het is Kerstmis, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, dat el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… ない, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, しかし、, とあれば… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, それはクリスマスだ, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, その el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… a, ¡No! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, però, i si… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, que és Nadal, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, que el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… u, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, ali, i ako… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, to je Božić, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, da el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… не, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, но, и если… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, это Рождество, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, что el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
O tal vez… ez, ¡no! es una estupidez creer en elfos y ayudantes de Santa Claus, baina, eta bada… y si hoy creemos en todo. Y si un día, para variar, nos ponemos en plan cursi a contar cuentos de hadas y alzamos una copa, Gabonetako da, pensando en que el 2014 cambiará el mundo. Pensemos, qué se yo, en lo más increíble, en que hay indios que convencen a los poderosos para cuidar la selva del Amazonas, pensemos que es posible cruzar a remo el Atlántico, vamos a imaginar, así a lo tonto, duten el mundo está bocabajo al otro lado, que hay lugares con elefantes rojos, o incluso que es posible perderse en un bosque submarino.
  La revista de viajes co...  
Para nosotros los españoles, que en estas tierras lo único importante que hemos realizado es ganar la Copa del Mundo de Fútbol, la ruta tiene poco significado emocional, pero para un portugués ese viaje es un reconocimiento a un pueblo, el suyo, que tuvo el coraje de “descubrir” con sus barcos la mitad del planeta.
Pour 6 Octobre, si rien ne s'oppose à ce que la date déjà fixée, Je vais être une aventure faire un voyage. Pour nous Espagnol, que, dans ces terres seule chose importante que nous avons fait, c'est de gagner la Coupe du Monde de Football, la route a peu de sens émotionnel, mais pour un voyage qui portugais est un hommage à un peuple, la vôtre, qui a eu le courage de «découvrir» leurs bateaux la moitié de la planète. Nous l'Contracosta, L'Angola au Mozambique, en suivant les traces de deux explorateurs lusos, Capelo et Ivens, que s'ils étaient nés près d'Oxford ont interprété ses exploits et quelques films qui feraient passer les autels de Livingstone et Stanley.
Für 6 Oktober, wenn nichts verhindert, dass das Datum schon fest, Ich mache eine Reise in ein Abenteuer sein. Für uns Spanisch, dass in diesen Ländern nur wichtig, was wir getan haben, ist die Fußball-WM gewinnen, Die Strecke hat wenig emotionale Bedeutung, aber für eine portugiesische dieser Reise ist eine Hommage an ein Volk, Ihre, , die den Mut hatte, zu "entdecken" ihre Boote Hälfte der Planeten. Wir, die Contracosta, Angola nach Mozambique, in die Fußstapfen der beiden Abenteurer lusos, Capelo und Ivens, dass sie in der Nähe von Oxford geboren haben für seine Heldentaten und ein paar Filme, die zu den Altären von Livingstone und Stanley erhöhen würde Hauptrolle.
Per 6 Ottobre, se nulla impedisce che la data già fissata, Farò un viaggio a essere un'avventura. Per noi spagnolo, che in queste terre unica cosa importante che abbiamo fatto è quello di vincere la Coppa del Mondo di calcio, il percorso ha poco significato emotivo, ma per un tale viaggio portoghese è un omaggio a un popolo, il tuo, che ha avuto il coraggio di "scoprire" le loro barche metà del pianeta. Abbiamo il Contracosta, de Angola a Mozambique, seguendo le orme dei due esploratori lusos, Capelo e Ivens, che sono nati nei pressi di Oxford hanno recitato per le sue imprese e alcuni film che susciterebbero agli altari di Livingstone e Stanley.
Para 6 Outubro, se nada impede que a data já fixada, Vou fazer uma viagem para ser uma aventura. Para nós espanhol, que nestas terras única coisa importante que temos feito é para ganhar a Copa do Mundo de Futebol, o percurso tem pouco significado emocional, mas para uma viagem que Português é uma homenagem a um povo, seu, que teve a coragem de "descobrir" seus barcos metade do planeta. Nós o Contracosta, de Angola a Mozambique, seguindo os passos de dois exploradores lusos, Capelo e Ivens, que nasceram perto de Oxford já atuou por suas façanhas e alguns filmes que elevaria para os altares de Livingstone e Stanley.
Voor 6 Oktober, als er niets verhindert dat de datum al vast, Ik zal een reis te maken naar een avontuur. Voor ons Spaans, dat in deze landen alleen belangrijk wat wij hebben gedaan is om het WK voetbal te winnen, de route heeft weinig emotionele betekenis, maar voor een Portugese die reis is een eerbetoon aan een volk, de jouwe, die de moed hebben om "te ontdekken" hun boten helft had de planeet. Wij de Contracosta, de Angola a Mozambique, in de voetsporen van twee ontdekkingsreizigers Lusos, Capelo en Ivens, dat ze werden geboren in de buurt van Oxford hebben starred voor zijn heldendaden en een paar films die zou verhogen tot de altaren van Livingstone en Stanley.
のために 6 10月, 何も日付が既に修正することを防止しない場合, 私は冒険であることが旅行をするでしょう. スペイン語の私たちのために, これらの土地に私たちが行っている唯一の重要なことは、サッカーワールドカップで優勝することを, ルートが少し感情的な意味を持ってい, しかし、ポルトガルのその旅行のために、人々へのオマージュです, マーケット, 誰が彼らの船の半分の惑星を "発見"する勇気を持っていた. 我Contracosta, de Angola a Mozambique, 続く2探検のlusosの足跡, Capeloとイヴェンス, 彼らはオックスフォードの近くで生まれたことは、彼のエクスプロイトやリビングストンやスタンレーの祭壇に引き上げるいくつかの映画のために主演しています.
Per al 6 d'octubre, si res ho impedeix que la data ja està fixada, faré un viatge que serà una autèntica aventura. Per a nosaltres els espanyols, que en aquestes terres l'únic important que hem fet és guanyar la Copa del Món de Futbol, la ruta té poc significat emocional, però per a un portuguès aquest viatge és un reconeixement a un poble, el seu, que va tenir el coratge de "descobrir" amb els seus vaixells la meitat del planeta. Farem el Contracosta, de Angola a Mozambique, seguint els passos de dos exploradors portuguesos, Capelo i Ivens, que si haguessin nascut prop d'Oxford haurien protagonitzat per les seves gestes ia uns quants films que els elevarien als altars de Livingstone o Stanley.
Za 6 Listopad, ako se ništa ne sprječava da se datum već fiksno, Ja ću napraviti putovanje biti avantura. Za nas španjolskom, da je u tim zemljama jedino važno što smo učinili je osvojiti Svjetsko nogometno prvenstvo, Ruta ima malo emocionalno značenje, ali za portugalskog taj izlet je počast ljudima, tvoj, koji je imao hrabrosti "otkriti" svoje brodove pola planeta. Mi Contracosta, de Angola a Mozambique, tragom dvaju istraživači lusos, Capelo i Ivens, koji su rođeni u blizini Oxforda su glumio u njegovim podvizima i nekoliko filmova koji će podići na oltarima Livingstone i Stanley.
Для 6 Октябрь, Если ничто не мешает, что дата уже зафиксировано, Я сделаю поездка была приключением. Для нас испанском, , что на этих землях только важное, что мы сделали это, чтобы выиграть чемпионат мира по футболу, Маршрут имеет мало эмоциональное значение, но для этой поездки Португальский является данью уважения к людям, ваш, , который имел мужество «открыть» свои лодки половина планеты. Мы Contracosta, de Angola a Mozambique, следуя по стопам двух исследователей lusos, Capelo и Ivens, что они родились вблизи Оксфорда снялась для его подвигах и несколько фильмов, которые бы поднять на алтарях Ливингстона и Стэнли.
For 6 Urria, ezinezko data dagoeneko konpondu bada, Bidaia bat egingo dut abentura bat izan behar du. Gurekin Espainiako, lur hauetan bakarrik Garrantzitsuena egin dugu da Futboleko Munduko Kopa irabazi, Ibilbidearen gutxi emozionala esanahi, baina batek Portugalera bidaia pertsonei omenaldia da, zurea, que tuvo el coraje de “descubrir” con sus barcos la mitad del planeta. Haremos el Contracosta, de Angola a Mozambique, siguiendo los pasos de dos exploradores lusos, Capelo e Ivens, que si hubieran nacido cerca de Oxford habrían protagonizado por sus hazañas ya unos cuantos filmes que los elevarían a los altares de Livingstone o Stanley.
Para 6 Outubro, se nada impide que a data xa fixada, Vou facer unha viaxe para unha aventura. Para nós, o español, que nestas terras o único importante que nós fixemos é para gañar a Copa do Mundo de Fútbol, o percorrido ten pouco significado emocional, pero para unha viaxe que o portugués é un recoñecemento dun pobo, súa, que tivo a coraxe de "descubrir" os seus barcos a metade do planeta. Nós o Contracosta, de Angola a Mozambique, seguindo os pasos de dous exploradores lusos, Capelo e Ivens, que se eles naceron preto de Oxford teñen protagonizado polas súas fazañas e algúns filmes que aumentarían os altares de Livingstone e Stanley.
  La revista de viajes co...  
Para nosotros los españoles, que en estas tierras lo único importante que hemos realizado es ganar la Copa del Mundo de Fútbol, la ruta tiene poco significado emocional, pero para un portugués ese viaje es un reconocimiento a un pueblo, el suyo, que tuvo el coraje de “descubrir” con sus barcos la mitad del planeta.
Per 6 Ottobre, se nulla impedisce che la data già fissata, Farò un viaggio a essere un'avventura. Per noi spagnolo, che in queste terre unica cosa importante che abbiamo fatto è quello di vincere la Coppa del Mondo di calcio, il percorso ha poco significato emotivo, ma per un tale viaggio portoghese è un omaggio a un popolo, il tuo, che ha avuto il coraggio di "scoprire" le loro barche metà del pianeta. Abbiamo il Contracosta, de Angola a Mozambique, seguendo le orme dei due esploratori lusos, Capelo e Ivens, che sono nati nei pressi di Oxford hanno recitato per le sue imprese e alcuni film che susciterebbero agli altari di Livingstone e Stanley.
Para 6 Outubro, se nada impede que a data já fixada, Vou fazer uma viagem para ser uma aventura. Para nós espanhol, que nestas terras única coisa importante que temos feito é para ganhar a Copa do Mundo de Futebol, o percurso tem pouco significado emocional, mas para uma viagem que Português é uma homenagem a um povo, seu, que teve a coragem de "descobrir" seus barcos metade do planeta. Nós o Contracosta, de Angola a Mozambique, seguindo os passos de dois exploradores lusos, Capelo e Ivens, que nasceram perto de Oxford já atuou por suas façanhas e alguns filmes que elevaria para os altares de Livingstone e Stanley.
Voor 6 Oktober, als er niets verhindert dat de datum al vast, Ik zal een reis te maken naar een avontuur. Voor ons Spaans, dat in deze landen alleen belangrijk wat wij hebben gedaan is om het WK voetbal te winnen, de route heeft weinig emotionele betekenis, maar voor een Portugese die reis is een eerbetoon aan een volk, de jouwe, die de moed hebben om "te ontdekken" hun boten helft had de planeet. Wij de Contracosta, de Angola a Mozambique, in de voetsporen van twee ontdekkingsreizigers Lusos, Capelo en Ivens, dat ze werden geboren in de buurt van Oxford hebben starred voor zijn heldendaden en een paar films die zou verhogen tot de altaren van Livingstone en Stanley.
のために 6 10月, 何も日付が既に修正することを防止しない場合, 私は冒険であることが旅行をするでしょう. スペイン語の私たちのために, これらの土地に私たちが行っている唯一の重要なことは、サッカーワールドカップで優勝することを, ルートが少し感情的な意味を持ってい, しかし、ポルトガルのその旅行のために、人々へのオマージュです, マーケット, 誰が彼らの船の半分の惑星を "発見"する勇気を持っていた. 我Contracosta, de Angola a Mozambique, 続く2探検のlusosの足跡, Capeloとイヴェンス, 彼らはオックスフォードの近くで生まれたことは、彼のエクスプロイトやリビングストンやスタンレーの祭壇に引き上げるいくつかの映画のために主演しています.
Per al 6 d'octubre, si res ho impedeix que la data ja està fixada, faré un viatge que serà una autèntica aventura. Per a nosaltres els espanyols, que en aquestes terres l'únic important que hem fet és guanyar la Copa del Món de Futbol, la ruta té poc significat emocional, però per a un portuguès aquest viatge és un reconeixement a un poble, el seu, que va tenir el coratge de "descobrir" amb els seus vaixells la meitat del planeta. Farem el Contracosta, de Angola a Mozambique, seguint els passos de dos exploradors portuguesos, Capelo i Ivens, que si haguessin nascut prop d'Oxford haurien protagonitzat per les seves gestes ia uns quants films que els elevarien als altars de Livingstone o Stanley.
Za 6 Listopad, ako se ništa ne sprječava da se datum već fiksno, Ja ću napraviti putovanje biti avantura. Za nas španjolskom, da je u tim zemljama jedino važno što smo učinili je osvojiti Svjetsko nogometno prvenstvo, Ruta ima malo emocionalno značenje, ali za portugalskog taj izlet je počast ljudima, tvoj, koji je imao hrabrosti "otkriti" svoje brodove pola planeta. Mi Contracosta, de Angola a Mozambique, tragom dvaju istraživači lusos, Capelo i Ivens, koji su rođeni u blizini Oxforda su glumio u njegovim podvizima i nekoliko filmova koji će podići na oltarima Livingstone i Stanley.
Для 6 Октябрь, Если ничто не мешает, что дата уже зафиксировано, Я сделаю поездка была приключением. Для нас испанском, , что на этих землях только важное, что мы сделали это, чтобы выиграть чемпионат мира по футболу, Маршрут имеет мало эмоциональное значение, но для этой поездки Португальский является данью уважения к людям, ваш, , который имел мужество «открыть» свои лодки половина планеты. Мы Contracosta, de Angola a Mozambique, следуя по стопам двух исследователей lusos, Capelo и Ivens, что они родились вблизи Оксфорда снялась для его подвигах и несколько фильмов, которые бы поднять на алтарях Ливингстона и Стэнли.
For 6 Urria, ezinezko data dagoeneko konpondu bada, Bidaia bat egingo dut abentura bat izan behar du. Gurekin Espainiako, lur hauetan bakarrik Garrantzitsuena egin dugu da Futboleko Munduko Kopa irabazi, Ibilbidearen gutxi emozionala esanahi, baina batek Portugalera bidaia pertsonei omenaldia da, zurea, que tuvo el coraje de “descubrir” con sus barcos la mitad del planeta. Haremos el Contracosta, de Angola a Mozambique, siguiendo los pasos de dos exploradores lusos, Capelo e Ivens, que si hubieran nacido cerca de Oxford habrían protagonizado por sus hazañas ya unos cuantos filmes que los elevarían a los altares de Livingstone o Stanley.
Para 6 Outubro, se nada impide que a data xa fixada, Vou facer unha viaxe para unha aventura. Para nós, o español, que nestas terras o único importante que nós fixemos é para gañar a Copa do Mundo de Fútbol, o percorrido ten pouco significado emocional, pero para unha viaxe que o portugués é un recoñecemento dun pobo, súa, que tivo a coraxe de "descubrir" os seus barcos a metade do planeta. Nós o Contracosta, de Angola a Mozambique, seguindo os pasos de dous exploradores lusos, Capelo e Ivens, que se eles naceron preto de Oxford teñen protagonizado polas súas fazañas e algúns filmes que aumentarían os altares de Livingstone e Stanley.
  La revista de viajes co...  
Y allí estás tu, contemplando como unas decenas de hipopótamos nos recuerdan que aquellas son sus tierras, escuchando sus voces retumbar entre la maleza, siguiendo la huella de alguno de los elefantes que hemos visto en las laderas y (algo personal) pensando que un pequeño bar en la zona para quedarse tomando una copa sería el colofón a un día perfecto (es para lapidarme, lo sé).
De là, nous sommes allés directement à l'un de ces endroits que les voyageurs sont toujours en attente, el del delta de l'Okavango. Un fleuve étrange qui monte des profondeurs du Kalahari, à tremper toute la vie et perdu encore entre la sécheresse en Afrique. Il est difficile de décrire un site qui fonctionne sur mocoros (une sorte de canoës), à travers les papyrus, lys et de roseaux et avec la faune étonnante cachés dans l'environnement (difficile, au moins, transmettre des sensations). Allongé sur les bateaux, entraînée par un «tireur», la gestion de la mocoro avec un long bâton de bois plongé dans les eaux peu profondes noyer le désert, la vie semble quelque chose de simple. Ils boivent de l'eau de source, poisson avec les poissons rouges, dormir sur la piste d'une bougie au milieu d'une île inhabitée. Et il ya votre, voyant que des dizaines d'hippopotames nous rappellent que ce sont leurs terres, écouter leurs voix résonnent dans les sous-bois, en suivant la piste de l'un des éléphants que nous avons vu dans les pentes et (quelque chose de personnel) pensant que d'un petit bar dans le domaine de rester avec une boisson serait le point culminant d'une journée parfaite (est d'exprimer au, Je sais). Est le défaut que nous avons un certain amour avec cette chose se perdre dans le monde, que si nous figurer un producteur dans la valise de boire à petites gorgées solitaire.
Von dort ging es direkt zu einer dieser Orte, die ein Reisender hat immer anhängig, el del Okavango Delta. Ein seltsamer Fluss entspringt im Herzen der Kalahari, um alles zu genießen im Leben und verloren wieder unter den afrikanischen Dürren. Es ist schwierig, eine Website, die die Mocora nimmt beschreiben (eine Art von Kanu), blättert durch, Lilien und Schilf und eine faszinierende Tierwelt in der Umgebung versteckt (ist schwierig, WENIGSTENS, übertragen Empfindungen). Liegend auf den Booten, angetrieben durch einen "Lockvogel", der die Mocora mit einem langen Holzstab lief und tauchte in den flachen Gewässern ertrinken der Wüste, Leben scheint eine einfache Sache. Sie trinken das Quellwasser, Fang mit Netzen fischen, Schlaf unter dem Zeichen einer Kerze in der Mitte einer unbewohnten Insel. Und es gibt einen, zusehen, wie ein paar Dutzend Flusspferde erinnern uns, dass diese Ihre Ländereien sind, Musik hören, ihre Stimmen erklingen in der Bürste, Auf den Spuren von einigen der Elefanten wir auf der Piste gesehen haben und (etwas Persönliches) denken, dass eine kleine Bar in der Gegend um mit einem Getränk bleiben würde das Ergebnis eines perfekten Tages (wird mich steinigen, Ich weiß,). Ist der Mangel, dass wir etwas Liebe haben für diese Sache in der Welt verloren gehen, dass, wenn wir ein Halt in den Koffer, um in Schlucken trinken einsam.
Da lì siamo andati direttamente a uno di quei luoghi che un viaggiatore ha sempre in attesa, el Delta del Okavango. Una strana fiume che sale dalle profondità del Kalahari, per assorbire tutta la vita e ha perso di nuovo tra siccità africana. È difficile descrivere un sito che gira su mocoros (una specie di canoe), attraverso papiri, gigli e canne e con splendida fauna selvatica nascosti nell'ambiente (difficile, almeno, trasmettere sensazioni). Sdraiato sulle barche, guidato da un "estrattore", la gestione del Mocoro con un lungo bastone di legno immerso nelle acque poco profonde annegare il deserto, la vita sembra una cosa semplice. Bevono l'acqua di sorgente, pesce con pesce rosso, dormire sulle tracce di una candela nel mezzo di un'isola disabitata. E ci sono i tuoi, contemplando come decine di ippopotami ci ricordano che quelle sono le loro terre, ascoltando le loro voci risuonano nel sottobosco, seguendo le tracce di uno degli elefanti che abbiamo visto nei pendii e (qualcosa di personale) pensando che un piccolo bar nella zona di rimanere con un drink sarebbe il coronamento di una giornata perfetta (è quello di lanciare a, So che). È il difetto che abbiamo un po 'di amore con questa cosa perdersi nel mondo, che se noi capire una cantina nella valigia da bere a sorsi solitario.
De lá fomos direto para um daqueles lugares que um viajante sempre pendente, el del Okavango delta. Um rio estranho que nasce das profundezas do Kalahari, para absorver toda a vida e perdeu novamente entre seca Africano. É difícil descrever um sítio que é executado no mocoros (uma espécie de canoas), através de papiros, lírios e palhetas e com a vida selvagem deslumbrante escondido no meio ambiente (difícil, pelo menos, transmitir sensações). Mentir nos barcos, impulsionado por um "puxador", a gestão do Mocoro com uma vara de madeira longa mergulhado em águas rasas afogar o deserto, a vida parece algo simples. Eles bebem a água de nascente, pescam peixes com rede, dormir na trilha de uma vela no meio de uma ilha desabitada. E há o seu, contemplando, como dezenas de hipopótamos nos lembrar que essas são suas terras, ouvir as suas vozes ressoam no mato, seguindo o rastro de um dos elefantes que vimos nas encostas e (algo pessoal) pensando que um pequeno bar na área para ficar com uma bebida seria o culminar de um dia perfeito (é lançar no, Eu sei). É o defeito que temos um pouco de amor com essa coisa de se perder no mundo, que, se descobrir uma adega na mala para beber em pequenos goles solitário.
Van daaruit gingen we meteen naar een van die plaatsen die een reiziger altijd uitstekend is, de Okavango Delta. Een vreemde rivier die voortkomt uit het hart van de Kalahari, om het allemaal te weken in het leven en verloor opnieuw onder Afrikaanse droogte. Het is moeilijk te beschrijven een site die de mocoros neemt (een soort kano), scrollt door, lelies en riet en met geweldige wilde dieren verborgen in het milieu (moeilijk, ten minste, het doorsturen van de sensaties). Liggend op de boten, gedreven door een "trekker" die mocoro behandelt met een lange houten stok en ondergedompeld in het ondiepe water verdrinken in de woestijn, leven lijkt iets simpels. Ze drinken het bronwater, vis te vangen met netten, slapen in het teken van een kaars in het midden van een onbewoond eiland. En er zijn uw, kijken als een enkele tientallen nijlpaarden herinneren ons eraan dat die landen zijn, luisteren naar hun stem weerklinken in de bush, na het spoor van een van de olifanten hebben we gezien op de hellingen en (persoonlijke) denken dat een kleine bar in het gebied om te verblijven met een drankje zou het hoogtepunt van een perfecte dag te zijn (is om mij stenigen, Ik weet). Is het defect dat we wat liefde met dit ding te verdwalen in de wereld hebben, dat als we zouden kunnen We zouden een wijnmakerij dragen in de koffer om te drinken in slokjes eenzame.
D'allà partim directes a un d'aquests llocs que un viatger té sempre com pendent, el delta de l'Okavango. Un estrany riu que neix de les entranyes del Kalahari, per xopar tot de vida i perdre de nou entre la sequedat d'Àfrica. És complicat descriure un lloc que es recorre en mocoros (una espècie de canoes), travessant papirs, lliris i canyissars i amb una sorprenent vida salvatge camuflada en l'entorn (és difícil, almenys, transmetre les sensacions). Tombats en aquelles barques, empeses per un "puller" que gestiona els mocoro amb un llarg pal de fusta que submergeix en les poc profundes aigües que ofeguen el desert, la vida sembla una cosa senzilla. Ells beuen l'aigua de la font, pesquen peixos amb xarxa, dormen sota el rastre d'una candela al mig d'una illa deshabitada. I allà estàs tu, contemplant com unes desenes d'hipopòtams ens recorden que aquelles són les seves terres, escoltant les seves veus retrunyir entre la mala herba, seguint l'empremta d'algun dels elefants que hem vist en els vessants i (una cosa personal) pensant que un petit bar a la zona per quedar prenent una copa seria el colofó ​​a un dia perfecte (és per lapidarme, ho sé). És el defecte que tenim alguns enamorats d'aquesta cosa de perdre'ns pel món, que si poguéssim portaríem un celler a la maleta per beure a glops solitaris.
Od tamo smo otišli direktno u jedno od onih mjesta koje putnik je uvijek u tijeku, Okavango Delta. Čudno rijeka koja izvire iz srca od Kalahari, da ga potopiti sve u životu i izgubio opet među afričkim suše. Teško je opisati mjesto koje vodi Mocora (vrsta kanu), pomiče kroz, ljiljane i Reed kreveta i zadivljujući biljni i životinjski svijet skriven u okolišu (je teško, najmanje, prenositi senzacije). Ležeći na brodovima, upravljan od strane "tegljač" koji je vodio Mocora s dugim drvenim štapom i umočene u plićaku utopiti u pustinji, život čini jednostavna stvar. Oni piju izvorsku vodu, ulov ribe mrežama, spavati pod znak svijeća u sredini nenaseljeni otok. A tu su i vaše, gledajući kao nekoliko desetaka nilskih konja podsjećaju nas da su to vaše zemlje, slušajući njihove glasove odjekivati ​​u kist, stopama nekih slonova smo vidjeli na padinama i (nešto osobno) misleći da je mali bar u tom području da ostane uz piće će biti vrhunac savršen dan (je kamen mene, Ja znam). Je defekt koji imamo neke ljubavi za tu stvar da se izgubi u svijetu, da ako bi se održati u kofer piti u gutljajima osamljene.
De allí partimos directos a uno de esos lugares que un viajero tiene siempre como pendiente, el delta del Okavango. Un extraño río que nace de las entrañas del Kalahari, para empaparlo todo de vida y perderse de nuevo entre la sequedad de África. Es complicado describir un sitio que se recorre en mocoros (una especie de canoas), atravesando papiros, lirios y cañizales y con una sorprendente vida salvaje camuflada en el entorno (es difícil, по крайней мере, transmitir las sensaciones). Tumbados en aquellas barcas, empujadas por un “puller” que maneja el mocoro con un largo palo de madera que sumerge en las poco profundas aguas que ahogan el desierto, la vida parece algo sencillo. Ellos beben el agua del manantial, pescan peces con red, duermen bajo el rastro de una candela en medio de una isla deshabitada. Y allí estás tu, contemplando como unas decenas de hipopótamos nos recuerdan que aquellas son sus tierras, escuchando sus voces retumbar entre la maleza, siguiendo la huella de alguno de los elefantes que hemos visto en las laderas y (algo personal) pensando que un pequeño bar en la zona para quedarse tomando una copa sería el colofón a un día perfecto (es para lapidarme, Я знаю,). Es el defecto que tenemos algunos enamorados de esta cosa de perdernos por el mundo, que si pudiéramos llevaríamos una bodega en la maleta para beberla en sorbos solitarios.
Hortik aurrera joan zuzenean leku horietako bat dugu bidaiari bat dela beti zain dauden, el del Okavango delta. Bitxi bat, ibai hori Kalahari sakonean gorpu, bizitzaren guztiak busti eta berriro galdu lehorte Afrikako artean. Zaila da gune bat mocoros exekutatzen deskribatzeko (piragua moduko bat), papyri bidez, lilies eta ihiak eta fauna harrigarri ingurunea ezkutatu (zaila, gutxienez, transmititzen dituzten sentsazioak). Itsasontziak etzanda, bat "PULLER" bultzatuta, mocoro kudeatzeko egurrezko makila luze batekin azaleko uretan sartu dipped ito basamortuan, bizitzaren badirudi zerbait simple. Udaberrian ura edaten dute, arrain gorria arrain, kandela bat bidetik lo bat hutsik irla erdian. Eta ez dira zure, hippos hamarnaka gogorarazten gisa diren beren lurrak beholding, haien ahotsak entzuten oihanpea en durundatzen, elefante bat arrastoa jarraituz hegaletan dugun ikusi eta (zerbait pertsonala) arloan barra txiki edari bat gelditu dela perfektua eguneko amaiera izango litzateke pentsatzen (da bota at, Dakit). Akats batzuk maitasuna dugu gauza honekin lortu da munduko galdu, upeltegia dugu kalkulatzen bada maleta batean duten sips edaten bakartia.
De alí fomos directo a un deses lugares que un viaxeiro é sempre destacada, o Delta do Okavango. Un río estraño que brota do corazón do Kalahari, para absorber todo na vida e perdeu de novo entre seca africano. É difícil describir un lugar que leva o mocoros (un tipo de canoa), percorre, lírios e xuncos e con incrible vida salvaxe oculto no medio ambiente (difícil, polo menos, transmitir as sensacións). Mentir nos barcos, dirixido por un "tirador" que trata sobre mocoro cunha longa vara de madeira e mergullou nas augas superficiais afogar ao deserto, a vida parece algo simple. Eles beben a auga de fonte, pescar con redes, durmir baixo o signo dunha vela no medio dunha illa deserta. E hai o, observando como un hipopótamos ducia nos lembrar que esas terras son, escoitar as súas voces resoan no mato, seguindo o rastro dun dos elefantes que vimos nas ladeiras e (un persoal) pensando que un pequeno bar na área para quedarse con unha bebida sería o culminar dun día perfecto (é a pedra me, Eu sei). É o defecto que temos un pouco de amor con esa cousa de perderse no mundo, que, se puidésemos nos levaría a unha vinícola na maleta para beber en goles solitario.
Arrow 1 2