ck – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  db-artmag.com
  db artmag - all the new...  
CK: Kennen Sie Hockney gut?
CK: Do you know Hockney well?
  db artmag - all the new...  
CK: Worin unterscheiden sich die Konzepte und die Arbeiten an den Katalogen zu Global Groove 2004 und The Worlds of Nam June Paik ?
CK: How does the catalogue and the making of the catalogue for Global Groove 2004 differ from the catalogue for The Worlds of Nam June Paik?
  db artmag - all the new...  
CK: Haben Sie immer noch eine festgelegte Garderobe?
CK: Do you still have a steady garment?
  db artmag - all the new...  
CK: Sparsamkeit ist sowohl eine ästhetische, als auch eine gesellschaftliche Entscheidung.
CK: Economy is an aesthetic decision as well as a social one.
  db artmag - all the new...  
CK: Mir hat dieser hintergründige Effekt gut gefallen. Glauben Sie, dass die Tatsache, dass Sie Porträts malen, auch Vergleiche mit klassischen Malern von Ingres bis Sargent herausfordert, selbst wenn Sie stilistisch mit Hockney verglichen werden?
CK: I liked that spin. Do you think because you’re doing portraits it also invites comparison to classical painters from Ingres to Sargent even though you're stylistically compared to Hockney?
  db artmag - all the new...  
CK: Ist Stadtplanung ein Gedanke, der parallel zu Ihrer Arbeit verläuft?
CK: Town planning systems seem to parallel the thinking behind your work.
  db artmag - all the new...  
CK: Und später kam die Unternehmensuniform dazu. Ich stelle mir dabei Arbeiter in öffentlichen Arbeitsbereichen vor, die Uniformen tragen. Geht es bei der Uniform um Schlichtheit und ökonomisches Design oder darum, allgemeine Unterschiede zu minimieren?
CK: And later a company uniform. I think of public workers having uniforms. Is the uniform about frugality and economy of design, or a way of minimizing public difference?
  db artmag - all the new...  
CK: Es wäre schön, Sie einmal beide zusammen zu erleben. Dass Sie die Form des Porträts verwenden, verwundert viele und wirft Fragen auf, weil die Porträtmalerei eine eher antiquierte, in der heutigen Malerei eher ungewöhnliche Gattung darstellt, obwohl der Film das Porträt ja ständig einsetzt.
CK: It would be lovely to see the two of you together. Your use of the portrait is marveled at and also questioned because portraiture is an antique form less common in contemporary art, though film uses the portrait all the time. How do you deal with this discrepancy between painting and film?
  db artmag - all the new...  
CK: Designer entwickeln Unternehmen, um individuelle Produkte zu vermarkten, die gebrandet werden und einen Marktanteil erwerben. Was Sie machen erinnert an die Entwicklung einer Stadt, die eher darauf zielt, Menschen zu erreichen, als Produkte zu platzieren.
CK: Designers develop corporations to promote individual products that are branded and gain market share. What you're doing seems closer to the evolution of a town, focusing on access to people instead of products. The creation of your products becomes the vehicle to a relationship with the owner.
  db artmag - all the new...  
CK: In Ihren Projekten übertragen Sie die Bedeutungen und Erinnerungen häufig von einer Figur auf eine andere. Wir haben darüber gesprochen, wie Touristen Dinge von ihren Reisen mitbringen, in der Hoffnung, mit diesen Souvenirs ein Stück einer fremden Kultur zu besitzen.
Your projects often focus on a transfer of power from one character to another. The other day we spoke about how tourists bring back items from abroad with the hope that these souvenirs will give them a piece of that culture. And here you are in Central Park, working on part two of your Antarctica film, A Journey That Wasn’t, and you’ve relocated a rare albino penguin from the Antarctic to New York.