isl – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 120 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 7
  SCADPlus: Une Constitut...  
Vous pouvez également accéder à des fiches de synthèse présentant les traités suivants : CECA, CEE, Euratom, Acte unique, Maastricht et Amsterdam.
Further summaries concerning the following treaties : ECSC, CEE, Euratom, the Single Act, Maastricht and Amsterdam.
Außerdem finden Sie Links, die Ihnen den Zugang zu Themenblättern über die folgenden Verträge bieten: EGKS, EWG, Euratom, Einheitliche Europäische Akte, Maastricht und Amsterdam.
Asimismo, puede consultar las fichas de síntesis que presentan los Tratados siguientes : CECA, CEE, Euratom, Acta Única, Maastricht y Amsterdam.
Infine, è possibile accedere a delle schede di sintesi che presentano i trattati successivi : CECA, CEE, Euratom, Atto unico, Maastricht e Amsterdam
É ainda possível consultar as fichas de síntese relativas aos seguintes Tratados : CECA, CEE, Euratom, Acto Único, Maastricht e Amesterdão.
U hebt ook toegang tot de samenvattingen van de volgende verdragen : EGKS, EEG, Euratom, Europese Akte, Maastricht en Amsterdam.
Det er ligeledes muligt at se de temasider, der præsenterer følgende traktater : Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab, Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Euratom, Fællesakten, Maastricht og Amsterdam.
Lisäksi on mahdollisuus päästä seuraaviin sopimustiivistelmiin : EHTYn perustamissopimus, ETYn perustamissopimus, Euratomin perustamissopimus, Euroopan yhtenäisasiakirja, Maastrichtin sopimus ja Amsterdamin sopimus.
Du kan även få tillgång till faktablad om följande fördrag : EKSG, EEG, Euratom, Enhetsakten, Maastricht och Amsterdam.
  Synthèses de la législa...  
Traité CEE, Traité CECA, Traité EURATOM, Acte unique, Traité de Maastricht, Traité d'Amsterdam, Traité de Nice, Traité de Lisbonne, les institutions et organes de l’Union, le processus décisionnel et les travaux des institutions…
Common Agricultural Policy (CAP), rural development, common organisation of agricultural markets, food quality, organic farming, genetically modified organisms (GMOs), forest resources…
"Fernsehen ohne Grenzen", MEDIA-Programme, digitaler Rundfunk, hochauflösendes Fernsehen (HDTV), Mobilfernsehen, Online-Inhalte, interaktive Medien, Jugendschutz...
Unión Aduanera, arancel aduanero común, código aduanero comunitario, regímenes aduaneros, cooperación aduanera con terceros países, convenios internacionales…
Unione economica e monetaria (UEM), zona euro, Banca centrale europea (BCE), patto di stabilità e di crescita, finanze pubbliche, coordinamento e orientamenti delle politiche economiche...
Política Agrícola Comum (PAC), desenvolvimento rural, organização comum dos mercados agrícolas, qualidade alimentar, agricultura biológica, organismos geneticamente modificados (OGM), recursos florestais...
Ευρωπαϊκή συναίνεση για την ανάπτυξη, αναπτυξιακοί στόχοι της Χιλιετίας, Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης (ΕΤΑ), χώρες της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), υπερπόντιες χώρες και εδάφη (ΥΧΕ)…
“Televisie zonder grenzen” (TVZG), MEDIA-programma’s, digitale omroep, tv met hoge definitie (HDTV), mobiele televisie, online-inhoud, interactieve media, bescherming van minderjarigen...
„Телевизия без граници“ (TVWF), програми МЕДИА, цифрово разпръскване, телевизия с висока разделителна способност (HDTV), мобилна телевизия, онлайн съдържание, интерактивни медии, защита на непълнолетните...
„Televize bez hranic“ (TVWF), programy MEDIA, digitální vysílání, televize s vysokým rozlišením (HDTV), mobilní televize, obsah on-line, interaktivní média, ochrana nezletilých osob...
«Fjernsyn uden grænser», MEDIA-uddannelsesprogrammet, digital transmission, højopløsnings-tv (HDTV), mobil-tv, online-indhold, interaktive medier, beskyttelse af mindreårige…
Arengut käsitlev Euroopa konsensus, millenniumi arengueesmärgid, Euroopa Arengufond (EAF), Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riigid (AKV), ülemeremaad ja -territooriumid (ÜMT) ...
Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus, Euroopan aluekehitysrahasto (EAKR), Euroopan sosiaalirahasto (ESR), koheesiorahasto, Euroopan investointipankki, aluesuunnittelu…
Társasági adózás és személyi adózás, közvetett adózás: „Euromatrica”, hozzáadottérték-adó (héa), jövedéki adók, adómentesség, igazgatási együttműködés, adócsalás elleni intézkedések...
Europejska przestrzeń badawcza, programy ramowe, Wspólne Centrum Badawcze, Europejski Instytut Innowacji i Technologii (EIT), wspólne przedsięwzięcia: ENIAC, IMI, Clean Sky, Artemis…
Uniunea Economică şi Monetară (UEM), zona euro, Banca Centrală Europeană (BCE), Pactul de stabilitate şi creştere, finanţe publice, coordonarea politicii economice şi linii directoare...
„Televízia bez hraníc“, programy MEDIA, digitálne vysielanie, televízia s vysokou rozlišovacou schopnosťou (HDTV), mobilná televízia, obsah on-line, interaktívne médiá, ochrana neplnoletých osôb...
„Televizija brez meja“ (TVWF), programi MEDIA, digitalna radiodifuzija, televizija z visoko ločljivostjo (HDTV), mobilna televizija, spletne vsebine, interaktivni mediji, varstvo mladoletnikov …
Livslångt lärande, Bolognaprocessen, Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig, eLearning, flerspråkighet, rörlighet, Cedefop, europeiska pakten för ungdomsfrågor, sport...
Eiropas kaimiņattiecību politika, partnerības un sadarbības nolīgumi, asociācijas nolīgumi, attiecības ar trešām valstīm: Vidusjūras valstis, Tuvie un Vidējie Austrumi, Āzija, Latīņamerika, Ziemeļamerika...
Unjoni Ekonomika u Monetarja (UME), żona euro, Bank Ċentrali Ewropew (BĊE), Patt ta' Stabbiltà u Tkabbir, finanzi pubbliċi, koordinazzjoni tal-politika ekonomika u linji gwida...
Bainistíocht ghéarchéime, coinbhleachtaí a chosc, leathadh arm ollscriosta a chomhrac, Coiste Polaitiúil agus Slándála (CPS), An Ghníomhaireacht Eorpach um Chosaint, Foireann Mhíleata an AE…
  EUROPA - Domaines d'act...  
le traité de Rome (1958), qui a institué la Communauté économique européenne (CEE);
Treaty of Rome (1958), which created what became known as the European Economic Community (EEC)
der Vertrag von Rom (1957), mit dem die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) ins Leben gerufen wurde,
Tratado de Roma (1958), que creó lo que vendría a denominarse Comunidad Económica Europea (CEE)
il trattato di Roma (1958), che ha istituito l’allora Comunità economica europea (CEE)
o Tratado de Roma (entrada em vigor em 1958), que instituiu a organização que ficou conhecida como Comunidade Económica Europeia (CEE)
η Συνθήκη της Ρώμης (1958), με την οποία δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ)
Het Verdrag van Rome (1958), waaruit de Europese Economische Gemeenschap (EEG) is ontstaan
Ugovor iz Rima (1958), kojim je stvoreno ono što je danas poznato kao Europska ekonomska zajednica (EEZ)
Římská smlouva (1958), kterou bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS) a
Romtraktaten (1958), som oprettede det, vi i dag kender som Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF)
Rooma leping (1958), millega moodustati Euroopa Majandusühendus (EMÜ)
Rooman sopimus (1958), jolla perustettiin sittemmin Euroopan talousyhteisönä (ETY) tunnettu yhteisö
a Római Szerződés (1958), amely létrehozta az Európai Gazdasági Közösséget (EGK)
Traktat Rzymski, który wszedł w życie w 1958 r., ustanawiający ówczesną Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG)
Tratatul de la Roma (1958), prin care s-a creat ceea ce urma să devină Comunitatea Economică Europeană (CEE)
Rímska zmluva (1958), ktorou sa založilo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS);
Rimska pogodba (1958), s katero je bila ustanovljena Evropska gospodarska skupnost (EGS),
Romfördraget (1958), som inrättade Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG)
Romas līgums (1958), ar kuru izveidoja toreizējo Eiropas Ekonomikas Kopienu (EEK),
It-Trattat ta’ Ruma (1958), li ħoloq dik li saret magħrufa bħala l-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE)
Conradh na Róimhe (1958), lenar cruthaíodh an t-eintiteas ar a dtugtar Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE)
  EUROPA - Traités europé...  
Traités de Rome – CEE et EURATOM
Treaties of Rome - EEC and EURATOM treaties
Tratados de Roma - Tratados CEE y EURATOM
Trattati di Roma - trattati CEE e EURATOM
Tratados de Roma - Tratados CEE e EURATOM
Συνθήκες της Ρώμης - Συνθήκες ΕΟΚ και EURATOM
Verdragen van Rome - EEG- en Euratomverdrag
Договори за ЕИО и Евратом – Договори от Рим
Ugovori iz Rima – Ugovori o EEZ-u i Euratomu
Římské smlouvy – Smlouvy o EHS a EURATOMU
Romtraktaten – EØF-traktaten og Euratom-traktaten
Rooma lepingud – EMÜ ja Euratomi asutamislepingud
Traktaty rzymskie – traktaty EWG i EURATOM
Tratatele de la Roma - Tratatele CEE şi EURATOM
Rimski pogodbi – Pogodbi EGS in EURATOM
Romas līgumi jeb EEK un EURATOM līgumi
It-test sħiħ tat-Trattat li Jgħaqqad
Conarthaí na Róimhe – conarthaí CEE agus EURATOM
  EUROPA - Traités europé...  
Principales modifications: création d'une seule Commission et d'un seul Conseil pour les trois Communautés européennes existant à l'époque (CEE, Euratom et CECA). Abrogé par le traité d'Amsterdam.
Main changes: creation of a single Commission and a single Council to serve the then three European Communities (EEC, Euratom, ECSC). Repealed by the Treaty of Amsterdam.
Wichtigste Neuerungen: Einrichtung einer gemeinsamen Kommission und eines gemeinsamen Rates für die damaligen drei Europäischen Gemeinschaften (EWG, Euratom und EGKS). Aufgehoben durch den Vertrag von Amsterdam.
Principales cambios: creación de una única Comisión y un único Consejo al servicio de las que, por aquel entonces, eran las tres Comunidades Europeas (CEE, EURATOM y CECA). Fue derogado por el Tratado de Amsterdam.
Principali novità: creazione di un'unica Commissione e di un unico Consiglio per le tre Comunità europee (CEE, Euratom, CECA). È stato abrogato dal trattato di Amsterdam.
Κυριότερες αλλαγές: δημιουργία μιας ενιαίας Επιτροπής και ενός ενιαίου Συμβουλίου και για τις τρεις -την εποχή εκείνη- Ευρωπαϊκές Κοινότητες (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ). Καταργήθηκε με τη Συνθήκη του Άμστερνταμ.
Belangrijkste veranderingen: oprichting van één Commissie en één Raad voor de toen nog drie Europese Gemeenschappen (EEG, Euratom en EGKS); ingetrokken bij het Verdrag van Amsterdam.
Основни промени: създаване на една единствена Комисия и един единствен Съвет за трите европейски общности, които съществуват по това време (ЕИО, Евратом, ЕОВС). Отменен с Договора от Амстердам.
Glavne promjene: stvaranje jedinstvene Komisije i jedinstvenog Vijeća za tadašnje tri europske zajednice (EEZ, Euratom, EZUČ). Stavljen izvan snage Ugovorom iz Amsterdama.
Přinesla tyto změny: Vytvoření společné Komise a Rady pro všechna tři Evropská společenství (EHS, Euratom a ESUO). Nahrazena Amsterodamskou smlouvou.
Største forandringer: Oprettelse af en fælles Kommission og et fælles Råd for de dengang tre europæiske fællesskaber (EØF, Euratom og EKSF). Ophævet af Amsterdamtraktaten.
Peamised muudatused: ühise komisjoni ja nõukogu loomine kolmele sel ajal toimivale ühendusele (EMÜ, Euratom, ESTÜ). Tunnistati kehtetuks Amsterdami lepinguga.
Tärkeimmät muutokset: Yhden, kolmea Euroopan yhteisöä (ETY, Euratom ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisö) palvelevan komission ja neuvoston luominen. Kumottu Amsterdamin sopimuksella.
Főbb változások: az akkoriban három különálló közösségből (EGK, Euratom és ESZAK) álló Európai Közösségek számára egyetlen Bizottság és egyetlen Tanács létrehozása. Az Amszterdami Szerződés hatályon kívül helyezte ezt a szerződést.
Najważniejsze zmiany: utworzenie jednej Komisji i jednej Rady dla trzech wspólnot europejskich (EWG, Euratom, EWWiS). Uchylony traktatem amsterdamskim.
Schimbări esenţiale: crearea unei singure Comisii şi a unui singur Consiliu pentru toate cele trei Comunităţi Europene (CEE, Euratom, CECO). Abrogat de Tratatul de la Amsterdam.
Hlavné zmeny: vytvorenie spoločnej Komisie a Rady pre všetky tri Európske spoločenstvá (EHS, Euratom a ESUO). Zmluva bola zrušená Amsterdamskou zmluvou.
Glavne spremembe: ustanovitev enotne Komisije in enotnega Sveta za tedanje tri evropske skupnosti (EGS, Euratom, ESPJ). Razveljavi jo Amsterdamska pogodba.
De största förändringarna: En gemensam kommission och ett gemensamt råd infördes för de dåvarande tre europeiska gemenskaperna (Europeiska ekonomiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen). Upphävt genom Amsterdamfördraget.
Būtiskākās izmaiņas: izveido vienotu Komisiju un vienotu Padomi, kas kalpo visām trim toreizējām Eiropas Kopienām (EEK, EURATOM, EOTK). Šo līgumu atcēla ar Amsterdamas līgumu.
Príomhathruithe: Coimisiún aonair agus Comhairle aonair a chruthú chun fónamh do na trí Chomhphobal Eorpacha a bhí ann ag an am (CEE, Euratom, An Comhphobal Eorpach do Ghual agus Cruach (CEGC). Aisghairthe ag Conradh Amstardam.
  EUROPA – Informations g...  
Ce qui avait débuté comme une union purement économique s'est transformé en un partenariat portant sur de nombreux domaines, depuis l'aide au développement jusqu'à l'environnement. Pour refléter cette évolution, la CEE a changé de nom pour devenir l'Union européenne (UE) en 1993.
What began as a purely economic union has evolved into an organisation spanning policy areas, from development aid to environment. A name change from the EEC to the European Union (EU) in 1993 reflected this.
Was als reine Wirtschaftsgemeinschaft begonnen hatte, ist nun zu einer Organisation geworden, die von der Entwicklungshilfe bis zum Umweltschutz zahlreiche politische Felder abdeckt. Diesem Wandel wurde 1993 durch Umbenennung der EWG in Europäische Union (EU) Rechnung getragen.
Y lo que comenzó como una unión meramente económica ha evolucionado hasta convertirse en una organización activa en todos los frentes políticos, desde la ayuda al desarrollo hasta el medio ambiente. En 1993, el cambio de nombre de CEE a UE (Unión Europea) no hacía sino reflejar esta transformación.
Quella che era nata come un'unione puramente economica è diventata col tempo un'organizzazione attiva in tutta una serie di settori, che vanno dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale. Per riflettere questo cambiamento, nel 1993 il nome CEE è stato sostituito da Unione europea (UE).
Aquilo que começou por ser uma união meramente económica, evoluiu para uma organização que abrange domínios de intervenção variados que vão da ajuda ao desenvolvimento à política ambiental. A mudança de nome de «CEE» para «União Europeia (UE)» em 1993 reflete essa evolução.
Αυτό που αρχικά ξεκίνησε σαν μια καθαρά οικονομική ένωση μετεξελίχθηκε σε έναν οργανισμό που δραστηριοποιείται σε ποικίλους τομείς, από την αναπτυξιακή βοήθεια μέχρι το περιβάλλον. Η μετεξέλιξη αυτή αντικατοπτρίζεται και στην αλλαγή της ονομασίας από ΕΟΚ σε Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) το 1993.
Wat als een zuiver economisch project is gestart, is inmiddels uitgegroeid tot een organisatie die zich bezighoudt met allerlei beleidsterreinen, van ontwikkelingshulp tot milieu. Mede daarom kreeg de EEG in 1993 een nieuwe naam: Europese Unie (EU).
Създаден като чисто икономически съюз, ЕС прераства в организация, обхващаща множество области на политиката – от помощи за развитие до околна среда. Смяната на името от ЕИО на Европейски съюз (ЕС) през 1993 г. отразява това.
Ono što je započelo kao isključivo gospodarska unija razvilo se u organizaciju koja obuhvaća područja politika, od razvojne pomoći do zaštite okoliša. To se odrazilo i promjenom imena iz EEZ-a u Europsku uniju (EU) 1993. godine.
Z počáteční čistě hospodářsky orientované spolupráce se zrodilo společenství, které spolupracuje i v celé řadě jiných politických oblastí – od rozvojové pomoci po ochranu životního prostředí. Tuto proměnu odráží i změna názvu společenství z EHS na Evropskou unii (EU), která se odehrála v roce 1993.
Hvad der begyndte som et rent økonomisk samarbejde, har udviklet sig til en organisation, der dækker over politikområder lige fra udviklingsstøtte til miljø. Et navneskifte fra EØF til Den Europæiske Union (EU) i 1993 afspejlede dette.
Üksnes majandusliidust alguse saanud ühendus on muutunud organisatsiooniks, mis hõlmab poliitikavaldkondi arenguabist keskkonnapoliitikani. Seda muutust kajastab ka EMÜ ümbernimetamine Euroopa Liiduks (EL) 1993. aastal.
Puhtaasti taloudellisesta yhteisöstä on tullut organisaatio, jolla on toimintaa eri aloilla kehitysyhteistyöstä ympäristöpolitiikkaan. Talousyhteisön nimi muutettiinkin vuonna 1993 Euroopan unioniksi (EU).
A kezdetben kizárólag gazdasági téren elindított integráció ma már a fejlesztési segélyezéstől a környezetvédelemig számos szakpolitikai területet átível. Ezt a változást tükrözte, hogy 1993-ban az Európai Gazdasági Közösség helyébe az Európai Unió (EU) elnevezés lépett.
Organizacja, która na początku była wyłącznie unią gospodarczą, stopniowo zaczęła obejmować wszystkie obszary polityki, od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska. Odzwierciedleniem tego rozwoju była zmiana nazwy z EWG na Unię Europejską (UE) w 1993 r.
Ceea ce a început ca o uniune strict economică a devenit treptat o entitate cu activităţi în nenumărate domenii, de la ajutor pentru dezvoltare, până la politica de mediu. Această schimbare a fost reflectată de modificarea, în 1993, a numelui Comunităţii Economice Europene (CEE), care a devenit Uniunea Europeană (UE).
Kedysi výlučne hospodárska únia sa postupne premenila na organizáciu pokrývajúcu mnohé oblasti – od rozvojovej pomoci po politiku životného prostredia. Túto transformáciu odráža aj zmena názvu z EHS na Európsku úniu (EÚ) v roku 1993.
Gospodarski uniji je sledilo politično povezovanje, ki je zajelo še druga področja, od razvojne pomoči do okolja. To je vodilo tudi k spremembi imena leta 1993 iz Evropske gospodarske skupnosti v Evropsko unijo (EU).
Det som började som en rent ekonomisk union har blivit en organisation som spänner över alla områden, från utvecklingsbistånd till miljöpolitik. Namnbytet från EEG till Europeiska unionen (EU) 1993 speglar den utvecklingen.
Savienība, kas sākotnēji bija tikai ekonomiskas sadarbības organizācija, ir attīstījusies, aptverot daudzas politikas jomas: sākot no palīdzības sniegšanas ārpussavienības valstīm, lai tās varētu ātrāk attīstīties, līdz pat vides aizsardzībai. Šo pārmaiņu atspoguļo arī nosaukuma maiņa. 1993. gadā EEK pārdēvēja par Eiropas Savienību (ES).
Dik li fil-bidu kienet purament unjoni ekonomika żviluppat f'organizzazzjoni li tolqot l-oqsma politiċi kollha, mill-għajnuna għall-iżvilupp sal-ambjent. Bidla fl-isem mill-KEE għall-Unjoni Ewropea (l-UE) fl-1993 irriflettiet din il-bidla.
An rud nach raibh ann ach aontas eacnamaíoch ar dtús, tháinig foirbairt air go ndearnadh eagraíocht de a chuimsíonn réimsí éagsúla beartais, ón gcomhar forbraíochta go dtí an comhshaol. Athraíodh an t-ainm i 1993, ó CEE go AE (an tAontas Eorpach), chun é sin a chur in iúl.
  EUROPA - Traités europé...  
Objectif: créer la Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique (CEEA ou Euratom).
Purpose: to set up the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom).
Ziel: Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Europäischen Atomgemeinschaft (Euratom).
Finalidad: instaurar la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM).
Finalità: istituire la Comunità economica europea (CEE) e la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom).
Objetivos: instituir a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom).
Σκοπός: ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΟΚ) και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Euratom).
Doel: oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom).
Цел: създаване на Европейската икономическа общност (ЕИО) и на Европейската общност за атомна енергия (Евратом).
Svrha: osnivanje Europske ekonomske zajednice (EEZ) i Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom).
Důvod přijetí: Založení Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii.
Formål: at oprette Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom).
Eesmärk: moodustada Euroopa Majandusühendus (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühendus (Euratom).
Tavoite: Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustaminen.
Cél: az Európai Gazdasági Közösség (EGK) és az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) létrehozása.
Cel: powołanie Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom).
Scop: înfiinţarea Comunităţii Economice Europene (CEE) şi a Comunităţii Europene a Energiei Atomice (Euratom).
Účel: vytvoriť Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) a Európskeho spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom).
Namen: ustanovitev Evropske gospodarske skupnosti (EGS) in Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom).
Syfte: Att upprätta Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom).
Mērķis: izveidot Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK) un Eiropas Atomenerģijas kopienu (EURATOM).
Cuspóir: Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach (Euratom) a bhunú
  L’EU en bref – L’Europe...  
Signature de la convention de Stockholm créant, à l’initiative du Royaume-Uni, l’Association européenne de libre-échange (AELE), comprenant plusieurs pays européens qui ne sont pas États membres de la CEE.
In Rome, the six countries sign the treaties establishing the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom). They come into force on 1 January 1958.
Per iniziativa del Regno Unito, viene firmata la convenzione di Stoccolma che istituisce l'Accordo europeo di libero scambio (EFTA), cui aderiscono diversi paesi europei che non sono membri della CEE.
Por iniciativa do Reino Unido, a Convenção de Estocolmo cria a Associação Europeia de Comércio Livre (EFTA), que reúne vários países europeus que não fazem parte da CEE.
Op initiatief van het Verenigd Koninkrijk wordt in Stockholm de Europese Vrijhandelsassociatie (EVA) opgericht, bestaande uit een aantal Europese landen die geen lid van de EEG zijn.
Na podnět Spojeného království bylo Stockholmskou úmluvou zřízeno Evropské sdružení volného obchodu (ESVO), do něhož vstoupilo několik evropských zemí, které nebyly členy EHS.
På Storbritanniens initiativ underskrives Stockholm-konventionen om oprettelse af Den Europæiske Frihandelssammenslutning (EFTA), som består af en række europæiske lande, der ikke er medlemmer af EØF.
Suurbritannia eestvõttel asutatakse Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon (EFTA). Asjaomase Stockholmi konventsiooni sõlmivad mitmed Euroopa riigid, kes ei kuulu EMÜsse.
Yhdistyneen kuningaskunnan aloitteesta luodaan Tukholman yleissopimuksella Euroopan vapaakauppaliitto (Efta). Siihen kuuluu useita ETY:n ulkopuolelle jääneitä Euroopan maita.
Az Egyesült Királyság kezdeményezésére a Stockholmi Egyezmény aláírásával megszületik az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA), amely néhány EGK-n kívüli európai országot foglal magában.
Šesť krajín podpisuje v Ríme zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva (EHS) a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom). Do platnosti vstupujú 1. januára 1958.
Stockholmska konvencija je na pobudo Združenega kraljestva ustanovila Evropsko združenje za prosto trgovino (EFTA), ki ga sestavljajo tudi številne evropske države, ki niso del EGS.
På initiativ av Storbritannien undertecknas i Stockholm konventionen om Europeiska frihandels­­sammanslutningen (Efta) mellan ett antal länder utanför EEG.
Fuq l-istigazzjoni tar-Renju Unit, il-Konvenzjoni ta’ Stokkolma tistabbilixxi l-Assoċjazzjoni Ewropea għall-Kummerċ Ħieles (EFTA), li tinkludi numru ta’ pajjiżi Ewropej li mhumiex parti mill-KEE.
  Comptabilité - ...  
Directive 86/635/CEE du Conseil, du 8 décembre 1986, concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des banques et autres établissements financiers (JO L 372 du 31.12.1986, pp. 1-17)
Council Directive 86/635/EEC of 8 December 1986 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions (Official Journal L 372, 31.12.1986, pp. 1-17)
Οδηγία 91/674/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1991 για τους ετήσιους και τους ενοποιημένους λογαριασμούς των ασφαλιστικών επιχειρήσεων (Επίσημη Εφημερίδα L 374 της 31.12.1991, σ. 7-31)
Richtlijn 91/674/EEG betreffende de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van verzekeringsondernemingen (Publicatieblad L 374 van 31.12.1991, blz. 7-31)
Směrnice Rady 86/635/EHS ze dne 8. prosince 1986 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách bank a ostatních finančních institucí (Úřední věstník L 372, 31.12.1986, s. 1–17)
Nõukogu direktiiv 86/635/EMÜ, 8. detsember 1986, pankade ja muude rahaasutuste raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohta (EÜT L 372, 31.12.1986, lk 1-17)
Neuvoston direktiivi 86/635/ETY, annettu 8. joulukuuta 1986, pankkien ja muiden rahoituslaitosten tilinpäätöksestä ja konsolidoidusta tilinpäätöksestä (EYVL L 372, 31.12.1986, s. 1–17)
Rådsdirektiv 86/635/EØF av 8. desember 1986 om årsregnskap og konsernregnskap for banker og andre finansinstitusjoner (EUT L 372, 31.12.1986, s. 1-17)
Direktiva Sveta 91/674/EGS z dne 19. decembra 1991 o letnih računovodskih izkazih in konsolidiranih računovodskih izkazih zavarovalnic (UL L 374, 31.12.1991, str. 7–31)
Direktiv 86/635/EEG av den 8 december 1986 om årsbokslut och sammanställd redovisning för banker och andra finansiella institut (EGT L 372, 31.12.1986, s. 1–17)
Id-Direttiva tal-Kunsill tat-8 ta’ Diċembru 1986 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta’ banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn (Ġurnal Uffiċjali L 372, 31.12.1986, pp. 1-17)
  Partenaires - ...  
Règlement (CEE) n° 2137/85 du Conseil, du 25 juillet 1985, relatif à l'institution d'un groupement européen d'intérêt économique (GEIE) (JO L 199 du 31.7.1985, pp. 1-9)
Nařízení Rady (EHS) č. 2137/85 ze dne 25. července 1985 o evropském hospodářském zájmovém sdružení (EHZS) (Úř. věst. L 199, 31.7.1985, s. 1–9)
Nõukogu 25. juuli 1985. aasta määrus (EMÜ) nr 2137/85 Euroopa majandushuvigrupi kohta (EÜT L 199, 31.7.1985, lk 1–9)
Neuvoston asetus (ETY) N:o 2137/85, annettu 25. heinäkuuta 1985, eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) (EYVL L 199, 31.7.1985, s. 1–9)
Rådsforordning (EØF) nr. 2137/85 av 25. juli 1985 om "European Economic Interest Grouping (EEIG) (EUT L 199, 31.7.1985, s. 1-9)
Förordning (EEG) nr 2137/85 av den 25 juli 1985 om europeiska ekonomiska intressegrupperingar (EEIG) (EGT L 199, 31.7.1985, s. 1–9)
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2137/85 tal-25 ta’ Lulju 1985 dwar il-Gruppi Ewropej b’Interess Ekonomiku (GEIE) (Ġurnal Uffiċjali L 199, 31.7. 1985, pp. 1-9)
  Personnel - ...  
Règlement (CEE) n° 1408/71 du Conseil, du 14 juin 1971, relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté (JO L 149 du 5.7.1971, pp. 2-50)
Regulation (EEC) No 1408/71 of the Council of 14 June 1971 on the application of social security schemes to employed persons and their families moving within the Community (Official Journal L 149, 5.7.1971, pp. 2-50)
Nařízení Rady (ES) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 149, 5.7.1971, s. 2–50)
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 1408/71, 14. juuni 1971, sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2-50)
Neuvoston asetus (EY) N:o 1408/71, annettu 14. kesäkuuta 1971, sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä (EYVL L 149, 5.7.1971, s. 2–50)
Forordning (EØF) nr. 1408/71 fra Rådet av 14. juni 1971 om anvendelse av trygdeordninger på arbeidstakere og deres familier som flytter innenfor Fellesskapet (EUT L 149, 5.7.1971, s. 2-50)
Förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, 5.7.1971, s. 2–50)
Ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71 tal-Kunsill tal-14 ta' Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, (Ġurnal Uffiċjali L 149, 5.7.1971, pp. 2-50)
  EUROPA – Informations g...  
Et ce qui avait débuté comme une union purement économique s'est transformé en un partenariat portant sur tous les domaines, depuis l'aide au développement jusqu'à l'environnement. Pour refléter ce changement, la CEE a changé de nom et est devenue l'Union européenne (UE) en 1993.
Thanks to the abolition of border controls between EU countries, people can travel freely throughout most of the continent. And it's become much easier to live and work abroad in Europe.
Aber was als reine Wirtschaftsgemeinschaft begonnen hatte, ist nun auch zu einer Organisation geworden, die von der Entwicklungshilfe bis zum Umweltschutz alle politischen Felder abdeckt. Diesem Wandel wurde 1993 durch Umbenennung der EWG in Europäische Union (EU) Rechnung getragen.
Pero lo que comenzó como una unión puramente económica también fue evolucionando hasta llegar a ser una organización activa en todos los campos, desde la ayuda al desarrollo hasta el medio ambiente. En 1993, el cambio de nombre de CEE a UE (Unión Europea) no hacía sino reflejar esta transformación.
Ma quella che era nata come un'unione puramente economica è anche diventata col tempo un'organizzazione attiva in tutti i settori, dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale. Per riflettere questo cambiamento, nel 1993 il nome CEE è stato sostituito da Unione europea (UE).
Aquilo que começou como uma união meramente económica, converteu-se, no entanto, numa organização ativa em todos os domínios, desde a ajuda ao desenvolvimento até à política ambiental. Em 1993, essa evolução traduziu-se numa mudança de nome, e a CEE passou a chamar-se União Europeia (UE).
Αυτό που αρχικά ξεκίνησε σαν μια καθαρά οικονομική ένωση μετεξελίχθηκε σε έναν οργανισμό που αναπτύσσει δράση σε όλους τους τομείς, από την αναπτυξιακή βοήθεια μέχρι το περιβάλλον. Η μετεξέλιξη αυτή αντικατοπτρίζεται και στην αλλαγή της ονομασίας από ΕΟΚ σε Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ).
Wat echter als een zuiver economisch project is gestart, is inmiddels ook uitgegroeid tot een organisatie die zich bezighoudt met alle beleidsterreinen, van ontwikkeling tot milieu. Om de veranderingen beter weer te geven, kreeg de EEG in 1993 een nieuwe naam: Europese Unie (EU).
Z počáteční čistě hospodářsky orientované spolupráce se tak zrodilo společenství, které spolupracuje v celé řadě politických oblastí – od rozvojové pomoci po ochranu životního prostředí. Tuto proměnu odráží i změna názvu společenství z EHS na Evropskou unii (EU), která se odehrála v roce 1993.
Men hvad begyndte som et rent økonomisk samarbejde, har udviklet sig til en organisation, der dækker over alle politikområder lige fra udviklingsstøtte til miljø. Et navneskifte fra EØF til Den Europæiske Union (EU) i 1993 afspejlede denne udvikling.
Üksnes majandusliidust alguse saanud ühendus on muutunud ühtlasi organisatsiooniks, mis hõlmab kõiki poliitikavaldkondi arenguabist keskkonnapoliitikani. Seda muutust kajastab EMÜ ümbernimetamine Euroopa Liiduks (EL) 1993. aastal.
Puhtaasti taloudellisesta unionista on tullut organisaatio, jolla on toimintaa kaikilla aloilla kehitysyhteistyöstä ympäristöpolitiikkaan. Talousyhteisön nimi muutettiinkin vuonna 1993 Euroopan unioniksi (EU).
A kezdetben kizárólag gazdasági téren elindított integráció ma már a fejlesztési segélyezéstől a környezetvédelemig a szakpolitikai területek mindegyikét átíveli. Ezt a változást tükrözte, hogy 1993-ban az Európai Gazdasági Közösség helyébe az Európai Unió (EU) elnevezés lépett.
Organizacja, która na początku była wyłącznie unią gospodarczą, stopniowo zaczęła obejmować wszystkie obszary polityki, od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska. Odzwierciedleniem tego rozwoju była zmiana nazwy z EWG na Unię Europejskią (UE) w 1993 r.
Ceea ce a început ca o uniune strict economică a devenit treptat o entitate cu activităţi în nenumărate domenii, de la ajutor pentru dezvoltare, până la politica de mediu. Această schimbare a fost reflectată de modificarea, în 1993, a numelui Comunităţii Economice Europene (CEE), care a devenit Uniunea Europeană (UE).
Kedysi výlučne hospodárska únia sa postupne premenila na organizáciu pokrývajúcu všetky oblasti – od rozvojovej pomoci až po životné prostredie. Túto transformáciu odráža aj zmena názvu z EHS na Európsku úniu (EÚ) v roku 1993.
Gospodarski uniji je sledilo politično povezovanje, ki je zajelo še vsa druga področja, od razvojne pomoči do okolja. Novi razvoj se je odrazil v spremembi imena leta 1993 iz Evropske gospodarske skupnosti v Evropsko unijo (EU).
Det som började som en rent ekonomisk union har dessutom blivit en organisation som spänner över alla områden, från utvecklingsbistånd till miljöpolitik. Namnbytet från EEG till Europeiska unionen (EU) 1993 avspeglar den här förändringen.
Savienība, kas sākotnēji bija tikai ekonomiskas sadarbības organizācija, ir attīstījusies, aptverot visas politikas jomas: sākot no palīdzības sniegšanas ārpussavienības valstīm, lai tās varētu ātrāk attīstīties, līdz pat vides aizsardzībai. Šo pārmaiņu atspoguļo arī nosaukuma maiņa. 1993. gadā EEK pārdēvēja par Eiropas Savienību (ES).
Iżda dik li fil-bidu kienet purament unjoni ekonomika żviluppat f'organizzazzjoni li tolqot l-oqsma politiċi kollha, mill-għajnuna għall-iżvilupp sal-ambjent. Bidla fl-isem mill-KEE għall-Unjoni Ewropea (l-UE) fl-1993 irriflettiet din il-bidla.
Aontas a thosaigh mar aontas eacnamaíochta amháin, tá sé tar éis teacht chun bheith ina eagraíocht don uileréimse pholaitiúil, ó cúnamh forbartha go cúrsaí comhshaoil. Léiriú air sin is ea an t-athrú ainm ó CEE go dtí an tAontas Eorpach (an AE) sa bhliain 1993.
  Moyen-orient  
Accord de coopération entre la CEE - Conseil de coopération du Golfe (CCG)
Cooperation Agreement between the EEC and the Gulf Cooperation Council (GCC)
Kooperationsabkommen zwischen der EWG und dem Golf-Kooperationsrat (GCC)
Acuerdo de cooperación entre la CE y el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG)
Accordo di cooperazione CEE-Consiglio di cooperazione del Golfo (CCG)
Acordo de Cooperação entre a CEE - Conselho de Cooperação dos Estados Árabes do Golfo
Samenwerkingsovereenkomst tussen de EEG en de Raad voor Samenwerking van de Arabische-Golfstaten (CCG)
Dohoda o spolupráci mezi EHS a Radou pro spolupráci v Perském zálivu
amarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Samarbejdsrådet for De Arabiske Golfstater
Euroopa Majandusühenduse ja Pärsia lahe koostöönõukogu (GCC) koostööleping
Euroopan talousyhteisön ja Persianlahden arabimaiden yhteistyöneuvoston välinen yhteistyösopimus
Az EGK és az Öböl-menti Együttműködési Tanács (ÖET) között létrejött együttműködési megállapodás
Umowa o współpracy między EWG a Radą Współpracy Państw Zatoki (RWPZ)
Acordul de cooperare între CEE şi Consiliul de Cooperare al Golfului (CCG)
Dohoda o spolupráci medzi EHS a krajinami Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive (GCC)
Sporazum o sodelovanju med EGS in Svetom za sodelovanje v Zalivu (GCC)
Samarbetsavtal mellan EEG och gulfstaternas samarbetsråd
Ftehim ta’ Kooperazzjoni bejn l-UE u l-Kunsill ta’ Kooperazzjoni tal-Golf (GCC)
Comhaontú Comhair idir CEE agus Comhairle Chomhair na Murascaille (CCM)
  L’EU en bref – L’Europe...  
Signature, à Lomé, d’une convention (Lomé I) entre la CEE et 46 États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP).
Der Vertrag über die Erweiterung der Haushaltsbefugnisse des Europäischen Parlaments und die Gründung des Europäischen Gerichtshofes wird unterzeichnet. Er tritt am 1. Juni 1977 in Kraft.
Firma a Lomé di una convenzione (Lomé I) tra la CEE e 46 Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico (ACP).
É assinada em Lomé uma convenção (Lomé I) entre a CEE e 46 Estados da África, das Caraíbas e do Pacífico (ACP).
In Lomé ondertekenen de EEG en 46 landen in Afrika, het Caraïbisch gebied en de Stille Oceaan (de ACS-landen) de eerste Overeenkomst van Lomé.
V Lomé byla podepsána úmluva (Lomé I) mezi EHS a 46 zeměmi Afriky, Karibiku a Tichomoří (AKT).
I Lomé i Togo underskrives en konvention (Lomé I) mellem EF og 46 lande i Afrika, Vestindien og Stillehavet (de såkaldte AVS-stater).
Lomés sõlmivad EMÜ ning 46 Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riiki konventsiooni (Lomé I).
Lomén yleissopimus (Lomé I) allekirjoitetaan ETY:n ja 46 Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren maan (AKT) välillä.
A Közösség és 46 afrikai, karib-tengeri és csendes-óceáni ország (AKCS-országok) aláírja az I. Loméi Egyezményt.
Podpisany zostaje traktat nadający Parlamentowi Europejskiemu większe kompetencje budżetowe i ustanawiający Europejski Trybunał Obrachunkowy. Traktat wchodzi w życie w 1 czerwca 1977 r.
Este semnat un tratat bugetar prin care sunt extinse atributiile Parlamentului si este înfiintata Curtea de Conturi a Comunitatilor Europene. Acesta intra în vigoare la data de 1 iunie 1987.
V Lomé sa podpisuje dohoda (Lomé I) medzi EHS a 46 krajinami Afriky, Karibiku a Tichomoria (AKT).
V mestu Lomé so podpisali konvencijo (Lomé I) med državami EGS in 46 afriškimi, karibskimi in pacifiškimi (AKP) državami.
Den första Lomékonventionen undertecknas mellan gemenskapen och 46 länder i Afrika, Västindien och Stilla havet.
F’Lomé, tkun iffirmata konvenzjoni (Lomé I) bejn il-KEE u 46 pajjiż Afrikan, tal-Karibew u tal-Paċifiku (AKP).
  L’EU en bref – L’Europe...  
Signature à Rome des traités instituant la Communauté économique européenne (CEE) et l’Euratom. Elles entreront en vigueur le 1er janvier 1958.
At a meeting in Messina, the foreign ministers of the six countries decide to extend European integration to the economy as a whole.
Auf Initiative des Vereinigten Königreichs wird in Stockholm das Übereinkommen zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) zwischen einer Reihe europäischer Länder abgeschlossen, die nicht zur EWG gehören.
A instancias del Reino Unido, firma del Convenio de Estocolmo por el que se crea la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), que comprende diversos países europeos que no forman parte de la CEE.
Firma a Roma del trattato che istituisce la Comunità economica europea (CEE) e del trattato che istituisce la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom). Entrano in vigore il 1° gennaio 1958.
Assinatura em Roma dos Tratados que instituem a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom), que entram em vigor em 1 de Janeiro de 1958.
Σε συνεδρίασή τους στη Μεσίνα, οι υπουργοί Εξωτερικών των έξι κρατών αποφασίζουν την επέκταση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στο σύνολο της οικονομικής δραστηριότητας.
De Zes ondertekenen in Rome de Verdragen tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom). De Verdragen treden op 1 januari 1958 in werking.
Šest zemí podepsalo v Ríme smlouvy o založení Evropského hospodárského spolecenství (EHS) a Evropského spolecenství pro atomovou energii (Euratom). Tyto smlouvy vstoupily v platnost 1. ledna 1958.
De seks lande underskriver i Rom traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom). De to traktater træder i kraft den 1. januar 1958.
Kuus riiki kirjutavad Roomas alla Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühenduse (Euratom) asutamislepingutele. Need jõustuvad 1. jaanuaril 1958.
Kuusi jäsenvaltiota allekirjoittaa Roomassa Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustamissopimukset. Ne tulevat voimaan 1. tammikuuta 1958.
Rómában a hat ország képviselői aláírják az Európai Gazdasági Közösséget (EGK) és az Európai Atomenergia-közösséget (Euratom) létrehozó szerződéseket, amelyek 1958. január 1-jén lépnek hatályba.
Z inicjatywy Zjednoczonego Królestwa w Sztokholmie zostaje podpisana konwencja o utworzeniu Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (ang. EFTA). Jej stronami są również niektóre kraje europejskie niebędące członkami EWG.
La îndemnul Marii Britanii, Convenţia de la Stockholm instituie Asociaţia Europeană a Liberului Schimb (AELS), cuprinzând o serie de ţări europene care nu fac parte din CEE.
Stretnutie ministrov zahraničných vecí šiestich krajín v Messine, kde sa rozhoduje o rozšírení európskej integrácie na ostatné oblasti ekonomiky.
Šest držav je v Rimu podpisalo pogodb o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti (EGS) in pogodbo Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom). Veljati sta začneli 1. januarja 1958.
Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergi­gemenskapen (Euratomfördraget) undertecknas i Rom av de sex länderna. Fördragen träder i kraft den 1 januari 1958.
F’Ruma, is-sitt pajjiżi jiffirmaw it-trattati li jistabbilixxu l-Komunità Ekonomika Ewropa (KEE) u l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika (Euratom). Jidħlu fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 1958.
  Comptabilité - ...  
Quatrième directive 78/660/CEE du Conseil, du 25 juillet 1978, fondée sur l’article 54, paragraphe 3, point g), du traité et concernant les comptes annuels de certaines formes de sociétés (JO L 222 du 14.08.1978, pp. 11-31)
Fourth Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty on the annual accounts of certain types of companies (Official Journal L 222, 14.8.1978, pp. 11-31)
Έβδομη οδηγία 83/349/EΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1983 βασισμένη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της συνθήκης για τους ενοποιημένους λογαριασμούς (Επίσημη Εφημερίδα L 193 της 18.7.1983, σ. 1-17)
Čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností (Úřední věstník L 222, 14.8.1978, s. 11–31)
Neljas nõukogu direktiiv 78/660/EMÜ, 25. juuli 1978, mis põhineb asutamislepingu artili 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb teatavat liiki äriühingute raamatupidamise aruandeid (EÜT L 222, 14.8.1978, lk 11-31)
Neuvoston neljäs direktiivi 78/660/ETY, annettu 25. heinäkuuta 1978, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla, yhtiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden tilinpäätöksistä (EYVL N:o L 222, 14.8.1978, s. 11–31)
Fjerde rådsdirektiv 78/660/EØF av 25. juli 1978 basert på artikkel 54 (3) (g) i traktaten om Årsregnskap for visse typer selskaper (EUT L 222, 14.8.1978, s. 11-31)
Sedma direktiva Sveta 83/349/EGS z dne 13. junija 1983 o konsolidiranih računovodskih izkazih, ki temelji na členu 54(3)(g) Pogodbe (UL L 193, 18.7.1983, str. 1–17)
Direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om årsbokslut i vissa typer av bolag (EGT L 222, 14.8.1978, s. 11–31)
Ir-raba' Direttiva tal-Kunsill tal-25 ta' Lulju 1978 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet annwali ta' ċerti tipi ta' kumpanniji (Ġurnal Uffiċjali L 222, 14.8.1978, pp. 11-31).
  L’EU en bref – L’Europe...  
Signature, à Yaoundé, de la convention d’association entre la CEE et dix-huit pays africains.
A Yaoundé viene firmato un accordo d'associazione tra la CEE e 18 Stati africani.
É assinado em Yaoundé um acordo de associação entre a CEE e 18 países africanos.
In Yaoundé sluiten de EEG en achttien Afrikaanse landen een associatieovereenkomst.
V Yaoundé byla podepsána dohoda o přidružení mezi EHS a 18 africkými zeměmi.
I Yaoundé i Cameroun underskrives en associeringsaftale mellem EF og atten afrikanske lande.
Yaoundés sõlmivad EMÜ ja 18 Aafrika riiki assotsiatsioonilepingu.
Yaoundéssa allekirjoitetaan assosiaatiosopimus ETY:n ja 18 Afrikan valtion välillä.
Yaoundéban (Kamerun) az EGK és 18 afrikai ország társulási megállapodást ír alá.
V mestu Yaoundé so podpisali pogodbo o sodelovanju med EGS in 18 afriškimi državami.
Associeringsavtal mellan EG och 18 afrikanska länder undertecknas i Yaoundé.
F’Yaoundé, jiġi ffirmat ftehim ta’ assoċjazzjoni bejn il-KEE u 18-il pajjiż Afrikan.
  Fusion - L’...  
Sixième directive 82/891/CEE du Conseil, du 17 décembre 1982, fondée sur l'article 54, paragraphe 3, point g), du traité et concernant les scissions des sociétés anonymes (JO L 378 du 31.12.1982, pp. 47-54)
Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (ABl. L 24 vom 29.1.2004, S. 1–22)
Reglamento (CE) nº 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas (Diario Oficial L 24 de 29.1.2004, pp. 1-22)
Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings (Official Journal L 24, 29.1.2004, pp. 1-22)
Регламент (ЕО) 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1-22)
Šestá směrnice 82/891/EHS ze dne 17. prosince 1982, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o rozdělení akciových společností (Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 47–54)
Kuues direktiiv 82/891/EMÜ, 17. detsember 1982, mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb aktsiaseltside jagunemist (EÜT L 378, 31.12.1982, lk 47–54)
Kuudes neuvoston direktiivi 82/891/ETY, annettu 17. joulukuuta 1982, 54 artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla osakeyhtiöiden jakautumisesta (EYVL L 378, 31.12.1982, s. 47–54)
Sjette direktiv 82/891/EEC av 17. desember 1982 basert på artikkel 54 (3) (g) i traktaten, om deling av allmennaksjeselskaper (EUT L 378, 31.12.1982, s. 47-54)
Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (Dziennik Urzędowy L 24 z 29.1.2004, s. 1-22)
Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (JO L 24, 29.1.2004, p. 1-22)
Padomes 2004. gada 20. janvāra Regula (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (Oficiālais Vēstnesis L 24, 29.01.2004., 1.-22. lpp.)
Is-Sitt Direttiva tal-Kunsill 82/891/KEE tas-17 ta' Diċembru 1982 ibbażata fuq l-Artikolu 54 (3) (ġ) tat-Trattat dwar id-diviżjoni ta' kumpanniji b`responsabbilta pubblika limitata (Ġurnal Uffiċjali L 378, 31.12.1982, p. 47-54)
  Personnel - ...  
Règlement (CEE) n° 1612/68 du Conseil, du 15 octobre 1968, relatif à la libre circulation des travailleurs à l'intérieur de la Communauté (JO L 257 du 19.10.1968, pp. 2-12)
Council Regulation (EEC) No 1612/68 of 15 October 1968 on freedom of movement for workers within the Community (Official Journal L 257, 19.10.1968, pp. 2-12)
Nařízení Rady (EHS) č. 1612/68 ze dne 15. října 1968 o volném pohybu pracovníků uvnitř Společenství (Úř. věst. L 257, 19.10.1968, s. 2–12)
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 1612/68, 15. oktoober 1968, töötajate liikumisvabaduse kohta ühenduse piires (EÜT L 257, 19.10.1968, lk 2-12)
Neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68, annettu 15. lokakuuta 1968, työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella (EYVL L 257, 19.10.1968, s. 2–12)
Rådsforordning (EØF) nr. 1612/68 av 15. oktober 1968 om fri bevegelse for arbeidstakere innen Fellesskapet (EUT L 257, 19.10.1968, s. 2-12)
Förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, 19.10.1968, s. 2–12)
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68 tal-15 ta’ Ottubru dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (Ġurnal Uffiċjali L 257, 19.10.1968, pp. 2-12)
  Fusion - L’...  
Directive 90/434/CEE du 23 juillet 1990 concernant le régime fiscal commun applicable aux fusions, scissions, apports d'actifs et échanges d'actions intéressant des sociétés d'États membres différents (JO L 225 du 20.8.1990, pp. 1-5)
Sesta direttiva 82/891/CEE del Consiglio, del 17 dicembre 1982, basata sull'articolo 54, paragrafo 3, lettera g), del Trattato e relativa alle scissioni delle società per azioni (GU L 378 del 31.12.1982, pag. 47)
Sexta Diretiva 82/891/CEE, de 17 de dezembro de 1982, fundada no n.º 3, alínea g), do artigo 54.º do Tratado, relativa às cisões de sociedades anónimas (JO L 378 de 31.12.1982, pp. 47-54)
Έκτη οδηγία 82/891/ΕΟΚ, της 17ης Δεκεμβρίου 1982, βασιζόμενη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της συνθήκης για τη διάσπαση των ανώνυμων εταιρειών (Επίσημη Εφημερίδα L 378 της 31.12.1982, σ. 47-54)
Směrnice 90/434/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění při fúzích, rozděleních, převodech aktiv a výměně akcií týkajících se společností z různých členských států (Úřední věstník L 225, 20.8.1990, s. 1–5)
Rådets sjette direktiv 82/891/EØF af 17. december 1982 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om spaltning af aktieselskaber (EFT L 378 af 31.12.1982, s. 47-54)
Direktiiv 90/434/EMÜ, 23. juuli 1990, eri liikmesriikide äriühingute ühinemise, jaotumise, eraldumise ja osade või aktsiate asendamise puhul rakendatava ühise maksusüsteemi kohta (Euroopa Ühenduse Teataja L 225, 20.8.1990, lk 1–5)
Neuvoston direktiivi 90/434/ETY, annettu 23. heinäkuuta 1990, eri jäsenvaltioissa olevia yhtiöitä koskeviin sulautumisiin, diffuusioihin, varojensiirtoihin ja osakkeidenvaihtoihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä (EYVL L 225, 20.8.1990, s. 1–5)
A Tanács hatodik, 82/891/EGK irányelve (1982. december 17.) a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján a részvénytársaságok szétválásáról (Hivatalos Lap L 378.,1982.12.31, 47. o.).
Direktiv 90/434/EØF av 23. juli 1990 om et felles system for beskatning som gjelder for fusjoner, divisjoner, overføringer av eiendeler og utveksling av aksjer gjelder selskaper av forskjellige medlemsstatene (EUT L 225, 20.8.1990, s. 1-5)
Šiesta smernica 82/891/EHS zo 17. decembra 1982 o rozdelení akciových spoločností, vychádzajúca z článku 54 ods. 3 bod g) zmluvy (Ú. v. ES L 378, 31. 12. 1982, s. 47 – 54)
Direktiv 90/434/EEG av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater
Id-Direttiva 90/434/KEE tat-23 ta' Lulju 1990 dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika għall-inkorporazzjonijiet, id-diviżjonijiet, it-trasferimenti tal-attivi u l-iskambji tal-ishma li jirrigwardaw il-kumpanniji ta' Stati Membri differenti (Ġurnal Uffiċjali L 225, 20.8.1990, pp. 1–5)
  Fusion - L’...  
Directive 2007/63/CE du Parlement européen et du Conseil, du 13 novembre 2007, modifiant les directives 78/855/CEE et 82/891/CEE du Conseil pour ce qui est de l'exigence d'un rapport d'expert indépendant à réaliser à l'occasion des fusions ou des scissions des sociétés anonymes (JO L 300 du 17.11.2007, pp. 47-48)
Richtlinie 2005/56/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 2005 über die Verschmelzung von Kapitalgesellschaften aus verschiedenen Mitgliedstaaten (Amtsblatt L 310 vom 25.11.2005, S. 1–9)
Directiva 2005/56/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de octubre de 2005, relativa a las fusiones transfronterizas de las sociedades de capital (Diario Oficial L 310 de 25.11.2005, pp. 1-9)
Directive 2005/56/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on cross-border mergers of limited liability companies (Official Journal L 310, 25.11.2005, pp. 1-9)
Директива 2005/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. относно презграничните сливания на дружества с ограничена отговорност (ОВ L 310, 25.11.2005 г., стр. 1-9)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/63/ES ze dne 13. listopadu 2007, kterou se mění směrnice Rady 78/855/EHS a 82/891/EHS, pokud jde o požadavek na zprávu nezávislého znalce v případě fúze nebo rozdělení akciových společností (Úř. věst. L 300, 17.11.2007, s. 47–48)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2007/63/EÜ, 13. november 2007, millega muudetakse nõukogu direktiive 78/855/EMÜ ja 82/891/EMÜ seoses sõltumatu eksperdiaruande nõudega aktsiaseltside ühinemisel või jagunemisel (ELT L 300, 17.11.2007, lk 47–48)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/63/EY, annettu 13. marraskuuta 2007, neuvoston direktiivien 78/855/ETY ja 82/891/ETY muuttamisesta siltä osin kuin osakeyhtiöiden sulautumisesta tai jakautumisesta vaaditaan riippumattoman asiantuntijan lausunto (EUVL L 300, 17.11.2007, s. 47–48)
Direktiv 2007/63/EF av Europaparlamentet og Rådet 13. november 2007 om endring av rådsdirektiv 78/855/EØF og 82/891/EØF når det gjelder kravet om en uavhengig sakkyndig rapport i forbindelse med fusjon eller deling av offentlige aksjeselskaper (EUT L 300, 17.11.2007, s. 47-48)
Dyrektywa 2005/56/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie transgranicznego łączenia się spółek kapitałowych (Dziennik Urzędowy L 310 z 25.11.2005, s. 1-9)
Directiva 2005/56/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind fuziunile transfrontaliere ale societăţilor comerciale pe acţiuni (JO L 310, 25.11.2005, p. 1-9)
Direktiv 2007/63/EG av den 13 november 2007 om ändring av direktiv 78/855/EEG och 82/891/EEG med avseende på kravet på ett utlåtande från en oberoende sakkunnig vid en fusion eller en delning av aktiebolag
Id-Direttiva 2007/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Novembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 78/855/KEE u 82/891/KEE fir-rigward tar-rekwiżit ta’ rapport ta’ espert indipendenti fl-okkażjoni ta’ għaqda jew diviżjoni ta’ kumpaniji pubbliċi b’responsabbiltà limitata (Ġurnal Uffiċjali L 300, 17.11.2007, p. 47-48)
  Impôts - L’...  
Directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembre 2008 relative au régime général d'accise et abrogeant la directive 92/12/CEE (JO L 9 du 14.1.2009, pp. 12-30)
Richtlinie 2008/118/EG des Rates vom 16. Dezember 2008 über das allgemeine Verbrauchsteuersystem und zur Aufhebung der Richtlinie 92/12/EWG (Amtsblatt L 9 vom 14.1.2009, S. 12-30)
Directiva 2008/118/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa al régimen general de los impuestos especiales, y por la que se deroga la Directiva 92/12/CEE (Diario Oficial L 009 de 14.01.2009, pp. 12-30)
Direttiva 2008/118/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativa al regime generale delle accise e che abroga la direttiva 92/12/CEE (GU L 9 del 14.1.2009, pag. 12)
Diretiva 2008/118/CE do Conselho, de 16 de dezembro de 2008, relativa ao regime geral dos impostos especiais de consumo e que revoga a Diretiva 92/12/CEE (JO L 9 de 14.1.2009, pp. 12-30)
Οδηγία 2008/118/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με το γενικό καθεστώς των ειδικών φόρων κατανάλωσης και για την κατάργηση της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ
Richtlijn 2008/118/EG houdende een algemene regeling inzake accijns en houdende intrekking van Richtlijn 92/12/EEG (Publicatieblad L 9 van 14.1.2009, blz. 12-30)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1482/2007/ES ze dne 11. prosince 2007, kterým se zavádí program Společenství ke zlepšení fungování systémů zdanění na vnitřním trhu (Fiscalis 2013) a zrušuje rozhodnutí č. 2235/2002/ES (Úř. věst. L 330, 15.12.2007, s. 1-7)
Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12-30)
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1482/2007/EY, tehty 11. joulukuuta 2007, sisämarkkinoiden verotuksen järjestelmiä vahvistavasta yhteisön ohjelmasta (Fiscalis 2013) ja päätöksen N:o 2235/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 330, 15.12.2007, p. 1–7)
A Tanács 2008/118/EK irányelve (2008. december 16.) a jövedéki adóra vonatkozó általános rendelkezésekről és a 92/12/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 9., 2009.1.14., 12–30. o.)
Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (Dziennik Urzędowy L 009 z 14.1.2009, s. 12-30)
Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor şi de abrogare a Directivei 92/12/CEE (JO L 009, 14.01.2009, p. 12-30)
Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Úradný vestník ES L 009, 14. 1. 2009, s. 12 – 30)
Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS (UL L 009, 14. 1. 2009, str.12–30)
Beslut nr 1482/2007/EG av den 11 december 2007 om ett gemenskapsprogram för att förbättra skattesystemens funktionssätt på den inre marknaden (Fiscalis 2013) och upphävande av beslut nr 2235/2002/EG
Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (Oficiālais Vēstnesis L 009, 14.1.2009., 12.-30. lpp.)
  Fusion - L’...  
Directive 2007/63/CE du Parlement européen et du Conseil, du 13 novembre 2007, modifiant les directives 78/855/CEE et 82/891/CEE du Conseil pour ce qui est de l'exigence d'un rapport d'expert indépendant à réaliser à l'occasion des fusions ou des scissions des sociétés anonymes (JO L 300 du 17.11.2007, pp. 47-48)
Richtlinie 2005/56/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 2005 über die Verschmelzung von Kapitalgesellschaften aus verschiedenen Mitgliedstaaten (Amtsblatt L 310 vom 25.11.2005, S. 1–9)
Directiva 2005/56/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de octubre de 2005, relativa a las fusiones transfronterizas de las sociedades de capital (Diario Oficial L 310 de 25.11.2005, pp. 1-9)
Directive 2005/56/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on cross-border mergers of limited liability companies (Official Journal L 310, 25.11.2005, pp. 1-9)
Директива 2005/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. относно презграничните сливания на дружества с ограничена отговорност (ОВ L 310, 25.11.2005 г., стр. 1-9)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/63/ES ze dne 13. listopadu 2007, kterou se mění směrnice Rady 78/855/EHS a 82/891/EHS, pokud jde o požadavek na zprávu nezávislého znalce v případě fúze nebo rozdělení akciových společností (Úř. věst. L 300, 17.11.2007, s. 47–48)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2007/63/EÜ, 13. november 2007, millega muudetakse nõukogu direktiive 78/855/EMÜ ja 82/891/EMÜ seoses sõltumatu eksperdiaruande nõudega aktsiaseltside ühinemisel või jagunemisel (ELT L 300, 17.11.2007, lk 47–48)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2007/63/EY, annettu 13. marraskuuta 2007, neuvoston direktiivien 78/855/ETY ja 82/891/ETY muuttamisesta siltä osin kuin osakeyhtiöiden sulautumisesta tai jakautumisesta vaaditaan riippumattoman asiantuntijan lausunto (EUVL L 300, 17.11.2007, s. 47–48)
Direktiv 2007/63/EF av Europaparlamentet og Rådet 13. november 2007 om endring av rådsdirektiv 78/855/EØF og 82/891/EØF når det gjelder kravet om en uavhengig sakkyndig rapport i forbindelse med fusjon eller deling av offentlige aksjeselskaper (EUT L 300, 17.11.2007, s. 47-48)
Dyrektywa 2005/56/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie transgranicznego łączenia się spółek kapitałowych (Dziennik Urzędowy L 310 z 25.11.2005, s. 1-9)
Directiva 2005/56/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind fuziunile transfrontaliere ale societăţilor comerciale pe acţiuni (JO L 310, 25.11.2005, p. 1-9)
Direktiv 2007/63/EG av den 13 november 2007 om ändring av direktiv 78/855/EEG och 82/891/EEG med avseende på kravet på ett utlåtande från en oberoende sakkunnig vid en fusion eller en delning av aktiebolag
Id-Direttiva 2007/63/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta' Novembru 2007 li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 78/855/KEE u 82/891/KEE fir-rigward tar-rekwiżit ta’ rapport ta’ espert indipendenti fl-okkażjoni ta’ għaqda jew diviżjoni ta’ kumpaniji pubbliċi b’responsabbiltà limitata (Ġurnal Uffiċjali L 300, 17.11.2007, p. 47-48)
  Impôts - L’...  
Directive 90/435/CEE du Conseil, du 23 juillet 1990, concernant le régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et filiales d'États membres différents (JO L 225 du 20.8.1990, p. 6-9)
Convention 90/436/EEC on the elimination of double taxation in connection with the adjustment of profits of associated enterprises - Final Act - Joint Declarations - Unilateral Declarations (Official Journal L 225, 20.8.1990, p. 10-24)
Richtlinie 90/435/EWG des Rates vom 23. Juli 1990 über das gemeinsame Steuersystem der Mutter- und Tochtergesellschaften verschiedener Mitgliedstaaten (Amtsblatt L 225 vom 20.8.1990, S. 6-9)
Directiva 90/435/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal común aplicable a las sociedades matrices y filiales de Estados Miembros diferentes (Diario Oficial L 225 de 20.8.1990, pp. 6-9)
Direttiva 90/435/CEE del Consiglio, del 23 luglio 1990, concernente il regime fiscale comune applicabile alle società madri e figlie di Stati membri diversi (GU L 225 del 20.8.1990, pag. 6)
Diretiva 90/435/CEE do Conselho, de 23 de julho de 1990, relativa ao regime fiscal comum aplicável às sociedades-mãe e sociedades afiliadas de Estados-Membros diferentes (JO L 225 de 20.8.1990, pp. 6-9)
Οδηγία 90/435/ΕΟΚ, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (Επίσημη Εφημερίδα L 225 της 20.08.1990, σ.6-9)
Richtlijn 90/435/EEG betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende lidstaten (Publicatieblad L 225 van 20.8.1990, blz. 6-9)
Úmluva 90/436/EHS o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků – závěrečný akt – společná prohlášení – jednostranná prohlášení (Úř. věst. L 225, 20.8.1990, s. 10–24)
Rådets direktiv 90/435/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater (EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6-9)
Seotud ettevõtjate kasumi korrigeerimisel tekkiva topeltmaksustamise kõrvaldamise konventsioon 90/436/EMÜ - Lõppakt - Ühisavaldused - Ühepoolsed avaldused (EÜT L 225, 20.8.1990, lk 10-24)
Kaksinkertaisen verotuksen poistamisesta etuyhteydessä keskenään olevien yritysten tulonoikaisun yhteydessä 23. heinäkuuta 1990 tehty yleissopimus 90/436/ETY - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset - Yksipuoliset julistukset (EYVL L 225, 20.8.1990, s. 10–24)
A Tanács 90/435/EGK irányelve (1990. július 23.) a különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről (HL L 225., 1990.8.20., 6–9. o.)
Konvensjon 90/436/EØF om eliminering av dobbeltbeskatning i forbindelse med justering av overskuddet fra tilknyttede foretak - Sluttdokument - Felleserklæringer - Unilaterale deklarasjoner (EUT L 225, 20.8.1990, s. 10-24)
Dyrektywa Rady 90/435/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania stosowanego w przypadku spółek dominujących i spółek zależnych różnych państw członkowskich (Dziennik Urzędowy L 225 z 20.8.1990, s. 6-9)
Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăţilor-mamă şi filialelor acestora din diferite state membre (JO L225, 20.8.1990, p. 6-9)
Smernica Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ústredný vestník ES L 225, 20. 8. 1990, s. 6 –9)
Direktiva Sveta 90/435/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve matičnih družb in odvisnih družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 6–9).
Konventionen (90/436/EEG) om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap - slutakt - gemensamma förklaringar – förklaringar
Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīva 90/435/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro mātesuzņēmumiem un meitasuzņēmumiem, kas atrodas dažādās dalībvalstīs (Oficiālais Vēstnesis L 225, 20.8.1990., 6.-9. lpp.)
Il-Konvenzjoni 90/436/KEE dwar l-eliminazzjoni ta' tassazzjoni doppja b'konnessjoni mal-aġġustament tal-profitti ta' intrapriżi assoċjati - Att Finali -Dikjarazzjonijiet Konġunt - Dikjarazzjonijiet Unilaterali (Ġurnal Uffiċjali L 225, 20.8.1990, p. 10-24)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Succursales - ...  
Onzième directive 89/666/CEE du Conseil, du 21 décembre 1989, concernant la publicité des succursales créées dans un État membre par certaines formes de société relevant du droit d'un autre État (JO L 395 du 30.12.1989, pp. 36-39)
Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (Diario Oficial L 376 de 27.12.2006, pp. 36-68)
Diretiva 2006/123/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 12 de dezembro de 2006, relativa aos serviços no mercado interno (JO L 376 de 27.12.2006, pp. 36-68)
Οδηγία 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (Επίσημη Εφημερίδα L 376 της 27.12.2006, σ. 36-68)
Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 36-68)
Jedenáctá směrnice Rady 89/666/EHS ze dne 21. prosince 1989 o zveřejňování poboček vytvořených v členském státě některými formami společností řídících se právem jiného členského státu (Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 36—39)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/123/EF af 12. december 2006 om tjenesteydelser i det indre marked (EUT L 376 af 27.12.2006, s. 36-68)
Üheteistkümnes nõukogu direktiiv 89/666/EMÜ, 21. detsember 1989, avalikustamisnõuete kohta, mis on seotud liikmesriigis filiaali asutamisega teise liikmesriigi õigusele alluva teatud liiki äriühingu poolt (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 36–39).
Yhdestoista neuvoston direktiivi 89/666/ETY, annettu 21. joulukuuta 1989, julkistamisvaatimuksista, jotka koskevat toisen valtion lainsäädännön alaisten, yhtiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden jäsenvaltioon avaamia sivuliikkeitä (EYVL L 395, 30.12.1989, s. 36–39)
Az Európai Parlament és a Tanács 2006/123/EK irányelve (2006. december 12.) a belső piaci szolgáltatásokról (HL L 376., 2006.12.27., 36–68. o.)
Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile pe piaţa internă (JO L 376, 27.12.2006, p. 36-68)
Rådets elfte direktiv 89/666/EEG av den 21 december 1989 om krav på offentlighet i filialer som har öppnats i en medlemsstat av vissa typer av bolag som lyder under lagstiftningen i en annan stat
Il-Ħdax-il Direttiva tal-Kunsill 89/666/KEE tal-21 ta' Diċembru 1989 dwar ir-rekwiżiti tal-iżvelar fir-rispett ta' friegħi li nfetħu fi Stat Membru minn ċertu tip ta' kumpaniji li jaqgħu taħt il-liġi ta' Stat ieħor (Ġurnal Uffiċjali L 395, 30.12.1989, pp. 36-39)
  Le traité de Nice: mode...  
Enfin, vous pouvez également accéder à des fiches de synthèse présentant les traités antérieurs: CECA, CEE, Euratom, Acte unique, Maastricht et Amsterdam.
Každý přehled obsahuje definice některých termínů, které zobrazíte kliknutím na příslušný odkaz na slovníček. Kde je to vhodné, jsou uvedeny rovněž odkazy na průvodce k Amsterodamské smlouvě a k plnému znění jednotlivých smluv (ES, EU a Niceská).
Igalt teabelehelt leiate teatavate terminite määratlusi, kui klõpsate sõnastikuviidetele. Võimaluse korral on esitatud ka viited Amsterdami lepingule ja eri lepingute (EÜ, ELi ja Nice'i lepingu) sätete täistekstile.
Kultakin tietosivulta voi linkkejä napsauttamalla siirtyä sanastoon, jossa on määritelty tiettyjä käsitteitä. Linkkien kautta pääsee perussopimusten (EY, EU ja Nizza) artiklojen koko tekstiin.
În cadrul fiecărei fişe, veţi putea vedea definiţia anumitor termeni, apăsând link-urile respective către glosar. După caz, există şi link-uri la ghidul privind Tratatul de la Amsterdam şi la textul integral al dispoziţiilor diferitelor tratate (CE, UE şi Nisa).
V rámci každého prehľadu sa môžete dostať k definíciám niektorých termínov kliknutím na príslušné odkazy vedúce ku glosáru. Ak je to možné, uvádzame aj odkazy na sprievodcu k Amsterdamskej zmluve a na úplné znenie ustanovení rozličných zmlúv (ES, EÚ a Nice).
I varje blad kan du få definitioner på vissa termer genom att klicka på de länkar som finns. Du kommer då till en ordbok. På valda ställen finns det också länkar till hela texten i de olika fördragen (EG-, EU- och Nicefördraget).
  Impôts - L’...  
Convention 90/436/CEE relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées – Acte final – Déclarations communes – Déclarations unilatérales (JO L 225 du 20.8.1990, p. 10-24)
Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax (Official Journal L 347, 11.12.2006, p. 1-118)
Übereinkommen 90/436/EWG über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnbenachrichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen - Schlussakte - Gemeinsame Erklärungen - Einseitige Erklärungen (Amtsblatt L 225 vom 20.8.1990, S. 10-24)
Convenio 90/436/CEE, relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas - Acta final - Declaraciones conjuntas - Declaraciones unilaterales (Diario Oficial L 225 de 20.8.1990, pp. 10-24)
Convenzione 90/436/CEE relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate - Atto finale - Dichiarazioni comuni - Dichiarazioni unilaterali (GU L 225 del 20.8.1990, pag. 10)
Convenção 90/436/CEE relativa à eliminação da dupla tributação em caso de correção de lucros entre empresas associadas - Ata final - Declarações comuns - Declarações unilaterais (JO L 225 de 20.8.1990, pp. 10-24)
Σύμβαση 90/436/ΕΟΚ για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διόρθωσης των κερδών συνδεδεμένων εταιρειών - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Μονομερείς δηλώσεις (Επίσημη Εφημερίδα L 225 της 20.8.1990, σ. 10-24)
Verdrag 90/436/EEG ter afschaffing van dubbele belasting in geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen - Slotakte - Gemeenschappelijke verklaringen - Eenzijdige verklaringen (Publicatieblad L 225 van 20.8.1990, blz. 10-24)
Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1–118)
Konvention 90/436/EØF om ophævelse af dobbeltbeskatning i forbindelse med regulering af forbundne foretagenders overskud - Slutakt - fælles erklæringer – ensidige erklæringer (EFT L 225 af 20.8.1990, s. 10-24)
Neuvoston direktiivi 2006/112/EY, annettu 28. marraskuuta 2006, yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä (EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1–118)
90/436/EGK: Egyezmény a kapcsolt vállalkozások nyereségkiigazításával kapcsolatos kettős adóztatás megszüntetéséről – Záróokmány – Együttes nyilatkozatok – Egyoldalú nyilatkozatok (HL C 160., 2005.6.30., 11–22. o.)
Konwencja 90/436/EWG w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych – Akt Końcowy – Wspólne deklaracje – Deklaracje jednostronne (Dziennik Urzędowy L 225 z 20.8.1990, s. 10-24)
Convenţia 90/436/CEE privind eliminarea dublei impozitări în cazul ajustării beneficiilor întreprinderilor asociate - Act final - Declaraţii comune - Declaraţii unilaterale (JO L 225, 20.8.1990, p. 10-24)
Dohovor 90/436/EHS o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov – záverečný akt – spoločné vyhlásenia – jednostranné vyhlásenia (Ústredný vestník ES L 225, 20. 8. 1990, s. 10 – 24)
Konvencija 90/436/EGS o odpravi dvojnega obdavčevanja v zvezi s preračunom dobička povezanih podjetij – Končne določbe – Skupne izjave – Enostranske izjave (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 10–24)
Konvencija 90/436/EEK par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, koriģējot saistīto uzņēmumu ienākumus - Nobeiguma akts - Kopīgās deklarācijas - Vienpusējās deklarācijas (Oficiālais Vēstnesis L 225, 20.8.1990., 10.-24. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE ta' 28 ta' Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta' taxxa fuq il-valur miżjud (Ġurnal Uffiċjali L 347, 11.12.2006, p. 1-118).
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  EUROPA – Informations g...  
La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
The EU was created in the aftermath of the Second World War. The first steps were to foster economic cooperation: the idea being that countries who trade with one another become economically interdependent and so more likely to avoid conflict. The result was the European Economic Community (EEC), created in 1958, and initially increasing economic cooperation between six countries: Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. Since then, a huge single market has been created and continues to develop towards its full potential.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern, nämlich Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, dessen Weiterentwicklung hin zur Entfaltung seines vollen Potenzials anhält.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumentase la interdependencia económica de los países que comerciaban entre sí, disminuirían las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
La costruzione europea è nata sulle rovine della II Guerra mondiale con l'obiettivo di promuovere innanzitutto la cooperazione economica tra i paesi, partendo dal principio che il commercio produce un'interdipendenza che riduce i rischi di conflitti. Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
A UE teve início no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o intuito de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo-se do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo assim os riscos de conflito. Dessa cooperação económica resultou a criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único em permanente evolução.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
ЕС е създаден след Втората световна война. Първите му стъпки са за насърчаване на икономическото сътрудничество, тъй като се смята, че търгуващите помежду си страни са икономически зависими една от друга и по този начин е по-вероятно да бъдат избегнати конфликти. Резултатът е създаването на Европейската икономическа общност (ЕИО) през 1958 г. и засилването на икономическото сътрудничество между шест държави: Белгия, Германия, Италия, Люксембург, Нидерландия и Франция. Оттогава бе създаден огромен единен пазар, който продължава да се развива, за да достигне пълния си потенциал.
Europska unija osnovana je nakon Drugog svjetskog rata. Sve je počelo poticanjem gospodarske suradnje s namjerom da zemlje koje međusobno trguju postanu gospodarski ovisne jedna o drugoj i time izbjegavaju sukobe. Tako je 1958. nastala Europska ekonomska zajednica (EEZ) kojom je u početku pojačana gospodarska suradnja šest zemalja: Belgije, Njemačke, Francuske, Italije, Luksemburga i Nizozemske. Otada se stvaralo ogromno jedinstveno tržište koje se i dalje razvija u smjeru dostizanja svog punog potencijala.
Základy Evropské unie byly položeny jen několik let po doznění druhé světové války. První krok evropské integrace spočíval v upevnění hospodářské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého předpokladu: Je méně pravděpodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobě ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS), které ve svých začátcích rozvíjelo hospodářskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Itálie, Lucemburska, Německa a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvoření rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida. Tulemuseks oli 1958. aastal loodud Euroopa Majandusühendus (EMÜ), mille raames tegid esialgu majandusalast koostööd kuus riiki: Belgia, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Prantsusmaa ja Saksamaa. Aja jooksul on loodud tohutu suur ühtne turg, mis areneb edasi, et saavutada oma täielik potentsiaal.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä: ajatuksena oli, että kun maat käyvät toistensa kanssa kauppaa, ne tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Tästä syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu udało się utworzyć ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, umożliwiając Europejczykom wykorzystanie w pełni jego możliwości.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
EÚ bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
EU bildades i efterdyningarna av andra världskriget. Man började med att skapa ett ekonomiskt samarbete: tanken var att handeln skulle göra länderna beroende av varandra och därmed mer benägna att hålla sams. Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
Eiropas Savienību izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas, un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Tā 1958. gadā izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK), kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
L-UE inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh an AE. Comhar eacnamaíoch a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnódh tíortha cogadh dá mbeidís ag trádáil lena chéile agus a ngeilleagair ag brath ar a chéile. Tháinig Comphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) as sin; cruthaíodh i 1958 é agus i dtosach mhéadaigh sé an comhar eacnamaíoch idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Ó shin i leith, tá sé iompaithe ina mhargadh aonair ollmhór agus tá sé ag forbairt i gcónaí chun a lánacmhainneacht a bhaint amach.
  L’EU en bref – L’Europe...  
À la suite de la décision des États-Unis en 1971 de supprimer la relation fixe entre le dollar et l’étalon-or qui permettait la stabilité monétaire mondiale depuis la Seconde Guerre mondiale, il est mis fin au système de taux de change fixes. Les gouverneurs des banques centrales de la CEE décident de réduire à 2,25 % les marges de fluctuation entre les monnaies européennes et créent le système monétaire européen (SME).
In 1971, the United States decided to abolish the fixed link between the dollar and the official price of gold, which had ensured global monetary stability after World War Two. This put an end to the system of fixed exchange rates. With a view to setting up their own monetary union, EU countries decided to prevent exchange fluctuations of more than 2.25 % between the European currencies by means of concerted intervention on currency markets.
1971 beschlossen die Vereinigten Staaten, den Dollar vom Gold abzukoppeln, d. h. die feste Bindung aufzugeben, die nach dem Zweiten Weltkrieg für die Stabilität des Weltwährungssystems gesorgt hatte. Dies bedeutete das Ende des Systems der festen Wechselkurse. Die EU-Mitgliedstaaten planten, eine eigene Währungsunion einzurichten, und beschlossen, durch konzertierte Devisenmarktinterventionen die Wechselkursschwankungen zwischen den europäischen Währungen auf maximal ±2,25 % zu beschränken.
En 1971 los Estados Unidos decidieron abolir el vínculo establecido entre el dólar y el precio oficial del oro, que había garantizado la estabilidad monetaria global tras la Segunda Guerra Mundial. Con ello se puso fin al sistema de tipos de cambio fijos. Con vistas a establecer su propia unión monetaria, los países de la UE decidieron impedir las fluctuaciones de cambio superiores al 2,25% entre las monedas europeas mediante una intervención concertada en los mercados de divisas.
In seguito alla decisione degli Stati Uniti nel 1971 di abolire il rapporto fisso fra il dollaro e il prezzo ufficiale dell'oro, che aveva consentito di mantenere la stabilità monetaria dalla Seconda guerra mondiale in poi, termina il sistema dei tassi di cambio fissi. Nella prospettiva della creazione di un'unione monetaria, gli Stati membri dell'UE decidono di ridurre al 2,25% i margini di oscillazione fra le valute europee grazie ad un intervento concertato sui mercati valutari.
Quando, em 1971, os Estados Unidos decidiram abolir a relação fixa entre o dólar e o preço oficial do ouro, que assegurava a estabilidade monetária mundial desde a Segunda Guerra Mundial, pôs se termo ao sistema de taxas de câmbio fixas. Tendo em vista a concretização da sua própria união monetária, os Estados-Membros da UE decidiram evitar margens de flutuação superiores a 2,25% entre as moedas europeias, através de uma intervenção concertada nos mercados cambiais, o que levou à criação do Sistema Monetário Europeu (SME).
Το 1971 οι Ηνωμένες Πολιτείες αποφάσισαν να καταργήσουν το σταθερό δεσμό ανάμεσα στο δολάριο και την επίσημη τιμή του χρυσού, κάτι που διασφάλιζε τη νομισματική σταθερότητα μετά το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Αυτό έθεσε τέρμα στο σύστημα σταθερών ισοτιμιών. Με βλέψεις να δημιουργήσουν τη δική τους νομισματική ένωση, τα κράτη μέλη της ΕΕ αποφάσισαν να αποτρέψουν τις διακυμάνσεις των τιμών του συναλλάγματος σε ποσοστό μεγαλύτερο του 2,25% μεταξύ των ευρωπαϊκών νομισμάτων μέσω αντισταθμιστικής παρέμβασης στις αγορές συναλλάγματος.
In 1971 besloten de Verenigde Staten een einde te maken aan de koppeling tussen de dollar en de officiële goudprijs die na de tweede wereldoorlog voor wereldwijde monetaire stabiliteit had gezorgd. Dit betekende het einde van het stelsel van vaste wisselkoersen. De landen van de Europese Unie besloten, met het oog op de oprichting van een eigen monetaire unie, schommelingen van meer dan 2,25% van de wisselkoersen tussen de Europese munteenheden te vermijden door een gezamenlijk ingrijpen op de valutamarkten.
V roce 1971 se Spojené státy rozhodly zrušit pevný vztah mezi dolarem a cenou zlata, který po druhé světové válce zajišťoval světovou měnovou stabilitu. Tak skončil systém pevných směnných kurzů. S myšlenkou založit měnovou unii se země EU rozhodly zabránit kolísání směnných kurzů mezi jednotlivými evropskými měnami o více než 2,25 % pomocí společné intervence na peněžních trzích.
I 1971 besluttede USA at opgive den faste kobling mellem dollaren og den officielle guldpris, som havde sikret en verdensomspændende valutastabilitet efter Anden Verdenskrig. Det satte en stopper for systemet med faste valutakurser. EU-landene besluttede at danne deres egen monetære union og at forhindre udsving på over 2,25% i kursen på deres valutaer gennem en samordnet intervention på valutamarkederne.
1971. aastal otsustasid Ameerika Ühendriigid lõpetada dollari ja kulla ametliku hinna sidumise fikseeritud kursiga, mis oli pärast Teist maailmasõda taganud rahalise stabiilsuse maailmas. Sellega kaotati fikseeritud vahetuskursside süsteem. Selleks, et luua oma rahaliit, otsustasid ELi liikmesriigid kooskõlastatult sekkuda valuutaturgude toimimisse, et vältida Euroopa valuutade vahelisi üle 2,25% suuruseid kursikõikumisi.
1971-ben az Egyesült Államok úgy döntött, hogy megszünteti az arany hivatalos ára és a dollár közötti rögzített kapcsolatot, amely a második világháború után biztosította a globális monetáris stabilitást. Ez véget vetett a rögzített valutaárfolyamok rendszerének. Az EU országai egy saját monetáris unió felállításának céljából úgy döntöttek, hogy a valutapiacokon történő összehangolt beavatkozásokkal megakadályozzák az európai valuták árfolyamai közötti, 2,25%-nál nagyobb ingadozásokat.
W 1971 r. Stany Zjednoczone podjęły decyzję o zniesieniu parytetu złota do dolara, który po zakończeniu II wojny światowej umożliwił osiągnięcie stabilizacji walutowej na świecie. Decyzja ta położyła kres stałym kursom wymiany. Aby wprowadzić własną unię walutową, państwa Unii Europejskiej postanowiły, że zmiany kursów pomiędzy walutami europejskimi nie mogą przekroczyć poziomu 2,25%, w przeciwnym razie niezbędna będzie wspólna interwencja na rynkach walutowych.
V roku 1971 sa Spojené štáty americké rozhodli zrušiť fixné spojenie medzi dolárom a oficiálnou cenou zlata, ktoré zabezpečovalo globálnu peňažnú stabilitu po druhej svetovej vojne. Týmto sa ukončil systém fixných výmenných sadzieb. Európska únia sa s cieľom vytvoriť vlastnú peňažnú úniu rozhodla zabrániť fluktuácii vo výmenných kurzoch medzi európskymi krajinami o viac ako 2,25% prostredníctvom spoločnej intervencie na devízových trhoch.
Združene države Amerike so se leta 1971 odločile ukiniti fiksno povezavo med dolarjem in uradno ceno zlata, ki je zagotavljala svetovno denarno stabilnost po drugi svetovni vojni. Končal se je sistem fiksnih deviznih tečajev. Države EU so želele vzpostaviti svojo denarno unijo, zato so se odločile, da bodo z usklajenimi ukrepi na deviznih trgih preprečile, da bi nihanje menjalnih tečajev evropskih valut preseglo 2,25 %.
År 1971 bestämde sig USA för att avskaffa den fasta koppling mellan dollarn och det officiella guldpriset som hade gett monetär stabilitet världen över efter andra världskriget. Detta utgjorde slutpunkten för systemet med fasta växelkurser. EU-länderna bestämde sig för att förhindra valutafluktuationer på mer än 2,25 procent mellan de europeiska valutorna genom att samordna sina insatser på valutamarknaderna. Tanken var att de skulle kunna bilda en egen monetär union.
1971. gadā Amerikas Savienotās Valstis nolēma pārtraukt dolāra konvertēšanu zeltā, kas nodrošināja monetāro stabilitāti pasaulē pēc Otrā pasaules kara. Tādējādi fiksēto valūtas kursu sistēma beidza pastāvēt. Lai izveidotu savu monetāro savienību, ES valstis nolēma panākt, lai dalībvalstu valūtu kursu savstarpējās svārstības nepārsniedz 2,25%, saskaņojot pasākumus valūtas tirgos.
Fl-1971, l-Istati Uniti ddeċidew li jabolixxu l-konnessjoni fissa bejn id-dollaru u l-prezz uffiċjali tad-deheb, li kienet żgurat l-istabbiltà monetarja dinjija wara t-Tieni Gwerra Dinjija. Dan ġab fi tmiemha s-sistema ta’ rati ta’ kambju fissi. Bl-għan li jistabbilixxu l-unjoni monetarja tagħhom, il-pajjiżi ta’ l-UE ddeċidew li jimpedixxu l-varjazzjonijiet fil-kambju ta’ aktar minn 2.25 % fost il-muniti Ewropej permezz ta’ intervent miftiehem fuq is-swieq tal-muniti.
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Impôts - L’...  
Directive 90/434/CEE du Conseil, du 23 juillet 1990, concernant le régime fiscal commun applicable aux fusions, scissions, apports d'actifs et échanges d'actions intéressant des sociétés d'États membres différents (JO L 225 du 20.8.1990, p. 1-5)
Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (Official Journal L 225, 20.8.1990, p. 6-9)
Richtlinie 90/434/EWG des Rates vom 23. Juli 1990 über das gemeinsame Steuersystem für Fusionen, Spaltungen, die Einbringung von Unternehmensteilen und den Austausch von Anteilen, die Gesellschaften verschiedener Mitgliedstaaten betreffen (ABl. L 225 vom 20.8.1990, S. 1-5)
Directiva 90/434/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal común aplicable a las fusiones, escisiones, aportaciones de activos y canjes de acciones realizados entre sociedades de diferentes Estados miembros (Diario Oficial L 225 de 20.8.1990, pp. 1-5)
Direttiva 90/434/CEE del Consiglio, del 23 luglio 1990, relativa al regime fiscale comune da applicare alle fusioni, alle scissioni, ai conferimenti d'attivo ed agli scambi d'azioni concernenti società di Stati Membri diversi (GU L 225 del 20.8.1990, pag. 1)
Diretiva 90/434/CEE do Conselho, de 23 de julho de 1990, relativa ao regime fiscal comum aplicável às fusões, cisões, entradas de ativos e permutas de ações entre sociedades de Estados-Membros diferentes (JO L 225 de 20.8.1990, pp. 1-5)
Οδηγία 90/434/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις, τις διασπάσεις, τις εισφορές ενεργητικού και τις ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (Επίσημη Εφημερίδα L 225 της 20.8.1990, σ. 1-5)
Richtlijn 90/434/EEG betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor fusies, splitsingen, inbreng van activa en aandelenruil met betrekking tot vennootschappen uit verschillende lidstaten (Publicatieblad L 225 van 20.8.1990, blz. 1-5)
Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (Úř. věst. L 225, 20.8.1990, s. 6–9)
Rådets direktiv 90/434/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning ved fusion, spaltning, tilførsel af aktiver og ombytning af aktier vedrørende selskaber i forskellige medlemsstater (EFT L 225 af 20.8.1990, s. 1-5)
Nõukogu direktiiv, 23. juuli 1990, eri liikmesriikide emaettevõtjate ja tütarettevõtjate suhtes kohaldatava ühise maksustamissüsteemi kohta (90/435/EMÜ), (EÜT L 225, 20.8.1990, lk 6-9)
Neuvoston direktiivi 90/435/ETY, annettu 23. heinäkuuta 1990, eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä (EYVL L 225, 20.8.1990, s. 6–9).
A Tanács 90/434/EGK irányelve (1990. július 23.) a különböző tagállamok társaságainak egyesülésére, szétválására, eszközátruházására és részesedéscseréjére alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről (HL L 225., 1990.8.20., 1–5. o.)
Rådsdirektiv 90/435/EØF av 23. juli 1990 om et felles system for beskatning som gjelder i tilfelle av morselskapene og datterselskaper av ulike medlemsstater (EUT L 225, 20.8.1990, s. 6-9)
Dyrektywa Rady 90/434/EWG z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie wspólnego systemu opodatkowania mającego zastosowanie w przypadku łączenia, podziałów, wnoszenia aktywów i wymiany udziałów, dotyczących spółek różnych państw członkowskich (Dziennik Urzędowy L 225 z 20.8.1990, s. 1-5)
Directiva 90/434/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică fuziunilor, scindărilor, cesionării de active şi schimburilor de acţiuni între societăţile din diferite state membre (JO L 225, 20.8.1990, p. 1-5)
Smernica Rady 90/434/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania pri zlúčeniach, rozdeleniach, prevodoch majetku a výmene akcií týkajúcich sa spoločnosti rôznych členských štátov (Úradný vestník ES L 225, 20. 8. 1990, s. 1-5)
Direktiva Sveta 90/434/EGS z dne 23. julija 1990 o skupnem sistemu obdavčitve za združitve, delitve, prenose sredstev in zamenjave kapitalskih deležev družb iz različnih držav članic (UL L 225, 20. 8. 1990, str. 1–5)
Padomes 1990. gada 23. jūlija Direktīva 90/434/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro dažādu dalībvalstu uzņēmējsabiedrību apvienošanai, sadalīšanai, to aktīvu pārvešanai un akciju maiņai (Oficiālais Vēstnesis L 225, 20.8.1990., 1.-5. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill 90/435/KEE tat-23 ta’ Lulju 1990 dwar is-sistema komuni tat-tassazzjoni li tapplika fil-każ tal-kumpaniji prinċipali u sussidjarji ta' Stati Membri differenti (Ġurnal Uffiċjali L 225, 20.8.1990, p. 6-9).
  Comptabilité - ...  
Septième directive 83/349/CEE du Conseil, du 13 juin 1983, fondée sur l’article 54, paragraphe 3, point g), du traité, concernant les comptes consolidés (JO L 193 du 18.07.1983, pp. 1-17)
Seventh Council Directive 83/349/EEC of 13 June 1983 based on Article 54 (3) (g) of the Treaty on consolidated accounts (Official Journal L 193, 18.7.1983, pp. 1-17)
Sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách (Úřední věstník L 193, 18.7.1983, s. 1–17)
Kommissionens forordning (EF) nr. 1569/2007 af 21. december 2007 om indførelse af en mekanisme til konstatering af, om de regnskabsstandarder, som tredjelandsudstedere af værdipapirer anvender, er ækvivalente, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/71/EF og 2004/109/EF (EUT L 340 af 22.12.2007, s. 66-68)
Seitsmes nõukogu direktiiv 83/349/EMÜ, 13. juuni 1983, mis põhineb asutamislepingu artikli 54 lõike 3 punktil g ja käsitleb konsolideeritud aastaaruandeid (EÜT L 193, 18.7.1983, lk 1-17)
Seitsemäs neuvoston direktiivi 83/349/ETY, annettu 13. kesäkuuta 1983, perustamissopimuksen 54 artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla, konsolidoiduista tilinpäätöksistä (EYVL L 193, 18.7.1983, s. 1–17)
Syvende Rådsdirektiv 83/349/EØF av 13. juni 1983 basert på artikkel 54 (3) (g) i Traktaten om Konsernregnskap (EUT L 193, 18.7.1983, s. 1-17)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1569/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus určovania rovnocennosti účtovných štandardov uplatňovaných emitentmi cenných papierov tretích krajín podľa smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES (Úradný vestník EÚ L 340, 22. 12. 2007, s. 66 – 68)
Uredba Komisije (ES) št. 1569/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi mehanizma za ugotavljanje enakovrednosti računovodskih standardov izdajateljev vrednostnih papirjev iz tretjih držav v skladu z direktivama 2003/71/ES in 2004/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 340, 22.12.2007, str. 66–68)
Direktiv 83/349/EEG av den 13 juni 1983 grundat på artikel 54.3 g i fördraget om sammanställd redovisning (EGT L 193, 18.7.1983, s. 1–17)
Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1569/2007, ar ko izveido mehānismu, kā nosaka līdzvērtību grāmatvedības standartiem, kurus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2003/71/EK un 2004/109/EK piemēro trešo valstu vērtspapīru emitenti (Oficiālais Vēstnesis L 340, 22.12.2007., 66.-68. lpp.)
Is-Seba' Direttiva tal-Kunsill tat-13 ta' Ġunju 1983 ibbażata fuq l-Artikolu 54(3)(g) tat-Trattat dwar il-kontijiet konsolidati (Ġurnal Uffiċjali L 193, 18.7.1983, pp. 1-17).
  EUROPA – Informations g...  
La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, der auf dem Weg zur vollen Entfaltung ist.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumenta la interdependencia económica de los países que comercian entre sí, disminuyen las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
La costruzione europea è nata sulle rovine della II Guerra mondiale con l'obiettivo di promuovere innanzitutto la cooperazione economica tra i paesi, partendo dal principio che il commercio produce un'interdipendenza che riduce i rischi di conflitti. Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
A UE foi criada no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o objetivo de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo os riscos de conflito. Tal cooperação económica resultou na criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único cujas potencialidades continuam a ser desenvolvidas.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
Základy Evropské unie byly položeny jen nekolik let po doznení druhé svetové války. První krok evropské integrace spocíval v upevnení hospodárské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého predpokladu: Je méne pravdepodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobe ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodárské spolecenství (EHS), které ve svých zacátcích rozvíjelo hospodárskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Nemecka, Itálie, Lucemburska a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvorení rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida. Tulemuseks oli 1958. aastal loodud Euroopa Majandusühendus (EMÜ), mille raames tegid esialgu majandusalast koostööd kuus riiki – Belgia, Saksamaa, Prantsusmaa, Itaalia, Luksemburg ja Madalmaad. Aja jooksul on loodud tohutusuur ühtne turg, mis areneb edasi, et saavutada oma täielik potentsiaal.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä, sillä maat, jotka käyvät toistensa kanssa kauppaa, tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Pyrkimysten tuloksena syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu rozwinął się ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, tak aby móc w pełni wykorzystać jego potencjał.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
Európska únia bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato verjetneje bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
EU bildades i efterdyningarna av andra världskriget. Man började med att skapa ett ekonomiskt samarbete: tanken var att handeln skulle göra länderna beroende av varandra och därmed mer benägna att hålla sams. Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
To izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Pirmais rezultāts bija Eiropas Ekonomikas kopiena (EEK), ko izveidoja 1958. gadā un kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
Inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh é. Comhar geilleagrach a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnóidh tíortha cogadh má bhíonn siad ag trádáil lena chéile is ag brath ar a chéile go geilleagrach. Ba é a thoradh cruthú Chomhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE), sa bhliain 1958, rud a mhéadaigh, ar dtús, an comhar eacnamaíochta idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Tá margadh aonair ollmhór cruthaithe ó shin i leith agus tá sé fós ag forbairt i dtreo a lánacmhainneachta.
  Personnel - ...  
Règlement (CEE) n° 574/72 du Conseil, du 21 mars 1972, fixant les modalités d'application du règlement (CEE) n° 1408/71 relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté (JO L 74 du 27.3.1972, pp. 1-83)
Regulation (EEC) No 574/72 of the Council of 21 March 1972 fixing the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons and their families moving within the Community (Official Journal L 74, 27.3.1972, pp. 1-83)
Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und deren Familien, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern (Amtsblatt L 149 vom 5.7.1971, S. 2–50)
Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (Diario Oficial L 149 de 5.7.1971, pp. 2-50)
Regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati e ai loro familiari che si spostano all’interno della Comunità (GU L 149 del 5.7.1971, pagg. 2-50)
Regulamento (CEE) nº 1408/71 do Conselho, de 14 de Junho de 1971, relativo à aplicação dos regimes de segurança social aos trabalhadores assalariados e aos membros da sua família que se deslocam no interior da Comunidade (JO L 149 de 5.7.1971, p. 2-50)
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (Επίσημη Εφημερίδα L 149 της 5.7.1971, σ. 2-50)
Verordening (EEG) nr. 1408/71 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden en hun gezinnen, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen (Publicatieblad L 149 van 5.7.1971, blz. 2-50)
Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 г. относно прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и техните семейства, които се движат в рамките на Общността (ОВ L 149, 5.7.1971г., стр. 2-50)
Nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1–83)
Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (EUT L 149 af 5.7.1971, s. 2-50)
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72, 21. märts 1972, millega määratakse kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes rakendamise kord (EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1-83)
Neuvoston asetus (ETY) N:o 574/72, annettu 21. maaliskuuta 1972, sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä (EYVL L 74, 27.3.1972, s. 1–83)
Forordning (EØF) nr. 574/72 fra Rådet av 21. mars 1972 om fastsettelse av prosedyre for implementering av forskrift (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse av trygdeordninger på arbeidstakere og deres familier som flytter innenfor Fellesskapet (EUT L 74, 27.3.1972, s. 1-83)
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie (Dziennik Urzędowy L 149 z 5.7.1971, s. 2-50)
Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunităţii (JO L 149, 5.7.1971, p. 2-50)
Förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om tillämpningen av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (EGT L 74, 27.3.1972, s. 1–83)
Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (Oficiālais Vēstnesis L 149, 5.7.1971., 2.-50. lpp.)
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72 tal-21 ta' Marzu 1972 li jistipula l-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati u l-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (Ġurnal Uffiċjali L 74, 27.3.1972, pp.1-83)
  Comptabilité - ...  
Directive 91/674/CEE du Conseil, du 19 décembre 1991, concernant les comptes annuels et les comptes consolidés des entreprises d'assurance (JO L 374 du 31.12.1991, p. 7-31)
Council Directive 91/674/EEC of 19 December 1991 on the annual accounts and consolidated accounts of insurance undertakings (Official Journal L 374, 31.12.1991, pp. 7-31)
Vierte Richtlinie 78/660/EWG des Rates vom 25. Juli 1978 aufgrund von Artikel 54 Absatz 3 Buchstabe g) des Vertrages über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen (Amtsblatt L 222 vom 14.8.1978, S. 11–31)
Cuarta Directiva 78/660/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978, basada en la letra g) del apartado 3 del artículo 54 del Tratado y relativa a las cuentas anuales de determinadas formas de sociedad (Diario Oficial L 222 de 14.8.1978, pp. 11-31)
Quarta direttiva 78/660/CEE del Consiglio, del 25 luglio 1978, basata sull’articolo 54, paragrafo 3, lettera g), del trattato e relativa ai conti annuali di taluni tipi di società (GU L 222 del 14.8.1978, pagg. 11-31)
Quarta Directiva do Conselho (Directiva 78/660/CEE), de 25 de Julho de 1978, baseada no n.º 3, alínea g), do artigo 54.º do Tratado e relativa às contas anuais, de certas formas de sociedades (JO L 222 de 14.8.1978, p. 11-13)
Směrnice Rady 91/674/EHS ze dne 19. prosince 1991 o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách pojišťoven (Úřední věstník L 374, 31.12.1991, s. 7–31)
Rådets fjerde direktiv 78/660/EØF af 25. juli 1978 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om årsregnskaberne for visse selskabsformer (EFT L 222 af 14.8.1978, s. 11-31)
Nõukogu direktiiv 91/674/EMÜ, 19. detsember 1991, kindlustusseltside raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohta (EÜT L 374, 31.12.1991, lk 7-31)
Neuvoston direktiivi 91/674/ETY, annettu 19. joulukuuta 1991, vakuutusyritysten tilinpäätöksistä ja konsolidoiduista tilinpäätöksistä (EYVL L 374, 31.12.1991, s. 7–31)
A Tanács negyedik irányelve (1978. július 25.) a Szerződés 54. cikke (3) bekezdésének g) pontja alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról (78/660/EGK) (HL L 222., 1978.8.14., 11–31. o.)
Rådsdirektiv 91/674/EØF av 19. desember 1991 om årsregnskap og konsernregnskap for forsikringsforetak (EUT L 374, 31.12.1991, s. 7-31)
Czwarta dyrektywa Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek (Dziennik Urzędowy L 222 z 14.8.1978, s. 11-31)
A patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile anuale ale anumitor forme de societăţi comerciale (JO L 222, 14.8.1978, p. 11-31)
Štvrtá smernica Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúca z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy (Úradný vestník ES L 222, 14. 8. 1978, s. 11-31)
Direktiv 91/674/EEG av den 19 december 1991 om årsbokslut och sammanställd redovisning för försäkringsföretag (EGT L 374, 31.12.1991, s. 7–31)
Padomes 1978. gada 25. jūlija Ceturtā direktīva 78/660/EEK, kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz noteiktu veidu sabiedrību gada pārskatiem (Oficiālais Vēstnesis L 222, 14.8.1978., 11.-31. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill tad-19 ta’ Diċembru 1991 dwar il-kontijiet annwali u l-kontijiet konsolidati ta’ intrapriżi ta’ l-assigurazzjoni (Ġurnal Uffiċjali L. 374, 11.6.1993, pp. 7-31)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Affaires institutionnel...  
Traité CEE, Traité CECA, Traité EURATOM, Acte unique, Traité de Maastricht, Traité d'Amsterdam, Traité de Nice, Convention européenne, CIG 2003/2004, Projet de Constitution
Vertrag EWG, EGKS-Vertrag, Euratom-Vertrag, Einheitliche Akte, Vertrag von Maastricht, Vertrag von Amsterdam, Vertrag von Nizza, Europäischer Konvent, Regierungskonferenz 2003/2004, Projekt eines Verfassungsvertrags.
Tratado CEE, Tratado CECA, Tratado Euratom, Acta Única, Tratado de Maastricht, Tratado de Amsterdam, Tratado de Niza, Convención Europea, CIG 2003/2004, Proyecto de Constitución.
Trattato CEE, Trattato CECA, Trattato EURATOM, Atto unico, Trattato di Maastricht, Trattato di Amsterdam, Trattato di Nizza, Convenzione europea, CIG 2003/2004, Progetto di Costituzione.
Tratado CEE, Tratado CECA, Tratado Euratom, Ato Único, Tratado de Maastricht, Tratado de Amesterdão, Tratado de Nice, Convenção Europeia, CIG 2003/2004, Projeto de Constituição.
EEG-Verdrag, EGKS-Verdrag, Euratom-Verdrag, Europese Acte, Verdrag van Maastricht, Verdrag van Amsterdam, Verdrag van Nice, Europese Conventie, IGC 2003/2004, Voorbereiding van de Grondwet.
Smlouva o EHS, Smlouva o ESUO, Smlouva o Euratomu, Jednotný akt, Maastrichtská smlouva, Amsterodamská smlouva, Niceská smlouva, Evropský konvent, mezivládní konference 2003/2004, návrh ústavy
EKSF traktaten, EØF traktaten, Euratom traktaten, Den europæiske fælles akt, Maastricht traktaten, Amsterdam traktaten, Nice traktaten, Det Europæiske Konvent, Regeringskonferencen 2003/2004. Forfatningsprojektet.
Euroopa Majandusühenduse leping, ESTÜ leping, Euratomi leping, ühtne Euroopa akt, Maastrichti leping, Amsterdami leping, Nice'i leping, Euroopa konventsioon, valitsustevaheline konverents 2003–2004, põhiseaduse lepingu eelnõu
ETY:n perustamissopimus, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus, EURATOMin perustamissopimus, Yhtenäisasiakirja, Maastrichtin sopimus, Amsterdamin sopimus, Nizzan sopimus, Eurooppa-valmistelukunta, HVK 2003/2004, Perustuslakiehdotus.
EGK-Szerződés, ESZAK-Szerződés, Euratom-Szerződés, Egységes Okmány, Maastrichti Szerződés, Amszterdami Szerződés, Nizzai Szerződés, Európai Konvent, 2003–2004. évi kormányközi konferencia, alkotmányozási terv
traktat EWG, traktat EWWiS, traktat Euratom, Jednolity akt europejski, traktat z Maastricht, traktat z Amsterdamu, traktat z Nicei, konwencja europejska, konferencja miedzyrzadowa 2003/2004, projekt konstytucji
Tratatul CEE, Tratatul CECO, Tratatul EURATOM, Actul Unic, Tratatul de la Maastricht, Tratatul de la Amsterdam, Tratatul de la Nisa, Convenţia europeană, CIG 2003/2004, Proiect de Constituţie
Zmluva o EHS, Zmluva o ESUO, Zmluva o Euratome, Jednotný európsky akt, Maastrichtská zmluva, Amsterdamská zmluva, Zmluva z Nice, Európsky dohovor, MVK 2003/2004, Návrh ústavy
Pogodba o EGS, Pogodba ESPF, Pogodba EURATOM, enotni akt, Maastrichtska pogodba, Amsterdamska pogodba, Pogodba iz Nice, Evropska konvencija, MVK 2003/2004, osnutek evropske ustave
EEK līgums. EOTK līgums. EURATOM līgums. Vienotais Eiropas akts. Māstrihtas līgums. Amsterdamas līgums. Nicas līgums. Eiropas konvencija. 2003./2004. gada SVK. Konstitūcijas projekts
Trattat KEE, Trattat KEFA, Trattat Euratom, Att Uniku, Trattat ta' Maastricht, Trattat ta' Amsterdam, Trattat ta' Nizza, Konvenzjoni Ewropea, KIG 2003/2004, Abbozz ta' Kostituzzjoni
Conradh CEE, Conradh CEGC, Conradh Euratom, Ionstraim Aonair, Conradh Maastricht, Conradh Amstardam, Conradh Nice, Coinbhinsiún Eorpach, CIR 2003/2004, Dréacht an Bhunreachta
  Personnel - ...  
Règlement (CEE) n° 574/72 du Conseil, du 21 mars 1972, fixant les modalités d'application du règlement (CEE) n° 1408/71 relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté (JO L 74 du 27.3.1972, pp. 1-83)
Regulation (EEC) No 574/72 of the Council of 21 March 1972 fixing the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons and their families moving within the Community (Official Journal L 74, 27.3.1972, pp. 1-83)
Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 des Rates vom 14. Juni 1971 zur Anwendung der Systeme der sozialen Sicherheit auf Arbeitnehmer und deren Familien, die innerhalb der Gemeinschaft zu- und abwandern (Amtsblatt L 149 vom 5.7.1971, S. 2–50)
Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (Diario Oficial L 149 de 5.7.1971, pp. 2-50)
Regolamento (CEE) n. 1408/71 del Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all’applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati e ai loro familiari che si spostano all’interno della Comunità (GU L 149 del 5.7.1971, pagg. 2-50)
Regulamento (CEE) nº 1408/71 do Conselho, de 14 de Junho de 1971, relativo à aplicação dos regimes de segurança social aos trabalhadores assalariados e aos membros da sua família que se deslocam no interior da Comunidade (JO L 149 de 5.7.1971, p. 2-50)
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (Επίσημη Εφημερίδα L 149 της 5.7.1971, σ. 2-50)
Verordening (EEG) nr. 1408/71 betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op loontrekkenden en hun gezinnen, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen (Publicatieblad L 149 van 5.7.1971, blz. 2-50)
Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 г. относно прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и техните семейства, които се движат в рамките на Общността (ОВ L 149, 5.7.1971г., стр. 2-50)
Nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1–83)
Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet (EUT L 149 af 5.7.1971, s. 2-50)
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 574/72, 21. märts 1972, millega määratakse kindlaks määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohta ühenduse piires liikuvate töötajate ja nende pereliikmete suhtes rakendamise kord (EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1-83)
Neuvoston asetus (ETY) N:o 574/72, annettu 21. maaliskuuta 1972, sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä (EYVL L 74, 27.3.1972, s. 1–83)
Forordning (EØF) nr. 574/72 fra Rådet av 21. mars 1972 om fastsettelse av prosedyre for implementering av forskrift (EØF) nr. 1408/71 om anvendelse av trygdeordninger på arbeidstakere og deres familier som flytter innenfor Fellesskapet (EUT L 74, 27.3.1972, s. 1-83)
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie (Dziennik Urzędowy L 149 z 5.7.1971, s. 2-50)
Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi şi cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunităţii (JO L 149, 5.7.1971, p. 2-50)
Förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om tillämpningen av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (EGT L 74, 27.3.1972, s. 1–83)
Padomes 1971. gada 14. jūnija Regula (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (Oficiālais Vēstnesis L 149, 5.7.1971., 2.-50. lpp.)
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72 tal-21 ta' Marzu 1972 li jistipula l-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati u l-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità (Ġurnal Uffiċjali L 74, 27.3.1972, pp.1-83)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  Personnel - ...  
Directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) (JO L 158 du 30.4.2004, pp. 77-123)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the Union and their family members to move and reside freely within the territory of the Member States amending Regulation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/EEC (Text with EEA relevance) (Official Journal L 158, 30.4.2004, pp. 77–123)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, o změně nařízení (EHS) č. 1612/68 a o zrušení směrnic 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Text s významem pro EHP), Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 77-123
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 77-123).
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2004/38/EY, annettu 29. huhtikuuta 2004, Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella, asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY, 90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 158, 30.4.2004, s. 77–123)
Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april 2004 om unionsborgere og deres familiemedlemmers rett til å bevege seg og oppholde seg fritt på medlemsstatenes territorium, endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og oppheving av direktivene 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, 90/365/EØF og 93/96/EØF (tekst med EEA-relevans) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77-123)
Direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (Text av betydelse för EES) (EUT L 158, 30.4.2004, s. 77–123).
Id-Direttiva 2004/38/KE tal-parlament ewropew u tal-kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar id-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju ta’ l-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEETest b’rilevanza għaż-ŻEE) (Ġurnal Uffiċjali L 158, 30.4.2004, pp. 77-123)
  L’EU en bref – L’Europe...  
Le traité instituant la Communauté économique européenne de mars 1957 a permis la suppression des barrières douanières intracommunautaires et l’établissement d’un tarif douanier commun à l’égard des pays hors CEE.
The 1957 Treaty establishing the European Economic Community made it possible to abolish customs barriers within the Community and establish a common customs tariff to be applied to goods from non-EEC countries. This objective was achieved on 1 July 1968.
Der Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft schuf die Voraussetzungen für Zweierlei: die Beseitigung der Zollschranken innerhalb der Gemeinschaft und die Einführung eines gemeinsamen Zolltarifs auf Waren aus Nicht-EWG-Ländern. Dieses Ziel wurde am 1. Juli 1968 erreicht.
El Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, adoptado en 1957, hizo posible suprimir las barreras aduaneras dentro de la Comunidad y establecer un arancel aduanero común que habría de aplicarse a las mercancías procedentes de países no comunitarios. Este objetivo se logró el 1 de julio de 1968.
Il trattato del 1957 che istituisce la Comunità economica europea ha permesso di abolire le barriere doganali all'interno della Comunità e di stabilire una tariffa doganale comune da applicare alle merci provenienti dai paesi extracomunitari. Questo obiettivo è stato realizzato il 1° luglio 1968.
O Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia, de 1957, tornou possível abolir as barreiras aduaneiras intracomunitárias e estabelecer uma pauta aduaneira comum a aplicar aos bens provenientes de países terceiros. Este objectivo foi conseguido em 1 de Julho de 1968.
Η Συνθήκη του 1957 με την οποία θεσπίστηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα κατήργησε τους τελωνειακούς φραγμούς εντός της Κοινότητας και καθιέρωσε ένα κοινό δασμολόγιο για τα αγαθά που προέρχονταν από χώρες που δεν ανήκαν στην ΕΟΚ. Ο στόχος επετεύχθη την 1η Ιουλίου 1968.
Door het Verdrag van 1957 tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap konden de douanebarrières binnen de Gemeenschap worden afgeschaft en kon een gemeenschappelijk douanerecht worden ingevoerd voor de goederen uit landen die niet tot de EEG behoorden. Deze doelstelling werd op 1 juli 1968 gehaald.
Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství z roku 1957 umožnila zrušení celních překážek v rámci Společenství a zřízení společného celního sazebníku pro zboží pocházející ze zemí mimo EHS. Tohoto cíle bylo dosaženo 1. července 1968.
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) fra 1957 gjorde det muligt at ophæve tolden inden for Fællesskabet og at indføre en fælles udenrigstold for varer fra tredjelande. Dette mål blev nået den 1. juli 1968.
1957. aasta (Euroopa Majandusühenduse) asutamisleping võimaldas kaotada ühenduses tollitõkked ja kehtestada ühtsed tollitariifid väljastpoolt EÜ-d pärit kaupadele. See eesmärk saavutati 1. juuliks 1968.
Euroopan talousyhteisön perustamisesta vuonna 1957 tehty sopimus mahdollisti tulliesteiden poistamisen yhteisön sisältä ja yhteisen tullitariffin soveltamisen muista kuin ETY-maista tuotaviin tuotteisiin. Tämä tavoite saavutettiin 1. heinäkuuta 1968.
Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó 1957. évi szerződés lehetővé tette a vámhatárok Közösségen belüli lebontását és közös vámtarifa alkalmazását a nem EGK országokból érkező árukra. Ez a célkitűzés 1968. július 1-jén valósult meg.
Jednym z zalozen traktatu z 1957 r., na mocy którego utworzono Europejska Wspólnote Gospodarcza, bylo zniesienie granic celnych w obrebie Wspólnoty oraz ustanowienie wspólnych taryf celnych dla towarów spoza EWG. Cel ten osiagnieto 1 lipca 1968 r.
Zmluva z roku 1957, ktorou sa založilo Európske hospodárske spoločenstvo, umožnila zrušiť colné bariéry v rámci Spoločenstva a stanoviť spoločné colné tarify na tovar z nečlenských krajín. Tento cieľ sa dosiahol 1. júla 1968.
Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti je leta 1957 omogočila odpravo carinskih ovir znotraj Skupnosti in vzpostavitev skupne carinske tarife za blago iz vseh držav zunaj EGS. Ta cilj je bil dosežen 1. julija 1968
Med fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen från 1957 blev det möjligt att avskaffa tullarna inom gemenskapen och införa en gemensam tulltaxa för varor från länder utanför EEG. Det här målet uppnåddes den 1 juli 1968.
1957. gada ligums, ar kuru izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu, lava atcelt muitas barjeras Kopiena un ieviest kopejo muitas tarifu, kuru piemeroja precem no arpuskopienas valstim. Šo merki sasniedza 1968. gada 1. julija.
It-Trattat ta’ l-1957 li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea għamilha possibbli li jiġu aboliti l-ostakli doganali fi ħdan il-Komunità u tiġi stabbilita tariffa doganali komuni li għandha tiġi applikata lill-merkanzija mill-pajjiżi mhux tal-KEE. Dan l-għan intlaħaq fl-1 ta’ Lulju 1968.
  Fiscalité  
Remboursement de la TVA: assujettis non établis dans la CEE (treizième directive TVA)
Refunds to non-EEC taxable persons (13th VAT Directive)
Mw.St-Erstattung: nicht in der EWG ansässige Steuerpflichtige (dreizehnte MwSt.-Richtlinie)
Reembolso del IVA: sujetos pasivos no establecidos en la Comunidad (decimotercera directiva IVA)
Rimborso dell'IVA: soggetti passivi non residenti nella CE (tredicesima direttiva)
Reembolso do IVA: sujeitos passivos não estabelecidos na Comunidade
Teruggave van BTW: niet in de EEG gevestigde belastingplichtigen (dertiende BTW-richtlijn)
Náhrady osobám povinným k dani z nečlenských států EU (13. směrnice o DPH)
Tilbagebetaling af moms: Afgiftspligtige personer, der ikke er etableret på EF-område (trettende momsdirektiv)
Käibemaksu tagastamine EMPga liitunud kolmandate riikide maksukohustuslastele (13. käibemaksudirektiiv)
ALV:n palautus: yhteisön alueelle sijoittumattomat verovelvolliset
Visszatérítések az EGK-n kívüli adóalanyok számára (13. héa-irányelv)
Zwrot podatku podatnikom niemającym siedziby na terytorium EWG (13. dyrektywa VAT)
Rambursarile catre persoane impozabile din afara CEE (a 13-a directiva privind TVA)
Náhrady daňovníkom z krajín mimo EHS (trinásta smernica o DPH)
Vračila davkov državljanom tretjih držav (Trinajsta direktiva o DDV)
Återbetalning av moms till skattskyldiga som inte är etablerade inom gemenskapen
Rifużjonijiet lil persuni taxxabbli mhux miż-ŻEE (it-13-il Direttiva dwar il-VAT)
Aisíocaíochtaí le daoine inchánacha nach daoine de chuid an CEE iad (an 13ú Treoir CBL)
  Traité instituant la Co...  
Ce traité remplace les trois Conseils des ministres (CEE, CECA et Euratom) d'une part et les deux Commissions (CEE, Euratom) et la Haute Autorité (CECA) d'autre part par un Conseil unique et une Commission unique.
This Treaty replaced the three Councils of Ministers (EEC, ECSC and Euratom) on the one hand and the two Commissions (EEC, Euratom) and the High Authority (ECSC) on the other hand with a single Council and a single Commission. This administrative merger was supplemented by the institution of a single operative budget.
Dieser Vertrag ersetzt das System der Finanzierung der Gemeinschaften über Finanzbeiträge der Mitgliedstaaten durch das System der Finanzierung über eigene Mittel. Er führt auch einen gemeinsamen Haushalt für die Gemeinschaften ein.
Este Tratado sustituye a los tres Consejos de Ministros (CEE, CECA y Euratom) por una parte y a las dos Comisiones (CEE y Euratom) y a la Alta Autoridad (CECA), por otra, por un Consejo y una Comisión únicos. A esta fusión administrativa se añade la constitución de un único presupuesto ordinario.
Questo trattato sostituisce i tre Consigli dei ministri (CEE, CECA e Euratom) da una parte e le due Commissioni (CEE, Euratom) e l'Alta Autorità (CECA) dall'altra con un Consiglio unico e una Commissione unica. A questa fusione amministrativa si aggiunge la creazione di un bilancio amministrativo unico.
Este Tratado substitui o sistema de financiamento das Comunidades através das contribuições dos Estados-Membros pelo sistema dos recursos próprios. Institui igualmente um orçamento único para as Comunidades.
Dit verdrag vervangt de drie Raden van ministers (EEG, EGKS en Euratom) enerzijds en de twee Commissies (EEG, Euratom) en de Hoge Autoriteit (EGKS) anderzijds door één Raad en één Commissie. Deze administratieve fusie ging vergezeld van de invoering van één huishoudelijke begroting.
Denne traktat medførte, at ordningen med, at fællesskaberne finansieredes ved hjælp af bidrag fra medlemsstaterne, blev afløst af en ordning baseret på Fællesskabets egne ressourcer. Der indførtes også ét fælles budget for samtlige fællesskaber.
Sopimuksella korvataan kolme ministerineuvostoa (ETY, EHTY ja Euratom) sekä kaksi komissiota (ETY, Euratom) ja korkea viranomainen (EHTY) yhdellä neuvostolla ja yhdellä komissiolla. Hallinnollisen sulautumisen ohella otetaan käyttöön yksi hallintobudjetti.
Genom detta fördrag ersattes de tre ministerråden (EEG, EKSG och Euratom) och de två kommissionerna (EEG och Euratom) samt Höga myndigheten (EKSG) med ett råd och en kommission. Samtidigt med denna administrativa sammanslagning infördes en gemensam budget.
  Amérique latine  
Accord cadre de coopération CEE - Communauté andine
EEC-Andean Community Cooperation Agreement
Rahmenabkommen über die Zusammenarbeit EWG-Andengemeinschaft
Acuerdo marco de cooperación entre la CE y la Comunidad Andina
Accordo quadro di cooperazione CEE-Comunità andina
Acordo-quadro de cooperação CE - Comunidade Andina
Raamovereenkomst inzake samenwerking EC-Andespactlanden
Rammeaftale om samarbejde mellem EU og Andespagten
Euroopa Majandusühenduse ja Andide Ühenduse koostööleping
Yhteistyötä koskeva puitesopimus ETYn ja Andien yhteisön välillä
EGK–Andok Közösség együttműködési keretmegállapodás
Umowa o współpracy między EWG a Wspólnotą Andyjską
Acordul de cooperare CEE-Comunitatea Andină
Dohoda o spolupráci medzi EHS a Andským spoločenstvom
Sporazum o sodelovanju med EGS in Andsko skupnostjo
Ramavtal för samarbete mellan EU och Andinska gemenskapen
Ftehim ta’ Kooperazzjoni KEE-Komunità Andeana
Comhaontú Comhair CEE-Chomhphobal na nAindéas
  Introduction  
l'utilisation de l'article 235 traité CEE pour développer les domaines d'intervention de la CEE;
der Rückgriff auf Artikel 235 EWG-Vertrag, um der EWG neue Aktionsbereiche zu erschließen;
el recurso al artículo 235 Tratado CEE para desarrollar los ámbitos de intervención de la CEE;
Parallelamente a questi lavori di riflessione che annunciano già l'Atto unico, la costruzione comunitaria registra sviluppi concreti come per esempio:
Afirmação do papel das reuniões dos Chefes de Estado e de Governo, que conduziu, a partir de 1974, à realização de "Conselhos Europeus" três vezes por ano.
gebruikmaking van artikel 235 van het EEG-Verdrag om de werkterreinen van de EEG uit te breiden;
pro rozvoj oblastí činnosti EHS byl použit článek 235 Smlouvy o EHS;
Europa-Parlamentet vælges fra 1979 ved almindeligt direkte valg
az EGK-Szerződés 235. cikkét alkalmazták azon területek kiterjesztése érdekében, ahol az EGK beavatkozhat;
zastosowanie art. 235 traktatu EWG do rozwoju dziedzin dzialania EWG,
utilizarea articolului 235 din Tratatul CEE pentru a dezvolta domeniile de intervenţie a CEE;
Användning av artikel 235 i EEG-fördraget för att utvidga EEG:s interventionsområden.
  Activités hors UE - ...  
Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil, du 12 octobre 1992, établissant le code des douanes communautaire (JO L 302 du 19.10.1992, pp. 1-50)
Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates vom 12. Oktober 1992 zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften (ABl. L 302 vom 19.10.1992, S. 1-50)
Decisión nº 70/2008/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativa a un entorno sin soporte papel en las aduanas y el comercio (Diario Oficial L 23 de 26.1.2008, pp. 21-26)
Regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio, del 12 ottobre 1992, che istituisce un codice doganale comunitario (GU L 302 del 19.10.1992 pag. 1)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 70/2008/ES ze dne 15. ledna 2008 o bezpapírovém prostředí pro celnictví a obchod (Úř. věst. L 23, 26.1.2008, s. 21–26)
Rådets forordning (EF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1-50)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 70/2008/EÜ, 15. jaanuar 2008, millega kehtestatakse tolli ja kaubanduse paberivaba keskkond (ELT L 23, 26.1.2008, lk 21–26)
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 70/2008/EY, tehty 15. tammikuuta 2008, paperittomasta tullin ja kaupan toimintaympäristöstä (EUVL L 23, 26.1.2008, s. 21–26)
A Tanács 2913/92/EGK rendelete (1992. október 12.) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (Hivatalos Lap L 302., 1992.10.19., 1–50. o.)
Beslutning nr. 70/2008/EF fra Europaparlamentet og Rådet av 15. januar 2008 om et papirløst miljø for toll og handel (EUT L 23, 26.1.2008, s. 21-26)
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dziennik Urzędowy L 302 z 19.10.1992, s. 1-50)
Regulamentul (CE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1-50)
Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19. 10. 1992 s. 1 – 50)
Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19. 10. 1992 str. 1–50)
Beslut nr 70/2008/EG av den 15 januari 2008 om en papperslös miljö för tullen och handeln
Padomes 1992. gada 12. oktobra Regula (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (Oficiālais Vēstnesis L 302, 19.10.1992., 1.-50. lpp.)
Id-Deċiżjoni Nru 70/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Jannar 2008 dwar ambjent mingħajr karti għad-dwana u l-kummerċ (Ġurnal Uffiċjali L 23, 26.1.2008, p. 21-26)
  Amérique latine  
Accord cadre de coopération CEE-Amérique centrale
Enhancing the EU's policy on Mercosur
Ausbau der Politik der EU gegenüber MERCOSUR
Intensificación de la política de la UE respecto de Mercosur
Per un rafforzamento della politica dell' unione europea nei confronti del Mercosur
Reforço da política da UE em relação ao Mercosul
Versterking van het beleid van de EU met betrekking tot Mercosur
Měření a analýza dopadu a účinků politiky EU na země Mercosur
Styrkelse af EU's politik over for Mercosur
ELi Mercosuri poliitika tõhustamine
EU:n Mercosuria koskevan politiikan vahvistaminen
Az EU által a Mercosurral kapcsolatban folytatott politika továbbfejlesztése
Poprawa polityki UE wobec Mercosur
Îmbunătăţirea politicii UE privind Mercosur
Posilnenie politiky EÚ voči Mercosuru
Krepitev politike EU za Mercosur
Förstärkning av EU:s politik gentemot Mercosur
Tisħiħ tal-politika tal-UE dwar il-Mercosur
Beartas an AE ar Mercosur a fheabhsú
  Asie  
Accord de coopération économique et commerciale CEE - Chine
EU-China relations: a maturing partnership
Heranreifen einer Partnerschaft zwischen der EU und China
Hacia una asociación madura entre la UE y China
Relazioni UE-Cina: un partenariato in corso di maturazione
Aprofundamento da Parceria UE - China
Op weg naar een volwassen partnerschap tussen de EU en China
Vztahy mezi EU a Čínou: dozrávající partnerství
På vej mod et fuldmodent partnerskab EU-Kina
ELi ja Hiina suhted: arenev partnerlus
Kohti EU:n ja Kiinan kypsyvää kumppanuutta
Az EU és Kína közötti kapcsolatok: egyre érettebb partnerség
Stosunki UE-Chiny: dojrzewające partnerstwo
Relaţiile UE-China: către un parteneriat matur
Vzťahy medzi EÚ a Čínou: dozrievajúce partnerstvo
Odnosi med EU in Kitajsko: dozorevajoče partnerstvo
Mot ett moget partnerskap mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Kina
Relazzjonijiet bejn l-UE u ċ-Ċina: sħubija li qed timmatura
Caidreamh an AE-na Síne: comhpháirtíocht atá ag aibiú
  Traité instituant la Co...  
Ce traité remplace les trois Conseils des ministres (CEE, CECA et Euratom) d'une part et les deux Commissions (CEE, Euratom) et la Haute Autorité (CECA) d'autre part par un Conseil unique et une Commission unique.
This Treaty replaced the three Councils of Ministers (EEC, ECSC and Euratom) on the one hand and the two Commissions (EEC, Euratom) and the High Authority (ECSC) on the other hand with a single Council and a single Commission. This administrative merger was supplemented by the institution of a single operative budget.
Dieser Vertrag ersetzt das System der Finanzierung der Gemeinschaften über Finanzbeiträge der Mitgliedstaaten durch das System der Finanzierung über eigene Mittel. Er führt auch einen gemeinsamen Haushalt für die Gemeinschaften ein.
Este Tratado sustituye a los tres Consejos de Ministros (CEE, CECA y Euratom) por una parte y a las dos Comisiones (CEE y Euratom) y a la Alta Autoridad (CECA), por otra, por un Consejo y una Comisión únicos. A esta fusión administrativa se añade la constitución de un único presupuesto ordinario.
Questo trattato sostituisce i tre Consigli dei ministri (CEE, CECA e Euratom) da una parte e le due Commissioni (CEE, Euratom) e l'Alta Autorità (CECA) dall'altra con un Consiglio unico e una Commissione unica. A questa fusione amministrativa si aggiunge la creazione di un bilancio amministrativo unico.
Este Tratado substitui o sistema de financiamento das Comunidades através das contribuições dos Estados-Membros pelo sistema dos recursos próprios. Institui igualmente um orçamento único para as Comunidades.
Dit verdrag vervangt de drie Raden van ministers (EEG, EGKS en Euratom) enerzijds en de twee Commissies (EEG, Euratom) en de Hoge Autoriteit (EGKS) anderzijds door één Raad en één Commissie. Deze administratieve fusie ging vergezeld van de invoering van één huishoudelijke begroting.
Denne traktat medførte, at ordningen med, at fællesskaberne finansieredes ved hjælp af bidrag fra medlemsstaterne, blev afløst af en ordning baseret på Fællesskabets egne ressourcer. Der indførtes også ét fælles budget for samtlige fællesskaber.
Sopimuksella korvataan kolme ministerineuvostoa (ETY, EHTY ja Euratom) sekä kaksi komissiota (ETY, Euratom) ja korkea viranomainen (EHTY) yhdellä neuvostolla ja yhdellä komissiolla. Hallinnollisen sulautumisen ohella otetaan käyttöön yksi hallintobudjetti.
Genom detta fördrag ersattes de tre ministerråden (EEG, EKSG och Euratom) och de två kommissionerna (EEG och Euratom) samt Höga myndigheten (EKSG) med ett råd och en kommission. Samtidigt med denna administrativa sammanslagning infördes en gemensam budget.
  EUROPA - L'UE en bref -...  
Ces trois communautés – appelées en bloc les «Communautés européennes» - constituent la base de l'Union européenne d'aujourd'hui. La CEE est devenue rapidement la plus importante des trois et a finalement été rebaptisée «Communauté européenne» (CE).
Evropský hospodářský prostor – tvoří jej společně všechny země EU a ESVO (viz níže) kromě Švýcarska. Dohoda o EHP, která vstoupila v platnost 1. ledna 1994, umožňuje Islandu, Lichtenštejnsku a Norsku využívat výhod jednotného trhu EU bez plných práv a povinností vyplývajících z členství v EU.
Civil dialog betyder, at Europa-Kommissionen rådfører sig med civilsamfundet (se under dette ord), når den udarbejder politikker og forslag til lovgivning. Det er et bredere begreb end "social dialog" (se under dette udtryk).
Tas ir 1973. gadā izveidots Komisijas dienests, kas novērtē un analizē sabiedriskās domas tendences visās dalībvalstīs un kandidātvalstīs. Ir svarīgi zināt sabiedrisko domu, lai palīdzētu Eiropas Komisijai izstrādāt tiesību aktu priekšlikumus, pieņemt lēmumus un novērtēt savu darbu. Eirobarometrs izmanto gan viedokļu apsekojumus, gan mērķa grupu aptaujas.
  La construction europée...  
Traité instituant la Communauté économique européenne, traité CEE - texte original (version non consolidée)
Treaty establishing the European Economic Community, EEC Treaty - original text (non-consolidated version)
Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, EWG-Vertrag - ursprünglicher Text (nicht konsolidierte Fassung)
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, Tratado CEE - texto original (versión no consolidada)
Trattato che istituisce la Comunità economica europea, trattato CEE - testo originale (versione non consolidata)
Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia ou Tratado CEE - texto original (versão não consolidada)
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, EEG-Verdrag - oorspronkelijke tekst (niet-geconsolideerde versie)
Smlouva o založení Evropského hospodářského společenství, Smlouva o EHS - původní znění (nekonsolidovaná verze)
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, EØF-traktaten - i den oprindelige ordlyd (ikke-konsolideret)
Euroopa Majandusühenduse (EMÜ) asutamisleping (algtekst, konsolideerimata)
Euroopan talousyhteisön perustamissopimus, ETY:n perustamissopimus - alkuperäinen teksti (konsolidoimaton versio)
Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés, EGK-Szerződés – eredeti szöveg (nem egységes szerkezetbe foglalt változat)
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, traktat EWG – tekst pierwotny (przed konsolidacją)
Tratatul de instituire a Comunităţii Economice Europene, tratatul CEE - text original (versiune neconsolidată)
Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, Zmluva o EHS – pôvodný text (nekonsolidované znenie)
Pogodba o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, Pogodba o EGS – originalno besedilo (neprečiščena različica)
Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, EEG-fördraget - originaltext (ej konsoliderad version)
Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, it-Trattat tal-KEE — test oriġinali (verżjoni mhux konsolidata)
Conradh ag bunú Chomhphobal Eacnamaíochta na hEorpa, Conradh CEE - buntéacs (leagan neamh-chomhdhlúite)
  Activités hors UE - ...  
Règlement (CEE) n° 2658/87 du Conseil, du 23 juillet 1987, relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun (JO L 256 du 7.9.1987, pp. 1-675)
Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates vom 23. Juli 1987 über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1-675)
Decisión nº 624/2007/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de mayo de 2007, por la que se establece un programa de acción para la aduana en la Comunidad (Aduana 2013) (Diario Oficial L 154 de 14.6.2007, pp. 25-31)
Regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio, del 23 luglio 1987, relativo alla nomenclatura tariffaria e statistica ed alla tariffa doganale comune (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 624/2007/ES ze dne 23. května 2007, kterým se zavádí akční program pro oblast cel ve Společenství (Clo 2013) (Úř. věst. L 154, 14.6.2007, s. 25–31)
Rådets forordning (EF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1-675).
Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 624/2007/EÜ, 23. mai 2007, millega kehtestatakse ühenduse tollialane tegevusprogramm (Toll 2013) (ELT L 154, 14.6.2007, lk 25–31)
Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 624/2007/EY, tehty 23. toukokuuta 2007, yhteisön tullitoimintaa koskevasta toimintaohjelmasta (Tulli 2013) (EUVL L 154, 14.6.2007, s. 25–31)
A Tanács 2658/87/EGK rendelete (1987. július 23.) a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról (Hivatalos Lap L 256., 1987.9.7., 1–675. o.)
Beslutning nr 624/2007/EF fra Europaparlamentet og Rådet av 23. mai 2007 om etablering av et handlingsprogram for toll i Fellesskapet (Customs 2013) (EUT L 154, 14.6.2007, s. 25-31)
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dziennik Urzędowy L 256 z 7.9.1987, s. 1-675)
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară şi statistică şi Tariful Vamal Comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1-675)
Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7. 9. 1987, s. 1 – 675)
Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7. 9. 1987, str. 1–675)
Beslut nr 624/2007/EG av den 23 maj 2007 om ett åtgärdsprogram för tullfrågor i gemenskapen (Tull 2013)
Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (Oficiālais Vēstnesis L 256, 7.9.1987., 1.-675. lpp.)
Id-Deċiżjoni Nru 624/2007/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Mejju 2007 li tistabbilixxi programm ta' azzjoni għad-dwana fil-Komunità (Dwana 2013) (ĠU L 154, 14.6.2007, p. 25-31)
  Traité instituant la Co...  
Le traité CEE comprend 240 articles et est organisé en six parties distinctes précédées d'un Préambule.
El Tratado CEE consta de 240 artículos y se estructura en seis partes precedidas de un Preámbulo.
EØF-traktaten er med sine 240 artikler opdelt i seks klart adskilte dele, der indledes med en præambel.
Ensimmäisessä osassa luetellaan periaatteet, jotka ovat ETY:n toteuttamisen taustalla yhteismarkkinoiden, tulliliiton ja yhteisten politiikkojen kautta.
az első rész az EGK közös piac, vámunió és közös politikák révén történő létrehozásának alapelveit foglalja magában;
Traktat EWG sklada sie z 240 artykulów i jest podzielony na szesc czesci poprzedzonych preambula:
prima parte este consacrată principiilor care susţin instituirea CEE prin intermediul pieţei comune, a uniunii vamale şi a politicilor comune;
Den första delen behandlar de principer som ligger till grund för skapandet av EEG genom upprättandet av den gemensamma marknaden, tullunionen och den gemensamma politiken.
  Traité instituant la Co...  
Le premier instituait une Communauté économique européenne (CEE) et le second une Communauté européenne de l'énergie atomique, plus connue sous le nom d'Euratom.
El primero constituía una Comunidad Económica Europea (CEE) y el segundo una Comunidad Europea de la Energía Atómica, más conocida como Euratom.
Koska sopimusten ratifiointi kansallisella tasolla sujui ongelmitta, molemmat sopimukset tulivat voimaan 1. tammikuuta 1958.
Mivel a ratifikálás a tagállamokban zökkenőmentesen lezajlott, a két szerződés 1958. január 1-jén hatályba lépett.
Pierwszy z nich ustanawiał Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG), a drugi – Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zwaną w skrócie Euratom.
Diversele ratificari la nivelul statelor membre nepunând probleme, cele doua tratate intra în vigoare începând cu 1 ianuarie 1958.
Ratificeringen av de båda fördragen i de olika länderna gick smärtfritt, och de kunde träda i kraft den 1 januari 1958.
  Introduction  
l'utilisation de l'article 235 traité CEE pour développer les domaines d'intervention de la CEE;
der Rückgriff auf Artikel 235 EWG-Vertrag, um der EWG neue Aktionsbereiche zu erschließen;
el recurso al artículo 235 Tratado CEE para desarrollar los ámbitos de intervención de la CEE;
Parallelamente a questi lavori di riflessione che annunciano già l'Atto unico, la costruzione comunitaria registra sviluppi concreti come per esempio:
Afirmação do papel das reuniões dos Chefes de Estado e de Governo, que conduziu, a partir de 1974, à realização de "Conselhos Europeus" três vezes por ano.
gebruikmaking van artikel 235 van het EEG-Verdrag om de werkterreinen van de EEG uit te breiden;
pro rozvoj oblastí činnosti EHS byl použit článek 235 Smlouvy o EHS;
Europa-Parlamentet vælges fra 1979 ved almindeligt direkte valg
az EGK-Szerződés 235. cikkét alkalmazták azon területek kiterjesztése érdekében, ahol az EGK beavatkozhat;
zastosowanie art. 235 traktatu EWG do rozwoju dziedzin dzialania EWG,
utilizarea articolului 235 din Tratatul CEE pentru a dezvolta domeniile de intervenţie a CEE;
Användning av artikel 235 i EEG-fördraget för att utvidga EEG:s interventionsområden.
  EUROPA - L'UE en bref -...  
Lors de sa création en 1957, la CEE reposait sur un «marché commun»: les personnes, les biens et les services devaient pouvoir circuler librement entre les États membres comme s'ils étaient un seul pays, c'est-à-dire sans contrôles aux frontières ni droits de douane.
Este conceito designa o esforço de aproximação entre os países e os povos da União Europeia. No próprio âmbito da União, significa que os Estados-Membros agrupam os seus recursos nacionais e tomam inúmeras decisões em conjunto. Esta tomada de decisões colectiva é possível graças à interacção que existe entre as diferentes instituições da União Europeia (Parlamento, Conselho, Comissão, etc.).
V mnoha oblastech stanovují vlády členských států svou vlastní politiku a nemusí se řídit politikou EU (např. v oblasti vzdělávání, důchodového zabezpečení, zdravotní péče, přistěhovalectví a azylu). Je však prospěšné, pokud si vyměňují informace a osvědčené postupy (viz výše) a svou politiku mezi sebou koordinují. Tomuto způsobu vzájemného učení se říká „otevřená metoda koordinace“.
Medborgarinitiativet är ett sätt för vanliga människor att delta i beslutsfattandet på EU-nivå. Genom ett särskilt förfarande kan medborgarna föreslå ny EU-lagstiftning, under förutsättning att minst en miljon medborgare från minst sju EU-länder stöder förslaget. Om detta sker måste EU-institutionerna ta upp frågan till debatt och fatta ett beslut om förslaget. Mer information.
  Traité instituant la Co...  
Traité instituant la Communauté économique européenne, traité CEE - texte original (version non consolidée)
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, Tratado CEE - texto original (versión no consolidada)
Trattato che istituisce la Comunità economica europea, trattato CEE - testo originale (versione non consolidata)
- odhodláni zabezpečit společným postupem hospodářský a sociální růst svých zemí odstraněním překážek, které rozdělují Evropu;
Euroopan talousyhteisön perustamissopimus, ETY:n perustamissopimus - alkuperäinen teksti (konsolidoimaton versio)
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, traktat EWG – tekst pierwotny (przed konsolidacją)
  Traité instituant la Co...  
Traité instituant la Communauté économique européenne (CEE)
Treaty establishing the European Economic Community (EEC)
Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG)
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea (CEE)
Trattato che istituisce la Comunità economica europea (CEE)
Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia (CEE)
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG)
Traktat om oprettelse af det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF)
Az Európai Gazdasági Közösséget (EGK) létrehozó szerzodés
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG)
Tratatul de instituire a Comunităţii Economice Europene (CEE)
Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG)
  Introduction  
La CEE réunit les six pays déjà membres de la CECA et a pour but l'intégration par les échanges en vue de l'expansion économique. Elle met en place un marché commun, une union douanière et prévoit des politiques communes (agriculture, commerce et transport).
Der EWG gehörten die sechs Mitgliedstaaten der EGKS an. Ihr Zweck war die Integration durch den Handel im Hinblick auf eine wirtschaftliche Expansion. Die EWG beruhte auf einem gemeinsamen Markt, einer Zollunion und gemeinsamen Politikbereichen (Landwirtschaft, Handel und Verkehr).
La CEE reúne a los seis países miembros de la CECA y tiene por objeto la integración a través de los intercambios con fines de expansión económica. Establece un mercado común, una unión aduanera y algunas políticas comunes (agricultura, comercio y transporte).
De EEG bestond uit de zes landen die reeds deel uitmaakten van de EGKS en had tot doel de integratie te bevorderen door stimulering van de handel met het oog op economische expansie. De EEG introduceert een gemeenschappelijke markt en een douane-unie en voert een gemeenschappelijk beleid inzake landbouw, handel en vervoer.
EHS sdružuje šest zemí, které již jsou cleny ESUO, a jeho cílem je integrace výmeny zboží za úcelem hospodárského rozvoje. Je vytvoren spolecný trh, celní unie a stanoveny spolecné politiky (zemedelství, obchodu a dopravy).
Az EGK az ESZAK korábbi hat tagállamát foglalta magában, és célja a gazdasági terjeszkedést elomozdítani hivatott kereskedelmi integráció volt. Létrehozta a közös piacot és a Vámuniót, valamint közös politikák (agrárpolitika, kereskedelem és szállítás) kidolgozását irányozta elo.
EWG łączy sześć państw, które już utworzyły EWWS, i ma na celu integrację przez handel w celu ekspansji gospodarczej. Organizuje wspólny rynek, unię celną i przewiduje wspólne polityki (rolnictwo, handel i transport).
CEE reuneşte cele şase state deja membre ale CECO şi are drept scop integrarea prin intermediul schimburilor, în vederea dezvoltării economice. Aceasta instituie o piaţă comună, o uniune vamală şi prevede politici comune (agricultură, comerţ şi transporturi).
  EUROPA - L'UE en bref -...  
Lors de sa création en 1957, la CEE reposait sur un «marché commun»: les personnes, les biens et les services devaient pouvoir circuler librement entre les États membres comme s'ils étaient un seul pays, c'est-à-dire sans contrôles aux frontières ni droits de douane.
Este conceito designa o esforço de aproximação entre os países e os povos da União Europeia. No próprio âmbito da União, significa que os Estados-Membros agrupam os seus recursos nacionais e tomam inúmeras decisões em conjunto. Esta tomada de decisões colectiva é possível graças à interacção que existe entre as diferentes instituições da União Europeia (Parlamento, Conselho, Comissão, etc.).
V mnoha oblastech stanovují vlády členských států svou vlastní politiku a nemusí se řídit politikou EU (např. v oblasti vzdělávání, důchodového zabezpečení, zdravotní péče, přistěhovalectví a azylu). Je však prospěšné, pokud si vyměňují informace a osvědčené postupy (viz výše) a svou politiku mezi sebou koordinují. Tomuto způsobu vzájemného učení se říká „otevřená metoda koordinace“.
Medborgarinitiativet är ett sätt för vanliga människor att delta i beslutsfattandet på EU-nivå. Genom ett särskilt förfarande kan medborgarna föreslå ny EU-lagstiftning, under förutsättning att minst en miljon medborgare från minst sju EU-länder stöder förslaget. Om detta sker måste EU-institutionerna ta upp frågan till debatt och fatta ett beslut om förslaget. Mer information.
  Normes sociales - ...  
Directive 89/391/CEE concernant la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleurs au travail
Richtlinie 89/391/EWG des Rates vom 12. Juni 1989 über die Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit (Amtsblatt L 183 vom 29.6.1989, S. 1–8)
Directiva 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de 1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo (Diario Oficial L 183 de 29.6.1989, pp. 1-8)
Direttiva 89/391/CEE del Consiglio, del 12 giugno 1989, concernente l’attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro (GU L 183 del 29.6.1989, pag. 1)
Diretiva n.º 89/391/CEE do Conselho, de 12 de junho de 1989, relativa à aplicação de medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde dos trabalhadores no trabalho (JO L 183, 29.6.1989, p. 1-8)
Οδηγία 89/391/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1989, σχετικά με την εφαρμογή μέτρων για την προώθηση της βελτίωσης της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων κατά την εργασία (EE L 183, 29/06/1989, σ. 1-8)
Richtlijn 89/391/EEG betreffende de verbetering van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers op het werk (Publicatieblad L 183 van 29.6.1989, blz. 1-8)
Rådets direktiv 89/391/EØF af 12. juni 1989 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet (EUT L 183 af 29.6.1989, s. 1-8)
A Tanács 89/391/EGK irányelve (1989. június 12.) a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (Hivatalos Lap L 183,, 1989.6.29.)
Rådsdirektiv 89/391/EØF av 12. juni 1989 om iverksetting av tiltak som forbedrer arbeidstakernes sikkerhet og helse på arbeidsplassen (EUT L 183, 29/06/1989, s. 1-8)
Dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (Dziennik Urzędowy L 183 z 29.6.1989, s. 1-8)
Directiva 89/391/CEE a Consiliului din 12 iunie 1989 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătăţirii securităţii şi sănătăţii lucrătorilor la locul de muncă (JO L 183, 29.6.1989, p. 1-8)
Smernica Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1 – 8)
Direktiva Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, 29. 6. 1989, str. 1–8)
Direktiv 89/391/EEG av den 12 juni 1989 om åtgärder för att främja förbättringar av arbetstagarnas säkerhet och hälsa i arbetet
Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīva 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (Oficiālais Vēstnesis L 183, 29.6.1989., 1.-8. lpp.)
  Traité instituant la Co...  
la première partie est consacrée aux principes qui sous-tendent la mise en place de la CEE à travers le marché commun, l'union douanière et les politiques communes;
der dritte Teil betrifft die Politik der Gemeinschaft und umfasst vier Titel über gemeinsame Regeln, die Wirtschaftspolitik, die Sozialpolitik und die Europäische Investitionsbank;
la primera parte está dedicada a los principios en los que se basa la creación de la CEE a través del mercado común, la unión aduanera y las políticas comunes,
la terza concerne le politiche della Comunità e comprende quattro titoli relativi alle norme comuni, alla politica economica, alla politica sociale e alla Banca europea per gli investimenti;
A terceira refere-se à política da Comunidade e compreende quatro títulos relativos às regras comuns, à política económica, à política social e ao Banco Europeu de Investimento.
Het EEG-Verdrag bestaat uit 240 artikelen en is onderverdeeld in zes delen, voorafgegaan door een preambule.
V souladu s Úmluvou o některých společných orgánech, která byla podepsána a vstoupila v platnost ve stejnou dobu jako Římské smlouvy, jsou Parlamentní shromáždění a Soudní dvůr společné pro Smlouvu o EHS i Euratom.
Første del fastlægger de grundlæggende principper for oprettelsen af EØF gennem det fælles marked, toldunionen og de fælles politikker.
Toisessa osassa käsitellään yhteisön perustaa. Se sisältää neljä osastoa, joissa tarkastellaan tavaroiden vapaata liikkuvuutta, maataloutta, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaata liikkuvuutta sekä
a második rész a Közösség alapvető értékeit ismerteti. Négy cím tartozik ide, amelyek a termékek szabad kereskedelmére, a mezőgazdaságra, a személyek, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgására, valamint a
część pierwsza poświęcona jest zasadom stanowiącym podwaliny EWG wyrażone wprowadzeniem wspólnego rynku, unii celnej i wspólnych polityk,
a doua parte se referă la fundamentele Comunităţii. Aceasta cuprinde patru titluri consacrate liberei circulaţii a mărfurilor, agriculturii, liberei circulaţii a persoanelor, a serviciilor şi a capitalurilor şi
Den andra delen behandlar gemenskapens grunder. Den består av fyra avdelningar: Fri rörlighet för varor, Jordbruk, Fri rörlighet för personer, tjänster och kapital samt
  Biens - L’E...  
Décision 768/2008/CE du 9 juillet 2008 relative à un cadre commun pour la commercialisation des produits et abrogeant la décision 93/465/CEE du Conseil (Journal officiel L 218 du 13.8.2008, pp. 82 à 128)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82–128)
9. juuli 2008. aasta otsus nr 768/2008/EÜ toodete turustamise ühise raamistiku kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 93/465/EMÜ (Euroopa Liidu Teataja L 218, 13.8.2008, lk 82–128)
Päätös N:o 768/2008/EY, tehty 9. heinäkuuta 2008, tuotteiden kaupan pitämiseen liittyvistä yhteisistä puitteista ja päätöksen 93/465/ETY kumoamisesta (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 82–128)
Beslutning nr. 768/2008/EF av 9. juli 2008 om felles rammeverk for markedsføring av produkter, og oppheving av rådsbeslutning 93/465/EEC (EUT L 218, 13/08/2008, s. 82-128)
Beslut nr 768/2008/EG av den 9 juli 2008 om en gemensam ram för saluföring av produkter och upphävande av beslut 93/465/EEG
Id-Deċiżjoni Nru 768/2008/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Lulju 2008 dwar qafas komuni għall-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti u li tħassar id-Deċiżjoni 93/465/KEE (Ġurnal Uffiċjali L 218, 13/08/2008, pp. 82-128)
  Traité instituant la Co...  
Le traité de Maastricht réunit sous le même chapeau l'Union européenne, les trois Communautés (Euratom, CECA, CEE) et les coopérations institutionnalisées dans les domaines de la politique étrangère, de la défense, de la police et de la justice.
The Maastricht Treaty brought the three Communities (Euratom, ECSC, EEC) and institutionalised cooperation in the fields of foreign policy, defence, police and justice together under one umbrella, the European Union. The EEC was renamed, becoming the EC. Furthermore, this Treaty created economic and monetary union, put in place new Community policies (education, culture) and increased the powers of the European Parliament (codecision procedure).
Der Vertrag von Amsterdam erlaubt der Union eine Erweiterung ihrer Zuständigkeiten durch Einführung einer gemeinschaftlichen Beschäftigungspolitik, durch Vergemeinschaftung von Sachgebieten, die zuvor lediglich Gegenstand einer Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres waren, durch Maßnahmen zur bürgernäheren Gestaltung der Union, durch die Möglichkeit einer engeren Zusammenarbeit bestimmter Mitgliedstaaten (verstärkte Zusammenarbeit). Außerdem kommen das Mitentscheidungsverfahren und qualifizierte Mehrheitsentscheidungen häufiger zur Anwendung, Schließlich beinhaltet der Vertrag eine Vereinfachung und Neunummerierung der Vertragsartikel.
El Tratado de Maastricht agrupa bajo un mismo techo a la Unión Europea, a las tres Comunidades (Euratom, CECA y CEE) y a las cooperaciones institucionalizadas en materia de política exterior, defensa, interior y justicia. La CEE pasa a ser la CE. Además, este Tratado crea la unión económica y monetaria, establece nuevas políticas comunitarias (educación y cultura) y desarrolla las competencias del Parlamento Europeo (procedimiento de codecisión).
Il trattato di Maastricht riunisce sotto lo stesso ombrello l'Unione europea, le tre Comunità (Euratom, CECA, CEE) e le cooperazioni istituzionalizzate nei settori della politica estera, della difesa e della giustizia e affari interni. Esso ribattezza la CEE con la sigla CE. Inoltre, il trattato istituisce l'unione economica e monetaria, introduce nuove politiche comunitarie (istruzione, cultura) e sviluppa le competenze del Parlamento europeo (procedura di codecisione).
O Tratado de Amesterdão permite alargar as competências da União através da criação de uma política comunitária de emprego, da comunitarização de uma parte das matérias que eram anteriormente da esfera da cooperação no domínio da justiça e dos assuntos internos, das medidas destinadas a aproximar a União dos seus cidadãos e da possibilidade de cooperações mais estreitas entre certos Estados-Membros (cooperações reforçadas). Alarga, por outro lado, o procedimento de co-decisão, bem como a votação por maioria qualificada, e procede à simplificação e renumeração dos artigos dos tratados.
Het Verdrag van Maastricht brengt de Europese Unie, de drie Gemeenschappen (Euratom, EGKS, EEG) en de geïnstitutionaliseerde samenwerking op het gebied van het buitenlands beleid, defensie, politie en justitie bij elkaar. Verder wordt in het verdrag de EEG omgedoopt tot EG. Verder wordt bij dit verdrag de economische en monetaire unie opgericht, nieuw communautair beleid ingevoerd (onderwijs, cultuur) en worden de bevoegdheden van het Europees Parlement uitgebreid.
Med Amsterdam-traktaten fik EU tillagt større beføjelser som et resultat af indførelsen af en beskæftigelsespolitik, overdragelsen til fællesskabet af en del af de anliggender, der tidligere indgik i samarbejdet om retlige og indre anliggender, iværksættelsen af foranstaltninger med det formål at bringe EU tættere på befolkningen, samt indførelsen af muligheden for et nærmere samarbejde mellem visse medlemsstater (forstærket samarbejde). Amsterdam-traktaten medførte også hyppigere brug af den fælles beslutningsprocedure og afstemning på basis af kvalificeret flertal, og traktatens artikler blev forenklet og omnummereret.
Maastrichtin sopimus yhdistää kolme yhteisöä (Euratom, EHTY, ETY) yhteisen katon alle Euroopan unioniksi, ja poliittinen yhteistyö ulko- ja turvallisuuspolitiikan sekä poliisi- ja oikeusasioiden aloilla virallistetaan. ETY:stä tulee EY. Lisäksi sopimuksella luodaan talous- ja rahaliitto, otetaan käyttöön uusia yhteisön politiikkoja (koulutus, kulttuuri) ja laajennetaan Euroopan parlamentin toimivaltuuksia (yhteispäätösmenettely).
Maastrichtfördraget sammanförde Europeiska unionen, de tre gemenskaperna (Euratom, EKSG och EEG) och det institutionaliserade samarbetet inom utrikes- och säkerhetspolitik samt rättsliga och inrikes frågor. EEG döptes om till EG. Genom detta fördrag upprättas dessutom den ekonomiska och monetära unionen, en gemensam politik infördes på nya områden (utbildning och kultur) och Europaparlamentet fick större makt genom medbeslutandeförfarandet.
  Normes sociales - ...  
directive 92/29/CEE concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé pour promouvoir une meilleure assistance médicale à bord des navires
Richtlinie 92/29/EWG des Rates vom 31. März 1992 über Mindestvorschriften für die Sicherheit und den Gesundheitsschutz zum Zweck einer besseren medizinischen Versorgung auf Schiffen (Amtsblatt L 113 vom 30.4.1992, S. 19–36)
Directiva 92/29/CEE del Consejo, de 31 de marzo de 1992, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y de salud para promover una mejor asistencia médica a bordo de los buques (Diario Oficial L 113 de 30.4.1992, pp. 19-36)
Direttiva 92/29/CEE del Consiglio, del 31 marzo 1992, riguardante le prescrizioni minime di sicurezza e di salute per promuovere una migliore assistenza medica a bordo delle navi (GU L 113 del 30.4.1992, pag. 19)
Diretiva n.º 92/29/CEE do Conselho, de 31 de março de 1992, relativa às prescrições mínimas de segurança e de saúde com vista a promover uma melhor assistência médica a bordo dos navios (JO L 113, 30.4.1992, p. 19-36)
Οδηγία 92/29/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1992, σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές ασφάλειας και υγείας για την προώθηση βελτιωμένης ιατρικής περίθαλψης στα πλοία (ΕΕ L 113 της 30/04/1992, σ. 19-36)
Richtlijn 92/29/EEG betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid ter bevordering van een betere medische hulpverlening aan boord van schepen (Publicatieblad L 113 van 30.4.1992, blz. 19-36)
Směrnice Rady 94/33/ES ze dne 22. června 1994 o ochraně mladistvých pracovníků (Úř. věst. L 216, 20.8.1994, s. 12–20)
Rådets direktiv 92/29/EØF af 31. marts 1992 om minimumsforskrifter for sikkerhed og sundhed med henblik på at forbedre den lægelige bistand om bord på skibe (EUT L 113 af 30.4.1992, s. 19-36)
Nõukogu direktiiv 94/33/EÜ, 22. juuni 1994, noorte kaitse kohta tööl (EÜT L 216, 20.8.1994, lk 12-20)
Neuvoston direktiivi 94/33/EY, annettu 22. kesäkuuta 1994, nuorten työntekijöiden suojelusta (EYVL L 216, 20.8.1994, s. 12–20)
A Tanács 92/29/EGK irányelve (1992. március 31.) a hajók fedélzetén a jobb orvosi ellátás biztosítását célzó biztonsági és egészségvédelmi minimumkövetelményekről (Hivatalos Lap L 113., 1992.4.30., 19–36. o.)
Rådsdirektiv 92/29/EØF av 31. mars 1992 om minimumskrav til helse og sikkerhet for bedre medisinsk behandling ombord på skip (EUT L 113, 30/04/1992, s. 19-36)
Dyrektywa Rady 92/29/EWG z dnia 31 marca 1992 r. dotyczaca minimalnych wymagan w dziedzinie bezpieczenstwa i ochrony zdrowia w celu poprawy opieki medycznej na statkach (Dziennik Urzedowy L 113 z 30.4.1992, s. 19-36)
Directiva 92/29/CEE a Consiliului din 31 martie 1992 privind cerinţele minime de securitate şi sănătate pentru promovarea unei mai bune asistenţe medicale la bordul navelor (JO L 113, 30.4.1992, p. 19-36)
Smernica Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách na zvýšenú lekársku starostlivosť na palubách plavidiel (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 19 – 36)
Direktiva Sveta 92/29/EGS z dne 31. marca 1992 o minimalnih varnostnih in zdravstvenih zahtevah za izboljšanje zdravstvene oskrbe na ladjah (UL L 113, 30. 4. 1992, str. 19–36)
Direktiv 92/29/EEG av den 31 mars 1992 om minimikrav avseende säkerhet och hälsa för förbättrad medicinsk behandling ombord på fartyg
Padomes 1992. gada 31. marta Direktiva 92/29/EEK par obligatajam darba drošibas un veselibas prasibam mediciniskas aprupes uzlabošanai uz kugiem (Oficialais Vestnesis L 113, 30.4.1992., 19.-36. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill 94/33/KE tat-22 ta' Ġunju 1994 dwar il-protezzjoni taż-żgħażagħ fuq ix-xogħol (Ġurnal Uffiċjali L 216, 20/08/1994, p. 12-20)
  Biens - L’E...  
Décision 93/465/CEE du Conseil, du 22 juillet 1993, concernant les modules relatifs aux différentes phases des procédures d'évaluation de la conformité et les règles d'apposition et d'utilisation du marquage «CE» de conformité destinés à être utilisés dans les directives d'harmonisation technique (Journal officiel L 220 du 30.8.1993, pp. 23 à 29)
Rozhodnutí Rady 93/465/EHS ze dne 22. července 1993 o modulech pro různé fáze postupů posuzování shody a o pravidlech pro připojování a používání označení shody CE, které jsou určeny k použití ve směrnicích technické harmonizace (Úř. věst. L 220, 30.8.1993, s. 23–39)
Nõukogu 22. juuli 1993. aasta otsus 93/465/EMÜ, mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluse eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise eeskirju (EÜT L 220, 30.8.1993, lk 23–39)
Neuvoston päätös 93/465/ETY, tehty 22. heinäkuuta 1993, teknistä yhdenmukaistamista koskevien direktiivien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen eri vaiheissa käytettäviksi tarkoitetuista moduuleista ja CE-merkinnän kiinnittämistä koskevista säännöistä ja käytöstä (EYVL L 220, 30.8.1993, s. 23–39)
Rådsbeslutning 93/465/EØF av 22. juli 1993 vedrørende modulene for de ulike fasene i analyseprosedyrene for samsvar og reglene for påføring og bruk av CE-merket, som skal brukes i de tekniske harmoniseringsdirektivene (EUT L 220 , 30/08/1993, s. 23-39)
Beslut 93/465/EEG av den 22 juli 1993 om moduler för olika stadier i förfaranden vid bedömning av överensstämmelse samt regler för anbringande och användning av EG-märkning om överensstämmelse, avsedda att användas i tekniska harmoniseringsdirektiv
Id-Deċizjoni tal-Kunsill 93/465/KEE tat-22 ta' Lulju 1993 dwar il-moduli għall-fażijiet diversi tal-proċeduri ta' valutazzjoni tal-konformità u r-regoli għat-twaħħil u għall-użu tal-marka ta' konformità CE li huma maħsubin sabiex jintużaw fid-direttivi ta' armonizzazzjoni teknika (Ġurnal Uffiċjali L 220 , 30/08/1993, pp. 23-39)
  Introduction  
La Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique dite Euratom (1957)
Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG)und die Europäische Atomgemeinschaft (Euratom)(1957)
La Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, Euratom (1957)
De Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (EURATOM) (1957).
Evropské hospodářské společenství (EHS) a Evropské společenství pro atomovou energii nazývané Euratom (1957)
Európai Gazdasági Közösség (EGK) és Európai Atomenergia-közösség vagy Euratom (1957)
Europejska Wspólnota Gospodarcza (EWG) i Europejska Wspólnota Energii Atomowej, Euratom (1957)
Comunitatea Economică Europeană (CEE) şi Conunitatea Europeană a Energiei Atomice, numită şi Euratom (1957)
  Faillite - ...  
Directive 2002/74/CE du Parlement européen et du Conseil, du 23 septembre 2002, modifiant la directive 80/987/CEE du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à la protection des travailleurs salariés en cas d'insolvabilité de l'employeur (JO L 270 du 8.10.2002, p. 10-13)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/74/ES ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 80/987/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele (Úřední věstník L 270, 8.10.2002, s. 10–13)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/74/EÜ, 23. september 2002, millega muudetakse nõukogu direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 270, 8.10.2002, lk 10–13)
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/74/EY, annettu 23. syyskuuta 2002, työntekijöiden suojaa työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun neuvoston direktiivin 80/987/ETY muuttamisesta (EYVL L 270, 8.10.2002, s. 10–13)
Direktiv 2002/74/EF fra Europaparlamentet og Rådet av 23. september 2002 som korrigerer rådsdirektiv 80/987/EØF om tilnærming av lovene i medlemslandene vedrørende beskyttelse av ansatte i tilfelle deres arbeidsgiver blir insolvent (EUT L 270, 8.10.2002, s. 10-13)
Direktiv 2002/74/EG av den 23 september 2002 om ändring av rådets direktiv 80/987/EEG om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagarna vid arbetsgivarens insolvens (EGT L 270, 8.10.2002, s. 10–13)
Id-Direttiva 2002/74/KE tal-Parlament u tal-Kunsill Ewropej tat-23 ta' Settembru 2002 li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 80/987/KEE dwar it-tqarrib tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mal-protezzjoni tal-impjegati f'każ ta' insolvenza ta' min iħaddimhom (Ġurnal Uffiċjali L 270, 8.10.2002, pp. 10-13)
  Traité instituant la Co...  
Le traité CEE abolit les droits de douane entre les États et les contingents pour les marchandises qu'ils échangent.
Finally, the overseas countries and territories are associated with the Common Market and the customs union with a view to fostering trade and promoting jointly economic and social development.
El Tratado CEE suprime los derechos de aduana entre los Estados y los contingentes para las mercancías que intercambian.
Traktat EWG znosi opłaty celne między państwami i kontyngentami dla wymienianych towarów.
  Introduction  
Avec le traité de Maastricht, la CEE est rebaptisée en Communauté européenne (CE) ce qui exprime la volonté des signataires de ce traité d'élargir à des domaines non économiques les compétences communautaires.
Mit dem Vertrag von Maastricht wurde die EWG in Europäische Gemeinschaft (EG) umbenannt. Damit brachten die Vertragsunterzeichner ihren Wunsch zum Ausdruck, die Gemeinschaftskompetenzen auf andere Bereiche als die Wirtschaft auszudehnen.
Con el Tratado de Maastricht, la CEE pasa a denominarse Comunidad Europea (CE), lo que refleja la voluntad de los signatarios del Tratado de ampliar las competencias comunitarias a cuestiones no económicas.
Il primo pilastro è costituito dalle Comunità preesistenti e funziona grazie alle istituzioni in base al metodo detto comunitario, vale a dire attraverso un esercizio in comune delle sovranità nazionali.
De EEG werd op basis van het Verdrag van Maastricht Europese Gemeenschap (EG), een naam die de intentie van de verdragsluitende partijen weergaf om de bevoegdheden van de Gemeenschap uit te breiden tot andere dan economische gebieden.
Maastrichtská smlouva překřtila EHS na Evropské společenství (ES), což vyjadřuje vůli signatářů této smlouvy rozšířit pravomoci Společenství na oblasti mimo hospodářství.
Med Maastricht-traktaten bliver Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) igen til Det Europæiske Fællesskab (EF), hvilket er udtryk for de undertegnende parters vilje til at give Fællesskabet beføjelser på andre områder end det økonomiske.
Ensimmäinen pilari koostuu aikaisemmista yhteisöistä, ja se toimii toimielinten ansiosta niin sanotun yhteisömenetelmän mukaisesti eli kansallisvaltioiden yhteistoiminnan kautta.
A Maastrichti Szerződés az EGK-t Európai Közösséggé nevezte át, kifejezve az aláíró felek azon elhatározását, hogy a nem gazdasági jellegű területekre is kiterjesztik a Közösség hatásköreit.
Po traktacie z Maastricht EWG przeksztalcila sie we Wspólnote Europejska (WE), co daje wyraz pragnieniu panstw czlonkowskich, aby rozszerzyc kompetencje wspólnotowe na dziedziny inne niz gospodarka.
Prin Tratatul de la Maastricht, CEE se transformă în Comunitatea Europeană (CE), ceea ce exprimă voinţa statelor semnatare ale acestui tratat de a extinde competenţele comunitare şi dincolo de domeniile economice.
  Normes sociales - ...  
directive 83/477/CEE concernant la protection des travailleurs contre les risques liés à une exposition à l'amiante pendant le travail
Richtlijn 83/477/EEG betreffende de bescherming van werknemers tegen de risico's van blootstelling aan asbest op het werk (Publicatieblad L 263 van 24.9.1983, blz. 25-32)
Nõukogu direktiiv 91/383/EMÜ, 25. juuni 1991, millega täiendatakse meetmeid tähtajalise või ajutise töösuhtega töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise soodustamiseks (EÜT L 206, 29.7.1991, lk 19-21)
Rådsdirektiv 83/477/EØF av 19. september 1983 om vern av arbeidstakere mot farer knyttet til eksponering for asbest i arbeidet (andre særdirektiv i henhold til artikkel 8 i direktiv 80/1107/EØF) (EUT L 263, 24/09/1983, s. 25-32)
Smernica Rady 83/477/EHS z 19. septembra 1983 o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom azbestu pri práci (druhá samostatná smernica v zmysle článku 8 smernice 80/1107/EHS) (Ú. v. ES L 263, 24.9.1983, s. 25 – 32)
Direktiv 83/477/EEG av den 19 september 1983 om skydd för arbetstagare mot risker vid exponering för asbest i arbetet (andra särdirektivet enligt artikel 8 i direktiv 80/1107/EEG)
  Traité instituant la Co...  
La présente fiche de synthèse est uniquement consacrée au traité CEE.
It was in Rome that the famous "Treaties of Rome" were signed in March 1957.
La presente ficha de síntesis se consagra únicamente al Tratado CEE.
A presente ficha de síntese abrange apenas o Tratado CEE.
Streszczenie to jest poświęcone w całości traktatowi EWG.
  Biens - L’E...  
Règlement (CE) n° 765/2008 du 9 juillet 2008 fixant les prescriptions relatives à l'accréditation et à la surveillance du marché pour la commercialisation des produits et abrogeant le règlement (CEE) n° 339/93 (Journal officiel L 218 du 13.8.2008, pp. 30 à 47)
Beschluss Nr. 93/465/EWG des Rates vom 22. Juli 1993 über die in den technischen Harmonisierungsrichtlinien zu verwendenden Module für die verschiedenen Phasen der Konformitätsbewertungsverfahren und die Regeln für die Anbringung und Verwendung der CE-Konformitätskennzeichnung (Amtsblatt L 220 vom 30.8.1993, S. 23–39)
Decisión 93/465/CEE del Consejo, de 22 de julio de 1993, relativa a los módulos correspondientes a las diversas fases de los procedimientos de evaluación de la conformidad y a las disposiciones referentes al sistema de colocación y utilización del marcado "CE" de conformidad, que van a utilizarse en las directivas de armonización técnica (Diario Oficial L 220 de 30.8.1993, pp. 23-39)
Decisione 93/465/CEE del Consiglio, del 22 luglio 1993, concernente i moduli relativi alle diverse fasi delle procedure di valutazione della conformità e le norme per l'apposizione e l'utilizzazione della marcatura CE di conformità da utilizzare nelle direttive di armonizzazione tecnica (GU L 220 del 30.8.1993, pag. 23)
Decisão n.º 93/465/CEE do Conselho, de 22 de julho de 1993, relativa aos módulos referentes às diversas fases dos procedimentos de avaliação da conformidade e às regras de aplicação e de utilização da marcação «CE» de conformidade, destinados a ser utilizados nas diretivas de harmonização técnica (JO L 220 de 30.8.1993, p. 23-39)
Απόφαση 93/465/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 1993, για τις ενότητες που αφορούν τις διάφορες φάσεις των διαδικασιών αξιολόγησης της πιστότητας και τους κανόνες επίθεσης και χρήσης της σήμανσης πιστότητας "CE", που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν στις οδηγίες τεχνικής εναρμόνισης (Επίσημη Εφημερίδα L 220 της 30.8.1993, σ. 23-39)
Besluit 93/465/EEG betreffende de overeenstemmingsbeoordelingsprocedures en de voorschriften inzake de CE-markering van overeenstemming (Publicatieblad L 220 van 30.8.1993, blz. 23-39).
Решение 93/465/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно модулите за различните фази на процедурите за оценяване на съответствието и правилата за поставяне и използване на маркировката за съответствие „СЕ“, предназначени за използване в директивите за техническо хармонизиране (ОВ L 220 , 30.8.1993 г., стр. 23-39)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93 (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30–47)
Rådets afgørelse 93/465/EØF af 22. juli 1993 om modulerne for de forskellige faser i procedurerne for overensstemmelsesvurdering og regler om anbringelse og anvendelse af "CE-overensstemmelsesmærkningen", med henblik på anvendelse i direktiverne om teknisk harmonisering (EUT L 220 af 30/8/1993, s. 23-39)
9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) 765/2008, millega sätestatakse akrediteerimise ja turujärelevalve nõuded seoses toodete turustamisega ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 339/93 (Euroopa Liidu Teataja L 218, 13.8.2008, lk 30–47)
Asetus (EY) N:o 765/2008, annettu 9. heinäkuuta 2008, tuotteiden kaupan pitämiseen liittyvää akkreditointia ja markkinavalvontaa koskevista vaatimuksista ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 339/93 kumoamisesta (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 30–47)
A Tanács 193/465/EGK határozata (1993. július 22.) a megfelelőségértékelési eljárások különböző szakaszainak moduljairól és a CE megfelelőségi jelölés feltüntetését és használatát rögzítő, a műszaki harmonizációs irányelvekben használni kívánt szabályokról (HL L 220., 1993.8.30., 23–39. o.)
Forordning (EF) nr. 765/2008 9. juli 2008 som fastsetter krav til akkreditering og markedsovervåking i forbindelse med markedsføring av produkter og oppheving av forordning (EØF) nr. 339/93 (EUT L 218, 13/08/2008, s. 30-47)
Decyzja Rady 93/465/EWG z dnia 22 lipca 1993 r. dotycząca modułów stosowanych w różnych fazach procedur oceny zgodności oraz zasad umieszczania i używania oznakowania zgodności CE, które mają być stosowane w dyrektywach harmonizacji technicznej (Dziennik Urzędowy L 220 z 30.8.1993, s. 23-39)
Decizia nr. 93/465/CEE a Consiliului din 22 iulie 1993 privind modulele diverselor faze ale procedurilor de evaluare a conformităţii şi regulile de aplicare şi utilizare a marcajului de conformitate CE, care sunt propuse spre a fi utilizate în cadrul directivelor de armonizare tehnică (JO L 220, 30.8.1993, p. 23-39)
Rozhodnutie Rady 93/465/EHS z 22. júla 1993 o moduloch používaných v technických zosúlaďovacích smerniciach pre rozličné fázy procesu posudzovania zhody a pravidlá pre umiestňovanie a používanie označenia CE – zhody (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 23 – 39)
Sklep Sveta 93/465/EGS z dne 22. julija 1993 o modulih za razlicne faze postopkov ugotavljanja skladnosti in o pravilih za pritrditev in uporabo znaka skladnosti CE, ki so namenjeni uporabi v direktivah o tehnični uskladitvi (UL L 220, 30.8.1993, str. 23–39)
Förordning (EG) nr 765/2008 av den 9 juli 2008 om krav för ackreditering och marknadskontroll i samband med saluföring av produkter och upphävande av förordning (EEG) nr 339/93
Padomes 1993. gada 22. jūlija Lēmums Nr. 93/465/EEK par atbilstības novērtējuma procedūru dažādu posmu moduļiem un noteikumiem par to, kā piestiprināt CE atbilstības zīmi, ko paredzēts izmantot saskaņā ar tehniskas saskaņošanas direktīvām (Oficiālais Vēstnesis L 220, 30.8.1993., 23.-39. lpp.)
Ir-Regolament (KE) Nru 765/2008 tad-9 ta' Lulju 2008 li jistabbilixxi r-rekwiżiti għall-akkreditament u għas-sorveljanza tas-suq relatati mal-kummerċjalizzazzjoni ta' prodotti, u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 339/93 (Ġurnal Uffiċjali L 218, 13/08/2008, pp. 30-47)
  Traité instituant la Co...  
Les effets du démantèlement douanier et de la suppression des restrictions quantitatives aux échanges pendant la période de transition sont très positifs, permettant au commerce intracommunautaire et aux échanges de la CEE avec les pays tiers de se développer de façon considérable.
The EEC Treaty abolishes quotas and customs duties between the Member States. It establishes a common external tariff, a sort of external frontier for Member States' products, replacing the preceding tariffs of the different states. This customs union is accompanied by a common trade policy. This policy, managed at Community level and no longer at state level, totally dissociates the customs union from a mere free-trade association.
Einige Politiken sind im Vertrag ausdrücklich vorgesehen wie die gemeinsame Agrarpolitik (Artikel 38 bis 47), die gemeinsame Handelspolitik (Artikel 110 bis 116) und die Verkehrspolitik (Artikel 74 bis 84).
Los efectos del desmantelamiento aduanero y de la supresión de las restricciones cuantitativas aplicadas a los intercambios durante el período transitorio son muy positivos y permiten al comercio intracomunitario y a los intercambios de la CEE con terceros países desarrollarse considerablemente.
Alcune politiche sono previste formalmente dal trattato, come la politica agricola comune (articoli 38-47), la politica commerciale comune (articoli 110-116) e la politica comune dei trasporti (articoli 74-84).
Certas políticas estão formalmente previstas no Tratado, como a política agrícola comum (artigos 38º a 47º), a política comercial comum (artigos 110º a 116º) e a política dos transportes (artigos 74º a 84º).
De vroegere tarieven van de lidstaten worden vervangen door een gemeenschappelijk douanetarief, dat een soort van buitengrens vormt voor producten uit derde landen. De douane-unie gaat gepaard met een gemeenschappelijk handelsbeleid. Dit beleid wordt niet langer op nationaal maar op Gemeenschapsniveau wordt gevoerd en houdt een wezenlijk verschil in tegenover de traditionele vrijhandelsassociatie.
Ke smlouve bylo také priloženo dvanáct protokolu. První se týká statutu Evropské investicní banky a další se týkají ruzných specifických problému spjatých s jednotlivými zememi (Nemeckem, Francií, Itálií, Lucemburskem a Nizozemskem) nebo s jednotlivými produkty, jako jsou minerální oleje, banány, nepražená káva.
Der indføres en fælles ekstern toldtarif, der fungerer som en ydre mur mod varer fra tredjelande og erstatter de eksisterende toldtariffer i de forskellige medlemsstater. Toldunionen følges op af en fælles handelspolitik. Ved denne politik, der føres på fællesskabsplan og ikke længere på nationalt plan, adskiller toldunionen sig radikalt fra en almindelig frihandelssammenslutning.
Efekty zniesienia opłat celnych i usunięcia ograniczeń ilościowych w handlu w okresie przejściowym są bardzo pozytywne, umożliwiając handlowi wewnątrzwspólnotowemu i handlowi między EWG i państwami trzecimi osiągnięcie znaczącego sukcesu.
  Normes sociales - ...  
directive 91/383/CEE complétant les mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé au travail des travailleurs ayant une relation de travail à durée déterminée ou une relation de travail intérimaire
Richtlinie 91/383/EWG des Rates vom 25. Juni 1991 zur Ergänzung der Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von Arbeitnehmern mit befristetem Arbeitsverhältnis oder Leiharbeitsverhältnis (Amtsblatt L 206 vom 29.7.1991, S. 19–21)
Directiva 91/383/CEE del Consejo, de 25 de junio de 1991, por la que se completan las medidas tendentes a promover la mejora de la seguridad y de la salud en el trabajo de los trabajadores con una relación laboral de duración determinada o de empresas de trabajo temporal (Diario Oficial L 206 de 29.7.1991, pp. 19-21)
Direttiva 91/383/CEE del Consiglio, del 25 giugno 1991, che completa le misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute durante il lavoro dei lavoratori aventi un rapporto di lavoro a durata determinata o un rapporto di lavoro interinale (GU L 206 del 29.7.1991, pag. 19)
Diretiva n.º 91/383/CEE do Conselho, de 25 de junho de 1991, que completa a aplicação de medidas tendentes a promover a melhoria da segurança e da saúde dos trabalhadores que têm uma relação de trabalho a termo ou uma relação de trabalho temporário (JO L 206, 29.7.1991, p. 19-21)
Οδηγία 91/383/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 1991, για τη συμπλήρωση των μέτρων που αποσκοπούν στο να προαγάγουν τη βελτίωση της ασφάλειας και της υγείας κατά την εργασία των εργαζομένων με σχέση εργασίας ορισμένου χρόνου ή με σχέση πρόσκαιρης εργασίας (ΕΕ L 206 της 29/07/1991, σ. 19-21)
Richtlijn 91/383/EEG over meer veiligheid en gezondheid op het werk voor tijdelijke werknemers of uitzendkrachten (Publicatieblad L 206 van 29.7.1991, blz 19-21)
Směrnice Rady 92/29/EHS ze dne 31. března 1992 o minimálních bezpečnostních a zdravotních předpisech pro zlepšení lékařské péče na palubách plavidel (Úř. věst. L 113, 30.4.1992, s. 19–36)
Rådets direktiv 91/383/EØF af 25. juni 1991 om supplering af foranstaltningerne til forbedring af sikkerheden og sundheden på arbejdsstedet for arbejdstagere, der har et tidsbegrænset ansættelsesforhold eller et vikaransættelsesforhold (EUT L 206 af 29.7.1991, s. 19-21)
Nõukogu direktiiv 92/29/EMÜ, 31. märts 1992, ohutuse ja tervishoiu miinimumnõuete kohta, et osutada paremaid raviteenuseid laevadel (EÜT L 113, 30.4.1992, lk 19-36)
Neuvoston direktiivi 92/29/ETY, annettu 31. maaliskuuta 1992, terveydelle ja turvallisuudelle asetettavista vähimmäisvaatimuksista aluksilla tapahtuvan sairaanhoidon parantamiseksi (EYVL L 113, 30.4.1992, s. 19–36)
A Tanács 91/383/EGK irányelve (1991. június 25.) a határozott idejű vagy munkaerő-kölcsönzés céljából létesített munkaviszonyban álló munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségének javítását elősegítő intézkedések kiegészítéséről (Hivatalos Lap L 206., 1991.7.29., 19–21. o.)
Rådsdirektiv 91/383/EØF av 25. juni 1991 som supplerer de tiltak som forbedrer arbeidstakernes sikkerhet og helse på arbeidsplassen for arbeidstakere med en fast varighet ansettelsesforholdet eller et midlertidig ansettelsesforhold (EUT L 206, 29/07/1991, s. 19-21)
Dyrektywa Rady 91/383/EWG z dnia 25 czerwca 1991 r. uzupełniająca środki mające wspierać poprawę bezpieczeństwa i zdrowia w pracy pracowników pozostających w stosunku pracy na czas określony lub w czasowym stosunku pracy (Dziennik Urzędowy L 206 z 29.7.1991, s. 19-21)
Directiva 91/383/CEE a Consiliului din 25 iunie 1991 de completare a măsurilor destinate să promoveze îmbunătăţirea securităţii şi sănătăţii la locul de muncă în cazul lucrătorilor care au un raport de muncă pe durată determinată sau un raport de muncă temporară (JO L 206, 29.7.1991, p. 19-21)
Smernica Rady 91/383/EHS z 25. júna 1991 doplňujúca opatrenia na podporu zlepšení v ochrane bezpečnosti a zdravia pri práci pracovníkov s pracovným pomerom na dobu určitú alebo s dočasným pracovným pomerom (Ú. v. ES L 206, 29.7.1991, s. 19 – 21)
Direktiva Sveta 91/383/EGS z dne 25. junija 1991, s katero se dopolnjujejo ukrepi za spodbujanje izboljšav glede varnosti in zdravja pri delu za delavce z delovnim razmerjem za določen čas ali z začasnim delovnim razmerjem (UL L 206, 29. 7. 1991, str. 19–21)
Direktiv 91/383/EEG av den 25 juni 1991 om komplettering av åtgärderna för att främja förbättringar av säkerhet och hälsa på arbetsplatsen för arbetstagare med tidsbegränsat anställningsförhållande eller tillfälligt anställningsförhållande
Padomes 1991. gada 25. jūnija Direktīva 91/383/EEK, kas papildina pasākumus, lai veicinātu drošības un veselības uzlabošanu darbiniekiem ar noteikta termiņa vai pagaidu darba attiecībām (Oficiālais Vēstnesis L 206, 29.7.1991., 19.-21. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/29/KEE, tal-31 ta’ Marzu 1992, dwar ħtiġiet minimi ta’ sigurtà u ta’ saħħa għal trattament mediku mtejjeb abbord bastimenti (Ġurnal Uffiċjali L 113, 30/04/1992, p. 19-36)
  Traité instituant la Co...  
Avec l'entrée en vigueur du trait de fusion en 1967, le Conseil et la Commission deviennent des institutions communes aux trois Communautés (CECA, CEE et Euratom) et le principe d'unité budgétaire est imposé.
With the entry into force of the Merger Treaty in 1967, the Council and the Commission become institutions shared by the three Communities (ECSC, EEC and Euratom) and the principle of budgetary unity was imposed.
Con la entrada en vigor del Tratado de fusión en 1967, el Consejo y la Comisión se convierten en instituciones comunes a las tres Comunidades (CECA, CEE y Euratom) y se impone el principio de unidad presupuestaria.
Bij de inwerkingtreding van het Fusieverdrag in 1967 worden de Raad en de Commissie gemeenschappelijke instellingen voor de drie Gemeenschappen (EGKS, EEG en Euratom) en wordt de eenheid van de begroting ingevoerd.
Med fusionstraktatens ikrafttræden i 1967 bliver Rådet og Kommissionen fælles institutioner for de tre fællesskaber (EKSF, EØF og Euratom), og princippet om et enhedsbudget bliver indført.
Sulautumissopimuksen tullessa voimaan vuonna 1967 neuvostosta ja komissiosta tuli kolmen yhteisön (EHTY, ETY ja Euratom) yhteisiä toimielimiä ja talousarvion yhtenäisyyttä koskeva periaate otettiin käyttöön.
Az egyesítési szerződés 1967. évi hatálybalépésével a Tanács és a Bizottság mindhárom közösségi szerződés (ESZAK, EGK és Euratom) közös szervévé vált, és bevezették a költségvetési egységesség elvét.
Wraz z wejsciem w zycie Traktatu o fuzji w 1967 r. Rada i Komisja staja sie instytucjami wspólnymi dla trzech Wspólnot (EWWS, EWG i Euratom), wprowadzona zostaje takze zasada jednosci budzetu.
Odată cu intrarea în vigoare a Tratatului de Fuziune în 1967, Consiliul şi Comisia devin instituţii comune celor trei Comunităţi (CECO, CEE şi Euratom) şi se instituie principiul unităţii bugetare.
I och med att fusionsfördraget trädde i kraft 1967 blev rådet och kommissionen gemensamma institutioner för de tre gemenskaperna (ESKG, EEG och Euratom). Dessutom infördes enhetsprincipen för budgeten.
  Traité instituant la Co...  
Conformément à la Convention relative à certaines institutions communes, signée et entrée en vigueur en même temps que les traités de Rome, l'Assemblée parlementaire et la Cour de justice sont communes aux traités CEE et Euratom.
In compliance with the Convention on certain common institutions, which was signed and entered into force at the same time as the Treaty of Rome, the Parliamentary Assembly and the Court of Justice are common to the EEC Treaties and the Euratom Treaty.
De acuerdo con el Convenio relativo a algunas instituciones comunes, firmado y entrado en vigor al mismo tiempo que los Tratados de Roma, la Asamblea parlamentaria y el Tribunal de Justicia son comunes a los Tratados CEE y Euratom.
In de Overeenkomst betreffende bepaalde Instellingen, die op hetzelfde tijdstip als de Verdragen van Rome is ondertekend en in werking getreden, zijn het Parlement en het Hof van Justitie gemeenschappelijke instellingen voor zowel het EEG- als het Euratomverdrag.
I henhold til konventionen vedrørende fælles institutioner for De Europæiske Fællesskaber, der blev undertegnet samtidig med Rom-traktaterne, er Den Parlamentariske Forsamling og Domstolen fælles for EØF-traktaten og Euratom-traktaten.
Yhteisistä toimielimistä tehdyn sopimuksen mukaan, joka allekirjoitettiin ja joka tuli voimaan samaan aikaan Rooman sopimusten kanssa, parlamentti ja tuomioistuin ovat ETY:n ja Euratomin perustamissopimuksissa yhteisiä toimielimiä.
A Római Szerzodésekkel egy idoben aláírt és hatályba lépo, az egyes közösségi intézményekrol szóló egyezménynek megfeleloen a Parlament Közgyulése és a Bíróság az EGK-Szerzodés és az Euratom-Szerzodés közös szerveivé váltak.
Zgodnie z Konwencją w sprawie niektórych wspólnych instytucji, podpisaną i obowiązującą jednocześnie z traktatami rzymskimi, Parlament i Trybunał Sprawiedliwości są wspólne dla traktatów EWG i Euratom.
Conform Acordului privind unele institutii comune, semnat si intrat în vigoare în acelasi timp cu Tratatele de la Roma, Adunarea Parlamentara si Curtea de Justitie sunt comune Tratatelor CEE si Euratom.
I enlighet med konventionen om vissa gemensamma institutioner, som undertecknades och trädde i kraft samtidigt med Romfördraget, är Europaparlamentet och domstolen gemensamma institutioner för både EEG-fördraget och ESKG-fördraget.
  Statistiques - ...  
Règlement (CE) n° 223/2009 du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2009 relatif aux statistiques européennes et abrogeant le règlement (CE, Euratom) n° 1101/2008 relatif à la transmission à l'Office statistique des Communautés européennes d'informations statistiques couvertes par le secret, le règlement (CE) n° 322/97 du Conseil relatif à la statistique communautaire et la décision 89/382/CEE, Euratom du Conseil instituant un comité du programme statistique des Communautés européennes (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE et pour la Suisse) (Journal officiel L 87 du 31.3.2009, pp. 164-173)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko) (Úř. věst L 87, 31.3.2009, s. 164–173)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 223/2009, 11. märts 2009, Euroopa statistika kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1101/2008 (konfidentsiaalsete statistiliste andmete Euroopa Ühenduste Statistikaametile edastamise kohta), nõukogu määruse (EÜ) nr 322/97 (ühenduse statistika kohta) ja nõukogu otsuse 89/382/EMÜ, Euratom (millega luuakse Euroopa ühenduste statistikaprogrammi komitee) kehtetuks tunnistamise kohta (EMPs ja Šveitsis kohaldatav tekst) (ELT L 87, 31.3.2009, lk 164–173)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 223/2009, annettu 11. maaliskuuta 2009, Euroopan tilastoista sekä salassapidettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1101/2008, yhteisön tilastoista annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97 ja Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelmakomitean perustamisesta tehdyn neuvoston päätöksen 89/382/ETY, Euratom kumoamisesta (ETA:n ja Sveitsin kannalta merkityksellinen teksti) (EUVL L 87, 31.3.2009, s. 164–173)
Forordning (EF) nr. 223/2009 fra Europaparlamentet og Rådet av 11. mars 2009 om europeisk statistikk og oppheving av forskrift (EF, Euratom) nr. 1101/2008 fra Europaparlamentet og Rådet om overføring av data som er gjenstand for statistisk konfidensialitet til statistikkbyråer innen EU, rådsforskrift (EF) nr. 322/97 om fellesskapsstatistikker, og rådsvedtak 89/382/EØF, Euratom som etablerer en komité for de statistiske programmene til Det europeiske fellesskap (tekst med relevans for EØS og for Sveits) (EUT L 87, 31.3.2009, s. 164-173)
Förordning (EG) nr 223/2009 av den 11 mars 2009 om europeisk statistik och om upphävande av förordning (EG, Euratom) nr 1101/2008 om utlämnande av insynsskyddade statistiska uppgifter till Europeiska gemenskapernas statistikkontor, förordning (EG) nr 322/97 om gemenskapsstatistik och beslut 89/382/EEG, Euratom om inrättande av en kommitté för Europeiska gemenskapernas statistiska program (Text av betydelse för EES och Schweiz) (EUT L 87, 31.3.2009, s. 164–173)
Ir-Regolament (KE) Nru 223/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 11 ta' Marzu 2009 dwar l-Istatistika Ewropea u li jħassar ir-Regolament (Euratom, KE) Nru 1101/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trażmissjoni ta' data suġġetta għall-kunfidenzjalità statistika lill-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Komunitajiet Ewropej, ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 322/97 u d-Deċiżjoni tal-Kunsill 89/382/KEE, Euratom li tistabbilixxi Kumitat dwar il-Programmi tal-Istatistika tal-Komunitajiet Ewropej (Test b'relevanza għaż-ŻEE u għall-Iżvizzera) (Ġurnal Uffiċjali L 87, 31.3.2009, pp. 164-173)
  L'Acte unique européen  
L'AUE, signé à Luxembourg le 17 février 1986 par neuf États membres et le 28 février 1986 par le Danemark, l'Italie et la Grèce, est la première modification de grande portée du traité instituant la Communauté économique européenne (CEE).
L'Atto unico europeo (AUE) procede ad una revisione dei trattati di Roma al fine di rilanciare l'integrazione europea e portare a termine la realizzazione del mercato interno. L'Atto modifica le regole di funzionamento delle istituzioni europee ed amplia le competenze comunitarie, in particolare nel settore della ricerca e sviluppo, dell'ambiente e della politica estera comune.
Euroopan yhtenäisasiakirjalla tarkasteltiin uudestaan Rooman sopimuksia Euroopan yhdentymisen edistämiseksi ja sisämarkkinoiden toteuttamisen loppuun saattamiseksi. Sillä muutettiin Euroopan yhteisön toimielinten toimintasääntöjä ja laajennettiin yhteisön toimivaltaa erityisesti tutkimuksen ja kehityksen, ympäristöasioiden ja yhteisen ulkopolitiikan aloilla.
Az Egységes Európai Okmányt kilenc tagállam 1986. február 17-én, Luxemburgban írta alá, majd őket követte Dánia, Olaszország és Görögország 1986. február 28-án. Az Okmány az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés első átfogó módosítása volt. 1987. július 1-jén lépett hatályba.
Jednolity akt europejski (JAE) stanowi rewizję traktatów rzymskich w celu ożywienia integracji europejskiej i realizacji rynku wewnętrznego. Zmienia zasady działania instytucji europejskich i rozszerza kompetencje wspólnotowe, w szczególności w zakresie badań, rozwoju, środowiska naturalnego i wspólnej polityki zagranicznej.
AUE, semnat la Luxemburg la 17 februarie 1986 de către nouă state membre şi la 28 februarie 1986 de către Danemarca, Italia şi Grecia, este prima modificare importantă a Tratatului de instituire a Comunităţii Economice Europene (CEE). Acesta a intrat în vigoare la 1 iulie 1987.
  Traité instituant la Co...  
Le traité CEE prévoit la mise en place d'un marché commun, d'une union douanière et de politiques communes. Les articles 2 et 3 du traité abordent directement ces trois thèmes. Ils précisent que la mission première de la Communauté consiste à créer un marché commun et détaillent les actions que cette dernière devra entreprendre pour pouvoir la remplir.
Artikel 2 EWG-Vertrag sieht vor: „Aufgabe der Gemeinschaft ist es, durch die Errichtung eines gemeinsamen Marktes und die schrittweise Annäherung der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten eine harmonische Entwicklung des Wirtschaftslebens innerhalb der Gemeinschaft, eine beständige und ausgewogene Wirtschaftsausweitung, eine größere Stabilität, eine beschleunigte Hebung der Lebenshaltung und engere Beziehungen zwischen den Staaten zu fördern, die in dieser Gemeinschaft zusammengeschlossen sind."
El Tratado CEE prevé la creación de un mercado común, de una unión aduanera y de políticas comunes. Los artículos 2 y 3 del Tratado abordan directamente estos tres temas. Precisan que la misión principal de la Comunidad consiste en la creación de un mercado común y enumeran las acciones que ésta deberá emprender para cumplir su mandato.
L'articolo 2 del trattato CEE precisa che: "La Comunità ha il compito di promuovere, mediante l'instaurazione di un mercato comune e il graduale ravvicinamento delle politiche economiche degli Stati membri, uno sviluppo armonioso delle attività economiche nell'insieme della Comunità, un'espansione continua ed equilibrata, una stabilità accresciuta, un miglioramento sempre più rapido del tenore di vita e più strette relazioni fra gli Stati che ad essa partecipano".
Rozvoj politik je doprovázen vytvorením Evropského sociálního fondu, který má za cíl zlepšit možnosti zamestnávání pracovníku a zvýšit jejich životní úroven, a založením Evropské investicní banky, která má usnadnit hospodárský rust Spolecenství vytvorením nových zdroju.
Traktat EWG zakłada utworzenie wspólnego rynku, unii celnej i wspólnych polityk. Artykuły 2 i 3 traktatu wprost poruszają wszystkie trzy tematy. Dodają, że pierwszym zadaniem Wspólnoty jest stworzenie wspólnego rynku, i wymieniają działania, jakie należy podjąć, aby osiągnąć ten cel.
  Traité instituant la Co...  
Le traité de Maastricht réunit sous le même chapeau l'Union européenne, les trois Communautés (Euratom, CECA, CEE) et les coopérations institutionnalisées dans les domaines de la politique étrangère, de la défense, de la police et de la justice.
The Maastricht Treaty brought the three Communities (Euratom, ECSC, EEC) and institutionalised cooperation in the fields of foreign policy, defence, police and justice together under one umbrella, the European Union. The EEC was renamed, becoming the EC. Furthermore, this Treaty created economic and monetary union, put in place new Community policies (education, culture) and increased the powers of the European Parliament (codecision procedure).
Der Vertrag von Amsterdam erlaubt der Union eine Erweiterung ihrer Zuständigkeiten durch Einführung einer gemeinschaftlichen Beschäftigungspolitik, durch Vergemeinschaftung von Sachgebieten, die zuvor lediglich Gegenstand einer Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres waren, durch Maßnahmen zur bürgernäheren Gestaltung der Union, durch die Möglichkeit einer engeren Zusammenarbeit bestimmter Mitgliedstaaten (verstärkte Zusammenarbeit). Außerdem kommen das Mitentscheidungsverfahren und qualifizierte Mehrheitsentscheidungen häufiger zur Anwendung, Schließlich beinhaltet der Vertrag eine Vereinfachung und Neunummerierung der Vertragsartikel.
El Tratado de Maastricht agrupa bajo un mismo techo a la Unión Europea, a las tres Comunidades (Euratom, CECA y CEE) y a las cooperaciones institucionalizadas en materia de política exterior, defensa, interior y justicia. La CEE pasa a ser la CE. Además, este Tratado crea la unión económica y monetaria, establece nuevas políticas comunitarias (educación y cultura) y desarrolla las competencias del Parlamento Europeo (procedimiento de codecisión).
Il trattato di Maastricht riunisce sotto lo stesso ombrello l'Unione europea, le tre Comunità (Euratom, CECA, CEE) e le cooperazioni istituzionalizzate nei settori della politica estera, della difesa e della giustizia e affari interni. Esso ribattezza la CEE con la sigla CE. Inoltre, il trattato istituisce l'unione economica e monetaria, introduce nuove politiche comunitarie (istruzione, cultura) e sviluppa le competenze del Parlamento europeo (procedura di codecisione).
O Tratado de Amesterdão permite alargar as competências da União através da criação de uma política comunitária de emprego, da comunitarização de uma parte das matérias que eram anteriormente da esfera da cooperação no domínio da justiça e dos assuntos internos, das medidas destinadas a aproximar a União dos seus cidadãos e da possibilidade de cooperações mais estreitas entre certos Estados-Membros (cooperações reforçadas). Alarga, por outro lado, o procedimento de co-decisão, bem como a votação por maioria qualificada, e procede à simplificação e renumeração dos artigos dos tratados.
Het Verdrag van Maastricht brengt de Europese Unie, de drie Gemeenschappen (Euratom, EGKS, EEG) en de geïnstitutionaliseerde samenwerking op het gebied van het buitenlands beleid, defensie, politie en justitie bij elkaar. Verder wordt in het verdrag de EEG omgedoopt tot EG. Verder wordt bij dit verdrag de economische en monetaire unie opgericht, nieuw communautair beleid ingevoerd (onderwijs, cultuur) en worden de bevoegdheden van het Europees Parlement uitgebreid.
Med Amsterdam-traktaten fik EU tillagt større beføjelser som et resultat af indførelsen af en beskæftigelsespolitik, overdragelsen til fællesskabet af en del af de anliggender, der tidligere indgik i samarbejdet om retlige og indre anliggender, iværksættelsen af foranstaltninger med det formål at bringe EU tættere på befolkningen, samt indførelsen af muligheden for et nærmere samarbejde mellem visse medlemsstater (forstærket samarbejde). Amsterdam-traktaten medførte også hyppigere brug af den fælles beslutningsprocedure og afstemning på basis af kvalificeret flertal, og traktatens artikler blev forenklet og omnummereret.
Maastrichtin sopimus yhdistää kolme yhteisöä (Euratom, EHTY, ETY) yhteisen katon alle Euroopan unioniksi, ja poliittinen yhteistyö ulko- ja turvallisuuspolitiikan sekä poliisi- ja oikeusasioiden aloilla virallistetaan. ETY:stä tulee EY. Lisäksi sopimuksella luodaan talous- ja rahaliitto, otetaan käyttöön uusia yhteisön politiikkoja (koulutus, kulttuuri) ja laajennetaan Euroopan parlamentin toimivaltuuksia (yhteispäätösmenettely).
Maastrichtfördraget sammanförde Europeiska unionen, de tre gemenskaperna (Euratom, EKSG och EEG) och det institutionaliserade samarbetet inom utrikes- och säkerhetspolitik samt rättsliga och inrikes frågor. EEG döptes om till EG. Genom detta fördrag upprättas dessutom den ekonomiska och monetära unionen, en gemensam politik infördes på nya områden (utbildning och kultur) och Europaparlamentet fick större makt genom medbeslutandeförfarandet.
  L’EU en bref – L’Europe...  
2. Les six États membres décidèrent le 25 mars 1957 (traité de Rome) de construire une Communauté économique européenne (CEE) sur la base d’un marché commun plus large, couvrant toute une gamme de biens et de services.
2. The Six then decided, on 25 March 1957 with the Treaty of Rome, to build a European Economic Community (EEC) based on a wider common market covering a whole range of goods and services. Customs duties between the six countries were completely abolished on 1 July 1968 and common policies, notably on trade and agriculture, were also put in place during the 1960s.
2. Am 25. März 1957 beschlossen die Sechs mit dem Vertrag von Rom die Errichtung einer Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG), die auf einem größeren gemeinsamen Markt mit einer breiten Palette von Waren und Dienstleistungen gründen sollte. Die Zölle zwischen den sechs Ländern wurden am 1. Juli 1968 völlig abgeschafft. Parallel dazu wurde in den 60er Jahren eine gemeinsame Handels- und Landwirtschaftspolitik entwickelt.
2. Los Seis decidieron entonces, con el Tratado de Roma, de 25 de marzo de 1957, construir una Comunidad Económica Europea (CEE) basada en un mercado común más amplio que abarcara toda una gama de bienes y servicios. El 1 de julio de 1968 se suprimieron completamente los derechos de aduana entre los seis países y a lo largo de la década de los sesenta se implantaron las políticas comunes, especialmente la política agrícola y la política comercial.
2. Con il trattato di Romadel 25 marzo 1957 i sei Stati membri decidono di dar vita a una Comunità economica europea (CEE) basata su un mercato comune più ampio, comprendente tutta una serie di beni e servizi. I dazi doganali tra i sei paesi sono definitivamente aboliti il 1° luglio 1968 e già negli anni Sessanta vengono istituite politiche comuni, prime fra tutte la politica agricola e quella commerciale.
2. Esses seis Estados decidiram depois, em 25 de Março de 1957, com o Tratado de Roma, construir uma Comunidade Económica Europeia (CEE) com base num mercado comum mais alargado e que abrangia toda uma série de bens e serviços. Os direitos aduaneiros entre os seis países foram totalmente abolidos em 1 de Julho de 1968 e, ao longo da mesma década, foram definidas políticas comuns, nomeadamente nos domínios do comércio e da agricultura.
2. Στη συνέχεια, στις 25 Μαρτίου 1957 με τη Σσυνθήκη της Ρώμης, τα έξι κράτη μέλη αποφάσισαν να οικοδομήσουν μια Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα(ΕΟΚ) που θα είχε ως βάση μια ευρύτερη κοινή αγορά, η οποία θα κάλυπτε ένα μεγάλο φάσμα αγαθών και υπηρεσιών. Οι δασμοί μεταξύ των έξι χωρών καταργήθηκαν πλήρως την 1η Ιουλίου 1968 και οι κοινές πολιτικές, ιδίως η εμπορική και η γεωργική, τέθηκαν επίσης σε εφαρμογή κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1960.
2. De Zes besloten vervolgens op 25 maart 1957 door het Verdrag van Rome te ondertekenen een Europese Economische Gemeenschap ( EEG ) op te richten, die gebaseerd zou worden op een ruimere markt met een hele reeks goederen en diensten. Op 1 juli 1968 werden de douanerechten tussen de zes landen volledig afgeschaft. In de jaren zestig kwam ook een gemeenschappelijk beleid van de grond, met name op het gebied van handel en landbouw.
3. Společenství mělo takový úspěch, že se k němu rozhodly přistoupit Dánsko, Irsko a Spojené království. Toto první rozšíření ze šesti na devět členů se uskutečnilo v roce 1973. Společenství zároveň zavedlo novou sociální politiku a politiku ochrany životního prostředí a v roce 1975 zřídilo Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR).
2. De seks medlemslande besluttede derpå med Romtraktaten af 25. marts 1957 at oprette Det Europæiske Økonomiske(EØF) på grundlag af et mere omfattende fælles marked for en lang række varer og tjenesteydelser.Toldafgifterne mellem de seks lande blev helt afskaffet den 1. juli 1968, ligesom der i løbet af 1960'erne blev etableret fælles politikker, især inden for handel og landbrug.
3. Ettevõtmine oli sedavõrd edukas, et Taani, Iirimaa ja Ühendkuningriik otsustasid ühendusega liituda. Esimene laienemine, mis kasvatas liikmete arvu kuuelt üheksale, toimus 1973. aastal. Samal ajal hakati rakendama uut sotsiaal- ja regionaalpoliitikat ning 1975. aastal asutati Euroopa Regionaalarengu Fond (ERDF).
2. Hiili- ja teräsyhteisön perustajajäsenet loivat 25. maaliskuuta 1957 Rooman sopimuksella Euroopan talousyhteisön (ETY), jonka laajemmilla yhteismarkkinoilla liikkuisivat monenlaiset tavarat ja palvelut. Tullimaksut poistuivat kuuden jäsenvaltion väliltä kokonaan 1. heinäkuuta 1968. Myös eräitä yhteisiä politiikkoja, jotka koskivat erityisesti kauppaa ja maataloutta, alettiin harjoittaa 1960-luvulla.
3. A vállalkozás oly sikeres, hogy Dánia, az Egyesült Királyság és Írország úgy dönt, csatlakozik a Közösséghez. Az első bővítésre – amelynek során a tagállamok száma hatról kilencre nő – 1973-ban kerül sor. Ezzel egy időben új szociális és környezeti politikát valósítanak meg, és 1975-ben létrejön az Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA).
2. Med Romfördraget beslöt de sex medlemsstaterna den 25 mars 1957 att upprätta Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG), där den gemensamma marknaden utvidgades till att omfatta en rad olika varor och tjänster. Tullarna mellan de sex länderna avskaffades helt den 1 juli 1968. Under 1960-talet utformades också en gemensam politik, framför allt inom jordbruks- och handelsområdet.
3. Iznākums bija tik veiksmīgs, ka Dānija, Īrija un Apvienotā Karaliste nolēma pievienoties Kopienai. Šī pirmā paplašināšanās no sešām līdz deviņām dalībvalstīm notika 1973. gadā. Tajā pašā laikā ieviesa jaunu sociālo un vides politiku, bet 1975. gadā nodibināja Eiropas Reģionālās attīstības fondu (ERAF).
  L'Acte unique européen  
C'est pourquoi, la conférence intergouvernementale qui a abouti à l'AUE avait un double mandat. Il s'agissait de conclure d'une part, un traité en matière de politique étrangère et de sécurité commune et, d'autre part un acte modifiant le traité CEE, notamment au niveau:
The chief objective of the SEA was to add new momentum to the process of the European construction so as to complete the internal market. However, this goal was difficult to achieve on the basis of the existing treaties, notably because of the decision-making process at the Council, which imposed unanimity for the harmonisation of legislation.
El primero objetivo del AUE consiste en reactivar el proceso de construcción europea con el fin de completar la realización del mercado interior. Ahora bien, esto parecía difícilmente realizable sobre la base de los Tratados existentes debido, en particular, al proceso de toma de decisiones en el Consejo que para la armonización de las legislaciones imponía el recurso a la unanimidad.
De belangrijkste doelstelling van de EA is het Europees integratieproces opnieuw op gang te brengen teneinde de interne markt te voltooien. Dit leek evenwel moeilijk haalbaar binnen het kader van de bestaande verdragen, vanwege de beslissingsprocedure bij de Raad waarbij harmonisering van de wetgeving enkel kan gebeuren bij eenparigheid van stemmen.
Hlava I obsahuje společná ustanovení o politické spolupráci a Evropských společenstvích. Hlava II se věnuje změnám Smluv o založení Evropských společenství a hlava III evropské spolupráci v oblasti zahraniční politiky. Hlava IV obsahuje obecná a závěrečná ustanovení.
Yhtenäisasiakirjaan johtaneella hallitustenvälisellä konferenssilla oli näin ollen kaksijakoinen toimeksianto. Sen tavoitteena oli yhtäältä yhteisen ulko- ja turvallispolitiikan alan sopimus ja toisaalta ETY:n perustamissopimuksen muuttaminen kiinnittäen erityisesti huomiota seuraaviin seikkoihin:
Ez indokolta az Egységes Európai Okmány aláírásával zárult kormányközi konferencia kettos célját. Egyrészrol szükség volt egy közös kül- és biztonságpolitikáról szóló szerzodés aláírására, más részrol pedig az EGK-Szerzodést módosító jogszabályra, többek között az alábbi területeken:
Dlatego konferencja miedzyrzadowa, która zakonczyla sie podpisaniem JAE, miala podwójny mandat. Z jednej strony chodzilo o przyjecie traktatu w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczenstwa, a z drugiej – o akt zmieniajacy traktat EWG, zwlaszcza w sprawach:
De aceea, Conferinţa interguvernamentală care a condus la AUE a avut un dublu mandat. Pe de o parte, era vorba de încheierea unui tratat în domeniul politicii externe şi de securitate comune şi, pe de altă parte, de un act care modifica Tratatul CEE, mai ales în ceea ce priveşte:
  Traité instituant la Co...  
Le traité CEE, signé à Rome en 1957, réunit la France, l'Allemagne, l'Italie et les pays du Benelux dans une Communauté qui a pour but l'intégration par les échanges en vue de l'expansion économique. Après le traité de Maastricht, la CEE devient la Communauté européenne, exprimant la volonté des États membres d'élargir à des domaines non économiques les compétences communautaires.
El Tratado CEE, firmado en Roma en 1957, reúne a Francia, Alemania, Italia y los países del Benelux en una Comunidad que tiene por objetivo la integración a través de los intercambios con fines de expansión económica. A partir del Tratado de Maastricht, la CEE se convierte en la Comunidad Europea, lo que expresa la voluntad de los Estados miembros de ampliar las competencias comunitarias a ámbitos no económicos.
Il trattato CEE, firmato a Roma nel 1957, riunisce Francia, Germania, Italia e paesi del Benelux in una Comunità avente per scopo l'integrazione tramite gli scambi in vista dell'espansione economica. Con il trattato di Maastricht, la CEE diventa la Comunità europea, che esprime la volontà degli Stati membri di ampliare le competenze comunitarie a settori non economici.
Roomassa vuonna 1957 allekirjoitettu ETY:n perustamissopimus yhdisti Ranskan, Saksan, Italian ja Benelux-maat yhteisöksi, jonka tavoitteena oli yhdentyä kaupan avulla talouskasvun edistämiseksi. Maastrichtin sopimuksen myötä ETY:stä tuli Euroopan yhteisö, joka on osoitus jäsenvaltioiden halukkuudesta laajentaa yhteisön toimivaltuuksia muillakin kuin talouteen liittyvillä aloilla.
Traktat EWG podpisany w Rzymie w 1957 roku połączył Francję, Niemcy, Włochy i kraje Beneluksu we Wspólnotę, która postawiła sobie za cel integrację przez handel i dążenie do rozwoju ekonomicznego. Po traktacie z Maastricht EWG przekształciła się we Wspólnotę Europejską, co miało dać wyraz pragnieniu państw członkowskich, aby rozszerzyć kompetencje wspólnotowe na dziedziny inne niż gospodarka.
  L’EU en bref – L’Europe...  
Convaincue que l’avenir de l’Europe réside dans la capacité des Européens à tenir leur rang dans la course technologique, la Communauté européenne a, dès son origine, évalué à sa juste mesure l’effet mobilisateur et la valeur en termes d’investissement pour le futur de la recherche menée en commun. Aux côtés de la CEE, a été lancé, en 1958, l’Euratom — consacré à l’exploitation en commun de l’énergie atomique à usage civil et doté de son propre centre de recherche.
The founders of the European Union rightly saw that Europe’s future prosperity would depend on its ability to remain a world leader in technology. They saw the advantages to be gained from joint European research. So, in 1958, alongside the EEC, they established Euratom — the European Atomic Energy Community. Its aim was for EU countries together to exploit nuclear energy for peaceful purposes. As part of this, the Joint Research Centre (JRC) was created consisting of nine institutes at four locations: Ispra (Italy), Karlsruhe (Germany), Petten (the Netherlands) and Geel (Belgium).
Die Gründerväter der Europäischen Union sahen zu Recht voraus, dass der künftige Wohlstand Europas davon abhängen würde, dass Europa seine technologische Spitzenstellung in der Welt behaupten kann. Sie erkannten, welche Vorteile eine gemeinsame europäische Forschung haben würde. Deshalb gründeten sie 1958 parallel zur EWG die Europäische Atomgemeinschaft ( Euratom ). Die EU-Länder sollten nämlich die Kernenergie gemeinsam für friedliche Zwecke nutzen. In diesem Zusammenhang wurde die Gemeinsame Forschungsstelle ( GFS ) geschaffen, die neun Institute an vier Standorten unterhält: Ispra (Italien), Karlsruhe (Deutschland), Petten (Niederlande) und Geel (Belgien).
  La construction europée...  
La signature des traités communautaires (CECA en 1951, CEE et Euratom en 1957) a marqué le point de départ de plus de cinquante ans d'élaboration de traités européens. Les traités «fondateurs» instituant les Communautés européennes ainsi que l'Union européenne et les grands traités modificatifs constituent le droit primaire, c'est-à-dire le droit suprême de l'Union et des Communautés européennes.
The signing of the Community Treaties (ECSC in 1951, EEC and Euratom in 1957) marked the starting point for over 50 years of European treaties. The 'founding' Treaties establishing the European Communities and the European Union, together with the major amending Treaties, constitute the primary legislation; in other words, they are the supreme law of the Union and of the European Communities.
Die Unterzeichnung der Gemeinschaftsverträge (EGKS 1951, EWG und Euratom 1957) bildete den Ausgangspunkt für über fünfzig Jahre europäisches Vertragswerk. Die „Gründungsverträge“ zur Errichtung der Europäischen Gemeinschaften und der Europäischen Union sowie die grundlegenden Änderungsverträge bilden das Primärrecht, d. h. das ranghöchste Recht der Europäischen Union und der Europäischen Gemeinschaften.
La firma de los Tratados comunitarios (CECA en 1951, y CEE y Euratom en 1957) fue el punto de partida de más de cincuenta años de elaboración de Tratados europeos. Los Tratados «fundacionales» constitutivos de las Comunidades Europeas y de la Unión Europea y los grandes Tratados modificativos constituyen el Derecho primario, es decir, el Derecho supremo de la Unión Europea y de las Comunidades Europeas.
La firma dei trattati comunitari (CECA nel 1951, CEE e Euratom nel 1957) ha contrassegnato il punto di partenza di oltre cinquant'anni di elaborazione di trattati europei. I trattati «fondatori» che istituiscono le Comunità europee, nonché l’Unione europea e i grandi trattati modificatori costituiscono il diritto primario, vale a dire il diritto supremo dell’Unione e delle Comunità europee.
A assinatura dos tratados comunitários (CECA em 1951, CEE e Euratom em 1957) constituiu o ponto de partida de mais de cinquenta anos de elaboração de tratados europeus. Os tratados «fundadores» que instituem as Comunidades Europeias, bem como a União Europeia, e os grandes tratados modificativos constituem o direito primário, isto é, o direito supremo da União e das Comunidades Europeias.
Sinds de ondertekening van de eerste Gemeenschapsverdragen (het EGKS-Verdrag in 1951 en het EEG- en het Euratom-Verdrag in 1957) zijn ruim vijftig jaar verstreken, waarin verschillende Europese verdragen opgesteld. De zgn. oprichtingsverdragen – de verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen en de Europese Unie en de grote hervormingsverdragen – vormen het primaire recht, dat wil zeggen het hoogste recht van de Europese Unie en de Europese Gemeenschappen.
Uzavření smluv Společenství (ESUO v roce 1951, EHS a Euratom v roce 1957) představovalo počátek více než padesátileté tvorby evropských smluv. „Zakládající“ smlouvy, na jejichž základě bylo ustanoveno Evropské společenství a Evropská unie, a velké pozměňující smlouvy tvoří primární právo, tedy nejvyšší právo Unie a Evropského společenství.
Med undertegnelsen af fællesskabstraktaterne (Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) i 1951, Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) i 1957) indledtes en periode på over 50 år med udarbejdelse af europæiske traktater. De "grundlæggende" EF- og EU-traktater og de store traktater om ændringer udgør primærretten, dvs. Den Europæiske Unions og Det Europæiske Fællesskabs overordnede retsgrundlag.
Euroopa Liidu asutamislepingute (ESTÜ 1951, EMÜ ja Euratom 1957) allkirjastamine tähistas Euroopa lepingute rohkem kui viiskümmend aastat kestnud arengu lähtepunkti. Aluslepingud, millega asutati Euroopa Ühendus ja Euroopa Liit, ning reformilepingud moodustavad esmase õiguse ehk Euroopa Liidu ja Euroopa Ühenduste ülima õiguse.
Yhteisön perustamissopimusten allekirjoittaminen (EHTY vuonna 1951, ETY ja Euratom vuonna 1957) on ollut lähtökohta yli 50 vuoden ajanjaksolle, jonka aikana perussopimuksia on muokattu. Perussopimukset, joilla perustettiin Euroopan yhteisö ja Euroopan unioni, sekä merkittävät muutossopimukset muodostavat primäärilainsäädännön eli unionin ja Euroopan yhteisöjen ensisijaisen lainsäädännön.
A közösségi szerződések aláírása (ESZAK: 1951, EGK és Euratom: 1957) szolgált kiindulópontként az európai szerződések több mint ötven évig tartó kidolgozásához. Az Európai Közösséget és az Európai Uniót létrehozó „alapító” szerződések, valamint a fontosabb módosító szerződések alkotják az Európai Unió és az Európai Közösségek elsődleges jogát, azaz irányadó jogát.
Zawarcie traktatów wspólnotowych (EWWiS w 1951 r., EWG i Euratom w 1957 r.) wyznacza początek ponadpięćdziesięcioletniej historii wypracowywania traktatów europejskich. Traktaty założycielskie Wspólnot Europejskich i Unii Europejskiej oraz wielkie traktaty zmieniające stanowią prawo pierwotne, czyli najwyższe prawo Unii i Wspólnot Europejskich.
Semnarea tratatelor comunitare (CECO în 1951, CEE şi Euratom în 1957) a marcat punctul de debut al unei perioade de peste cincizeci de ani de elaborare a tratatelor europene. Tratatele „fondatoare” de instituire a Comunităţilor Europene şi a Uniunii Europene, precum şi tratatele de modificare importante constituie dreptul primar, adică dreptul suprem al Uniunii şi al Comunităţilor Europene.
Podpísaním zmlúv o Spoločenstve (ESUO v roku 1951, EHS a Euratom v roku 1957) sa odštartoval viac ako päťdesiatročný proces vytvárania európskych zmlúv. Zakladajúce zmluvy, ktorými sa vytvorili Európske spoločenstvá aj Európska únia a významné reformné zmluvy predstavujú primárne právo, tzn. najvyššie právo Únie a Európskych spoločenstiev.
Podpis pogodb Skupnosti (ESPJ leta 1951, EGS in Euratom leta 1957) je zaznamoval izhodišče za več kot petdeset let izpopolnjevanja evropskih pogodb. Pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti in tudi Evropske unije ter glavne pogodbe o reformi predstavljajo primarno zakonodajo, torej najvišje pravo Unije in Evropskih skupnosti.
Undertecknandet av gemenskapfördragen (Europeiska kol- och stålgemenskapen 1951, Europeiska ekonomiska gemenskapen och Euratom 1957) blev starten på den femtioåriga utvecklingen av de europeiska fördragen. De fördrag som lade grunden till de Europeiska gemenskaperna och senare Europeiska unionen och de stora ändringsfördragen utgör tillsammans primärrätten, dvs. de är unionens och de Europeiska gemenskapernas grundläggande rättskälla.
L-iffirmar tat-Trattati Komunitarji (KEFA fl-1951, KEE u Euratom fl-1957) immarka l-punt ta' tluq ta' aktar minn ħamsin sena ta' elaborazzjoni tat-Trattati Ewropej. It-Trattati “fundaturi” li stabbilixxew il-Komunitajiet Ewropej kif ukoll l-Unjoni Ewropea u t-Trattati l-kbar li emendaw it-Trattati ewlenin jikkostitwixxu d-dritt primarju, jiġifieri d-dritt suprem tal-Unjoni u tal-Komunitajiet Ewropej.
Cuireadh tús le breis is leathchéad bliain de chonarthaí Eorpacha nuair a síníodh conarthaí an Chomhphobail (CEGC sa bhliain 1951, CEE agus Euratom sa bhliain 1957). Na conarthaí “bunaidh” a chuir an Comhphobal Eorpach agus an tAontas Eorpach ar bun agus na conarthaí leasaitheacha móra, is ionann iad seo agus príomhdhlí, mar atá, ard-dlí an Aontais agus na gComhphobal Eorpach.
  Harmonisation technique...  
Si le système communautaire de réception permet aux constructeurs de bénéficier pleinement des opportunités du marché intérieur, l'harmonisation technique mondiale dans le cadre de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE/ONU) leur offre un marché au-delà des frontières européennes.
It is essential that European car manufacturers be ensured access to as large a market as possible. While the Community type-approval system allows manufacturers to benefit fully from the opportunities offered by the internal market, worldwide technical harmonisation in the context of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) offers them a market which extends beyond European borders.
Es ist von allergrößter Bedeutung, dass die europäischen Automobilhersteller Zugang zu einem möglichst großen Markt haben. Über das EG-Typgenehmigungssystem hinaus, durch das die Konstrukteure die Vorteile des Binnenmarktes uneingeschränkt nutzen können, eröffnet die weltweite technische Harmonisierung im Rahmen der UN-Wirtschaftskommission für Europa (UN/ECE) ihnen einen Markt weit über die europäischen Grenzen hinaus.
Es fundamental que los fabricantes europeos de automóviles accedan a un mercado lo más amplio posible. Si el sistema comunitario de homologación de vehículos permite que los fabricantes se beneficien plenamente de las oportunidades del mercado interior, la armonización técnica mundial en el marco de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE/ONU) les ofrece un mercado más allá de las fronteras europeas.
È fondamentale garantire ai costruttori automobilistici europei l'accesso ad un mercato quanto più ampio possibile. Se il sistema comunitario di omologazione permette ai costruttori di beneficiare pienamente delle opportunità offerte dal mercato interno, l'armonizzazione tecnica mondiale, nell'ambito della Commissione Economica per l'Europa delle Nazioni Unite (CEE/ONU), offre loro l'accesso ad un mercato ben oltre le frontiere europee.
É de importância capital garantir o acesso dos construtores automóveis europeus a um mercado tão alargado quanto possível. Se o sistema comunitário de homologação permite aos construtores beneficiar plenamente das oportunidades do mercado interno, a harmonização técnica mundial no âmbito da Comissão Económica para a Europa das Nações Unidas (UNECE) oferece-lhes um mercado para além das fronteiras europeias.
Het is van essentieel belang de Europese autoconstructeurs toegang te verlenen tot een zo groot mogelijke markt. Terwijl het EG-typegoedkeuringssysteem de constructeurs alle voordelen van de interne markt biedt, opent de mondiale technische harmonisatie in het kader van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) voor hen een markt die de Europese grenzen overschrijdt.
Je důležité, aby evropští výrobci automobilů měli zajištěný přístup na co největší trh. Zatímco systém Společenství pro schválení typu vozidla umožňuje výrobcům využít plně příležitosti, které nabízí vnitřní trh, celosvětová technická harmonizace v kontextu Evropské hospodářské komise OSN jim nabízí trh, který se rozšiřuje za evropské hranice.
Det er bydende nødvendigt at give de europæiske bilfabrikanter adgang til et så stort marked som muligt. Foruden de muligheder, EF-typegodkendelsen har givet bilfabrikanterne med hensyn til udnyttelsen af det indre markeds muligheder, har de takket være den globale tekniske harmonisering inden for rammerne af De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UN/ECE) fået adgang til et marked uden for Europas grænser.
On äärmiselt tähtis, et Euroopa autotootjatele oleks tagatud juurdepääs võimalikult suurele turule. Kui ühenduse tüübikinnituse süsteem võimaldab tootjatel paremini ära kasutada siseturu võimalusi, siis ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni kaudu toimuv ülemaailmne tehniline ühtlustamine annab juurdepääsu väljaspool Euroopa piire asuvatele turgudele.
On tärkeää varmistaa, että eurooppalainen autoteollisuus pystyy toimimaan mahdollisimman laajoilla markkinoilla. Yhteisön tyyppihyväksyntäjärjestelmä antaa valmistajille mahdollisuuden käyttää kaikkia sisämarkkinoiden tarjoamia mahdollisuuksia. YK:n Euroopan talouskomission aikaansaama maailmanlaajuinen tekninen yhdenmukaistaminen tarjoaa teollisuudelle markkinamahdollisuudet myös Euroopan ulkopuolella.
Rendkívül fontos, hogy az európai autógyártóknak a lehető legnagyobb piachoz biztosítsanak hozzáférést. Míg a közösségi típus-jóváhagyási rendszer lehetővé teszi a gyártóknak, hogy teljes mértékben kihasználják a belső piac kínálta lehetőségeket, az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága (ENSZ-EGB) keretében végrehajtott világszintű műszaki harmonizáció Európa határain túlnyúló piacot biztosít számukra.
Zasadnicze znaczenie ma to, aby europejscy producenci samochodów mieli dostep do mozliwie duzego rynku zbytu. Podczas gdy wspólnotowy system homologacji typu daje producentom mozliwosc pelnego wykorzystania zalet rynku wewnetrznego, ogólnoswiatowa harmonizacja techniczna w kontekscie Europejskiej Komisji Gospodarczej Narodów Zjednoczonych (NZ/EKG) oferuje im rynek wykraczajacy poza granice Europy.
Este foarte important să li se asigure fabricanţilor europeni de autovehicule accesul la o piaţă cât mai extinsă. În timp ce sistemul comunitar de omologare de tip le permite fabricanţilor să beneficieze pe deplin de oportunităţile oferite de piaţa internă, armonizarea tehnică mondială în cadrul Comisiei Economice pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite (CEE-ONU) le oferă o piaţă care se extinde dincolo de frontierele europene.
Je veľmi dôležité, aby európski výrobcovia automobilov mali zaistený prístup k čo najširšiemu trhu. Zatiaľ čo systém typového schvaľovania Spoločenstva umožňuje výrobcom plne využívať príležitosti na vnútornom trhu, svetová technická harmonizácia pod záštitou Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) im otvára trh aj mimo európskych hraníc.
Zelo pomembno je, da je evropskim proizvajalcem avtomobilov zagotovljen dostop do čim večjega trga. Medtem ko homologacijski sistem Skupnosti proizvajalcem omogoča, da v celoti izkoristijo priložnosti, ki jim jih nudi notranji trg, jim na svetovni ravni tehnično usklajevanje v okviru Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) ponuja trg, ki sega preko meja Evrope.
För personbilar, motorcyklar, traktorer för lantbruk och skogsbruk, nyttofordon, bussar, motorfordon med släpvagn och motorcyklar har det redan skett en fullständig teknisk harmonisering, och snart kommer det även för andra typer av traktorer och släpvagnar. Det är utomordentligt viktigt att se till att biltillverkarna i EU får tillgång till en så stor marknad som möjligt. Systemet med EG-typgodkännande ger tillverkarna möjlighet att fullt ut utnyttja den inre marknaden. Tack vare den globala tekniska harmoniseringen inom FN:s ekonomiska kommission för Europa (UNECE) får de dessutom tillgång till en marknad utanför EU:s gränser.
Hu essenzjali li l-manifatturi tal-karozzi Ewropej jigu accertati li jkollhom access ghall-ikbar suq possibbli. Filwaqt li sistema ta' approvazzjoni tal-Unjoni tippermetti lill-manifatturi li jibbenefikaw b'mod shih mill-opportunitajiet offruti mis-suq intern, l-armonizzazzjoni teknika dinjija fil-kuntest tal-Kummissjoni Ekonomika ghall-Ewropa tan-Nazzjonijiet Uniti (KEE/NU) toffrilhom suq li jestendi lil hinn mill-fruntieri Ewropej.
Tá sé riachtanach go gcinnteofaí teacht do mhonaróirí Eorpacha gluaisteán ar an margadh is mó is féidir. Le córas cineál-cheadaithe an Chomhphobail is féidir le monaróirí lántairbhe a bhaint as na deiseanna a ghabhann leis an margadh aonair, ach soláthróidh comhchuibhiú teicniúil ar fud an domhain i gcomhthéacs Choimisiún Eacnamaíochta na Náisiún Aontaithe don Eoraip margadh dóibh a shínfidh lastall de theorainneacha na hEorpa.
  Traité de Maastricht su...  
Le traité : institue une citoyenneté européenne, renforce les pouvoirs du Parlement européen et lance l'union économique et monétaire (UEM). Par ailleurs, la CEE devient la Communauté européenne (CE).
Der Vertrag von Maastricht über die Europäische Union (EUV) stellt eine neue Stufe bei der Verwirklichung der europäischen Integration dar, da er die Einleitung einer politischen Integration ermöglicht. Die mit diesem Vertrag geschaffene Europäische Union basiert auf drei Pfeilern, nämlich den Europäischen Gemeinschaften, der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) und der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen (JI). Der Vertrag hat eine Unionsbürgerschaft begründet, die Rechte des Europäischen Parlaments gestärkt und eine Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) eingeführt. Im Übrigen wurde aus der EWG die Europäische Gemeinschaft (EG).
O Tratado da União Europeia (TUE) constituiu uma nova etapa na integração europeia, dado ter permitido o lançamento da integração política. Este Tratado criou uma União Europeia assente em três pilares: as Comunidades Europeias, a Política Externa e de Segurança Comum (PESC) e a cooperação policial e judiciária em matéria penal (JAI). Instituiu igualmente a cidadania europeia, reforçou os poderes do Parlamento Europeu e criou a União Económica e Monetária (UEM). Além disso, a CEE passou a constituir a Comunidade Europeia (CE).
Traktaten om Den Europæiske Union (TEU) markerer en ny etape i den europæiske integrationsproces, idet den gør det muligt at indlede den politiske integration. Traktaten opretter en Europæisk Union, der består af tre søjler: De Europæiske Fællesskaber, den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP) og politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager (RIA - retlige og indre anliggender). Traktaten indfører unionsborgerskab, styrker Europa-Parlamentets beføjelser og indfører Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU). Desuden ændres Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) til Det Europæiske Fællesskab (EF).
Az Európai Unióról szóló Szerződés (EUSZ) új szakasz kezdetét jelentette az európai integrációban, mivel lehetővé tette a politikai integráció elindítását. A Szerződés létrehozza az Európai Uniót, amely három pilléren nyugszik: az Európai Közösségeken, a közös kül- és biztonságpolitikán (KKBP), valamint a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésen. A Szerződés: bevezeti az európai polgárságot, megerősíti az Európai Parlament jogköreit és létrehozza a gazdasági és monetáris uniót (GMU). Emellett az EGK-ból Európai Közösség (EK) lesz.
Traktat o Unii Europejskiej (Traktat UE) wyznacza nowy etap integracji europejskiej, ponieważ umożliwia integrację polityczną. Tworzy Unię Europejską opartą na trzech filarach: Wspólnoty Europejskie, wspólna polityka zagraniczna i bezpieczeństwa (WPZiB) oraz współpraca policyjna i sądowa w sprawach karnych (WSiSW). Traktat: ustanawia obywatelstwo europejskie, zwiększa uprawnienia Parlamentu Europejskiego i daje początek unii gospodarczej i walutowej (UGW). Ponadto Europejska Wspólnota Gospodarcza staje się Wspólnotą Europejską (WE).
Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) marchează o nouă etapă în procesul de integrare europeană, deoarece permite demararea integrării politice. Acesta instituie o Uniune Europeană fondată pe trei piloni: Comunităţile Europene, politica externă şi de securitate comună (PESC) şi cooperarea în domeniul poliţienesc şi judiciar în materie penală (JAI). Tratatul: instituie o cetăţenie europeană, consolidează puterile Parlamentului European şi lansează Uniunea Economică şi Monetară (UEM). Pe de altă parte, CEE devine Comunitatea Europeană (CE).
  L'Acte unique européen  
La politique sociale est déjà régie par le traité CEE, mais l'Acte introduit deux nouveaux articles dans ce domaine. L'article 118A du traité CEE autorise le Conseil, statuant à la majorité qualifiée dans le cadre de la procédure de coopération, à prendre des prescriptions minimales pour promouvoir «l'amélioration du milieu du travail, pour protéger la santé et la sécurité des travailleurs».
Bezüglich der Forschung und technologischen Entwicklung wird in Artikel 130 f EWG-Vertrag das Ziel niedergelegt, „die wissenschaftlichen und technologischen Grundlagen der Industrie der Gemeinschaft zu stärken und die Entwicklung ihrer internationalen Wettbewerbsfähigkeit zu fördern". Zur Erreichung dieses Ziels sieht die Akte die Aufstellung von mehrjährigen Rahmenprogrammen vor, die vom Rat einstimmig beschlossen werden.
Nonostante la politica sociale sia già disciplinata dal trattato CEE, l'Atto introduce due nuovi articoli in questo settore. L'articolo 118A del trattato CEE autorizza il Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata nel quadro della procedura di cooperazione, ad adottare prescrizioni minime per promuovere "il miglioramento (…) dell'ambiente di lavoro, per tutelare la sicurezza e la salute dei lavoratori". L'articolo 118B del trattato CEE attribuisce alla Commissione il compito di sviluppare il dialogo sociale a livello europeo.
Em relação à investigação e ao desenvolvimento técnico, o artigo 130º-F do Tratado CEE define como objectivo "reforçar as bases científicas e tecnológicas da indústria comunitária e fomentar o desenvolvimento da sua capacidade concorrencial internacional". Para o efeito, o AUE prevê a aplicação de programas-quadro plurianuais adoptados pelo Conselho por unanimidade.
Med hensyn til forskning og teknisk udvikling har EØF-traktatens artikel 130 F som mål "at styrke det videnskabelige og teknologiske grundlag for den europæiske industri og udvikle dens internationale konkurrenceevne". Akten indeholder således bestemmelser om gennemførelse af flerårige rammeprogrammer, som skal vedtages af Rådet med enstemmighed.
ETY:n perustamissopimuksessa käsiteltiin jo sosiaalipolitiikkaa, mutta yhtenäisasiakirjalla otettiin käyttöön kaksi uutta sosiaalipolitiikkaa koskevaa artiklaa. ETY:n perustamissopimuksen 118 a artiklalla EY valtuuttaa neuvoston yhteistoimintamenettelyn mukaisesti määräenemmistöpäätösmenettelyä noudattaen antamaan vähimmäisvaatimukset työympäristön parantamiseksi ja työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi. ETY:n perustamissopimuksen 118 b artiklalla komission tehtäväksi osoitetaan pyrkiminen Euroopan tasolla edistämään työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua.
A szociálpolitikát már az EGK-Szerződés is szabályozta, azonban az Okmány e tekintetben két új cikket vezet be. Az EGK-Szerződés 118a. cikke felhatalmazza a Tanácsot, amely az együttműködési eljárás keretében minősített többséggel határoz, hogy minimumkövetelményeket állapítson meg, és ezáltal javításokat ösztönözzön „a munkakörnyezet tekintetében a munkavállalók egészségének és biztonságának védelme érdekében”. Az EGK-Szerződés 118b. cikke előírja a Bizottság számára, hogy törekedjen a szociális partnerek közötti európai szintű párbeszéd fejlesztésére.
Polityka spoleczna regulowana jest w traktacie EWG, ale Akt wprowadza dwa nowe artykuly w tej dziedzinie. Artykul 118a traktatu WE upowaznia Rade, stanowiaca wiekszoscia kwalifikowana w ramach procedury wspólpracy, do „ustalenia minimalnych wymogów dotyczacych ochrony bezpieczenstwa i zdrowia pracowników”. Artykul 118b traktatu EWG wyznacza Komisji zadanie rozwijania dialogu spolecznego na poziomie europejskim.
Politica sociala este deja reglementata de Tratatul CEE, dar Actul Unic introduce doua articole noi în acest domeniu. Articolul 118A din Tratatul CEE autorizeaza Consiliul, care decide cu majoritate calificata în cadrul procedurii de cooperare, sa adopte dispozitii minime pentru a promova „îmbunatatirea mediului de munca, pentru a proteja sanatatea si securitatea lucratorilor”. Articolul 118B din Tratatul CEE atribuie Comisiei misiunea de a dezvolta dialogul social la nivel european.
Socialpolitiken täcks redan genom EEG-fördraget, men tillförs dock två nya artiklar genom enhetsfördraget. Enligt artikel 118a i EEG-fördraget ska rådet genom beslut med kvalificerad majoritet inom ramen för samarbetsförfarandet anta minimikrav för att "i fråga om arbetsmiljön, främja förbättringar av arbetstagares hälsa och säkerhet". Genom artikel 118b i EEG-fördraget tilldelas kommissionen uppdraget att utveckla dialogen på europeisk nivå mellan arbetsgivare och arbetstagare.
  L'Acte unique européen  
À l'égard de la recherche et du développement technique, l'article 130F du traité CEE arrête comme objectif le «renforcement des bases scientifiques et technologiques de l'industrie européenne et le développement de sa compétitivité internationale».
The Act establishes a Community policy of economic and social cohesion to counterbalance the effects of the completion of the internal market on the less developed Member States and to reduce development discrepancies between the regions. The Community intervenes via the European Agriculture Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and the European Regional Development Fund (ERDF).
Artikel 30 sieht vor, dass sich die Mitgliedstaaten bemühen, gemeinsam eine europäische Außenpolitik auszuarbeiten und zu verwirklichen. In diesem Zusammenhang verpflichten sie sich, einander in außenpolitischen Fragen zu konsultieren, die für die Sicherheit der Mitgliedstaaten von Interesse sein können. Die Präsidentschaft des Rates ist verantwortlich für die Initiative, für die Koordinierung und für die Vertretung der Mitgliedstaaten gegenüber Drittländern in diesem Bereich.
El Acta aplica una política comunitaria de cohesión económica y social para contrarrestar los efectos sobre los Estados miembros con menor nivel de desarrollo de la realización del mercado interior y para reducir las divergencias de desarrollo entre las regiones. La intervención comunitaria se realiza a través del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA) y del Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).
In materia di ricerca e sviluppo tecnologico, nell'articolo 130F del trattato CEE la Comunità si propone l'obiettivo di "rafforzare le basi scientifiche e tecnologiche dell'industria europea e di favorire lo sviluppo della sua competitività internazionale". A tal fine, l'Atto prevede l'attuazione di programmi quadro pluriennali adottati dal Consiglio all'unanimità.
O artigo 30º prevê que os Estados-Membros se esforcem por formular e aplicar em comum uma política externa europeia. Para o efeito, assumem o compromisso de se consultarem mutuamente sobre qualquer questão de política externa que possa ter interesse para a segurança dos Estados-Membros. Neste domínio, a presidência do Conselho é responsável pela iniciativa, coordenação e representação dos Estados-Membros junto dos países terceiros.
Als tegengewicht voor de gevolgen van de invoering van de interne markt op de minst begunstigde lidstaten en om het verschil tussen de onderscheiden regio's te verkleinen, voorziet de Akte ook in een beleid ter versterking van de economische en sociale samenhang. De beleidsinstrumenten waarover de Gemeenschap op dat vlak beschikt zijn het Europees Oriëntatie- en Garantiefonds voor de landbouw (EOGFL) en het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO).
Amsterodamská smlouva umožnila rozšířit pravomoci Unie vytvořením komunitární politiky zaměstnanosti, rozšířením některých oblastí dříve spadajících do spolupráce v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí na úroveň Společenství, přijetím opatření, kterými se má Unie přiblížit občanům, a umožněním užší spolupráce mezi některými členskými státy (posílené spolupráce). Rozšiřuje také postup spolurozhodování a hlasování kvalifikovanou většinou a zjednodušuje a přečísluje články smluv.
Ifølge artikel 30 skal medlemsstaterne bestræbe sig på i fællesskab at formulere og iværksætte en fælles europæisk udenrigspolitik. De forpligter sig i den forbindelse til at konsultere hinanden om udenrigspolitiske spørgsmål af interesse for medlemsstaternes sikkerhed. Rådets formand har ansvaret for initiativet, koordineringen samt repræsentationen af medlemsstaterne over for tredjelande på dette område.
Tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen suhteen ETY:n perustamissopimuksen 130 f artiklassa tavoitteeksi nimetään "lujittaa yhteisön teollisuuden tieteellistä ja teknologista perustaa sekä suosia yhteisön teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn kehittämistä." Tätä varten yhtenäisasiakirjassa esitetään neuvoston yksimielisesti hyväksymien monivuotisten puiteohjelmien panemista täytäntöön.
A kutatás és technológiai fejlesztés tekintetében az EGK-Szerződés 130f. cikke célul tűzi ki, hogy „erősítse az európai ipar tudományos és technológiai alapjait, és ösztönözze nemzetközi versenyképességének fejlődését”. E cél elérése érdekében az Okmány többéves keretprogramok végrehajtását irányozza elő, amelyeket a Tanács egyhangúlag fogad el.
W zakresie badań i rozwoju technicznego artykuł 130F traktatu EWG ustala jako cel „wzmacnianie bazy naukowej i technologicznej przemysłu Wspólnoty i sprzyjanie zwiększaniu jego międzynarodowej konkurencyjności”. W tym celu Akt przewiduje wdrożenie wieloletnich programów ramowych przyjmowanych przez Radę jednogłośnie.
În ceea ce priveşte cercetarea şi dezvoltarea tehnică, articolul 130F din Tratatul CEE stabileşte drept obiectiv „consolidarea bazelor ştiinţifice şi tehnologice ale industriei europene şi dezvoltarea competitivităţii sale internaţionale”. Pentru aceasta, Actul Unic prevede crearea unor programe-cadru multianuale adoptate de Consiliu în unanimitate.
När det gäller forskning och teknisk utveckling anges det i artikel 130f i EEG-fördraget att gemenskapen ska ha som mål att "stärka den vetenskapliga och teknologiska grunden för den europeiska industrin och att främja utvecklingen av dennas internationella konkurrensförmåga". I syfte att uppfylla detta mål införs genom enhetsakten fleråriga ramprogram, vilka ska antas av rådet med enhällighet.
  Traité instituant la Co...  
Le traité CEE, signé à Rome en 1957, réunit la France, l'Allemagne, l'Italie et les pays du Benelux dans une Communauté qui a pour but l'intégration par les échanges en vue de l'expansion économique. Après le traité de Maastricht, la CEE devient la Communauté européenne, exprimant la volonté des États membres d'élargir à des domaines non économiques les compétences communautaires.
El Tratado CEE, firmado en Roma en 1957, reúne a Francia, Alemania, Italia y los países del Benelux en una Comunidad que tiene por objetivo la integración a través de los intercambios con fines de expansión económica. A partir del Tratado de Maastricht, la CEE se convierte en la Comunidad Europea, lo que expresa la voluntad de los Estados miembros de ampliar las competencias comunitarias a ámbitos no económicos.
Il trattato CEE, firmato a Roma nel 1957, riunisce Francia, Germania, Italia e paesi del Benelux in una Comunità avente per scopo l'integrazione tramite gli scambi in vista dell'espansione economica. Con il trattato di Maastricht, la CEE diventa la Comunità europea, che esprime la volontà degli Stati membri di ampliare le competenze comunitarie a settori non economici.
Roomassa vuonna 1957 allekirjoitettu ETY:n perustamissopimus yhdisti Ranskan, Saksan, Italian ja Benelux-maat yhteisöksi, jonka tavoitteena oli yhdentyä kaupan avulla talouskasvun edistämiseksi. Maastrichtin sopimuksen myötä ETY:stä tuli Euroopan yhteisö, joka on osoitus jäsenvaltioiden halukkuudesta laajentaa yhteisön toimivaltuuksia muillakin kuin talouteen liittyvillä aloilla.
Traktat EWG podpisany w Rzymie w 1957 roku połączył Francję, Niemcy, Włochy i kraje Beneluksu we Wspólnotę, która postawiła sobie za cel integrację przez handel i dążenie do rozwoju ekonomicznego. Po traktacie z Maastricht EWG przekształciła się we Wspólnotę Europejską, co miało dać wyraz pragnieniu państw członkowskich, aby rozszerzyć kompetencje wspólnotowe na dziedziny inne niż gospodarka.
  Marchés publics - ...  
Directive 89/665/CEE du Conseil du 21 décembre 1989 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à l’application des procédures de recours en matière de passation des marchés publics de fournitures et de travaux (Journal officiel n° L 395, 30.12.1989, p. 33-35)
Směrnice Rady 89/665/EHS ze dne 21. prosince 1989 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přezkumného řízení při zadávání veřejných zakázek na dodávky a stavební práce (Úřední věstník L 395, 30.12.1989, s. 33-35)
Nõukogu direktiiv 89/665/EMÜ, 21. detsember 1989, riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 33-35)
Neuvoston direktiivi 89/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989, julkisia tavaranhankintoja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin liittyvien muutoksenhakumenettelyjen soveltamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta (EYVL L 395, 30.12.1989, s. 33–35)
Rådsdirektiv 89/665/EØF av 21. desember 1989 om samordning av lover og forskrifter knyttet til anvendelse av å gjennomgå rutiner for tildeling av offentlige tilbud og offentlige arbeider kontrakter (EUT L 395, 30.12.1989, p. 33-35)
Direktiv 89/665/EEG av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten (EGT L 395, 30.12.1989, s. 33–35)
Id-Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta’ Dicembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-ligijiet, ir-regolamenti u d-dispozizzjonijiet amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proceduri ta’ revizjoni ghall-ghoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika u xoghlijiet pubblici (Gurnal Ufficjali L 395, 30.12.1989, pp. 33-35)
  Traité instituant la Co...  
L'article 2 du traité CEE précise que: «La Communauté a pour mission, par l'établissement d'un marché commun et par le rapprochement progressif des politiques des États membres, de promouvoir un développement harmonieux des activités économiques dans l'ensemble de la Communauté, une expansion continue et équilibrée, une stabilité accrue, un relèvement accéléré du niveau de vie et des relations plus étroites entre les États qu'elle réunit».
Er führt einen einheitlichen Wirtschaftsraum mit freiem Wettbewerb zwischen den Unternehmen ein. Er legt die Grundlagen für eine Annäherung der Vermarktungsbedingungen für Waren und Dienstleistungen, mit Ausnahme jener, die schon von den anderen Verträgen (EGKS und Euratom) erfasst werden.
El artículo 2 del Tratado CEE precisa que: «La Comunidad tendrá por misión promover, mediante el establecimiento de un mercado común y la aproximación progresiva de las políticas de los Estados miembros, un desarrollo armonioso de las actividades económicas en el conjunto de la Comunidad, un desarrollo continuo y equilibrado, una mayor estabilidad, una creciente elevación del nivel de vida y un estrechamiento de las relaciones entre los Estados miembros».
Esse mercado comum assenta nas famosas "quatro liberdades" que são a livre circulação das pessoas, dos serviços, das mercadorias e dos capitais. Cria igualmente um espaço económico unificado que instaura a livre concorrência entre as empresas.Lança também as bases de uma aproximação das condições de comercialização dos produtos e dos serviços, excepto os já abrangidos pelos outros Tratados (CECA e Euratom).
EØF-traktaten foreskriver, at der skal oprettes et fælles marked, en toldunion og fælles politikker. Disse tre mål er direkte behandlet i traktatens artikel 2 og 3, som fastslår, at Fællesskabets vigtigste opgave er at oprette et fælles marked, og beskriver de aktioner, som Fællesskabet må iværksætte for at realisere dette.
Artykul 2 traktatu EWG stwierdza: „Zadaniem Wspólnoty jest, przez ustanowienie wspólnego rynku i stopniowe zblizanie polityk gospodarczych panstw czlonkowskich, popieranie w calej Wspólnocie harmonijnego rozwoju dzialalnosci gospodarczej, stalego i zrównowazonego wzrostu, zwiekszonej stabilnosci, przyspieszonego podwyzszania poziomu zycia oraz scislejszych zwiazków miedzy panstwami czlonkowskimi”.
  L'Acte unique européen  
Le traité de Maastricht réunit dans un même ensemble qu'il qualifie d'Union européenne, les trois Communautés (Euratom, CECA, CEE) et les coopérations politiques institutionnalisées dans les domaines de la politique étrangère, de la défense, de la police et de la justice.
The Maastricht Treaty brought the three Communities (Euratom, ECSC, EEC) and institutionalised cooperation in the fields of foreign policy, defence, police and justice together under one umbrella, the European Union. The EEC was renamed, becoming the EC. Furthermore, this Treaty created economic and monetary union, put in place new Community policies (education, culture, cooperation and development) and increased the powers of the European Parliament (codecision procedure).
Der Vertrag von Amsterdam hat der Union eine Erweiterung ihrer Zuständigkeiten erlaubt durch Einführung einer gemeinschaftlichen Beschäftigungspolitik, durch Vergemeinschaftung von Sachgebieten, die zuvor lediglich Gegenstand einer Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres waren, durch Maßnahmen zur bürgernäheren Gestaltung der Union, durch die Möglichkeit einer engeren Zusammenarbeit bestimmter Mitgliedstaaten (verstärkte Zusammenarbeit). Er hat außerdem die Anwendung des Mitentscheidungsverfahrens und der qualifizierten Mehrheitsentscheidungen ausgeweitet, und er eine Vereinfachung und Neunummerierung der Vertragsartikel vorgenommen.
El Tratado de Maastricht reúne en un mismo conjunto que califica como Unión Europea, las tres Comunidades (Euratom, CECA, CEE) y las cooperaciones políticas institucionalizadas en los ámbitos de Política Exterior, de Defensa, de Policía y de Justicia. Modifica el nombre de CEE que se convierte en CE. Además, este Tratado crea la Unión Económica y Monetaria, establece nuevas políticas comunitarias (educación, cultura, cooperación al desarrollo, cohesión) y desarrolla las competencias del Parlamento Europeo (procedimiento de codecisión).
Il trattato di Maastricht riunisce in una stessa entità che definisce Unione europea le tre Comunità (Euratom, CECA, CEE) e le cooperazioni politiche istituzionalizzate nei settori della politica estera, della difesa, della polizia e della giustizia. La CEE viene ribattezzata CE. Inoltre, il trattato crea l'unione economica e monetaria, introduce nuove politiche comunitarie (istruzione, cultura, cooperazione allo sviluppo, coesione) e sviluppa le competenze del Parlamento europeo (procedura di codecisione).
O Tratado de Amesterdão permitiu alargar as competências da União mediante a criação de uma política comunitária de emprego, a comunitarização de uma parte das questões que eram anteriormente da competência da cooperação no domínio da justiça e dos assuntos internos, as medidas destinadas a aproximar a União dos seus cidadãos e a possibilidade de formas de cooperação mais estreitas entre alguns Estados-Membros (cooperações reforçadas). Por outro lado, alargou o procedimento de co-decisão, bem como a votação por maioria qualificada, e introduziu a simplificação e a uma nova numeração dos artigos dos tratados.
Amsterdam-traktaten udvider Unionens beføjelser ved at indføre en fælles beskæftigelsespolitik og gøre visse af de hidtidige mellemstatslige samarbejdsområder inden for de retlige og indre anliggender til fællesskabsanliggender. Den indfører desuden foranstaltninger, der skal bringe Unionen tættere på borgerne og åbne mulighed for tættere samarbejde mellem visse medlemsstater (forstærket samarbejde). Traktaten udvider også anvendelsen af proceduren med fælles beslutningstagning og af afgørelser med kvalificeret flertal og indfører en forenkling og omnummerering af traktatens artikler.
Maastrichtin sopimuksella yhdistettiin Euroopan unioniksi nimitetyksi kokonaisuudeksi kolme yhteisöä - Euroopan atomienergiayhteisö (EURATOM), Euroopan hiili- ja teräsyhteisö (EHTY) ja Euroopan talousyhteisö (ETY) - ja ulko- ja puolustuspolitiikan sekä poliisi- ja oikeusalan politiikan institutionalisoitunut poliittinen yhteistyö. Euroopan talousyhteisön nimeksi tuli Euroopan yhteisö. Lisäksi sillä perustettiin Euroopan unionin talous- ja rahaliitto, pantiin täytäntöön uusia yhteisön politiikkoja (koulutus, kulttuuri, kehitysyhteistyö, koheesio) ja kehitettiin Euroopan parlamentin toimivaltaa (yhteispäätösmenettely).
A Maastrichti Szerzodés az Európai Unió keretein belül összevonta a három közösséget (Euratom, ESZAK, EGK), valamint intézményesítette a külpolitika és a védelmi politika területén, illetve a rendori és az igazságügyekben folytatott együttmuködést. Az Európai Gazdasági Közösséget Európai Közösséggé nevezte át. Ezenkívül a Szerzodés létrehozta a gazdasági és monetáris Uniót, új közösségi politikákat vezetett be (oktatás, kultúra, fejlesztési együttmuködés, kohéziós politika) és tovább bovítette az Európai Parlament jogköreit (együttdöntési eljárás).
Traktat z Maastricht ujmuje w jedną Unię Europejską trzy Wspólnoty (Euratom, EWWS, EWG) oraz zinstytucjonalizowaną współpracę polityczną w zakresie polityki zagranicznej, obrony, policji i sprawiedliwości. Przekształca Europejską Wspólnotę Gospodarczą we Wspólnotę Europejską. Ponadto traktat ten ustanawia unię gospodarczą i walutową, wdraża nowe polityki wspólnotowe (edukacja, kultura, współpraca na rzecz rozwoju, spójność) i rozszerza kompetencje Parlamentu Europejskiego (procedura współdecydowania).
Tratatul de la Maastricht reuneşte într-un singur ansamblu, denumit Uniunea Europeană, cele trei Comunităţi (Euratom, CECO, CEE) şi cooperările politice instituţionalizate în domeniul politicii externe, al apărării, al poliţiei şi al justiţiei. Acesta redenumeşte CEE, care devine CE. În plus, acest tratat instituie uniunea economică şi monetară, introduce noi politici comunitare (educaţie, cultură, cooperarea pentru dezvoltare, coeziunea) şi extinde competenţele Parlamentului European (procedura de codecizie).
Genom Maastrichtfördraget samlades de tre gemenskaperna (Euratom, EKSG och EEG) och det institutionaliserade samarbetet när det gäller utrikespolitiska frågor, försvarsfrågor samt polisiära och rättsliga frågor under ett enda tak i form av den europeiska unionen. Dessutom döptes EEG om till EG. Fördraget innebar även att en ekonomisk och monetär union inrättades, att en gemensam politik infördes på nya områden (utbildning, kultur, utvecklingssamarbete, sammanhållning) och att Europaparlamentets befogenheter utökades (medbeslutandeförfarandet).
  Traité instituant la Co...  
Après l'échec de la CED, le domaine économique, moins sujet que d'autres aux résistances nationales devient le champ consensuel de la coopération supranationale. À travers la mise en place de la CEE et la création du marché commun, deux objectifs sont recherchés.
Tras el fracaso de la CED, el consenso acerca de la cooperación supranacional se limitará al ámbito económico, menos sujeto que otros a las resistencias nacionales. Con la instauración de la CEE y la creación del mercado común se pretenden dos objetivos. El primero consiste en la transformación de las condiciones económicas de los intercambios y de la producción en el territorio de la Comunidad. El segundo, de carácter más político, ve en la CEE una contribución a la construcción funcional de la Europa política y un paso hacia una unificación más amplia de Europa.
Após o malogro da CED, o domínio económico, menos sujeito do que os restantes às resistências nacionais, passou a ser o domínio consensual da cooperação supranacional. Com a instauração da CEE e a criação do mercado comum pretendia-se alcançar dois objectivos. O primeiro era a transformação das condições económicas das trocas comerciais e da produção no território da Comunidade. O segundo, de carácter mais político, colocou a CEE ao serviço da construção funcional da Europa política, constituindo um passo para uma unificação mais alargada da Europa.
Po nieudanej próbie stworzenia EWO gospodarka, która nie jest tak podatna na krajowa niechec, stala sie polem porozumienia i wspólpracy ponadnarodowej. Dzialaniom EWG oraz utworzeniu wspólnego rynku przyswiecaja dwa cele. Pierwszy zmierza do transformacji warunków ekonomicznych handlu i produkcji na terytorium Wspólnoty. Drugi, bardziej polityczny, widzi w EWG przyczynek do utworzenia Europy politycznej i krok do szerszego jednoczenia Starego Kontynentu.
  Traité instituant la Co...  
Après l'échec de la CED, le domaine économique, moins sujet que d'autres aux résistances nationales devient le champ consensuel de la coopération supranationale. À travers la mise en place de la CEE et la création du marché commun, deux objectifs sont recherchés.
Tras el fracaso de la CED, el consenso acerca de la cooperación supranacional se limitará al ámbito económico, menos sujeto que otros a las resistencias nacionales. Con la instauración de la CEE y la creación del mercado común se pretenden dos objetivos. El primero consiste en la transformación de las condiciones económicas de los intercambios y de la producción en el territorio de la Comunidad. El segundo, de carácter más político, ve en la CEE una contribución a la construcción funcional de la Europa política y un paso hacia una unificación más amplia de Europa.
Após o malogro da CED, o domínio económico, menos sujeito do que os restantes às resistências nacionais, passou a ser o domínio consensual da cooperação supranacional. Com a instauração da CEE e a criação do mercado comum pretendia-se alcançar dois objectivos. O primeiro era a transformação das condições económicas das trocas comerciais e da produção no território da Comunidade. O segundo, de carácter mais político, colocou a CEE ao serviço da construção funcional da Europa política, constituindo um passo para uma unificação mais alargada da Europa.
Po nieudanej próbie stworzenia EWO gospodarka, która nie jest tak podatna na krajowa niechec, stala sie polem porozumienia i wspólpracy ponadnarodowej. Dzialaniom EWG oraz utworzeniu wspólnego rynku przyswiecaja dwa cele. Pierwszy zmierza do transformacji warunków ekonomicznych handlu i produkcji na terytorium Wspólnoty. Drugi, bardziej polityczny, widzi w EWG przyczynek do utworzenia Europy politycznej i krok do szerszego jednoczenia Starego Kontynentu.
  L'Acte unique européen  
La politique sociale est déjà régie par le traité CEE, mais l'Acte introduit deux nouveaux articles dans ce domaine. L'article 118A du traité CEE autorise le Conseil, statuant à la majorité qualifiée dans le cadre de la procédure de coopération, à prendre des prescriptions minimales pour promouvoir «l'amélioration du milieu du travail, pour protéger la santé et la sécurité des travailleurs».
Bezüglich der Forschung und technologischen Entwicklung wird in Artikel 130 f EWG-Vertrag das Ziel niedergelegt, „die wissenschaftlichen und technologischen Grundlagen der Industrie der Gemeinschaft zu stärken und die Entwicklung ihrer internationalen Wettbewerbsfähigkeit zu fördern". Zur Erreichung dieses Ziels sieht die Akte die Aufstellung von mehrjährigen Rahmenprogrammen vor, die vom Rat einstimmig beschlossen werden.
Nonostante la politica sociale sia già disciplinata dal trattato CEE, l'Atto introduce due nuovi articoli in questo settore. L'articolo 118A del trattato CEE autorizza il Consiglio, che delibera a maggioranza qualificata nel quadro della procedura di cooperazione, ad adottare prescrizioni minime per promuovere "il miglioramento (…) dell'ambiente di lavoro, per tutelare la sicurezza e la salute dei lavoratori". L'articolo 118B del trattato CEE attribuisce alla Commissione il compito di sviluppare il dialogo sociale a livello europeo.
Em relação à investigação e ao desenvolvimento técnico, o artigo 130º-F do Tratado CEE define como objectivo "reforçar as bases científicas e tecnológicas da indústria comunitária e fomentar o desenvolvimento da sua capacidade concorrencial internacional". Para o efeito, o AUE prevê a aplicação de programas-quadro plurianuais adoptados pelo Conselho por unanimidade.
Med hensyn til forskning og teknisk udvikling har EØF-traktatens artikel 130 F som mål "at styrke det videnskabelige og teknologiske grundlag for den europæiske industri og udvikle dens internationale konkurrenceevne". Akten indeholder således bestemmelser om gennemførelse af flerårige rammeprogrammer, som skal vedtages af Rådet med enstemmighed.
ETY:n perustamissopimuksessa käsiteltiin jo sosiaalipolitiikkaa, mutta yhtenäisasiakirjalla otettiin käyttöön kaksi uutta sosiaalipolitiikkaa koskevaa artiklaa. ETY:n perustamissopimuksen 118 a artiklalla EY valtuuttaa neuvoston yhteistoimintamenettelyn mukaisesti määräenemmistöpäätösmenettelyä noudattaen antamaan vähimmäisvaatimukset työympäristön parantamiseksi ja työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi. ETY:n perustamissopimuksen 118 b artiklalla komission tehtäväksi osoitetaan pyrkiminen Euroopan tasolla edistämään työmarkkinaosapuolten välistä vuoropuhelua.
A szociálpolitikát már az EGK-Szerződés is szabályozta, azonban az Okmány e tekintetben két új cikket vezet be. Az EGK-Szerződés 118a. cikke felhatalmazza a Tanácsot, amely az együttműködési eljárás keretében minősített többséggel határoz, hogy minimumkövetelményeket állapítson meg, és ezáltal javításokat ösztönözzön „a munkakörnyezet tekintetében a munkavállalók egészségének és biztonságának védelme érdekében”. Az EGK-Szerződés 118b. cikke előírja a Bizottság számára, hogy törekedjen a szociális partnerek közötti európai szintű párbeszéd fejlesztésére.
Polityka spoleczna regulowana jest w traktacie EWG, ale Akt wprowadza dwa nowe artykuly w tej dziedzinie. Artykul 118a traktatu WE upowaznia Rade, stanowiaca wiekszoscia kwalifikowana w ramach procedury wspólpracy, do „ustalenia minimalnych wymogów dotyczacych ochrony bezpieczenstwa i zdrowia pracowników”. Artykul 118b traktatu EWG wyznacza Komisji zadanie rozwijania dialogu spolecznego na poziomie europejskim.
Politica sociala este deja reglementata de Tratatul CEE, dar Actul Unic introduce doua articole noi în acest domeniu. Articolul 118A din Tratatul CEE autorizeaza Consiliul, care decide cu majoritate calificata în cadrul procedurii de cooperare, sa adopte dispozitii minime pentru a promova „îmbunatatirea mediului de munca, pentru a proteja sanatatea si securitatea lucratorilor”. Articolul 118B din Tratatul CEE atribuie Comisiei misiunea de a dezvolta dialogul social la nivel european.
Socialpolitiken täcks redan genom EEG-fördraget, men tillförs dock två nya artiklar genom enhetsfördraget. Enligt artikel 118a i EEG-fördraget ska rådet genom beslut med kvalificerad majoritet inom ramen för samarbetsförfarandet anta minimikrav för att "i fråga om arbetsmiljön, främja förbättringar av arbetstagares hälsa och säkerhet". Genom artikel 118b i EEG-fördraget tilldelas kommissionen uppdraget att utveckla dialogen på europeisk nivå mellan arbetsgivare och arbetstagare.
  Traité instituant la Co...  
L'article 8 du traité CEE prévoit que la réalisation du marché commun s'établira au cours d'une période transitoire de 12 ans, divisée en trois étapes de quatre années chacune. À chaque étape est assigné un ensemble d'actions qui doivent être engagées et poursuivies.
Article 2 of the EEC Treaty specifies that "The Community shall have as its task, by establishing a common market and progressively approximating the economic policies of member states, to promote throughout the community a harmonious development of economic activities, a continuous and balanced expansion, an increase in stability, an accelerated raising of the standard of living and closer relations between the states belonging to it".
El artículo 8 del Tratado CEE prevé que la realización del mercado común se llevará a cabo durante un período transitorio de 12 años, dividido en tres etapas de cuatro años cada una. Se asigna a cada etapa una serie de acciones que deberán emprenderse y realizarse conjuntamente. A reserva de las excepciones o derogaciones previstas por el Tratado, el fin del período transitorio marca la entrada en vigor de todas las normas relativas al establecimiento del mercado común.
Het Verdrag voorziet in een eengemaakte economische ruimte met vrije concurrentie tussen de ondernemingen en legt de basis voor een harmonisering van de voorwaarden voor het op de markt brengen van producten en diensten (behalve voor producten en diensten die reeds onder de andere verdragen vallen - EGKS en Euratom).
Fællesmarkedet bygger på de "fire friheder": fri bevægelighed for personer, tjenesteydelser, varer og kapital. Der oprettes et fælles økonomisk område og indføres fri konkurrence mellem virksomhederne. Der lægges grundlag for en yderligere tilnærmelse af vilkårene for markedsføringen af produkter og tjenesteydelser, end den der var fastsat i de andre traktater (EKSF og Euratom).
Koska markkinat perustuvat vapaan kilpailun periaatteeseen, perustamissopimuksessa kielletään yrityskartellit ja valtiontuet (perustamissopimuksessa määrättyjä poikkeuksia lukuun ottamatta), jotka voivat vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja joiden tavoitteena on ehkäistä, rajoittaa tai vääristää kilpailua tai joiden seurauksena näin tapahtuu.
Mivel a piac a szabad versenyen alapul, a Szerződés (a benne foglalt eltérések kivételével) tiltja a vállalatok közötti korlátozó megállapodásokat és az állami támogatásokat, amelyek befolyásolhatják a tagállamok közötti kereskedelmet, és amelyek célja a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása.
Artykul 8 traktatu EWG zaklada, ze tworzenie wspólnego rynku zakonczy sie w ciagu 12 przejsciowych lat podzielonych na trzy czteroletnie etapy. Na kazdy etap wyznaczono dzialania do podjecia i realizacji. Z zastrzezeniem pewnych wyjatków i odstepstw przewidzianych w traktacie wygasniecie okresu przejsciowego stanowi ostateczny termin wejscia w zycie wszystkich zasad dotyczacych ustanowienia wspólnego rynku.
Piaţa fiind fondată pe principiul liberei concurenţe, tratatul interzice înţelegerile între întreprinderi, precum şi ajutoarele oferite de stat (cu excepţia derogărilor prevăzute de tratat), care pot afecta comerţul între statele membre şi care au ca obiect sau ca efect să împiedice, să limiteze sau să distorsioneze concurenţa.
Eftersom marknaden bygger på principen om fri konkurrens, är enligt fördraget sådana avtal mellan företag och statsstöd förbjudna (utom i undantagsfall som anges i fördraget) som kan påverka handeln mellan medlemsstater och som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.
  Traité de Maastricht su...  
Le titre I comporte les dispositions communes aux Communautés, à la politique extérieure commune et à la coopération judiciaire. Le titre II contient les dispositions modifiant le traité CEE et les titres III et IV modifient les traités CECA et CEEA respectivement.
Der Vertrag weist eine komplizierte Struktur auf. Der Präambel folgen sieben Titel. Titel I enthält gemeinsame Bestimmungen für die Gemeinschaften, die gemeinsame Außenpolitik und die justizielle Zusammenarbeit. Titel II enthält Bestimmungen zur Änderung des EWG-Vertrages, die Titel III und IV hingegen Bestimmungen zur Änderung des EGKS- bzw. des EAG-Vertrags. Titel V regelt die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP). Titel VI betrifft die Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres (JI). Die Schlussbestimmungen finden sich in Titel VII.
Sulla scia dell'Atto unico europeo, il ruolo del Parlamento europeo viene ulteriormente potenziato dal trattato di Maastricht. Il campo d'applicazione della procedura di cooperazione e della procedura di parere conforme viene esteso a nuovi settori. Inoltre, il trattato crea una nuova procedura di codecisione, che consente al Parlamento europeo di adottare atti insieme al Consiglio. Questa procedura comporta maggiori contatti tra il Parlamento e il Consiglio per giungere a un accordo. Inoltre, il trattato associa il Parlamento alla procedura d'investitura della Commissione. Viene riconosciuto il ruolo svolto nell'integrazione europea dai partiti politici europei, che contribuiscono alla formazione di una coscienza europea e all'espressione della volontà politica degli europei. Per quanto riguarda la Commissione, la durata del suo mandato passa da quattro a cinque anni per uniformarsi a quella del Parlamento europeo.
O Tratado apresenta uma estrutura complexa. Ao Preâmbulo seguem-se sete Títulos. O Título I prevê disposições comuns às Comunidades, à política externa comum e à cooperação judiciária. O Título II inclui as disposições que alteram o Tratado CEE e os Títulos III e IV alteram, respectivamente, os Tratados CECA e CEEA. O Título V introduz as disposições relativas à Política Externa e de Segurança Comum (PESC) e o Título VI contém as disposições relativas à cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos (JAI). As disposições finais constam do Título VII.
V návaznosti na Jednotný evropský akt Maastrichtská smlouva dále posiluje úlohu Evropského parlamentu. Oblast působnosti postupu spolupráce a postupu souhlasu se rozšiřuje na další oblasti. Smlouva také vytváří nový postup spolurozhodování, který umožňuje Evropskému parlamentu rozhodovat o aktech společně s Radou. Tento postup obnáší posílení kontaktů mezi Parlamentem a Radou za účelem dosažení shody. Smlouva mimo jiné také zapojuje Parlament do procesu schvalování složení Komise. Politickým stranám je přiznána role, jakou hrají v evropské integraci. Podílejí se na vytváření evropského povědomí a zprostředkovávají politickou vůli Evropanů. Funkční období Komise se prodlužuje ze čtyř na pět let za účelem sjednocení délky funkčního období s Evropským parlamentem.
Traktaten har en kompleks struktur. Der følger syv afsnit efter præamblen. Afsnit I består af fælles bestemmelser for Fællesskabet, den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og det retlige samarbejde. Afsnit II indeholder bestemmelser om ændringer af EØF-traktaten og afsnit III og IV om ændringer af henholdsvis EKSF- og Euratom-traktaten. Afsnit V indfører bestemmelser om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP). Afsnit VI indeholder bestemmelser om samarbejdet om retlige og indre anliggender (RIA). Afsnit VII indeholder de afsluttende bestemmelser.
A Szerzodés szerkezete összetett. A preambulumot követoen hét címet tartalmaz. Az I. cím a Közösségekre, a közös kül- és biztonságpolitikára, valamint az igazságügyi együttmuködésre egyaránt vonatkozó közös rendelkezéseket foglalja magában. A II. címben az EGK-Szerzodést, míg a III., illetve a IV. címben az ESZAK-, illetve az Euratom-Szerzodést módosító rendelkezések kaptak helyet. Az V. cím a közös kül- és biztonságpolitikára (KKBP) vonatkozó rendelkezéseket ismerteti. A VI. cím a bel- és igazságügyi együttmuködéssel kapcsolatos rendelkezéseket tartalmazza. A VII. cím alatt a záró rendelkezések olvashatók.
Traktat ma złożoną strukturę. Po preambule następuje siedem tytułów. Tytuł I zawiera postanowienia wspólne dla Wspólnot, wspólnej polityki zewnętrznej i współpracy sądowej. Tytuł II zawiera postanowienia zmieniające traktat EWG, a tytuły II i IV zmieniają traktaty EWWS i EURATOM. Tytuł V wprowadza postanowienia dotyczące wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa (WPZiB). W tytule VI ujęto postanowienia dotyczące współpracy w sprawach sądowych i sprawach wewnętrznych. Postanowienia końcowe zawarte są w tytule VII.
Tratatul are o structură complexă. Pe lângă Preambul, acesta include şapte titluri. Titlul I cuprinde dispoziţiile comune privind Comunităţile, Politica externă şi de securitate comună şi cooperarea judiciară. Titlul II include dispoziţiile de modificare a Tratatului CEE, iar Titlurile III şi IV modifică tratatele CECO şi, respectiv, CEEA. Titlul V introduce dispoziţii cu privire la Politica externă şi de securitate comună (PESC). Titlul VI cuprinde dispoziţiile privind cooperarea în domeniul justiţiei şi afacerilor interne (JAI). Dispoziţiile finale se regăsesc în Titlul VII.
  L'Acte unique européen  
Le traité de Maastricht réunit dans un même ensemble qu'il qualifie d'Union européenne, les trois Communautés (Euratom, CECA, CEE) et les coopérations politiques institutionnalisées dans les domaines de la politique étrangère, de la défense, de la police et de la justice.
The Maastricht Treaty brought the three Communities (Euratom, ECSC, EEC) and institutionalised cooperation in the fields of foreign policy, defence, police and justice together under one umbrella, the European Union. The EEC was renamed, becoming the EC. Furthermore, this Treaty created economic and monetary union, put in place new Community policies (education, culture, cooperation and development) and increased the powers of the European Parliament (codecision procedure).
Der Vertrag von Amsterdam hat der Union eine Erweiterung ihrer Zuständigkeiten erlaubt durch Einführung einer gemeinschaftlichen Beschäftigungspolitik, durch Vergemeinschaftung von Sachgebieten, die zuvor lediglich Gegenstand einer Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres waren, durch Maßnahmen zur bürgernäheren Gestaltung der Union, durch die Möglichkeit einer engeren Zusammenarbeit bestimmter Mitgliedstaaten (verstärkte Zusammenarbeit). Er hat außerdem die Anwendung des Mitentscheidungsverfahrens und der qualifizierten Mehrheitsentscheidungen ausgeweitet, und er eine Vereinfachung und Neunummerierung der Vertragsartikel vorgenommen.
El Tratado de Maastricht reúne en un mismo conjunto que califica como Unión Europea, las tres Comunidades (Euratom, CECA, CEE) y las cooperaciones políticas institucionalizadas en los ámbitos de Política Exterior, de Defensa, de Policía y de Justicia. Modifica el nombre de CEE que se convierte en CE. Además, este Tratado crea la Unión Económica y Monetaria, establece nuevas políticas comunitarias (educación, cultura, cooperación al desarrollo, cohesión) y desarrolla las competencias del Parlamento Europeo (procedimiento de codecisión).
Il trattato di Maastricht riunisce in una stessa entità che definisce Unione europea le tre Comunità (Euratom, CECA, CEE) e le cooperazioni politiche istituzionalizzate nei settori della politica estera, della difesa, della polizia e della giustizia. La CEE viene ribattezzata CE. Inoltre, il trattato crea l'unione economica e monetaria, introduce nuove politiche comunitarie (istruzione, cultura, cooperazione allo sviluppo, coesione) e sviluppa le competenze del Parlamento europeo (procedura di codecisione).
O Tratado de Amesterdão permitiu alargar as competências da União mediante a criação de uma política comunitária de emprego, a comunitarização de uma parte das questões que eram anteriormente da competência da cooperação no domínio da justiça e dos assuntos internos, as medidas destinadas a aproximar a União dos seus cidadãos e a possibilidade de formas de cooperação mais estreitas entre alguns Estados-Membros (cooperações reforçadas). Por outro lado, alargou o procedimento de co-decisão, bem como a votação por maioria qualificada, e introduziu a simplificação e a uma nova numeração dos artigos dos tratados.
Amsterdam-traktaten udvider Unionens beføjelser ved at indføre en fælles beskæftigelsespolitik og gøre visse af de hidtidige mellemstatslige samarbejdsområder inden for de retlige og indre anliggender til fællesskabsanliggender. Den indfører desuden foranstaltninger, der skal bringe Unionen tættere på borgerne og åbne mulighed for tættere samarbejde mellem visse medlemsstater (forstærket samarbejde). Traktaten udvider også anvendelsen af proceduren med fælles beslutningstagning og af afgørelser med kvalificeret flertal og indfører en forenkling og omnummerering af traktatens artikler.
Maastrichtin sopimuksella yhdistettiin Euroopan unioniksi nimitetyksi kokonaisuudeksi kolme yhteisöä - Euroopan atomienergiayhteisö (EURATOM), Euroopan hiili- ja teräsyhteisö (EHTY) ja Euroopan talousyhteisö (ETY) - ja ulko- ja puolustuspolitiikan sekä poliisi- ja oikeusalan politiikan institutionalisoitunut poliittinen yhteistyö. Euroopan talousyhteisön nimeksi tuli Euroopan yhteisö. Lisäksi sillä perustettiin Euroopan unionin talous- ja rahaliitto, pantiin täytäntöön uusia yhteisön politiikkoja (koulutus, kulttuuri, kehitysyhteistyö, koheesio) ja kehitettiin Euroopan parlamentin toimivaltaa (yhteispäätösmenettely).
A Maastrichti Szerzodés az Európai Unió keretein belül összevonta a három közösséget (Euratom, ESZAK, EGK), valamint intézményesítette a külpolitika és a védelmi politika területén, illetve a rendori és az igazságügyekben folytatott együttmuködést. Az Európai Gazdasági Közösséget Európai Közösséggé nevezte át. Ezenkívül a Szerzodés létrehozta a gazdasági és monetáris Uniót, új közösségi politikákat vezetett be (oktatás, kultúra, fejlesztési együttmuködés, kohéziós politika) és tovább bovítette az Európai Parlament jogköreit (együttdöntési eljárás).
Traktat z Maastricht ujmuje w jedną Unię Europejską trzy Wspólnoty (Euratom, EWWS, EWG) oraz zinstytucjonalizowaną współpracę polityczną w zakresie polityki zagranicznej, obrony, policji i sprawiedliwości. Przekształca Europejską Wspólnotę Gospodarczą we Wspólnotę Europejską. Ponadto traktat ten ustanawia unię gospodarczą i walutową, wdraża nowe polityki wspólnotowe (edukacja, kultura, współpraca na rzecz rozwoju, spójność) i rozszerza kompetencje Parlamentu Europejskiego (procedura współdecydowania).
Tratatul de la Maastricht reuneşte într-un singur ansamblu, denumit Uniunea Europeană, cele trei Comunităţi (Euratom, CECO, CEE) şi cooperările politice instituţionalizate în domeniul politicii externe, al apărării, al poliţiei şi al justiţiei. Acesta redenumeşte CEE, care devine CE. În plus, acest tratat instituie uniunea economică şi monetară, introduce noi politici comunitare (educaţie, cultură, cooperarea pentru dezvoltare, coeziunea) şi extinde competenţele Parlamentului European (procedura de codecizie).
Genom Maastrichtfördraget samlades de tre gemenskaperna (Euratom, EKSG och EEG) och det institutionaliserade samarbetet när det gäller utrikespolitiska frågor, försvarsfrågor samt polisiära och rättsliga frågor under ett enda tak i form av den europeiska unionen. Dessutom döptes EEG om till EG. Fördraget innebar även att en ekonomisk och monetär union inrättades, att en gemensam politik infördes på nya områden (utbildning, kultur, utvecklingssamarbete, sammanhållning) och att Europaparlamentets befogenheter utökades (medbeslutandeförfarandet).
  Traité instituant la Co...  
Le traité CEE met en place des institutions et des mécanismes décisionnels permettant l'expression à la fois des intérêts nationaux et d'une vision communautaire. L'équilibre institutionnel repose sur un «triangle» constitué par le Conseil, la Commission et le Parlement européen, tous trois appelés à collaborer ensemble.
El Tratado CEE establece instituciones y mecanismos de toma de decisiones que permiten la expresión a la vez de los intereses nacionales y de una visión comunitaria. El equilibrio institucional reposa en un «triángulo» constituido por el Consejo, la Comisión y el Parlamento Europeo, todos ellos llamados a colaborar juntos. El primero elabora las normas, el segundo formula propuestas y el Parlamento tiene una función consultiva. Circunstancialmente, interviene otro órgano con carácter consultivo en el proceso de decisión, se trata del Comité Económico y Social.
EØF-traktaten indfører institutioner og beslutningsprocedurer, der gør det muligt både at udtrykke nationale interesser og en europæisk vision. Den institutionelle ligevægt sikres af et trekantet fundament bestående af Rådet, Kommissionen og Europa-Parlamentet, som opfordres til at samarbejde indbyrdes. Kommissionen udfærdiger forskrifter, Rådet udarbejder forslag og Parlamentet har en rådgivende funktion. Det Økonomiske og Sociale Udvalg har en mere underordnet rolle som et rådgivende organ i beslutningsprocessen.
ETY:n perustamissopimuksessa luodaan toimielimet ja päätöksentekomenettelyt, joissa yhdistyvät niin kansallisten etujen kuin yhteisön näkemysten ilmaisumuodot. Toimielinten välisen tasapainon takaa "kolmio", joka muodostuu neuvostosta, komissiosta ja Euroopan parlamentista, joita kaikkia kehotetaan yhteistyöhön. Neuvosto vahvistaa säädökset, komissio tekee ehdotukset ja parlamentti on neuvoa-antavassa asemassa. Päätöksenteossa neuvoa-antavassa asemassa on myös toinen elin, nimittäin talous- ja sosiaalikomitea.
Az EGK-Szerződés több olyan intézményt és döntéshozatali mechanizmust is létrehoz, amelyek a nemzeti érdekek érvényesítésével egyidejűleg a közösségi jövőkép kifejeződését is lehetővé teszik. Az intézményi egyensúly alapját a Tanács, a Bizottság és az Európai Parlament alkotta „háromszög” képezi, amely három intézménynek együtt kell működnie. A Tanács dolgozza ki a normákat, a Bizottság javaslatokat készít, a Parlamentnek pedig konzultációs jogköre van. A döntéshozatali folyamatban egy további szervezet – a Gazdasági és Szociális Bizottság – is részt vehet, tanácsadói szerepben.
Traktat EWG ustanawia instytucje i mechanizmy decyzyjne, uwzgledniajace zarówno interesy narodowe, jak i wspólnotowa wizje. Równowaga instytucjonalna opiera sie na trójkacie utworzonym przez Rade, Komisje i Parlament Europejski, których zadaniem jest owocna wspólpraca. Rada opracowuje przepisy, Komisja ustanawia wnioski, a Parlament ma funkcje konsultacyjna. W pewnych sytuacjach przy podejmowaniu decyzji o opinie moze byc poproszony Komitet Ekonomiczno-Spoleczny.
Tratatul CEE creează instituţii şi mecanisme decizionale care permit exprimarea atât a intereselor naţionale, cât şi a unei viziuni comunitare. Echilibrul instituţional are la bază un „triunghi” format din Consiliu, Comisie şi Parlamentul European, care colaborează între ele. Consiliul elaborează normele, Comisia formulează propunerile, iar Parlamentul are un rol consultativ. În plus, există un alt organ care are un rol consultativ în cadrul procesului decizional, şi anume Comitetul Economic şi Social.
Genom EEG-fördraget skapas institutioner och beslutsmekanismer som gör det möjligt att både slå vakt om nationella intressen och ge uttryck för en gemenskapsvision. Jämvikten mellan institutionerna representeras av en "triangel" bestående av rådet, kommissionen och Europaparlamentet, som enligt fördraget ska samarbeta med varandra. Den första stiftar lagar, den andra utarbetar lagförslag och den tredje har en rådgivande funktion. Ibland medverkar ett annat organ med rådgivande funktion i beslutsprocessen, nämligen Ekonomiska och sociala kommittén.
  L'Acte unique européen  
L'Acte clarifie les dispositions existantes concernant les pouvoirs d'exécution. L'article 10 modifie l'article 145 du traité CEE en prévoyant que le Conseil confère à la Commission les compétences d'exécution des actes, comme règle générale.
Parliament's powers were enhanced by including the requirement of Parliament assent when concluding an association agreement. Besides, the act institutes the cooperation procedure, which reinforces the position of the European Parliament in interinstitutional dialogue and gives it the possibility of two readings of the proposed legislation. However the scope of application of this procedure remained limited to cases in which the Council acts by qualified majority, with the exception of environmental matters.
Los poderes del Parlamento quedaron reforzados por la introducción de la exigencia de un dictamen favorable del Parlamento en la celebración de un Acuerdo de Asociación. Además, el Acta instituye el procedimiento de cooperación que refuerza la situación del Parlamento Europeo en el diálogo interinstitucional, dándole la posibilidad de una doble lectura de la legislación propuesta. Con todo, el ámbito de aplicación de este procedimiento permanece limitado a los casos en los que el Consejo decide por mayoría cualificada, a excepción del ámbito de medio ambiente.
O artigo 8º-A define muito claramente o objectivo do AUE, que consiste em "estabelecer progressivamente o mercado interno durante um período que termina em 31 de Dezembro de 1992". O mercado interno foi definido como "um espaço sem fronteiras internas, no qual a livre circulação das mercadorias, das pessoas, dos serviços e dos capitais é assegurada de acordo com as disposições do presente Tratado".
De bevoegdheden van het Parlement werden uitgebreid. Associatieovereenkomsten moeten voortaan ook door het Parlement worden goedgekeurd. Bovendien is bij de Akte een samenwerkingsprocedure ingesteld waarin het Parlement een grotere rol krijgt in het interinstitutioneel overleg en voorgestelde wetgeving aan 'een dubbele lezing' kan onderwerpen . Met uitzondering van milieuzaken, blijft deze procedure evenwel beperkt tot de gevallen waarin de Raad met gekwalificeerde meerderheid beslist.
Podle článku 30 členské státy usilují o vypracovávání a uskutečňování společné evropské zahraniční politiky. Za tímto účelem se zavazují vzájemně se konzultovat v zahraničněpolitických otázkách, které by mohly mít vliv na bezpečnost členských států. Za iniciativu, koordinaci a zastupování členských států při jednání s třetími zeměmi v této oblasti odpovídá předsednictví Rady.
Yhtenäisasiakirjalla selvennettiin täytäntöönpanovaltaa koskevia määräyksiä. ETY:n perustamissopimuksen 145 artiklaa muutettiin 10 artiklalla, jonka mukaan neuvosto pääsääntöisesti siirtää komissiolle säädösten täytäntöönpanovaltuudet. Neuvosto voi pidättää toimeenpanovaltuuden itselleen vain erityistapauksissa. Yhtenäisasiakirjassa luodaan perusta, joka mahdollistaa ensimmäisen asteen tuomioistuimen perustamisen. Kaikki asiat voidaan siirtää tämän tuomioistuimen käsiteltäviksi lukuun ottamatta asioita, joissa jäsenvaltiot tai toimielimet pyytävät ennakkoratkaisua, sekä kysymyksiä, jotka liittyvät ennakkoratkaisuihin.
Az Okmány tisztázta a végrehajtási hatáskörökkel kapcsolatos meglévo rendelkezéseket. A 10. cikk az EGK-Szerzodés 145. cikkét módosítja, és általános szabályként eloírja, hogy a Tanács hatáskörrel ruházza fel a Bizottságot a jogi aktusok végrehajtására. A Tanács kizárólag meghatározott esetekben tarthatja fenn a végrehajtási hatáskör gyakorlásának jogát. Az Egységes Európai Okmány megteremtette az Elsofokú Bíróság létrehozásához szükséges feltételeket. Valamennyi ügy továbbutalható a Bírósághoz, a tagállamok vagy a közösségi intézmények által indított keresetek, illetve az elozetes döntéshozatalra eloterjesztett kérdések kivételével.
Akt wyjasnia istniejace przepisy dotyczace wladzy wykonawczej. Artykul 10 zmienia art. 145 traktatu EWG, ustanawiajac ogólna zasade, ze Rada przyznaje Komisji uprawnienia wykonawcze aktów. Rada moze zastrzec sobie uprawnienia wykonawcze jedynie w szczególnych przypadkach. JAE daje podwaliny pod utworzenie Sadu Pierwszej Instancji. Wszelkie sprawy moga byc skierowane do tego sadu z wyjatkiem postepowan prejudycjalnych zlozonych przez panstwa czlonkowskie lub przez instytucje, a takze pytan prejudycjalnych.
Actul Unic clarifica dispozitiile existente privind competentele de executie. Articolul 10 modifica articolul 145 din Tratatul CEE. Astfel, în regula generala, Consiliul delega Comisiei competentele de executie a actelor. Consiliul nu îsi poate rezerva competenta de executie decât în cazuri specifice. AUE face posibila instituirea unui Tribunal de Prima Instanta (TPI). Toate cazurile pot fi transferate acestui Tribunal, cu exceptia hotarârilor preliminare supuse de statele membre sau a chestiunilor preliminare.
Artikel 10 ändrar artikel 145 i EEG-fördraget genom att den inför som allmän regel att rådet ska ge kommissionen befogenhet att genomföra rättsakter antagna av rådet. Rådet kan endast i särskilda fall förbehålla sig rätten att utöva befogenheten att genomföra rättsakter. Genom enhetsakten skapas den rättsliga grunden för inrättandet av förstainstansrätten. Till denna kan alla ärenden hänskjutas, med undantag för förhandsavgöranden som begärts av en medlemsstat eller en institution samt tolkningsfrågor.
  Marchés publics - ...  
Directive 92/13/CEE du Conseil du 25 février 1992 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à l’application des règles communautaires sur les procédures de passation des marchés des entités opérant dans les secteurs de l’eau, de l’énergie, des transports et des télécommunications (JO L 76, 23.3.1992, p. 14-20)
Richtlinie 89/665/EWG des Rates vom 21. Dezember 1989 zur Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Anwendung der Nachprüfungsverfahren im Rahmen der Vergabe öffentlicher Liefer- und Bauaufträge (Amtsblatt L 395 vom 30.12.1989, S. 33–35)
Directiva 89/665/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativa a la coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de los procedimientos de recurso en materia de adjudicación de los contratos públicos de suministros y de obras (Diario Oficial L 395 de 30.12.1989, pp. 33-35)
Direttiva 89/665/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1989, che coordina le disposizioni legislative, regolamentari e amministrative relative all'applicazione delle procedure di ricorso in materia di aggiudicazione degli appalti pubblici di forniture e di lavori (GU L 395 del 30.12.1989, pagg. 33-35)
Directiva 89/665/CEE do Conselho, de 21 de Dezembro de 1989, que coordena as disposições legislativas, regulamentares e administrativas relativas à aplicação dos processos de recurso em matéria de adjudicação dos contratos de direito público de obras de fornecimentos (JO L 395 de 30.12.1989, p. 33-35).
Richtlijn 89/665/EU houdende coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen van overheidsopdrachten voor leveringen en voor de uitvoering van werken (Publicatieblad L 395 van 30.12.1989, blz. 33-55).
Směrnice Rady 92/13/EHS ze dne 25. února 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se uplatňování pravidel Společenství pro postupy při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací (Úřední věstník L 76, 23.3.1992, s. 14-20)
Rådets direktiv 89/665/EØF af 21. december 1989 om samordning af love og administrative bestemmelser vedrørende anvendelsen af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter (EFT L 395 af 30.12.1989, s. 33-35)
Nõukogu direktiiv 92/13/EMÜ, 25. veebruar 1992, veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 76, 23.3.1992, lk 14-20)
Neuvoston direktiivi 92/13/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 1992, vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden hankintamenettelyjä koskevien yhteisön sääntöjen soveltamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta (EYVL L 76, 23.3.1992, s. 14–20)
A Tanács 89/665/EGK irányelve (1989. december 21.) az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerzodések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról (Hivatalos Lap L 395., 1989.12.30., 33–35. o., magyar különkiadás: 6. fejezet, 1. kötet, 246–248. o.)
Rådsdirektiv 92/13/EØF av 25. februar 1992 om koordinering av lover, forskrifter og administrative bestemmelser om anvendelsen av Fellesskapets regler om anskaffelsesprosedyrer av enheter som opererer i vann, energi, transport og telekommunikasjon (EUT L 76, 23,3 ,1992, s. 14-20)
Dyrektywa Rady 89/665/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do stosowania procedur odwoławczych w zakresie udzielania zamówień publicznych na dostawy i roboty budowlane (Dziennik Urzędowy L 395 z 30.12.1989, s. 33-35)
Directiva 89/665/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind coordonarea actelor cu putere de lege şi a actelor administrative privind aplicarea procedurilor de recurs la atribuirea contractelor de achizitie publică de produse şi a contractelor publice de lucrări (JO L 395, 30.12.1989, p. 33-35)
Smernica Rady č. 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Úradný vestník ES L 395, 30. 12. 1989, s. 33 – 35).
Direktiva Sveta 89/665/ES z dne 21. decembra 1989 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje (UL L 395, 30.12.1989, str. 33-35)
Direktiv 92/13/EEG av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och andra författningar om gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (EGT L 76, 23.3.1992, s. 14–20)
Padomes 1989. gada 21. decembra Direktiva 89/665/EEK par to normativo un administrativo aktu koordinešanu, kuri attiecas uz izskatišanas proceduru piemerošanu, pieškirot piegades un uznemuma ligumus valsts vajadzibam (Oficialais Vestnesis L 395, 30.12.1989., 33.-35. lpp.)
Id-Direttiva tal-Kunsill 92/13/KEE tal-25 ta’ Frar 1992 li tikkoordina l-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi li jirrelataw għall-applikazzjoni tar-regoli Komunitarji dwar il-proċeduri ta’ akkwist ta’ entitajiet li joperaw fis-setturi tal-ilma, l-enerġija, it-trasport u t-telekomunikazzjoni (Ġurnal Uffiċjali L 76, 23.3.1992, pp. 14-20)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow