ce – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 95 Results  www.xplora.org
  Geonext 1.51, un progra...  
Qu’est-ce que Geonext ?
What exactly is Geonext?
Was genau ist Geonext?
  Contacter Insafe  
Toutes les autres demandes concernant ce portail ou la newsletter d’Insafe peuvent être adressées à l’équipe Insafe.
All other enquiries about this portal or the Insafe newsletter can be sent to the Insafe team.
Alle anderen Berichte über dieses Portal oder die Insafe Newsletter können an das Insafe Team geschickt werden.
  SchoolNetGuide 9  
Pour commander ce guide gratuit, rendez-vous simplement sur le site Web de Swisscom et remplissez le formulaire.
To order the free guide, you only need to visit the Swisscom website and fill-in the form.
Um diesen Leitfaden zu bestellen, müssen Sie nur die Swisscom Webseite besuchen und das Formular ausfüllen.
  Geonext 1.51, un progra...  
En cliquant sur ce lien, vous pouvez télécharger le logiciel disponible en 23 langues.
From this link, you can download the software which offers 23 language versions.
Von diesem Link aus können Sie die Software herunterladen, die 23 Sprachversionen anbietet.
  Les modules Java de Wal...  
Ce logiciel peut être utilisé en classe par le professeur.
This software can be used in the classroom by the teacher.
Diese Software kann von LehrerInnen im Unterricht benutzt werden.
  Drive-by virus  
Qu’est-ce qu’un drive-by virus ?
What is a drive-by virus?
Was ist ein Drive-By Virus?
  Geonext 1.51, un progra...  
Que puis-je faire avec ce logiciel ?
What can I do with this software?
Was kann ich mit dieser Software tun?
  Les modules Java de Wal...  
Que peut-on faire avec ce logiciel ?
What can I do with this software?
Was kann ich mit dieser Software tun?
  La science dans les end...  
Dans ce projet, les objectifs sont les suivants :
In this scenario, the objectives of “Science in Public areas” are:
  Ch.I.Ps - Child Informa...  
Ce projet tend à être un exemple en matière de bonne méthode et veut servir de modèle, applicable à d’autres expériences pédagogiques.
This project intends to be an example of good practice, and a standard transferable to other training experiences.
Dieses Projekt soll ein Beispiel guter Praktiken sein sowie als Standard dienen, der bei anderen Ausbildungsvorgängen angewandt werden kann.
  Contacter Insafe  
Si vous avez besoin d’aide en ce qui concerne des contenus nuisibles ou des contacts en ligne, veuillez contacter votre nœud de sensibilisation national ou le service d’assistance.
If you need help on any issues related to harmful content or online contact, you should contact your national node or helpline.
Falls Sie Hilfe in Zusammenhang mit schädlichen Inhalten oder Online-Kontakten benötigen, sollten Sie Ihren nationalen Knotenpunkt oder die Beratungsstelle kontaktieren.
  50 Years Together  
Initiative du Musée de l'Europe, ce projet a été lancé pour marquer le 50ème anniversaire du Traité de Rome.
Dieses Projekt ist eine Initiative des Museum of Europe. Es wird aus Anlass des 50. Jahrestages der Verträge von Rom durchgeführt.
Este proyecto es una iniciativa del Museo de Europa con motivo de los 50 años de la firma del Tratado de Roma.
Este projecto é uma iniciativa do Museu da Europa, por ocasião do 50.º aniversário da assinatura dos tratados de Roma.
Αυτό το έργο είναι μια πρωτοβουλία του Μουσείου της Ευρώπης, με την ευκαιρία της 50ης επετείου, της ιδρυτικής συνθήκης της Ρώμης.
Този проект се провежда по инициатива на Музея на Европа във връзка с 50-годишния юбилией на договорите от Рим.
Tento projekt je initiativou Muzea Evropy, jež vznikla u příležitosti 50. výročí podpisu Římské smlouvy.
Projekti on Eurooppa-museon hanke Rooman sopimuksen 50-vuotisjuhlavuodelle.
Ez a projekt az Európa Múzeuma kezdeményezésére jött létre a Római Szerződés 50. évfordulója alkalmából.
Šis projektas yra Europos muziejaus iniciatyva, skirta Romos sutarčių pasirašymo 50-ies metų jubiliejui pažymėti.
Niniejszy projekt jest realizowany z inicjatywy Muzeum Europy z okazji 50 rocznicy Traktatów Rzymskich.
Iniţiativă a Muzeului Europei, acest proiect a fost lansat pentru a marca cea de-a 50-a aniversare a Tratatelor de la Roma.
Projekt je nastal kot pobuda Muzeja Evrope ob 50. obletnici podpisa Rimske pogodbe.
Šis projekts ir Eiropas Muzeja iniciatīva saistībā ar Romas Līgumu noslēgšanas 50. gadadienu.
Dan il-proġett huwa inizjattiva tal-Mużew ta' l-Ewropa, fl-okkażjoni tal-50 Anniversarju tat-Trattat ta' Ruma.
  50 Years Together  
Initiative du Musée de l'Europe, ce projet a été lancé pour marquer le 50ème anniversaire du Traité de Rome.
This project is an initiative of the Museum of Europe, on the occasion of the 50th anniversary of the founding treaties of Rome.
Dieses Projekt ist eine Initiative des Museum of Europe. Es wird aus Anlass des 50. Jahrestages der Verträge von Rom durchgeführt.
Este proyecto es una iniciativa del Museo de Europa con motivo de los 50 años de la firma del Tratado de Roma.
Questo progetto è un'iniziativa del Museum of Europe in occasione del 50° anniversario della firma dei Trattati di Roma.
Este projecto é uma iniciativa do Museu da Europa, por ocasião do 50.º aniversário da assinatura dos tratados de Roma.
Αυτό το έργο είναι μια πρωτοβουλία του Μουσείου της Ευρώπης, με την ευκαιρία της 50ης επετείου, της ιδρυτικής συνθήκης της Ρώμης.
Този проект се провежда по инициатива на Музея на Европа във връзка с 50-годишния юбилией на договорите от Рим.
Tento projekt je initiativou Muzea Evropy, jež vznikla u příležitosti 50. výročí podpisu Římské smlouvy.
Dette projekt er startet på initiativ af Europamuseet i anledning af 50 året for Romtraktatens vedtagelse
Selle projekti on algatanud Euroopa Muuseum Roopa lepingute sõlmimise 50. aastapäeva puhul.
Projekti on Eurooppa-museon hanke Rooman sopimuksen 50-vuotisjuhlavuodelle.
Ez a projekt az Európa Múzeuma kezdeményezésére jött létre a Római Szerződés 50. évfordulója alkalmából.
Šis projektas yra Europos muziejaus iniciatyva, skirta Romos sutarčių pasirašymo 50-ies metų jubiliejui pažymėti.
Niniejszy projekt jest realizowany z inicjatywy Muzeum Europy z okazji 50 rocznicy Traktatów Rzymskich.
Iniţiativă a Muzeului Europei, acest proiect a fost lansat pentru a marca cea de-a 50-a aniversare a Tratatelor de la Roma.
Tento projekt vznikol vďaka iniciatíve Múzeum Európy pri príležitosti 50. výročia podpísania Rímskej zmluvy.
Projekt je nastal kot pobuda Muzeja Evrope ob 50. obletnici podpisa Rimske pogodbe.
Det här projektet är ett initiativ av Museum of Europe med anledning av Romfördragets 50-årsjubileum.
Šis projekts ir Eiropas Muzeja iniciatīva saistībā ar Romas Līgumu noslēgšanas 50. gadadienu.
Dan il-proġett huwa inizjattiva tal-Mużew ta' l-Ewropa, fl-okkażjoni tal-50 Anniversarju tat-Trattat ta' Ruma.
  Ecole et musée scientif...  
L’objectif de ce cours est de développer les connaissances et les compétences liées à l’enseignement scientifique par le biais des musées, considérés alors comme ressources pédagogiques.
The objective of the course is the development of knowledge and competences relative to science education through the use of museums as educational resource.
Das Ziel des Lehrganges ist die Entwicklung der Kenntnisse und Kompetenzen bezüglich der wissenschaftlichen Erziehung durch die Anwendung von Museen als pädagogische Ressourcen.
  Free Upgrade South Tyro...  
« Liberté » tel est le maître mot de ce projet, comme vous pourrez d’ailleurs le constater sur le site Web du projet :
The important issue in this project is freedom, as you can understand from the project site page:
Wie Sie auf der Website des Projektes sehen können, ist das wichtigste Thema des Projektes Freiheit:
  Rapport de la Fondation...  
Le principal constat de ce rapport est que l’enseignement scientifique dans les écoles n’a jamais atteint un niveau satisfaisant pour la majorité et qu’il convient donc de le repenser.
The main argument of the report is that schools’ science education has never provided a satisfactory education for the majority, and that it should be re-imagined.
Der Bericht weist hauptsächlich darauf hin, dass die wissenschaftliche Bildung in den Schulen noch nie eine zufriedenstellende Bildung für die Mehrheit geboten hat und neu gestaltet werden sollte.
  Projet TRAMS (Training ...  
Tous les membres du Living Knowledge peuvent participer aux activités du projet TRAMS et profiter des résultats et des ressources de ce projet.
All members of Living Knowledge can participate in activities of TRAMS and make use of the results ands ma-terials of TRAMS.
Alle Mitglieder von Living Knowledge können an den Aktivitäten von TRAMS teilnehmen und die Resultate und Materialien von TRAMS benutzen.
  Comment réaliser un mod...  
Le but de ce projet est de présenter aux enseignants une méthode facile pour réaliser des modèles statistiques, à caractère utile pour l’enseignement, et de récolter des informations à partir des données qu’ils traitent à l’école.
The aim is to introduce teachers to an easy way to make statistical models, useful to teach and to gain information from data they manage at school.
Ziel ist es, den LehrerInnen eine einfache Möglichkeit vorzustellen, statistische Modelle zu erstellen und Informationen aus den Daten zu gewinnen, die sie in der Schule bearbeiten.
  Dossiers thématiques  
Concocté par Karl Sarnow, ce dossier est consacré aux fractales et comporte entre autres une foule de bons conseils sur l’utilisation du logiciel permettant de créer des fractales.
This dossier focuses on Fractals – it includes top tips for using software to create fractals and more. This dossier has been put together by Karl Sarnow.
Dieses von Karl Sarnow zusammengestellte Dossier behandelt das Thema Fraktale und beinhaltet hervorragende Tipps für die Erstellung von Fraktalen mit Hilfe von Software und vieles mehr.
  Bonnes pratiques dans l...  
C’est dans ce contexte que le projet a lancé une étude visant à identifier des initiatives pédagogiques innovantes afin de les cataloguer et de les promouvoir par le biais de canaux de communication aussi divers qu’ateliers, sites Web, publications et conférences.
In this context, the project is now launching a survey to identify some innovative school initiatives, in order to catalogue these and promote through new communicative tools such as workshops, websites, publications and conferences.
In diesem Zusammenhang startet das Projekt nun eine Umfrage, um einige innovativen Schulinitiativen kennen zu lernen. Diese werden katalogisiert und mit Hilfe von neuen Kommunikationswerkzeugen wie Workshops, Websites, Publikationen und Konferenzen präsentiert.
  Musées scientifiques  
Les centres et musées scientifiques sont des ressources uniques pour l’apprentissage informel. Ce sont des endroits idéaux pour découvrir la nature, l’explorer et tester des idées.
Science centres and museums are unique resources for informal learning. They are a place to discover, explore and test ideas about the natural world.
Wissenschaftszentren und –museen sind einzigartige Ressourcen für das informelle Lernen. Hier können Sie die natürliche Welt entdecken, erforschen und Ideen testen.
  SchoolNetGuide 9  
Ce nouveau guide décrit les blogues et les wikis : un blogue est une sorte de journal en ligne, tandis qu’un wiki est un site Web auquel les utilisateurs peuvent ajouter des informations ou apporter des modifications en ligne.
This new guide describes what blogs and wikis are: a blog is a particular form of online diary, and a wiki is a website which readers can add to or make changes online.
Dieser neue Leitfaden beschreibt, was Blogs und Wikis sind: Ein Blog ist eine besondere Art Internet-Tagebuch, ein Wiki ist eine Webseite, die von den Lesern ergänzt oder geändert werden kann.
  I2I  
Dans le cadre de ce laboratoire virtuel, les élèves s’informent sur l’acidification des océans et reproduisent une véritable expérience de laboratoire. De plus, ils s’habituent à faire preuve d’esprit scientifique.
During this virtual lab, students learn about OA and re-create a real laboratory experiment, and furthermore they also learn about science as a way of thinking.
Während dieses virtuellen Labors erfahren die SchülerInnen mehr über die Ozeanversauerung und haben die Möglichkeit, ein echtes Laborexperiment zu reproduzieren. Sie lernen außerdem, eine wissenschaftliche Denkweise anzunehmen.
  Enquête sur l'espace  
Pour savoir ce que les jeunes Européens connaissent et pensent des activités spatiales, Günter Verheugen, Vice-Président de la Commission Européenne à Bruxelles, invite les jeunes de 6 à 14 ans vivant en Europe à participer à cette enquête en ligne.
In order to find out what young Europeans know and think about space activities, Günter Verheugen, Vice President of the European Commission in Brussels, invites young people aged between 6 and 14 living in Europe to participate in this online survey.
Um mehr über die Kenntnisse und Meinungen junger EuropäerInnen in Bezug auf die Aktivitäten im Weltall zu erfahren, lädt Günter Verheugen, Vize-Präsident der Europäischen Kommission in Brüssel, 6- bis 14-jährige EuropäerInnen dazu ein, an dieser Online-Umfrage teilzunehmen.
  Soirée d’observation de...  
Ce programme vise à créer des opportunités, tant pour les astronomes professionnels que pour les amateurs, d’inviter le public à découvrir les joies de l’astronomie en utilisant des télescopes et la Mission Cassini-Huygens.
This programme aims to create opportunities for both professional and amateur sky observers to engage the public in the excitement of astronomy, using telescopes and the Cassini-Huygens Mission to Saturn.
Dieses Programm gibt den Profi- und Amateurhimmelsbeobachtern die Möglichkeit, der Öffentlichkeit den Reiz der Astronomie anhand von Teleskopen und der Cassini-Huygens-Mission zum Saturn näher zu bringen.
  Un guide pratique pour ...  
“En moyenne, les scientifiques et les organisations aux Etats-Unis se débrouillent mieux que leurs homologues Européens quand il s’agit d’organiser des activités pour le public. Pourquoi ? Ce n’est pas uniquement une question de moyens”
“On average, scientists and organisations in the US are doing much better in public outreach activities than their European counterparts. Why? It is not only a matter of funding”
„Im Durchschnitt sind WissenschaftlerInnen und Organisationen in den Vereinigten Staaten viel erfolgreicher bei Aktivitäten im öffentlichen Bereich als ihre europäischen Kollegen. Wieso? Es handelt sich nicht nur um die Finanzierung”
  DeCiDe ‘“ Débats de Cit...  
Ce kit permettra à des groupes de citoyens de mener ce que le projet DeCiDe appelle un « débat délibératif autonome sur un sujet de son choix ». Les cartes et le tableau cartographique permettront de visualiser le débat et de faire des commentaires.
The kit will allow groups of citizens to carry out what DeCiDe describes as a ‘self-supporting deliberative debate on the topic of choice’. The cards and mapping board will help to visualize the discussion and offer feedback.
Die Einrichtung ermöglicht es auch Gruppen von Bürgern, „freie, abwägende Debatten über das Thema ihrer Wahl“ zu führen. Die Karten und das schwarze Brett helfen dabei, die Diskussion zu veranschaulichen und bieten ein Feedback.
  Bulletin d'information ...  
Vous pouvez également lire sur ce site une nouvelle expérience en ligne - l’expérience de Milikan - que nous développerons avec l’aide de l’Université de Kaiserslautern et grâce à un financement de la Fondation Agilent.
On the Xplora you can also read about a new web experiment – the Millikan oil drop experiment - which we will develop, together with the University of Kaiserslautern and thanks to a grant received from the Agilent Foundation.
Auf dem Xplora Portal finden Sie auch mehr Informationen über ein neues Webexperiment - das Millikan Öltröpfchenexperiment - das wir gemeinsam mit der Universität von Kaiserslautern und dank eines Zuschusses der Agilent Stiftung entwickeln werden.
  DeCiDe ‘“ Débats de Cit...  
Ce kit permettra à des groupes de citoyens de mener ce que le projet DeCiDe appelle un « débat délibératif autonome sur un sujet de son choix ». Les cartes et le tableau cartographique permettront de visualiser le débat et de faire des commentaires.
The kit will allow groups of citizens to carry out what DeCiDe describes as a ‘self-supporting deliberative debate on the topic of choice’. The cards and mapping board will help to visualize the discussion and offer feedback.
Die Einrichtung ermöglicht es auch Gruppen von Bürgern, „freie, abwägende Debatten über das Thema ihrer Wahl“ zu führen. Die Karten und das schwarze Brett helfen dabei, die Diskussion zu veranschaulichen und bieten ein Feedback.
  WorldWideMaps ‘“ Les gr...  
Ce dossier à parcourir, conçu par des étudiants italiens de 9e année, contient certaines cartes conceptuelles bilingues dans les domaines de la physique et de la chimie. Des étudiants romains plus expérimentés (11e année) se chargent quant à eux de la révision des cartes conceptuelles.
This browsable folder contains some bilingual physics and chemistry C-Maps, made by Italian students of 9th grade. Some Romanian students, more experts, (11th grade) are currently reviewing these C-Maps.
Dieser durchsuchbare Ordner enthält einige zweisprachige C-Maps zu den Themen Physik und Chemie, die von italienischen SchülerInnen der 9. Klasse angefertigt wurden. Ein paar rumänische Schüler der 11. Klasse, die sich bereits etwas besser auskennen, prüfen diese C-Maps zurzeit.
1 2 3 4 Arrow