zi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  www.italyinus.org
  Italy in US - Basilicat...  
Dalla Capra, al Cimitero, dai Peperoni agli Esorcismi, dal Gabinetto di porcellana ai Briganti, agli Spazi infiniti dei monti di Lucania, Levi sorvola l’intera regione, sulle sue valli aride, sui suoi fiumi lenti, sulle leggende dei briganti e sui fantasmi delle grotte, pur rimanendo ancorato alla terrazza della sua casa dalla quale osservava il Timbone della Madonna degli Angeli “come un osso di morto, la testa di un femore gigantesco”.
From the Goat to the Cemetery, from Peppers to Exorcisms, from the Porcelain Toilet to Brigands, to the boundless spaces of the Lucanian mountains, Levi's eye sweeps over the entire region, its arid valleys, lazy rivers, legendary highwaymen and haunted caves, all the while never moving from the terrace of his house, from which he could see the Timbone della Madonna degli Angeli “like the bone of a dead man, the head of a giant femur”.
  Italy in US - Campania ...  
Rua Catalana continua la tradizione della lavorazione del rame mentre l’Officina della tamorra di Paola Gargiulo, in vico S. Severino tiene viva la produzione artigianale di uno strumento legato alla danza della tammorriata. Un grosso tamburo realizzato con una membrana di pelle seccata di capra o pecora tesa su un telaio circolare di legno al quale sono fissati, a coppie, dischetti di metallo detti cicere.
Many goldsmiths in the great Neapolitan tradition - held high by Mario Carità, the Valentino of gold - have left Borgo degli Orefici, in the Pendino district, and moved to the Il Tarì center in Caserta, home to more than 400 companies. Rua Catalana carries on the tradition of copper working while Paola Gargiulo's workshop, in Vico San Severino, keeps alive the artisan production of the 'tamorra' (typical tambourine) related to the tammorriata dance. The instrument is a large drum with a membrane made of dried goat or sheep skin, stretched over a circular wooden frame to which are attached, in pairs, metal disks called 'cicere'. However, the voice of Naples everywhere in the world is that of the mandolin, a descendant of the lute and of the Arab oud and now particularly popular in Japan, where entire mandolin orchestras are blooming. The honor of the Neapolitan lute making, dating back to the Fabbricatore and Vinaccia families, is brilliantly defended by Mastro Masiello and, above all, by the historic Calace lute making establishment. And it is to a Raffaele Calace that we owe the invention of the modern concert mandolin. In the historic Sansevero palace of the alchemist prince Raimondo di Sangro, almost two centuries of tradition are carried on with pride by another Raffaele, lute maker, composer, performer, and by his daughter Maria, an expert in the art of fretwork. 'Good lute makers must be able to play. They need to study and have a solid education,' says Mr. Calace, who has a University degree. His passion is evident as he leads visitors through the secrets of an instrument as versatile as the many woods that go into making it: maple and rosewood for the case, spruce for the soundboard, ebony for the keyboard, mother of pearl for the bridge.
  Italy in US - Basilicat...  
Dalla Capra, al Cimitero, dai Peperoni agli Esorcismi, dal Gabinetto di porcellana ai Briganti, agli Spazi infiniti dei monti di Lucania, Levi sorvola l’intera regione, sulle sue valli aride, sui suoi fiumi lenti, sulle leggende dei briganti e sui fantasmi delle grotte, pur rimanendo ancorato alla terrazza della sua casa dalla quale osservava il Timbone della Madonna degli Angeli “come un osso di morto, la testa di un femore gigantesco”.
The Parco Letterario® CARLO LEVI - Aliano (MT)When one relives emotionally the places and events described in Christ Stopped at Eboli, one grasps in the book by Carlo Levi (1902-1975) the author’s poetic feeling and deep love for the Lucanian land and its people. Aliano, its houses with magic facades whose little windows, like “witches’ eyes above cavernous mouth-like arches”, overlook the boundless expanse of “waves of dry clay in the sun as far as the eye can see”, is an example of environmental recovery and conservation. The silence of the mountains, the solitude of the villages perched on their tops, the sea of clay, the rivers flowing slowly through the Agri and Sauro valleys – not to mention the legends populated with brigands, fairies, werewolves and witches, all evoke in the visitor the same wonder and awe that Levi felt at the beginning of his political confinement in 1935-36. The Parco Letterario® is based on the idea that the places described by our authors should not only be rediscovered and developed as valuable resources, but should also, and most importantly, be preserved and protected so that their role as “witnesses” of literary inspiration will not be erased by time and ignorance. For a long time almost unknown and difficult to access, the Basilicata Region remained the faithful keeper of traditions and ancient rituals that only by chance Carlo Levi, confined there by the Fascist regime, was able to extract little by little from its archaic inhabitants and bring to the knowledge of the world. From the Goat to the Cemetery, from Peppers to Exorcisms, from the Porcelain Toilet to Brigands, to the boundless spaces of the Lucanian mountains, Levi's eye sweeps over the entire region, its arid valleys, lazy rivers, legendary highwaymen and haunted caves, all the while never moving from the terrace of his house, from which he could see the Timbone della Madonna degli Angeli “like the bone of a dead man, the head of a giant femur”. The real places still correspond so accurately to those described by Levi that, as you explore deeper into the region, it is hard to believe that more than half a century has passed without apparent changes or alterations. Soils, horizons, people and goats have the same colors, shades, faces, smells, the same atmosphere of mystery that permeate the pages of his literary work and emerge from the roughness of his oil paintings. As you walk along the stone paved alleys of the historic center, you catch glimpses of those