cafta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 31 Ergebnisse  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Ms. Barbara Isman: We've made a provision for CAFTA to be there. We're actually going to be in Japan talking to the Japanese about making sure we keep our canola business intact.
Mme Barbara Isman: Nous avons suggéré à la CAFTA d'y aller. Nous serons en fait au Japon pour nous assurer de préserver notre secteur du canola.
  House of Commons Commit...  
There are reasons for this, but it basically undermines NAFTA and all the successes we've gained. There are Canadian textile companies that have gone bankrupt because of the CBTPA. You made reference to CAFTA. CAFTA is exactly the same problem.
Mme Elizabeth Siwicki: C'est ce que nous voulons dire lorsque nous disons que le gouvernement doit avoir des politiques industrielles et commerciales raisonnables. D'une part, nous avons l'ALENA, l'accord de libre-échange Canada-États-Unis, nous avons prospéré et nous avons tous pu exporter aux États-Unis. Puis, tout à coup les États-Unis ont négocié des accords bilatéraux et nous ne semblons pas pouvoir réagir. Il y a des raisons à cela, mais ces accords minent l'ALENA et tous les progrès que nous avons avions réalisés. Il y a des entreprises de textile canadiennes qui ont fait faillite à cause de la CBTPA. Vous avez mentionné l'ALECA. L'ALECA pose exactement le même problème. Encore une fois, les États-Unis ont négocié un accord qui exclut les intrants canadiens et mexicains. À quoi sert l'ALENA lorsqu'il existe de tels accords?
  House of Commons Commit...  
I have no problem with that, but I think in fact we would agree with what you just said, with the exception I think of what's happening out there, with some of the comments coming from CAFTA and some of the pressure.
Je n'ai pas d'objection, et je pense qu'en fait nous sommes d'accord avec vous, sur ce que vous venez de dire, sauf pour ce qui est de ce qui se passe maintenant et des commentaires formulés par l'ACCAA, sans oublier la pression subie. Ce que disent les premiers ministres des provinces se rapporte au litige sur les produits, ou les litiges régionaux, alors que je pense que nous pouvons présenter une position équilibrée et gagner. Il ne faut pas faire de compromis, surtout compte tenu des réactions aux questions que j'ai posées plus tôt. Quand on pense qu'on importe, même dans le secteur où il y a la gestion de l'offre, que nous importons plus que d'autres pays, nous n'avons pas besoin d'accepter davantage de compromis pour gagner nos trois arguments à l'OMC.
  House of Commons Commit...  
It's involvement, not isolation, that will help Honduras move forward, both within the OAS and through various trade agreements. Honduras has also signed the CAFTA with the United States. It has regional agreements with the Europeans and agreements in Latin America.
Non, la situation n'est pas idéale. Oui, il y a encore beaucoup de défis à relever, mais je crois qu'on doit s'engager auprès de ce pays. C'est l'engagement et non l'isolement qui va faire avancer le Honduras, soit au sein de l'OEA ou par l'entremise de divers accords commerciaux. Le Honduras a aussi signé le CAFTA avec les États-Unis. Il a des accords régionaux avec les Européens et des accords en Amérique latine. Ce n'est donc pas quelque chose de nouveau pour le Honduras mais, dans l'ensemble, ce sont des accords qui apportent un bon bénéfice pour ces pays, surtout les tout petits qui ont maintenant accès à un marché de 33 millions de personnes ouvert à leurs exportations.
  House of Commons Commit...  
I'm a member of what's called the agricultural trade negotiations consultative group, and all the commodities in Canada are members of that. We shared it with that group. In fact, while we haven't had formal discussions, we actually had a good discussion in Cancun between members of CAFTA and ourselves.
M. Mike Dungate: Nous avons réalisé cette analyse et nous l'avons terminée au mois de mai cette année, environ. Je fais partie ce que l'on appelle le groupe consultatif des négociations commerciales de l'agriculture, et ce groupe compte des représentants de tous les producteurs du Canada. Nous avons présenté notre analyse à ce groupe. Bien qu'il n'y ait pas eu de discussions officielles à ce sujet, il y a eu de bonnes discussions à Cancun entre nous et les membres de l'ALEAC.
  House of Commons Commit...  
Well, I don't know that it is. I think there are people with different interests, and that's fine in a democracy. Clearly, CAFTA puts forward what it needs for its constituents. Clearly, we're getting bashed by obscene subsidies and tariffs, and I think it's absolutely correct, right, just of us to stand up and say what's happening in the world stage at the WTO is simply unfair to us and we're going to continue to push the Government of Canada to help address it.
Vous dites que le pays est très uni. Eh bien, je ne suis pas d'accord. Je crois qu'il y a des gens avec des intérêts différents, et c'est bien dans une démocratie. De toute évidence, l'ACCAA fait ce qu'elle a à faire pour les gens qu'elle défend. Il est clair que nous sommes désavantagés par des subventions et des tarifs ridicules, et je crois que nous avons raison de dénoncer le traitement tout simplement injuste du Canada sur la scène internationale à l'OMC. Nous allons continuer d'exhorter le gouvernement du Canada à nous aider à régler cette question.
  House of Commons Commit...  
There's one in particular that the government has been failing dismally on, and that is the service review related to the railways. I'm wondering if CAFTA has a position on the service review and why the government has not acted on that.
Kathleen, je connais assez bien votre position en ce qui a trait aux accords commerciaux, mais il y a d'autres obstacles, en particulier pour l'exportation des denrées agricoles du Canada, que ce soit les produits à valeur ajoutée ou les matières premières — mais ce sont surtout les matières premières —, ce qui désavantage énormément le Canada. Il y a un dossier en particulier où le gouvernement a échoué lamentablement, et c'est l'examen sur les services de transport ferroviaire. Je me demande si l'ACCAA a pris position à l'égard de cet examen et pourquoi le gouvernement n'a pas agi dans ce dossier.
  House of Commons Commit...  
Right now our TRQs in the poultry industry, in the turkey and chicken industries, are 5%. Is it my understanding that CAFTA or others, or the ministers, would like us to increase that by 5% more so that we can get access for grains and oilseeds?
Actuellement, nos contingents tarifaires dans l'industrie de la volaille — dinde et poulet — , sont de 5 p. 100. J'ai cru comprendre que l'ACCAA ou d'autres, ou encore le ministre, aimeraient que ces contingents soient augmentés de 5 p. 100, de sorte que nos céréales et nos graines oléagineuses soient plus présentes sur le marché. Devrions-nous plutôt demander à l'Union européenne, par exemple, dont les contingents tarifaires sont actuellement de 0,5 p. 100, de se mettre à notre niveau et d'adopter les mêmes contingents partout, avant de songer à augmenter les nôtres?
  House of Commons Commit...  
My name is Liam McCreery. I'm a farmer in southern Ontario, a cash crop farmer, and I'm also president of an organization called CAFTA, which I'll be introducing to you today. With me is Ted Haney, a director of CAFTA, and he is here to help me fill in the gaps that I will undoubtedly will leave.
Je m'appelle Liam McCreery et je suis un agriculteur commercial du sud de l'Ontario. Je suis également président d'une organisation appelée l'Alliance canadienne du commerce agroalimentaire, que je vous présenterai aujourd'hui. Je suis accompagné de Ted Haney, l'un des membres du conseil d'administration de l'Alliance, qui est ici pour rattraper les omissions que je ferai sans aucun doute.
  House of Commons Commit...  
For example, they're saying that we, as a government, should be at the table in the CAFTA round, for example, so that we can have access to those markets as well—and of course there is the LDC issue as well.
J'ai visité une usine de Scarborough qui s'appelle Spintex. Vous la connaissez peut-être. Ce qui la préoccupe le plus, ce sont les obstacles à l'exportation. Par exemple, elle nous dit que notre gouvernement devrait prendre part à la négociation du MCAC qui a lieu en ce moment, pour que nous ayons accès à ces marchés aussi—et il y a aussi bien sûr le problème du régime TPMD. Cette entreprise exporte vers des pays comme la Chine, si j'ai bien compris, et elle est très concurrentielle.
  House of Commons Commit...  
Mr. Garry Breitkreuz: The Canadian Agri-Food Trade Alliance—CAFTA—believes there's a strong position of the supply management groups and the Canadian Wheat Board, and we'll end up having the results of these negotiations, or whatever, dictated to us again, as it has in the past.
M. Garry Breitkreuz: L'Alliance canadienne du commerce agroalimentaire—ACCA—estime que les groupes de gestion des approvisionnements et la Commission canadienne du blé ont une position ferme et que les résultats de ces négociations nous seront encore imposés, comme par le passé. Les États-Unis et l'Union européenne ont conclu un accord dont le Canada et les autres pays ont été virtuellement exclus. Est-il possible que notre position ou notre influence soit occultée par les fortes pressions exercées par certains groupes?
  House of Commons Commit...  
My name is Liam McCreery. I'm a farmer in southern Ontario, a cash crop farmer, and I'm also president of an organization called CAFTA, which I'll be introducing to you today. With me is Ted Haney, a director of CAFTA, and he is here to help me fill in the gaps that I will undoubtedly will leave.
Je m'appelle Liam McCreery et je suis un agriculteur commercial du sud de l'Ontario. Je suis également président d'une organisation appelée l'Alliance canadienne du commerce agroalimentaire, que je vous présenterai aujourd'hui. Je suis accompagné de Ted Haney, l'un des membres du conseil d'administration de l'Alliance, qui est ici pour rattraper les omissions que je ferai sans aucun doute.
  House of Commons Commit...  
The Chair: What you're really saying is we have to be more aggressive to be at the table with the Americans—the model is there—and to be at the table with CAFTA.
Le président: Si je vous comprends bien, c'est que nous devons être plus audacieux à la table avec les Américains—le modèle existe—et nous devons être à la table de négociation du MCAC.
  House of Commons Commit...  
CAFTA strongly believes that the best way to enhance trade with Korea and with the rest of the world is to ensure that international trading nations abide by clear and enforceable global rules. Our primary focus is on global trade reform and the current round of agricultural negotiations at the WTO.
L'ACCAA est fermement convaincue que le meilleur moyen d'améliorer le commerce avec la Corée et le reste du monde est de veiller à ce que les pays commerçants respectent des règles mondiales claires et applicables. Notre principal centre d'intérêt est la réforme du commerce mondial, ainsi que les négociations sur l'agriculture en cours à l'OMC. De nombreux secteurs de notre industrie n'en profiteront vraiment que lorsque des disciplines et des règles importantes seront imposées à tous les joueurs sur le marché international.
  House of Commons Commit...  
In late 2007, CAFTA engaged the George Morris Centre to analyze the potential benefits to Canadian agriculture under a WTO agreement. Using draft modalities introduced by the WTO in July 2007, the centre estimated that Canada's beef, pork, canola, and grain sectors would realize $3 billion a year in increased exports through increased volumes and increased values in a post-WTO world, or a post-Doha world.
Fin 2007, l'ACCA a engagé le Centre George Morris afin d'analyser les avantages potentiels d'un accord OMC pour l'agriculture canadienne. Utilisant les modalités proposées par l'OMC en juillet 2007, le centre a estimé que les secteurs canadiens du boeuf, du porc, du canola et des céréales enregistreraient pour 3 milliards d'exportations supplémentaires, grâce à des augmentations de volume et de valeur, dans un monde post-OMC ou post-Doha.
  House of Commons Commit...  
CAFTA's long-term objective is global free trade in agricultural and agrifood products. This will allow Canada's competitive quality food and agricultural producers to capture opportunities worldwide and return the benefits to Canadian producers, processors, and to the economy of Canada.
L'objectif à long terme de l'ACCAA est un commerce mondial libre pour les produits agricoles et alimentaires. Cela permettra aux producteurs canadiens compétitifs de produits alimentaires et agricoles de qualité d'exploiter des débouchés dans le monde entier et d'en faire profiter les producteurs et transformateurs canadiens, ainsi que l'économie du Canada. Il importe de signaler que 91 p. 100 des agriculteurs canadiens dépendent du marché international soit parce que les prix y sont fixés, soit directement à titre d'exportateurs.
  House of Commons Commit...  
My understanding is that supply management dairy farmers say they're concerned about the disease, which may well be legitimate. They say the disease issue is something they can't handle. What's the position of CAFTA on that kind of thing? Why is the terminal feedlot program being held up?
Comment se fait-il que nous n'ayons pas un programme des parcs de finition qui fonctionne toute l'année? Si j'ai bien compris, les producteurs laitiers à gestion de l'offre disent qu'ils s'inquiètent de la transmission de maladies. C'est peut-être une inquiétude légitime. Ils disent que ce problème leur échappe. Quelle est la position de l'ACCA à ce sujet? Pourquoi la mise en oeuvre du programme des parcs de finition est-elle retardée?
  House of Commons Commit...  
As to your question about concerns at the multilateral level, CAFTA is very much focused on the amount of opportunity that will be provided to Canadian agrifood products if we do get more sanity in the international marketplace.
À propos des inquiétudes au niveau multilatéral, l'ACCAA s'intéresse beaucoup aux débouchés qu'un marché international plus rationnel donnerait aux produits agroalimentaires canadiens. Il faut clairement imposer une discipline à l'égard des subventions et de tous les facteurs qui faussent les échanges et bloquent l'accès au marché.
  House of Commons Commit...  
CAFTA supports efforts to expand trade with individual countries or blocks of countries through regional free trade agreements, but these efforts must not take resources and expertise away from the global negotiations and must build on and complement international trade negotiations and rules.
L'ACCAA appuie les efforts d'expansion du commerce avec divers pays ou ensembles de pays au moyen d'accords régionaux de libre-échange, mais ces efforts ne doivent pas utiliser des ressources et des compétences qui devraient servir aux négociations au niveau mondial et ils doivent s'appuyer sur les négociations et les règles sur le commerce international et les compléter.
  House of Commons Commit...  
Yes, and you brought up the number of producers. CAFTA does represent about 172,000 producers, if you include the pork producers out west, the beef producers across Canada, and the grains and oilseed producers.
Oui, et vous avez mentionné le nombre de producteurs. L’ACCAA représente environ 172 000 producteurs, si l’on tient compte des éleveurs de porcs de l’Ouest canadien, des éleveurs de bovins de partout au Canada et des producteurs de céréales et d’oléagineux.
  House of Commons Commit...  
I really would ask that the members take the time--I know how busy you are--to read the submission when the clerk circulates it. It will define clearly the devastating effects of these distortions on CAFTA members.
Je demande sincèrement aux membres de prendre du temps — je sais combien vous êtes occupés — pour lire les observations que vous remettra le greffier. Elles indiquent clairement quels sont les effets dévastateurs de ces distorsions pour les membres de l’ACCAA.
  House of Commons Commit...  
At this time I'm taking off my CAFTA hat and giving the floor to the president of the Grain Growers of Canada, Doug Robertson.
Je vais maintenant retirer mon chapeau de l'ACCAA et céder la parole au président des producteurs de grains du Canada, Doug Robertson.
  House of Commons Commit...  
To CAFTA, there's one thing I've always wondered about: how is CAFTA financed? Do you have direct farm membership?
M'adressant à l'ACCA, je me suis toujours demandé une chose: Comment l'ACCA est-elle financée? Avez-vous des agriculteurs comme membres directs?
  House of Commons Commit...  
To CAFTA, there's one thing I've always wondered about: how is CAFTA financed? Do you have direct farm membership?
M'adressant à l'ACCA, je me suis toujours demandé une chose: Comment l'ACCA est-elle financée? Avez-vous des agriculteurs comme membres directs?
  House of Commons Commit...  
We'll proceed in the order on the schedule, starting with Liam McCreery from CAFTA.
Nous allons procéder selon l'ordre du jour, en commençant pour M. Liam McCreery de l'ACCA.
  House of Commons Commit...  
Thank you, Mr. Reeder, but the free-trade agreements with the United States, the CAFTA and with the European Union were made before the coup d'État, under former President Zelaya.
D'accord, monsieur Reeder, mais les accords de libre-échange avec les États-Unis, le CAFTA et avec l'Union européenne ont été conclus avant le coup d'État, sous l'ancien président Zelaya.
  House of Commons Commit...  
I'll start by introducing CAFTA, the Canadian Agri-Food Trade Alliance. We are a group that represents the two largest sectors in primary agriculture—the grain and oilseeds sector and the beef sector.
Avant tout, je vais vous présenter l'Alliance canadienne du commerce agro-alimentaire, ou ACCAA. Notre groupe représente les deux secteurs les plus importants de l'agriculture primaire, celui des céréales et oléagineux, et celui du boeuf. Ce sont les numéros un et deux. Avec ces deux secteurs, nous représentons plus de la moitié des producteurs de notre grand pays. Mais il y a plus. Nous sommes présents dans toute la chaîne de valeur du secteur alimentaire, comme les services de génétique et l'approvisionnement en aliments pour l'élevage. Il y a aussi les transformateurs, les exportateurs, les consommateurs. Nous représentons toute la chaîne. Nous sommes très fiers de notre clientèle et notre objectif est d'avoir des systèmes commerciaux plus ouverts et libres.
  House of Commons Commit...  
There are reasons for this, but it basically undermines NAFTA and all the successes we've gained. There are Canadian textile companies that have gone bankrupt because of the CBTPA. You made reference to CAFTA. CAFTA is exactly the same problem.
Mme Elizabeth Siwicki: C'est ce que nous voulons dire lorsque nous disons que le gouvernement doit avoir des politiques industrielles et commerciales raisonnables. D'une part, nous avons l'ALENA, l'accord de libre-échange Canada-États-Unis, nous avons prospéré et nous avons tous pu exporter aux États-Unis. Puis, tout à coup les États-Unis ont négocié des accords bilatéraux et nous ne semblons pas pouvoir réagir. Il y a des raisons à cela, mais ces accords minent l'ALENA et tous les progrès que nous avons avions réalisés. Il y a des entreprises de textile canadiennes qui ont fait faillite à cause de la CBTPA. Vous avez mentionné l'ALECA. L'ALECA pose exactement le même problème. Encore une fois, les États-Unis ont négocié un accord qui exclut les intrants canadiens et mexicains. À quoi sert l'ALENA lorsqu'il existe de tels accords?