bez – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 197 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE – Separacja i rozwód...  
Rozwód bez porozumienia stron – sądem właściwym jest sąd kraju, który był ostatnim wspólnym zwykłym miejscem pobytu pary.
Divorce without mutual consent - jurisdiction in the country of the couple's last common usual residence
Divorce sans consentement mutuel: le tribunal compétent est celui du pays où se trouvait la dernière résidence habituelle du couple.
Nicht einvernehmliche Scheidung – Gerichtsbarkeit im Land des letzten gemeinsamen Wohnsitzes des Paares
Divorcio sin acuerdo mutuo: tiene jurisdicción el último país donde la pareja tuvo su residencia habitual
Divorzio non consensuale - giurisdizione dell'ultimo paese in cui i due coniugi avevano la residenza comune abituale
Divórcio sem consentimento mútuo: os tribunais competentes são os do país onde o casal teve a sua última residência comum
Μη συναινετικό διαζύγιο - Δικαιοδοσία των δικαστηρίων της χώρας της τελευταίας κοινής συνήθους διαμονής του ζεύγους
Echtscheiding zonder wederzijdse instemming - wetgeving van het land waar de laatste gezamenlijke woonplaats van het echtpaar was
Това е възможно, защото двамата последно са живели заедно в Ирландия и Мари все още живее там.
Razvod bez zajedničke suglasnosti - nadležnost u državi zadnjeg zajedničkog uobičajenog boravišta para
Rozvod bez oboustranného souhlasu – soudní příslušnost má soud v zemi, kde spolu manželé naposledy bydleli
Skilsmisse uden samtykke – jurisdiktion i det land, parret senest havde fælles fast bopæl i
See osutus võimalikuks seetõttu, et paar elas viimati koos Iirimaal ning Marie elas jätkuvalt Iirimaal.
Avioero ilman puolisoiden keskinäistä yksimielisyyttä – toimivaltainen tuomioistuin maassa, jossa puolisot viimeksi asuivat yhdessä
Ha a válásra nem közös megegyezéssel kerül sor, joghatósággal a házaspár utolsó közös szokásos tartózkodási helye szerinti ország bírósága rendelkezik
Divorţ fără consimţământ reciproc - instanţa competentă este cea din ţara în care cuplul a avut ultima reşedinţă comună
Z právneho hľadiska to bolo v poriadku, pretože Jack a Marie žili spolu naposledy v Írsku, v ktorom mala Marie navyše stále svoj trvalý pobyt.
To je bilo mogoče, ker je par nazadnje skupaj živel na Irskem, Marie pa je tam še vedno imela prebivališče.
Skilsmässa utan samtycke – behörig domstol finns i landet där paret senast bodde tillsammans
Tas bija iespējams, jo pāris pēdējoreiz kopā bija dzīvojis Īrijā un Marī tur dzīvoja joprojām.
Dan kien possibbli minħabba li l-koppja għexu l-aħħar flimkien fl-Irlanda u Marie kienet għadha residenta hemmhekk.
  UE - Prawo pobytu dla o...  
posiadasz wystarczające dochody (z dowolnego źródła), aby móc żyć bez zasiłku
have comprehensive health insurance cover there.
Vous avez le droit de vivre dans n'importe quel pays de l'UE pendant vos études, à condition:
über ein ausreichendes Einkommen (aus einer beliebigen Quelle) verfügen, um ohne Einkommensbeihilfe leben zu können;
te hayas matriculado en un centro educativo reconocido
disponi di un reddito sufficiente (a prescindere dalla fonte) per vivere senza avere bisogno di sussidi
διαθέτετε επαρκές εισόδημα (από οποιαδήποτε πηγή) που σας επιτρέπει να ζείτε χωρίς να χρειάζεστε εισοδηματική ενίσχυση
bij een erkende onderwijsinstelling ingeschreven bent
Имате право да живеете във всяка страна от ЕС по време на своето обучение, ако:
jste zapsáni ke studiu ve vzdělávací instituci s akreditací tamějšího ministerstva školství
Du har ret til at bo i et hvilket som helst EU-land under hele dit studiums varighed, hvis du:
teil on piisav sissetulek (mis tahes allikatest), et elada sissetulekutoetuseta;
sinulla on kattava sairausvakuutus kyseisessä maassa.
beiratkozott az államilag elismert helyi oktatási intézmények valamelyikébe;
Aveţi dreptul să locuiţi în orice ţară a UE pe durata studiilor, dacă:
imate zadostne prihodke (iz katerega koli vira), ki omogočajo preživljanje brez denarne socialne pomoči;
Du har rätt att bo i vilket EU-land som helst under hela din studietid om du
Jums ir tiesības dzīvot jebkurā ES valstī tik ilgi, kamēr studējat, ar šādiem nosacījumiem:
Għandek dritt tgħix f'kull pajjiż tal-UE għat-tul ta' żmien kollu li jieħdu l-istudji tiegħek jekk:
  UE – Zakup leku na rece...  
Dlaczego za granicą potrzebuję recepty na lekarstwo, które w kraju mogę kupić bez recepty?
Why do I need a prescription for a medicine abroad that I can buy over the counter in my home country?
Pourquoi ai-je besoin d'une ordonnance pour acheter à l'étranger des médicaments qui sont en vente libre dans mon pays?
Warum brauche ich im Ausland ein Rezept für ein Medikament, das in meinem Heimatland nicht verschreibungspflichtig ist?
¿Por qué en el extranjero hace falta receta para una medicina de venta libre en mi país?
Perché all'estero mi serve una prescrizione per un farmaco considerato da banco nel mio paese?
Porque preciso de uma receita médica para comprar um determinado medicamento no estrangeiro que é de venda livre no meu país?
Γιατί χρειάζομαι στο εξωτερικό συνταγή για φάρμακα που στη χώρα μου μπορώ να αγοράσω χωρίς συνταγή;
Waarom heb ik een doktersrecept nodig voor een geneesmiddel dat in mijn eigen land zonder recept te koop is?
Proč potřebuji v zahraničí předpis na léky, které si mohu doma koupit bez něj?
Hvorfor skal jeg have recept til medicin i udlandet, når jeg kan købe den i håndkøb derhjemme?
Miks ma vajan välismaal retsepti ravimi puhul, mida võin kodumaal osta käsimüügist?
Miksi tarvitsen ulkomailla reseptin sellaista lääkettä varten, jota kotimaassani myydään käsikaupassa?
De ce în anumite ţări am nevoie de o prescripţie medicală pentru a cumpăra medicamente care, în ţara mea, sunt în vânzare liberă?
Prečo potrebujem v zahraničí predpis na lieky, ktoré sú voľne predajné v mojej krajine?
Zakaj v tujini potrebujem recept za zdravilo, ki ga v domovini kupim brez recepta?
Varför behöver jag recept för att köpa ett läkemedel utomlands som jag kan köpa receptfritt hemma?
Kāpēc ārzemēs vajadzīga recepte zālēm, kuras manā valstī var nopirkt bez receptes?
Għalfejn meta nkun barra għandi bżonn riċetta tat-tabib biex nixtri mediċina li f'Malta nixtriha bla riċetta?
  Wytyczne  
Treść musi być wolna od błędów i prezentowana bez tendencyjności czy pominięć, które mogą wprowadzić czytelnika w błąd.
The content must be free of errors and presented without bias or omissions that could mislead readers.
Le contenu ne doit comporter aucune erreur et doit être présenté sans omission ni confusions qui pourraient induire les lecteurs en erreur.
Der Inhalt muss fehlerfrei und so dargestellt sein, dass die Tatsachen nicht verfälscht oder wichtige Informationen ausgelassen werden und der Leser getäuscht wird.
El contenido no debe contener errores y debe presentarse sin sesgos ni omisiones que puedan inducir a error a los lectores.
Il contenuto deve essere senza errori, nonché privo di tendenziosità od omissioni che possano sviare i lettori.
O conteúdo não pode ter erros e tem de ser apresentado com imparcialidade e sem omissões que possam induzir os leitores em erro.
De inhoud mag geen fouten bevatten. Hij moet neutraal worden gepresenteerd zonder weglatingen die de lezers kunnen misleiden.
Materiál nesmí obsahovat chyby, musí být prezentován nezaujatě a nesmí v něm být přehlédnuto nic, co by mohlo být pro čtenáře zavádějící.
Indholdet skal være fejlfrit og fremstilles uden udeladelser eller skævheder, der kan vildlede læserne.
Sisu peab olema veatu ning esitatud erapooletult ja lugejaid eksitavate väljajätmisteta.
Sisällön on oltava virheetöntä ja esitystavan puolueeton, eikä tietoja saa jättää pois käyttäjien harhaanjohtamiseksi.
A tartalomnak hibátlannak kell lennie, az olvasót esetlegesen félrevezető elfogultságok és kihagyások nélkül.
Continutul nu trebuie sa contina greseli si trebuie prezentat nepartinitor sau fara omisiuni care sa induca în eroare cititorii.
Obsah musí byt bez chýb, prezentovaný objektívne a bez opomenutí, ktoré by mohli uviest citatela do omylu.
Vsebina mora biti brez napak ter predstavljena nepristransko in brez izpustov, ki bi lahko zavajali bralce.
Materialet får inte innehålla fel och måste presenteras på ett neutralt sätt som inte vilseleder läsarna.
Saturā nedrīkst būt kļūdu un tam jābūt pasniegtam bez jebkādiem aizspriedumiem vai izlaidumiem, kas varētu maldināt lasītājus.
Il-kontenut ghandu jkun hieles mill-izbalji u pprezentat minghajr pregudizzju jew omissjonijiet li jistghu jizgwidaw lill-qarrejja.
  Najczęściej zadawane py...  
Jeśli jesteś osobą zatrudnioną, możesz bez żadnych ograniczeń używać samochodu służbowego do celów prywatnych w swoim kraju pochodzenia.
if you are an employee, you can use your company car for private purposes in your home country without restrictions
si vous êtes salarié, vous pouvez utiliser votre voiture de société sans restrictions pour vos déplacements privés dans votre pays de résidence;
Als Arbeitnehmer dürfen Sie den Firmenwagen in Ihrem Heimatland unbeschränkt für private Zwecke nutzen.
si eres trabajador por cuenta ajena, puedes hacer sin restricciones uso privado del vehículo de empresa en tu país de origen
se sei un lavoratore dipendente puoi utilizzare l'autoveicolo aziendale per scopi privati nel tuo paese di origine senza limitazioni
se trabalha por conta de outrem, pode utilizar o carro da empresa para fins privados no país onde reside sem quaisquer condições;
εάν είστε υπάλληλος, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το αυτοκίνητο της εταιρείας για ιδιωτικούς σκοπούς στη χώρα διαμονής σας χωρίς περιορισμούς
als u werknemer bent, kunt u uw bedrijfswagen zonder beperkingen in uw woonland gebruiken
ако сте наето лице, можете да използвате служебния си автомобил за лични цели във вашата страна без ограничения
jste zaměstnanec – pak můžete používat firemní vozidlo pro soukromé účely v zemi bydliště bez omezení
hvis du er lønmodtager, kan du bruge din firmabil privat i dit hjemland uden begrænsninger
kui olete töövõtja, saate kasutada ettevõtte autot eraotstarbel oma koduriigis piiranguteta;
Jos olet töissä toisen palveluksessa, voit käyttää työsuhdeautoa yksityisajoihin kotimaassasi rajoituksetta.
ha önálló vállalkozó, a céges autót a lakóhelye szerinti országban csak akkor használhatja magáncélra, ha a járműnek
Dacă sunteţi angajat, puteţi folosi maşina în ţara de reşedinţă, în scopuri personale, fără nicio restricţie.
zamestnanec – v tomto prípade môžte používať služobné auto na súkromné účely vo svojej domovskej krajine bez akýchkoľvek obmedzení;
če ste zaposleni pri delodajalcu, lahko službeni avto neomejeno uporabljate tudi zasebno v domovini,
Om du är anställd kan du använda tjänstebilen privat i hemlandet utan begränsningar.
ja esat darba ņēmējs, varat darba automašīnu bez ierobežojumiem izmantot dzīvesvietas valstī privātām vajadzībām,
jekk int impjegat, tista' tuża l-karozza tiegħek għal finijiet privati f'pajjiżek mingħajr ebda restrizzjonijiet.
  UE – Zarejestrowane zwi...  
W niektórych krajach UE można sformalizować swój związek bez zawierania małżeństwa, nadając mu formę zarejestrowanego związku partnerskiego (niekiedy zwanego
Σε ορισμένες χώρες της ΕΕ μπορείτε να επισημοποιήσετε τη σχέση σας χωρίς να παντρευτείτε, με το καθεστώς της καταχωρισμένης συμβίωσης (ορισμένες φορές αποκαλείται
In veel EU-landen kunt u zonder te huwen uw relatie officieel maken door een geregistreerd partnerschap aan te gaan.
Registrirana partnerska zajednica omogućuje dvama osobama koje zajedno žive kao par registrirati odnos u relevantnoj javnoj ustanovi u državi boravka.
Mitmetes ELi liikmesriikides võite muuta oma partnerlussuhte ametlikuks ilma abiellumata. Asjaomaseks mooduseks on registreeritud partnerlus, mida mõnikord nimetatakse ka
Useissa EU-maissa voit virallistaa parisuhteesi ilman avioliittoa solmimalla rekisteröidyn parisuhteen
A pároknak számos EU-tagországban lehetőségük van arra, hogy kapcsolatukat hivatalossá tegyék anélkül, hogy összeházasodnának. Erre az élettársi kapcsolat bejegyeztetése révén nyílik módjuk (lásd:
În numeroase ţări ale UE vă puteţi oficializa relaţia fără să vă căsătoriţi, prin intermediul parteneriatului înregistrat (numit uneori şi
V niektorých členských štátoch EÚ môžete svoje partnerstvo úradne potvrdiť bez toho, aby ste uzavreli manželstvo, a to formou registrovaného partnerstva (nazývaného aj
V številnih državah EU lahko partnerja svojo skupnost uradno prijavita, ne da bi se poročila, in sicer z registracijo partnerske skupnosti.
I flera EU-länder kan du göra ditt förhållande officiellt utan att gifta dig, genom ett registrerat partnerskap
Dažās ES dalībvalstīs jūs savas partnerattiecības varat noformēt oficiāli, tās reģistrējot, bet tomēr neapprecoties. To sauc par reģistrētām partnerattiecībām.
  UE - Zakupy: Twoje praw...  
Bez względu na to, w jakim kraju UE kupujesz towary i usługi, jako konsumentowi przysługują Ci takie same prawa dotyczące:
When buying goods and services anywhere in the EU you have the same consumer rights concerning:
Lorsque vous achetez des produits ou des services dans l'UE, vous disposez des mêmes droits en ce qui concerne:
Unabhängig davon, wo in der EU Sie Waren und Dienstleistungen einkaufen, stehen Ihnen in Bezug auf die folgenden Punkte stets dieselben Verbraucherrechte zu:
Al comprar productos o contratar servicios en cualquier parte de la UE, todo consumidor tiene los mismos derechos en los siguientes aspectos:
Quando acquisti beni e servizi in qualunque paese dell'UE, hai gli stessi diritti del consumatore in termini di:
Quando adquire bens e serviços em qualquer parte da UE beneficia dos mesmos direitos enquanto consumidor relativamente a:
Όταν αγοράζετε προϊόντα και υπηρεσίες σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ, έχετε τα ίδια δικαιώματα καταναλωτή όσον αφορά:
Waar u ook goederen of diensten koopt in de EU, u heeft overal dezelfde consumentenrechten op het gebied van:
Когато купувате стоки и услуги в друга страна от ЕС, вие имате същите потребителски права относно:
Ať již nakupujete zboží nebo služby v jakémkoli členském státě Evropské unie, máte jako spotřebitel stejná práva týkající se:
Ved køb af varer eller tjenester hvor som helst i EU har du de samme forbrugerrettigheder, hvad angår:
Oikeutesi kuluttajana ovat EU:n alueella, aina samat riippumatta siitä, mistä ostat tuotteita tai palveluilta. Tarkempaa tietoa kuluttajan oikeuksista:
Amikor másik EU-tagországban vásárol árut vagy szolgáltatást, Önt a következők tekintetében ugyanazok a fogyasztói jogok illetik meg, mint a helyi lakosokat:
Când achiziţionaţi produse şi servicii în UE, dispuneţi de aceleaşi drepturi în ceea ce priveşte:
Pri nakupovaní tovaru alebo služieb kdekoľvek v EÚ máte rovnaké spotrebiteľské práva, ktoré sa týkajú:
Evropski potrošniki imajo pri nakupu blaga in storitev v kateri koli državi EU enake pravice glede:
När du köper varor och tjänster i andra EU-länder har du samma konsumenträttigheter när det gäller
Kad pērkat preces un pakalpojumus jebkurā ES valstī, atcerieties, ka jums ir visur vienādas patērētāju tiesības attiecībā uz:
Meta tixtri oġġetti jew servizzi kullimkien fl-UE għandek l-istess drittijiet tal-konsumatur f'dak li huma:
  UE - Gwarancja na kupio...  
Mirek kupił laptop, który działał bez zarzutu. Jednak ponad rok po zakupie zorientował się, że pojemność pamięci zainstalowanej w laptopie była mniejsza niż powinna być.
Mirek ordered a laptop, which appeared to work well. However, more than a year after buying it, he discovered that it had less memory than it was supposed to have.
Mirek achète un ordinateur, qui semble bien fonctionner. Mais au bout d'un an, il se rend compte que l'appareil possède moins de mémoire qu'indiqué lors de l'achat.
Mirek hatte sich einen Laptop bestellt, mit dem zunächst alles in Ordnung zu sein schien. Über ein Jahr nach dem Kauf stellte er jedoch fest, dass der Speicher des Laptops kleiner war, als er laut Angabe hätte sein müssen.
Mirek compró un portátil que funcionaba correctamente. Sin embargo, poco más de un año después de comprarlo, se dio cuenta de que tenía menos memoria de la que debía tener.
Mirek ha ordinato un computer portatile che sembrava funzionare correttamente. Tuttavia, oltre un anno dopo l'acquisto, ha scoperto che il computer aveva meno memoria del previsto.
O Mirek encomendou um computador portátil, que parecia funcionar bem. No entanto, mais de um ano depois de o comprar, apercebeu-se de que o computador tinha uma capacidade de memória inferior à prevista.
Ο Μίρεκ αγόρασε έναν φορητό υπολογιστή που φαινόταν να λειτουργεί καλά. Ωστόσο, πάνω από ένα χρόνο μετά, ανακάλυψε ότι η μνήμη του ήταν κατά πολύ μικρότερη από αυτή που υποτίθεται ότι θα είχε.
Mirek heeft een laptopcomputer gekocht. Aanvankelijk leek die goed te werken, maar meer dan een jaar na aankoop ontdekte hij dat het geheugen te klein was.
Mirek si zakoupil laptop a nějakou dobu se zdálo, že funguje bez jakýchkoli problémů. Po více než roce však Mirek zjistil, že počítač má méně paměti, než bylo uvedeno.
Mirek bestilte en bærbar computer, der umiddelbart fungerede fint. Men over et år efter at have købt den opdagede han, at den havde mindre hukommelse end den burde.
Mirek tellis sülearvuti, mis näis hästi töötavat. Siiski aasta pärast selle ostmist avastas ta, et sellel on tootekirjelduses esitatust vähem mälu.
Mirek tilasi kannettavan tietokoneen, joka näytti toimivan hyvin. Kun ostoksesta oli kulunut yli vuosi, hän kuitenkin huomasi, että koneessa oli vähemmän muistia kuin olisi pitänyt olla.
Mirek laptopot vásárolt, mely jól működött. Több mint egy évvel a termék megvételét követően azonban Mirek rájött arra, hogy a laptop memóriakapacitása kisebb, mint ahogy az a hirdetésben szerepelt.
Mirek a comandat un laptop care, la prima vedere, funcţiona bine. Totuşi, după un an, Mirek a descoperit că memoria calculatorului este mai mică decât i s-a precizat în momentul achiziţionării.
Miro si cez internet kúpil laptop, ktorý zdanlivo nemal žiadnu chybu. Po vyše roku však zistil, že predajca mu poslal laptop s menšou pamäťou, ako si objednal.
Janez je kupil prenosni računalnik, ki je deloval normalno. Šele po več kot letu dni je ugotovil, da ima računalnik manjši spomin od predvidenega.
Mirek beställde en bärbar dator som verkade fungera bra. Men efter drygt ett år upptäckte han att den hade mindre minne än den borde ha.
Mireks pasūtīja klēpjdatoru, kurš sākumā it kā strādāja labi. Kad no pirkuma brīža bija pagājis vairāk nekā gads, viņš atklāja, ka datora atmiņa bija mazāka, nekā bija solīts.
Mirek ordna laptop li kien jidher qed jaħdem tajjeb. Iżda, wara aktar minn sena li xtrah, skopra li kien fih inqas memorja minn kemm suppost.
  Streszczenia prawodawst...  
„Telewizja bez granic” (TVWF), programy medialne, transmisja cyfrowa, telewizja w wysokiej rozdzielczości (HDTV), telewizja przenośna, treść publikacji internetowych, media interaktywne, ochrona nieletnich…
Kultuurialane koostöö, kultuuripärandi digiteerimine, Euroopa kultuuripealinn, Euroopa Hariduse, Audiovisuaalvaldkonna ja Kultuuri Rakendusamet, programm „Kodanike Euroopa”, Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava ...
Državna pomoč, storitve splošnega gospodarskega pomena, Člena 81 in 82 Pogodbe, dogovori med podjetji, protimonopol, omejevalni poslovni običaji, zloraba prevladujočega položaja, združitve, odškodninske tožbe …
Il-protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea, l-Uffiċċju Ewropew ta' Kontra l-Frodi (OLAF), il-ġlieda kontra l-ksur u l-piraterija, il-falsifikazzjoni, il-ġlieda kontra l-korruzzjoni...
  Najczęściej zadawane py...  
TAK — Bez względu na obywatelstwo, (nawet jeśli nie są obywatelami UE), członkowie Twojej rodziny:
YES — Whatever their nationality (even non-EU), your family members:
OUI — Quelle que soit leur nationalité (même s'ils ne sont pas citoyens de l'UE), les membres de votre famille:
JA — Unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit (selbst wenn sie keine EU-Bürger sind) haben Ihre Familienangehörigen Anspruch darauf,
SÍ — Sea cual sea su nacionalidad (incluso de fuera de la UE), los miembros de tu familia:
SÌ — Qualunque sia la loro nazionalità (anche se sono cittadini di un paese extra-UE), i tuoi familiari:
SIM — Independentemente da respetiva nacionalidade (mesmo que não sejam cidadãos da UE), os seus familiares:
ΝΑΙ — Ανεξάρτητα από το αν είναι υπήκοοι χώρας μέλους της ΕΕ ή όχι, τα μέλη της οικογένειάς σας:
JA — Ongeacht hun nationaliteit (zelfs als zij niet uit de EU komen):
ДА — Без значение от каква националност са (дори ако са граждани на страна извън ЕС), членовете на вашето семейство:
DA — bez obzira na državljanstvo (čak i izvan EU-a), članovi vaše obitelji:
ANO — Ať už jsou vaši rodinní příslušníci jakékoli státní příslušnosti (třeba i ze zemí mimo EU):
JA — Uanset deres nationalitet (også ikke-EU) kan dine familiemedlemmer:
JAH — Sõltumata nende kodakondsusest (isegi kui nad on ELi mittekuuluva riigi kodanikud), võivad teie pereliikmed:
KYLLÄ — Riippumatta siitä, minkä maan kansalaisia perheenjäsenesi ovat (tai ovatko he jonkin EU:n ulkopuolisen maan kansalaisia), perheenjäsenesi
IGEN — Az Ön családtagjainak állampolgárságuktól függetlenül (akkor is, ha nem uniós ország állampolgárai) joguk van arra, hogy új lakóhelyükön:
DA — Indiferent de naţionalitatea lor (chiar dacă sunt cetăţeni din afara UE), membrii de familie:
ÁNO — Členovia vašej rodiny, bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť (aj v prípade občanov krajín, ktoré nie sú členmi EÚ):
DA — Za vaše družinske člane ne glede na njihovo državljanstvo (tudi če so iz držav zunaj EU) velja:
JA – Även om dina familjemedlemmar är medborgare i länder utanför EU har de rätt att
JĀ — Neatkarīgi no tā, kāda ir viņu pilsonība, jūsu ģimenes locekļiem (arī tiem, kas ir ārpussavienības valstu pilsoņi):
IVA — Tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħhom (anki dik mhux tal-UE), il-membri ta' familtek:
  UE – Prawa pasazerów st...  
lub podróza zmieniona trasa do celu, w porównywalnych warunkach, w najwczesniejszym mozliwym terminie i bez dodatkowych oplat.
or you can be transported, under similar conditions, to your final destination at the earliest opportunity and at no extra cost.
soit être transporté, dans des conditions similaires, vers votre destination finale, dès que possible et sans coût supplémentaire.
oder Sie können zum frühestmöglichen Zeitpunkt und ohne Zusatzkosten unter vergleichbaren Bedingungen zu Ihrem Endziel befördert werden.
el transporte, en condiciones similares, hasta tu destino final, tan pronto como sea posible y sin coste adicional.
chiedere di essere trasportato, in condizioni analoghe, verso la tua destinazione finale alla prima opportunità e senza spese aggiuntive.
ser transportado, em condições semelhantes, para o destino final na primeira oportunidade e sem despesas suplementares
ofwel u wordt bij de eerste mogelijkheid onder gelijkwaardige voorwaarden naar uw eindbestemming gebracht, zonder extra kosten
možete dobiti prijevoz do konačnog odredišta po sličnim uvjetima prvom sljedećom prilikom i bez dodatnih troškova.
nebo vám zajistí bezplatnou náhradní přepravu do cílové destinace v nejbližším možném termínu.
eller du kan få transport på lignende betingelser til bestemmelsesstedet snarest muligt og uden ekstra omkostninger.
samuti võidakse teid samadel tingimustel transportida teie reisi lõppsihtpunkti esimesel võimalusel ning lisatasudeta.
uudelleenreititys lopulliseen määräpaikkaan vastaavin ehdoin mahdollisimman pian ja lisämaksutta.
Ön igényt tarthat arra, hogy a hajózási társaság a lehető leghamarabb, további költségek felszámítása nélkül hasonló feltételek mellett elszállítassa Önt célállomására.
să vi se asigure transportul, în condiţii similare, către destinaţia finală, în cel mai scurt timp şi fără costuri suplimentare.
bezplatnú prepravu do konecnej destinácie za porovnatelných podmienok v najbližšom možnom termíne.
ali prevoz pod podobnimi pogoji do načrtovanega cilja potovanja ob prvi priložnosti in brez dodatnih stroškov.
Du kan få transport, under liknande förutsättningar, till din slutdestination så fort som möjligt och utan extra kostnad.
vai arī pie pirmās izdevības bez papildu samaksas ar līdzīgiem nosacījumiem tikt aizvestam uz jūsu galamērķi.
jew inkella tista' titwassal, b'kundizzjonijiet simili, sad-destinazzjoni ahharija tieghek mal-ewwel cans li jkun hemm, bla ebda spejjez zejda.
  EUROPA – Działalność Un...  
Jeden rynek bez granic
Read full text
Un marché sans frontières
Ein gemeinsamer Markt ohne Grenzen
Un mercado sin fronteras
Un unico mercato senza frontiere
Um mercado sem fronteiras
Μια αγορά χωρίς σύνορα
Eén markt zonder grenzen
Jednotný trh bez hranic
Ét marked uden grænser
Piirideta ühtne turg
Sisämarkkinat
Egyetlen, határok nélküli piac
O piaţă fără frontiere
Jeden trh bez hraníc
Enotni trg brez meja
En marknad utan gränser
Vienots tirgus
Suq wieħed mingħajr fruntieri
Margadh aonair gan teorainneacha
  UE – Podróżni o ogranic...  
Nawet jeżeli Twoja mobilność jest ograniczona, powinieneś mieć możliwość podróżowania pociągiem tak jak wszyscy. Bez problemu powinieneś uzyskać od przewoźnika kolejowego informacje na temat dostępu do pociągów.
If you have reduced mobility, you should still have access to train travel like anyone else. And you should easily be able to get hold of information on accessibility of trains from the railway company.
Les voyageurs à mobilité réduite doivent pouvoir prendre le train aussi facilement que les autres. Ils doivent en outre pouvoir obtenir facilement des informations sur l'accessibilité des trains en contactant la compagnie de chemins de fer.
Auch wenn Ihre Mobilität eingeschränkt ist, sollten Sie wie jeder andere mit der Eisenbahn reisen können. Und Sie sollten von dem Schienenverkehrsunternehmen leicht Informationen über die Zugänglichkeit der Züge erhalten.
Aunque tengas movilidad reducida, debes tener el mismo acceso al transporte ferroviario que cualquier otra persona. También debería ser fácil obtener de la compañía ferroviaria información sobre la accesibilidad de los trenes.
I passeggeri a mobilità ridotta hanno diritto a poter viaggiare in treno come tutti gli altri e a ricevere informazioni da parte dell'impresa ferroviaria sull'accessibilità dei treni.
As pessoas com mobilidade reduzida devem ter acesso ao transporte ferroviário como qualquer outro passageiro, devendo poder obter facilmente informações relativas à acessibilidade dos comboios por parte da companhia ferroviária.
Ακόμη και αν είστε άτομο με μειωμένη κινητικότητα, έχετε το δικαίωμα να ταξιδεύετε με τρένο, όπως κάθε άλλος, και να ενημερώνεστε από τη σιδηροδρομική εταιρεία σχετικά με τη δυνατότητα πρόσβασης στο τρένο.
Ook als u minder mobiel bent, moet u net als iedereen met de trein kunnen reizen. Ook moet u van de spoorwegmaatschappij informatie kunnen krijgen over de toegankelijkheid van treinen.
Kako biste dobili najbolju moguću pomoć, obratite se željezničkom prijevozniku, prodavatelju karata ili organizatoru putovanja najmanje 48 sati prije putovanja i objasnite kakva vam je pomoć potrebna.
Omezení schopnosti pohybu či orientace neznamená, že nemůžete cestovat autobusem. Železniční společnost by vám rovněž měla být schopna poskytnout informace o možnostech nástupu do vlaku pro osoby se sníženou mobilitou či omezenou orientací.
Du skal stadig kunne rejse med tog ligesom alle andre, selvom du har nedsat mobilitet. Og du bør let kunne få oplysninger om togenes tilgængelighed fra jernbaneselskabet.
Kui olete piiratud liikumisvõimega isik, peaks teil olema võrreldes teiste reisijatega samaväärne juurdepääs rongiga reisimisele. Samuti peaksite raudtee-ettevõtjalt saama hõlpsasti teavet rongidele juurdepääsu kohta.
Liikuntarajoitteisilla on yhtäläinen oikeus matkustaa junalla kuin muillakin matkustajilla. Rautatieyhtiöiltä on saatava helposti tietoa junien esteettömyydestä.
Ha Ön csökkentett mozgásképességű, ez nem akadályozhatja meg Önt abban, hogy vonatra szálljon. Ebben az esetben Önnek könnyen tájékozódni kell tudnia arról, hogy az egyes szerelvények akadálymentesítettek-e.
Chiar dacă aveţi probleme de mobilitate puteţi călători cu trenul, ca şi ceilalţi pasageri. De asemenea, compania feroviară trebuie să vă faciliteze accesul la informaţii privind accesibilitatea trenurilor.
Ako osoba so zníženou pohyblivosťou by ste mali mať rovnakú možnosť cestovať vlakom ako iní cestujúci. Železničná spoločnosť by vám mala bez problémov poskytnúť informácie o dostupnosti vlakov.
Tudi potniki z omejeno mobilnostjo imajo enako pravico do železniškega prevoza kot vsi drugi. Informacije o dostopnosti vlakov morajo biti na voljo javnosti pri železniškem podjetju.
Även om du har nedsatt rörlighet ska du ha samma möjligheter som alla andra att åka tåg. Du ska också lätt kunna få information om tillgängligheten från tågbolaget.
Ja jums ir kustību traucējumi, jums ir tiesības ceļot ar vilcienu tāpat kā visiem citiem. Jums arī nevajadzētu būt nekādām grūtībām no dzelzceļa uzņēmuma uzzināt par vilcienu pieejamību personām ar kustību ierobežojumiem.
Jekk tbati minn nuqqas ta' mobbiltà, għandu jkollok aċċess għall-ivvjaġġar bit-tren daqs ħaddieħor. Barra minn dan, għandu jkunlek faċli li tikseb informazzjoni mingħand il-kumpanija tal-ferrovija dwar l-aċċessibbiltà tat-trenijiet.
  UE – Separacja i rozwód...  
Rozwód albo separacja orzeczony(-a) w jednym kraju UE zostanie uznany(-a) w innych krajach UE bez potrzeby przechodzenia żadnej szczególnej procedury.
A divorce or a legal separation granted in one EU country is recognised by other EU countries without any special procedure being required.
Une décision de divorce ou de séparation légale rendue dans un pays membre est reconnue par les autres pays membres sans procédure particulière.
Eine in einem EU-Land bewilligte Scheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes wird in anderen EU-Ländern ohne besonderes Verfahren anerkannt.
Los divorcios o separaciones legales concedidos en un país de la UE se reconocen en los demás países de la UE sin ningún trámite especial.
Una sentenza di divorzio o di separazione legale pronunciata in un paese dell'UE è automaticamente riconosciuta negli altri paesi dell'Unione.
Um divórcio ou uma separação judicial pronunciados num país da UE é reconhecido por outros países da UE sem necessidade de qualquer procedimento especial.
Η απόφαση διαζυγίου ή διάστασης που εκδίδεται σε χώρα της ΕΕ αναγνωρίζεται στις άλλες χώρες της ΕΕ χωρίς να απαιτείται ειδική διαδικασία.
Een echtscheiding of scheiding van tafel en bed in het ene EU-land wordt zonder speciale procedure erkend door de andere EU-landen.
Правилата на ЕС за разводите и законните раздели – например по отношение на признаването и юрисдикцията – не важат в Дания.
Razvod ili zakonska rastava dosuđena u jednoj državi EU-a priznaje se u drugim državama EU-a bez posebne procedure.
Jakmile ve věci rozvodu či rozluky rozhodne soud v jedné členské zemi, mělo by být toto rozhodnutí uznáváno bez dalších zvláštních formalit či řízení i v ostatních zemích EU.
En separations- eller skilsmissedom afsagt i ét EU-land anerkendes af andre EU-lande uden nogen særlig procedure.
Abielulahutust ja kooselu lõpetamist reguleerivad ELi eeskirjad näiteks kohtualluvuse ja tunnustamise kohta Taanis ei kehti.
Yhdessä EU-maassa myönnetty asumus- tai avioero tunnustetaan automaattisesti myös muissa EU-maissa.
Az uniós országok valamelyikében kimondott (külön)válást a többi uniós országban is elismerik anélkül, hogy ehhez különleges eljárást kellene kérelmezni.
Hotărârile privind divorţul sau separarea legală pronunţate într-o ţară a UE sunt recunoscute în celelalte state membre, fără să fie nevoie de o procedură specială.
Dánsko neuplatňuje pravidlá EÚ o rozvode a právnej rozluke, ktoré sa týkajú napríklad rozhodného práva a vzájomného uznávania rozhodnutí o rozvode alebo súdnej rozluke.
Pravila EU o ločitvi in razvezi, denimo glede določitve pristojnosti in priznavanja, ne veljajo za Dansko.
En skilsmässa eller hemskillnad i ett EU-land erkänns av andra EU-länder utan att det krävs något särskilt förfarande.
ES noteikumi par laulības šķiršanu un laulāto atšķiršanu (piemēram, par jurisdikciju un atzīšanu) nav spēkā Dānijā.
Ir-regoli tal-UE dwar id-divorzju u s-separazzjoni legali – pereżempju dwar il-ġurisdizzjoni u l-għarfien – ma japplikawx għad-Danimarka.
  UE - Najczęściej zadawa...  
Zgodnie z prawem UE możesz powołać się na gwarancję u dowolnego dealera w sieci producenta, bez względu na kraj UE, w którym kupiłeś samochód. Jeśli kupisz samochód w Niemczech i sprowadzisz go do Francji, ewentualne wady produkcyjne będziesz mógł usunąć (w okresie gwarancji) u najbliższego dealera samochodów danej marki, bez konieczności podróży do Niemiec.
Un permis ou une plaque d'immatriculation temporaire vous permet de conduire une voiture du pays dans lequel vous venez de l'acheter vers le pays dans lequel vous comptez l'immatriculer. Vous pouvez vous procurer une plaque de ce type dans le pays d'achat du véhicule.
Nach EU-Recht können Sie sich bei allen Händlern im Vertriebsnetz des Herstellers auf diese Garantie berufen, unabhängig davon, in welchem EU-Land Sie das Auto gekauft haben. Wenn Sie also Ihr Auto in Deutschland kaufen und es zu Ihnen nach Hause nach Frankreich mitnehmen, können Sie dort zu einem nahe gelegenen Autohändler dieser Marke gehen und von diesem innerhalb der Garantiefrist die Behebung eines Herstellerfehlers verlangen; Sie müssen dafür nicht zurück nach Deutschland fahren.
Según la normativa de la UE, la garantía te cubre en cualquier concesionario de la red del fabricante, con independencia del país de la UE en el que hayas comprado el vehículo. Por tanto, si compras un coche en Francia y te lo llevas a España, ve a un concesionario de esa marca en tu país y, si aún está en garantía, pide que reparen el defecto de fabricación. No hace falta llevarlo a reparar a Francia.
Αν αυτό συμβαίνει, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με την αντιπροσωπεία και να ζητήσετε επισκευή του ελαττώματος. Καλύπτεστε επίσης από τη νομοθεσία περί καταναλωτών της ΕΕ σχετικά με τις ελάχιστες εγγυήσεις , οι οποίες συνήθως έχουν διετή διάρκεια.
Podle práva EU můžete svou záruku uplatnit u kteréhokoli autoprodejce v příslušné značkové síti bez ohledu na to, kde jste auto koupili. Takže pokud si koupíte auto v Německu a dovezete jej do Česka, stačí když v případě výrobní vady (která se objeví během záruční doby) navštívíte značkový servis v blízkosti svého bydliště. Jezdit kvůli tomu zpátky do Německa není třeba.
Jos kyseessä on takuun piiriin kuuluva vika ja takuu on voimassa, ota yhteyttä jälleenmyyjään ja pyydä vian korjaamista tai hyvittämistä. Turvanasi on myös EU:n vähimmäistakuuaikoja koskeva lainsäädäntö. Takuuaika on yleensä kaksi vuotta.
Potrivit legislaţiei UE, puteţi invoca această garanţie pe lângă orice dealer din reţeaua constructorului, indiferent din ce ţară aţi cumpărat maşina. De exemplu, dacă aţi cumpărat o maşină din Germania, dar aţi înmatriculat-o în Franţa, puteţi merge la un concesionar local al constructorului în cauză pentru a solicita efectuarea unei reparaţii (dacă maşina este în garanţie). Nu sunteţi obligat să vă întoarceţi în Germania.
  UE – Prawa pasazerów st...  
rejsów spacerowych i krajoznawczych – bez mozliwosci zakwaterowania lub z maksymalnie dwoma noclegami na statku.
excursion and sightseeing ships – if they do not have accommodation facilities, or if the overnight stay does not exceed 2 nights on board.
bateaux d'excursion et de tourisme s'ils ne disposent pas d'infrastructures d'hébergement ou si le séjour ne dépasse pas deux nuits à bord.
Ausflugs- und Touristenschiffe, sofern sie keine Unterkunft bieten oder höchstens zwei Nächte an Bord verbracht werden.
buques de excursión y turísticos que no tengan instalaciones de alojamiento o si las estancias nocturnas no superan las dos noches a bordo.
alle navi per escursioni e visite turistiche – se non sono attrezzate per il pernottamento o se il soggiorno a bordo non supera i due pernottamenti.
às excursões e visitas turísticas que tenham uma duração inferior a 3 noites a bordo ou que não ofereçam alojamento
που πραγματοποιούν εκδρομές και περιηγήσεις σε αξιοθέατα - αν δεν παρέχουν κατάλυμα ή περισσότερες από δύο διανυκτερεύσεις στο πλοίο.
schepen voor excursies en het bekijken van bezienswaardigheden, indien deze geen accommodatie aan boord hebben of als passagiers niet meer dan 2 nachten aan boord blijven.
izletnicke i turisticke brodove – ako nemaju mogucnost smještaja ili ako putovanje ne traje dulje od 2 noci.
výletní a vyhlídkové lode – pokud nemají ubytovací zarízení nebo pokud pobyt na palube nepresáhne 2 noci.
udflugts- og sightseeingskibe, hvis de ikke har indlogeringsmuligheder, eller hvis der ikke overnattes mere end to nætter ombord.
ekskursiooni- ja turismilaevade puhul – kui neil puuduvad majutusvõimalused või kui majutus laeva pardal ei ületa 2 ööd.
retkillä tai risteilyillä käytettävät alukset, jos niissä ei ole majoitustiloja tai jos aluksella yövytään enintään 2 yötä.
a kiránduló és városnézo hajókra – amennyiben nem rendelkeznek szálláshellyel vagy az utasok legfeljebb két éjszakára szállásolhatók el a fedélzeten.
ambarcaţiunilor turistice – dacă nu dispun de facilităţi de cazare sau dacă sejurul la bord nu depăşeşte 2 nopţi.
exkurzie a vyhliadkové plavby – ak neposkytujú ubytovacie kapacity alebo ak ubytovanie na palube netrvá dlhšie ako 2 noci.
ekskurzije in oglede znamenitosti z ladjo, ce ladje nimajo nastanitvenih zmogljivosti ali ce potniki na ladji prenocijo manj kot dvakrat.
utflykts- och sightseeingbåtar om de inte har sovhytter eller om övernattningen är högst två nätter ombord.
ekskursiju un vietu apskates kuģiem, ja tajos nav telpu izmitināšanai vai ja nakšņošana uz kuģa nav ilgāka par 2 naktīm.
għal vapuri tal-eskursjonijiet u taż-żjarat turistiċi, jekk ma jkollhomx faċilitajiet ta' akkomodazzjoni jew jekk il-passiġġieri ma jorqdux abbord għal aktar minn żewġt iljieli.
  EPSO i program rozwoju ...  
• W 2011 r. ponad 99 proc. komputerowych testów selekcyjnych przeprowadzono bez większych problemów. Wskaźnik zadowolenia kandydatów we wszystkich ośrodkach przeprowadzających testy wyniósł powyżej 90 proc.
• In 2011 over 99% of EPSO's CBT tests were delivered without any incident and through our candidate surveys, we report satisfaction rates in excess of 90% each time, and this in all testing centres across the globe.
• En 2011, plus de 99 % des tests informatisés se sont déroulés sans incident et les sondages effectués auprès des candidats indiquent un taux de satisfaction de plus de 90 %, indépendamment de la procédure et du centre d'évaluation.
• 2011 wurden über 99 % der EPSO-Computertests ohne Zwischenfälle durchgeführt, und bei unseren Bewerberumfragen sind regelmäßig 90 % der Teilnehmer aus allen Testzentren weltweit mit uns zufrieden.
• En 2011, más del 99% de las pruebas por ordenador de EPSO se llevaron a cabo sin ningún incidente y, según las encuestas efectuadas a los aspirantes, en todas las ocasiones el índice de satisfacción fue de más del 90%, en todos los centros de pruebas del mundo.
• Nel 2011 oltre il 99% dei test su computer dell'EPSO si sono svolti senza incidenti e i sondaggi tra i candidati hanno fatto registrare tassi di soddisfazione sempre superiori al 90%, e ciò vale per tutti i centri di somministrazione dei test nel mondo
• Em 2011, mais de 99% dos testes por computador decorreram sem problemas e as sondagens efetuadas aos candidatos indicam uma taxa de satisfação superior a 90%, independentemente do processo de seleção e do centro de avaliação em causa.
• Το 2011, πάνω από το 99% των δοκιμασιών της EPSO με χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή (CBT) πραγματοποιήθηκαν χωρίς κανένα πρόβλημα, ενώ σύμφωνα με έρευνες το ποσοστό ικανοποίησης των υποψηφίων από τα εξεταστικά κέντρα σε όλον τον κόσμο ξεπερνά σε κάθε διαγωνισμό το 90%.
• In 2011 verliep 99% van EPSO's tests per computer probleemloos. Uit enquêtes blijkt ook dat 90% van alle kandidaten in alle beoordelingscentra wereldwijd tevreden is.
• V roce 2011 probehlo více než 99 % testu na pocítaci bez jakýchkoli problému. Pruzkumy mezi uchazeci ukázaly, že pokaždé je více než 90 % z nich s testy spokojeno (a to ve všech testovacích strediscích na celém svete).
• I 2011 forløb over 99 % af EPSO's computerbaserede prøver uden problemer, og ifølge vores tilfredshedsundersøgelser er over 90 % af kandidaterne tilfredse hver gang. Det gælder for alle vores testcentre i hele verden.
• 2011. aastal sooritati üle 99 protsendi EPSO arvutipõhistest testidest ilma igasuguste probleemideta ning kandidaatide seas läbiviidud küsitlusest ilmneb, et kõigis testimiskeskustes üle kogu maailma on kandidaatide rahulolu määr alati üle 90 protsendi.
• Vuonna 2011 EPSOn järjestämistä tietokoneperusteisista testeistä yli 99 prosenttia sujui häiriöttä, ja hakijoille tehdyissä mielipidemittauksissa tyytyväisyysaste on joka kerta ollut yli 90 prosenttia kaikissa testauspaikoissa eri puolilla maailmaa.
• 2011-ben az EPSO számítógépes előválogató tesztjeinek 99%-a problémamentesen zajlott, és a jelentkezők körében végzett felmérések alapján az elégedettségi ráta – világszerte az összes vizsgaközpontban – mindig 90% felett volt.
• în 2011, peste 99% din testele pe calculator CBT se desfasurau fara incidente, iar sondajele la care au raspuns candidatii au indicat, de fiecare data, un grad de satisfactie de peste 90%, în toate centrele de testare din lume.
• Úrad EPSO v roku 2011 realizoval 99 % svojich pocítacových testov bez akýchkolvek technických problémov. V našich prieskumoch mienky kandidátov sme zakaždým zaznamenali úroven spokojnosti prevyšujúcu 90 % (pre všetky testovacie centrá).
• Leta 2011 je bilo več kot 99 % računalniških testov izvedenih brez težav. Ankete uporabnikov kažejo visoko stopnjo zadovoljstva (redno več kot 90 %), in sicer v vseh izbirnih centrih po svetu.
• I princip alla våra datorbaserade prov förlöpte utan problem 2011 (99 %). Enligt våra enkäter är över 90 procent av de sökande också nöjda, och det gäller alla provlokaler runtom i världen.
• 2011. gada vairak neka 99 % ar datoru kartojamo parbaudijumu notika bez starpgadijumiem. Esam aptaujajuši kandidatus, un vairak neka 90 % atbildeja, ka ir apmierinati ar šiem testiem. Tas attiecas uz visiem musu parbaudes centriem pasaule.
• Fl-2011 aktar minn 99% tat-testijiet CBT tal-EPSO saru bla incidenti u mill-istharrig tal-kandidati taghna, ir-rata ta' sodisfazzjon hi aktar minn 90% kull darba, u dan fic-centri ta' ttestjar madwar id-dinja kollha.
• In 2011 eagraíodh breis is 99% de na tástálacha ar ríomhaire a reáchtáil EPSO gan aon tuaiplis agus léiríonn suirbhéanna na n-iarrthóirí go raibh an rátáil sásaimh níos airde ná 90% sna hionaid tástála uile ar fud an domhain.
  Najczęściej zadawane py...  
Zawód, który chcę wykonywać w Finlandii, nie jest tam regulowany. Czy mogę podjąć pracę w tym kraju bez konieczności ubiegania się o uznanie kwalifikacji, które zdobyłem w Estonii?
What if the profession I want to practice in Finland is not regulated there: can I simply go there and work without having to apply for recognition of my Estonian qualifications?
La profession que je souhaite exercer en Finlande n'est pas réglementée dans ce pays: puis-je simplement aller travailler en Finlande sans demander la reconnaissance des qualifications que j'ai obtenues en Estonie?
Wenn der Beruf, den ich in Finnland ausüben möchte, dort nicht reglementiert ist, kann ich meine Tätigkeit dort einfach aufnehmen, ohne einen Antrag auf Anerkennung meiner estnischen Berufsqualifikationen zu stellen?
¿Qué pasa si la profesión que quiero ejercer en Finlandia no está regulada? ¿Puedo trasladarme allí y trabajar sin pedir el reconocimiento de mi titulación estonia?
Cosa accade se la professione che voglio esercitare in Finlandia non è regolamentata in quel paese? Posso semplicemente trasferirmi e lavorare senza chiedere il riconoscimento delle qualifiche da me ottenute in Estonia?
O que acontece se a profissão que quero exercer na Finlândia não estiver regulamentada nesse país? Posso começar a trabalhar sem solicitar o reconhecimento das qualificações que obtive na Estónia?
Τι γίνεται αν το επάγγελμα που θέλω να ασκήσω στη Φινλανδία δεν είναι νομικώς κατοχυρωμένο στη χώρα αυτή; Μπορώ απλώς να πάω εκεί και να εργαστώ χωρίς να χρειάζεται να υποβάλω αίτηση αναγνώρισης των προσόντων που απέκτ
Als mijn beroep in Finland niet gereglementeerd is, kan ik daar dan gewoon aan de slag gaan zonder mijn Estische diploma's te laten erkennen?
Ако професията, която искам да упражнявам във Финландия, не е регулирана там, мога ли просто да отида в тази страна и да работя, без да подавам заявление за признаване на моите естонски квалификации?
Moje profese není ve Finsku uvedena na seznamu regulovaných povolání. Znamená to, že mohu do Finska odjet a začít tam pracovat, aniž bych musela požádat o uznání odborné kvalifikace, kterou jsem nabyla v Estonsku?
Hvad gør jeg, hvis det erhverv, jeg vil udøve i Finland, ikke er reguleret dér? Kan jeg bare begynde at arbejde uden at skulle søge om at få mine estiske kvalifikationer anerkendt?
Mis juhtub siis, kui kutseala, millel soovin Soomes töötada, ei ole seal reguleeritud – kas võin seal lihtsalt tööle asuda, ilma et peaksin taotlema oma Eesti kutsekvalifikatsioonide tunnustamist?
Entä jos ammatti, jota haluan harjoittaa Suomessa, ei ole siellä säännelty ammatti – voinko ryhtyä työskentelemään Suomessa ilman, että minun täytyy saada virolainen tutkintoni tunnustettua?
Mi a teendőm akkor, ha Finnországban szeretnék elhelyezkedni egy olyan szakmában, melyet az ország nem szabályoz? Elkezdhetek-e ott dolgozni anélkül, hogy elismertetném Észtországban szerzett képesítéseimet?
Profesia pe care vreau s-o practic în Finlanda nu este reglementată în această ţară: pot să merg pur şi simplu acolo şi să încep să lucrez fără a solicita recunoaşterea calificărilor obţinute în Estonia?
Čo mám robiť, ak povolanie, ktoré chcem vo Fínsku vykonávať, nie je v tejto krajine regulované? Môžem do krajiny prísť a začať pracovať bez toho, aby som musel žiadať o uznanie svojej estónskej odbornej kvalifikácie?
Na Finskem želim opravljati poklic, ki tam ni reguliran. Ali lahko kar začnem delati tam, ne da bi moral zaprositi za priznanje kvalifikacij, ki sem jih pridobil v Estoniji?
Jag har en estnisk examen och vill utöva mitt yrke i Finland. Om mitt yrke inte är reglerat där, kan jag bara åka dit och börja arbeta utan att ansöka om erkännande av mina estniska examen?
Ja profesija nav reglamentēta Somijā, kur vēlos to praktizēt, vai varu vienkārši doties tur un strādāt, nepieprasot, lai tiktu atzīta mana Igaunijā iegūtā kvalifikācija?
X'jiġri jekk il-professjoni li nixtieq neżerċita fil-Finlandja mhix regolata hemm: nista' sempliċement immur hemm u naħdem mingħajr ma jkolli għalfejn napplika għar-rikonoxximent tal-kwalifiki Estonjani tiegħi?
  Najczęściej zadawane py...  
mogą pracować jako osoby zatrudnione lub prowadzące działalność na własny rachunek bez specjalnego pozwolenia na pracę
can work on an employed or self-employed basis without needing a work permit.
peuvent travailler comme salariés ou indépendants, sans avoir besoin d'un permis de travail;
ohne Arbeitserlaubnis angestellt oder selbstständig erwerbstätig sein zu dürfen;
pueden trabajar como empleados o autónomos sin necesidad de permiso de trabajo
possono lavorare come lavoratori dipendenti o autonomi senza aver bisogno di un permesso di lavoro
podem trabalhar como assalariados ou independentes sem necessitarem de uma autorização de trabalho;
μπορούν να εργαστούν ως μισθωτοί ή αυτοαπασχολούμενοι χωρίς να χρειάζονται άδεια εργασίας.
mogen uw gezinsleden zonder werkvergunning in loondienst of als zelfstandige werken en
могат да работят като наети или самостоятелно заети лица без разрешително за работа;
mogu raditi kao zaposlene ili samozaposlene osobe bez potrebe za radnom dozvolom.
mohou pracovat jako zaměstnanci nebo osoby samostatně výdělečně činné, aniž by museli žádat o pracovní povolení
saavat käydä töissä tai työskennellä itsenäisenä ammatinharjoittajana ilman työlupaa
akár alkalmazottként, akár önfoglalkoztatóként dolgozzanak anélkül, hogy munkavállalási engedélyre lenne szükségük;
pot lucra, ca angajaţi sau lucrători independenţi, fără a fi nevoiţi să solicite un permis de muncă
sa môžu bez pracovného povolenia zamestnať alebo vykonávať samostatnú zárobkovú činnosť;
ir tiesības strādāt vai būt pašnodarbinātiem, un viņiem nav nepieciešama darba atļauja;
jistgħu jaħdmu bħala impjegati jew impjegati għal rashom mingħajr ma jkun jeħtiġilhom permess tax-xogħol.
  EUROPA - rozporządzenia...  
, nie miało ono żadnych konsekwencji prawnych. Za pomocą zaleceń instytucje mogą przedstawić swój punkt widzenia oraz sugerować kierunek działania bez nakładania jakichkolwiek obowiązków prawnych na podmioty, do których zalecenia są skierowane.
, this did not have any legal consequences. A recommendation allows the institutions to make their views known and to suggest a line of action without imposing any legal obligation on those to whom it is addressed.
, ce texte n'avait aucune portée obligatoire. Les recommandations permettent aux institutions européennes de faire connaître leur avis et de proposer des mesures, sans contraindre les destinataires à s'y conformer.
, hatte dies keine rechtlichen Konsequenzen. In einer Empfehlung können die Institutionen ihre Ansichten äußern und Maßnahmen vorschlagen, ohne denjenigen, an die sich die Empfehlung richtet, eine rechtliche Verpflichtung aufzuerlegen.
, no tenía ninguna consecuencia legal. Una Recomendación permite a las instituciones dar a conocer sus puntos de vista y sugerir una línea de actuación sin imponer obligaciones legales a quienes se dirige.
, questo testo non ha prodotto conseguenze sul piano giuridico. Una raccomandazione consente alle istituzioni europee di rendere note le loro posizioni e di suggerire linee di azione senza imporre obblighi giuridici a carico dei destinatari.
, esse documento não tinha quaisquer consequências jurídicas. Uma recomendação permite às instituições dar a conhecer os seus pontos de vista e sugerir uma linha de conduta sem todavia impor uma obrigação legal aos seus destinatários.
, δεν είχε νομικές συνέπειες. Η έκδοση σύστασης δίνει τη δυνατότητα στα θεσμικά όργανα της ΕΕ να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να υποδείξουν μια γραμμή δράσης χωρίς όμως να επιβάλουν νομική υποχρέωση στους αποδέκτες της σύστασης.
, heeft geen juridische gevolgen. Dankzij een aanbeveling kunnen de Europese instellingen hun opvattingen kenbaar maken en een bepaalde gedragslijn voorstellen, zonder dat dit juridische verplichtingen schept voor de betrokkenen.
, тя не породи правни последици. Препоръката позволява на институциите да изразяват своето мнение и да предлагат насоки за действие, без това да води до правни задължения за тези, към които тя е насочена.
, ona nije imala nikakvih pravnih posljedica. Preporuka omogućuje institucijama da izraze svoja stajališta i predlože pravac djelovanja, a da pritom ne nameću nikakve pravne obveze onima kojima je upute.
, neměl tento krok žádné právní důsledky. Prostřednictvím doporučení mohou orgány EU dát najevo svůj názor a navrhnout určité kroky, aniž by z nich vyvozovaly zákonnou povinnost pro toho, komu je určeno.
, havde dette ingen retlige konsekvenser. En henstilling giver institutionerne mulighed for at give deres mening til kende og foreslå en retningslinje, uden derved at pålægge dem, den er rettet til, nogen retlige forpligtelser.
, ei olnud sellel mingeid õiguslikke tagajärgi. Soovitus võimaldab institutsioonidel teatavaks teha oma seisukoht ja soovitada meetmete võtmist, ilma et sellega seataks soovituse adressaatidele õiguslikke kohustusi.
, ei suosituksella ollut oikeudellisia seuraamuksia. Suosituksen avulla toimielimet voivat ilmaista kantansa ja ehdottaa toimia ilman, että suosituksen kohteena oleville seuraa oikeudellisia velvoitteita.
. Az ajánlás lehetővé teszi az intézmények számára álláspontjuk közlését, és azt, hogy intézkedési stratégiára tegyenek javaslatot, anélkül, hogy az ajánlás címzettjeire bármilyen jogi kötelezettséget rónának.
, acest lucru nu a avut consecinţe juridice. Prin intermediul unei recomandări, instituţiile îşi fac cunoscută opinia şi sugerează direcţii de acţiune, fără a le impune însă vreo obligaţie legală destinatarilor recomandării.
, tento dokument nemal žiadne právne následky. Odporúčanie umožňuje inštitúciám vyjadriť svoj postoj k určitej otázke a navrhnúť opatrenia bez toho, aby uložili právne povinnosti tým, ktorým je určené.
. Priporočilo ni bilo pravno zavezujoče. Institucije lahko s priporočilom izrazijo mnenje in predlagajo določene ukrepe, ne da bi naslovnikom vsiljevale zakonsko obveznost.
fick detta inte några rättsliga konsekvenser. En rekommendation gör det möjligt för EU-institutionerna att framföra sina åsikter och föreslå åtgärder utan att det blir rättsligt bindande.
, tomēr nenosakot juridiskus pienākumus. Ieteikumos Eiropas Savienības iestādes var darīt zināmu savu viedokli un ierosināt pasākumus, tomēr adresātiem nav juridiska pienākuma šajā sakarībā.
, din m'għandhiex konsegwenzi legali. Rakkomandazzjoni tippermetti lill-istituzzjonijiet jesprimu l-opinjoni tagħhom u jissuġġerixxu linja ta' azzjoni mingħajr ma jimponu ebda obbligu legali lil min tkun indirizzata.
, ní raibh aon iarmhairt dlí air. Ceadaíonn moladh do na hinstitiúidí a gcuid tuairimí féin a nochtadh agus modh oibre a mholadh gan aon oibleagáid dlí a chur orthu siúd ar a ndírítear é.
  UE - Gwarancja na kupio...  
Jeśli sklep oferuje Ci nowy towar taniej „bez gwarancji”, oznacza to jedynie, że nie masz dodatkowej ochrony. Nadal przez dwa lata możesz dochodzić swoich praw, jeśli towar okaże się wadliwy lub niezgodny z zapewnieniami sprzedawcy.
Similarly, if a shop sells you a new product more cheaply on a ‘no guarantee’ basis, this only means that you don’t have any additional protection. You still have two years to seek redress if the product turns out to be faulty or not as advertised.
De même, si un magasin vous vend un produit moins cher «sans garantie», cela signifie uniquement que vous n'avez pas de protection supplémentaire. Vous disposez toujours d'un délai de deux ans pour demander réparation si le produit s'avère défectueux ou non conforme à sa description.
Das gilt auch, wenn Sie in einem Geschäft ein neues Produkt kaufen, das ohne Garantie und deshalb günstiger angeboten wird. In diesem Fall erwerben Sie lediglich keinen zusätzlichen Schutz. Sie können trotzdem, wenn sich das Produkt als mangelhaft erweist oder nicht der Produktbeschreibung entspricht innerhalb von zwei Jahren Ihr Recht einfordern.
Del mismo modo, si una tienda vende un nuevo producto más barato especificando que "no tiene garantía", esto tan sólo significa que el comprador no disfruta de ninguna cobertura adicional. Pero sigue teniendo dos años de plazo para exigir una compensación en caso de que el producto resulte defectuoso o no se ajuste a lo anunciado.
Analogamente, se un negozio ti vende un prodotto nuovo a un costo inferiore "senza garanzia", significa soltanto che non disponi di una protezione supplementare. Hai comunque un periodo di due anni per chiedere una riparazione se il prodotto risulta difettoso o non conforme alla descrizione fornita.
Da mesma forma, se uma loja vender um produto novo mais barato especificando que «não tem garantia», isso significa apenas que o consumidor não dispõe de nenhuma cobertura adicional. Continua a dispor de dois anos para exigir uma compensação se o produto avariar ou não funcionar como anunciado.
Παρομοίως, εάν ένα κατάστημα σάς πουλήσει ένα νέο προϊόν φθηνότερα επειδή είναι "χωρίς εγγύηση", αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε κάποια πρόσθετη προστασία. Εξακολουθείτε να έχετε δύο χρόνια στη διάθεσή σας για να ζητήσετε επανόρθωση σε περίπτωση που το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό ή δεν πληροί τα αναγραφόμενα χαρακτηριστικά.
Als een winkel een product aanbiedt tegen een lage prijs, zogenaamd "zonder garantie", betekent dat dan ook alleen dat u geen aanvullende garantie krijgt. Als het product stuk gaat of niet conform blijkt te zijn, kunt u de verkoper daar hoe dan ook twee jaar lang op aanspreken.
Pokud vám bude prodán nový výrobek za nižší cenu tzv. bez záruky, znamená to opět jen to, že vám není poskytováno žádné dodatečné zajištění. Přesto však v případě závady na výrobku či jeho neodpovídajícím vlastnostem můžete během dvou let své právo uplatnit.
Ligeledes gælder det, at hvis en butik sælger dig et nyt produkt billigere "uden garanti", betyder det blot, at du ikke har nogen yderligere garanti. Du har stadig to år til at klage, hvis produktet viser sig at være defekt eller ikke være, som sælger hævdede.
Samuti kui pood müüb teile uue toote odavamalt „garantiita”, tähendab see vaid seda, et teil ei ole täiendavat kaitset. Teil on siiski kaheaastane garantii, kui toode osutub puudulikuks või ei vasta reklaamitule.
Silloinkin, kun uusi tuote myydään halvemmalla ilman takuuta, tämä tarkoittaa vain, ettei lisätakuuta anneta. Myös tällaisessa tapauksessa sinulla on kaksi vuotta aikaa vaatia hyvitystä, jos tuotteesta löytyy vika, tai se ei ole sellainen kuin sen on kerrottu olevan.
Hasonlóképpen, ha valamelyik üzlet olcsóbban kínál egy bizonyos terméket, melyre nem vállal garanciát, ez pusztán annyit jelent, hogy a szavatosságon felül Ön nem részesül jótállás révén további védelemben. A kétéves határidőn belül Ön továbbra is érvényesítheti szavatossági jogát, ha kiderül, hogy a termék hibás vagy nem felel meg a fogyasztói szerződésben rögzített tulajdonságoknak.
În mod similar, dacă un magazin vă oferă un produs nou, la un preţ mai mic, fără garanţie, aceasta înseamnă că nu beneficiaţi de protecţie adiţională. Aveţi însă la dispoziţie doi ani pentru a solicita despăgubiri, dacă produsul se dovedeşte a fi defect sau neconform cu descrierea.
To isté platí aj v prípade, že vám v obchode ponúknu nový výrobok za lepšiu cenu „bez záruky“. Znamená to, že predajca vám neposkytne dodatočnú záruku. Ak je výrobok chybný alebo nezodpovedá opisu, stále máte dva roky na to, aby ste ho reklamovali.
Podobno velja v primeru, kadar kupite nov izdelek v trgovini ceneje, vendar „brez“ garancije. To pomeni, da izdelek nima nobene dodatne garancije. Za izdelek namreč še vedno velja dveletna garancija, če se izkaže, da ima napako oziroma da ne ustreza oglaševanemu izdelku.
Om en affär säljer en ny produkt till dig mycket billigare för att det inte ingår någon garanti, betyder det bara att du inte har något extra skydd. Du har fortfarande två år på dig att få ersättning om produkten visar sig vara felaktig eller inte stämmer med butikens beskrivning.
Tāpat, ja veikals jums lētāk pārdod jaunu preci "bez garantijas", tas nenozīmē, ka jums nav nekādu garantiju. Jūs joprojām varat divu gadu laikā pieprasīt kompensāciju, ja precei atklājas defekti vai tā neatbilst piedāvājuma aprakstam.
Bl-istess mod, jekk ħanut ibigħlek prodott ġdid irħas għax bla garanzija, dan ifisser biss li m'għandekx protezzjoni addizzjonali. Xorta għandek sentejn biex tfittex rimedju jekk il-prodott jinzerta difettuż jew mhux kif irreklamat.
  UE – Separacja i rozwód...  
NIE - rozwód (a także separacja prawna czy unieważnienie małżeństwa) orzeczony w jednym kraju UE (w tym przypadku w Szwecji), zostanie automatycznie uznany w innym kraju (w tym przypadku w Polsce), bez potrzeby przechodzenia żadnej szczególnej procedury.
NO - A divorce (or legal separation or annulment) granted in any EU country (here, Sweden) will automatically be recognised in any other (here, Poland), without any special procedure.
NON - Un divorce (au même titre qu'une séparation légale ou une annulation de mariage) prononcé dans n'importe quel pays de l'UE (ici, la Suède) sera automatiquement reconnu dans tous les autres pays membres (ici, la Pologne) sans procédure particulière.
NEIN - Eine in einem EU-Land (in diesem Fall Schweden) ausgesprochene Scheidung (bzw. Trennung ohne Auflösung des Ehebandes oder rückwirkende Aufhebung der Ehe) wird ohne besonderes Verfahren automatisch in jedem anderen EU-Land (in diesem Fall Polen) anerkannt.
NO - Un divorcio, una separación legal o una anulación, concedidos en un país de la UE (en este caso, Suecia) se reconocerán automáticamente en cualquier otro (como Polonia) sin tener que seguir ningún procedimiento especial.
NO - Un divorzio (lo stesso vale per la separazione legale e l’annullamento) concesso in un paese qualsiasi dell’UE (in questo caso la Svezia) è automaticamente riconosciuto in qualsiasi paese membro (in questo caso la Polonia), senza bisogno di una procedura speciale.
NÃO - Um divórcio (ou uma separação legal ou anulação) decidido em qualquer país da UE (neste caso, a Suécia) será automaticamente reconhecido em qualquer outro país (neste caso, a Polónia), sem qualquer procedimento especial.
OXI - Ένα διαζύγιο (ή διάσταση ή ακύρωση γάμου) που έχει εκδοθεί σε οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ (στη συγκεκριμένη περίπτωση, στη Σουηδία) αναγνωρίζεται αυτόματα σε κάθε άλλη χώρα (στη συγκεκριμένη περίπτωση, στην Πολωνία), χωρίς να απαιτείται καμία διαδικασία.
NE - Razvod braka (ili zakonska rastava odnosno poništenje braka) dobiven u bilo kojoj državi članici (u ovom slučaju Švedskoj) bit će automatski priznat u svim drugim državama (u ovom slučaju Poljskoj) bez ikakvog posebnog postupka.
NE - Rozvod nebo rozluka nebo prohlášení manželství za neplatné vydané soudem členského státu EU (zde Švédsko) jsou automaticky uznávány ve všech ostatních členských zemích (tedy i v Polsku), aniž by bylo třeba nějaké další zvláštní řízení.
NEJ - En skilsmissedom (eller separation eller omstødelse) afsagt i et hvilket som helst EU-land (i dette tilfælde Sverige) anerkendes automatisk i de andre lande (i dette tilfælde Polen) uden nogen særlig procedure.
EI - mis tahes ELi liikmesriigis (kõnealusel juhul Rootsis) väljastatud lahutust (või kooselu lõpetamist või abielu kehtetuks tunnistamist) tunnustatakse automaatselt mis tahes teises liikmesriigis (kõnealusel juhul Poolas) ilma täiendavate erimenetlusteta.
EI - Missä tahansa EU-maassa (tässä tapauksessa Ruotsissa) myönnetty avioero (tai asumusero tai avioliiton mitätöinti) tunnustetaan automaattisesti kaikissa EU-maissa (tässä tapauksessa Puolassa) ilman mitään lisämenettelyä.
NEM - Az EU egyik országában (esetünkben Svédországban) kimondott válást (és különválást, illetve érvénytelenné nyilvánítást) az összes többi tagállam (esetünkben Lengyelország) külön eljárás nélkül automatikusan elismeri.
NU - O hotărâre de divorţ (sau de separare legală ori de anulare a căsătoriei) emisă într-o ţară din UE (în acest caz, în Suedia) va fi recunoscută automat în toate celelalte ţări (în acest caz, în Polonia), fără să fie nevoie de vreo procedură specială.
NIE - Rozvod (alebo právna odluka či anulácia) potvrdený v ktorejkoľvek krajine EÚ (v tomto prípade vo Švédsku) je automaticky uznávaný v ostatných krajinách (v tomto prípade v Poľsku) bez akéhokoľvek osobitného postupu.
NE - Odločba o razvezi (ali ločitvi oziroma razveljavitvi zakona), ki jo izda sodišče ene države EU (v tem primeru Švedske), samodejno velja v vseh državah EU (v tem primeru na Poljskem) brez drugih posebnih postopkov.
NEJ - En skilsmässa (eller hemskillnad/annullering) som beviljas i ett EU-land (i det här fallet Sverige) erkänns automatiskt i de andra (i det här fallet Polen) utan något särskilt förfarande.
NĒ - Šķiršanos (vai likumisku atšķiršanu un laulības anulēšanu), kura pasludināta kādā ES valstī, automātiski atzīs jebkurā citā. Tam nav vajadzīga īpaša procedūra.
LE - Divorzju (jew separazzjoni jew annullament legali) mogħti fi kwalunkwe pajjiż tal-UE (f’dan il-każ l-Isvezja) jiġi rrikonoxxut awtomatikament fil-pajjiżi l-oħrajn (f’dan il-każ fil-Polonja), mingħajr ebda proċedura speċjali.
  Wizyty w Parlamencie Eu...  
Bez ograniczeń wiekowych. Zalecany wiek minimalny: 8 lat.
Open to all ages. Minimum age recommended 8 years old.
Ouvert à tous les âges, mais la visite n'est pas recommandée aux enfants de moins de 8 ans.
Alle Altersgruppen. Empfohlenes Mindestalter: acht Jahre.
Todas las edades (edad mínima recomendada: 8 años)
senza limiti di età (età minima consigliata: 8 anni).
todas as idades (idade mínima recomendada: 8 anos).
Δεν υπάρχει περιορισμός ηλικίας. Το συνιστώμενο κατώτατο όριο ηλικίας είναι τα 8 έτη.
Toegankelijk voor alle leeftijden, aanbevolen minimumleeftijd 8 jaar.
otvoreno za sve dobne skupine. Preporučena minimalna dob je 8 godina.
Nespecifikováno Doporučený minimální věk: 8 let
Åben for alle aldre. Anbefalet minimumsalder er 8 år.
Piiranguid ei ole. Minimaalne soovituslik vanus on 8 aastat.
kaikenikäiset, suositeltu vähimmäisikä 8 vuotta
Nincs korhatár. A látogatás 8 éves kortól ajánlott.
toate vârstele - vârsta minimă recomandată este de 8 ani
Za vse starosti, priporočena najnižja starost 8 let.
Alla åldrar, men rekommenderad minimiålder är 8 år
jebkurā vecumā, ieteicamais minimālais vecums — 8 gadi
Miftuħ għall-etajiet kollha. L-età minima rikkmandata hi ta' tmien snin.
Ar oscailt do gach aois. 8 mbliana d'aois an aois íosta atá molta.
  UE – Praca w czasie stu...  
Jeżeli planujesz wyjechać na studia do innego kraju UE, musisz mieć wystarczające dochody, aby móc żyć bez ubiegania się o zasiłek. Twoje dochody mogą pochodzić z różnych źródeł: od rodziców, współmałżonka albo z pracy zarobkowej.
If you are planning to move to another EU country to study, you must have sufficient income to live there without needing income support. Income can come from different sources, such as your parents, your spouse, or, of course, work.
Si vous envisagez de poursuivre vos études dans un autre pays de l'UE, vous devez disposer de revenus suffisants pour vivre dans votre pays d'accueil sans demander d'aide financière. Vos revenus peuvent provenir de sources différentes: parents, conjoint ou travail.
Wenn Sie zum Studium in ein anderes Land ziehen möchten, brauchen Sie ein ausreichendes Einkommen, um dort ohne Unterstützung leben zu können. Woher das Einkommen stammt, ist egal – von Ihren Eltern, Ihrem/Ihrer Ehepartner/-in oder, natürlich, aus einem Arbeitsverhältnis.
Si estás pensando en irte a otro país de la UE a estudiar, tienes que disponer de los ingresos suficientes para vivir allí sin necesidad de ayuda financiera. Los ingresos pueden proceder de diferentes fuentes: tus padres, tu cónyuge o, por supuesto, un trabajo.
Se hai intenzione di trasferirti in un altro paese dell'UE per studiare, devi disporre di un reddito sufficiente per autosostenerti. Il reddito può provenire da varie fonti, come i genitori, il coniuge o, naturalmente, l'attività professionale.
Se tenciona ir estudar para outro país da UE, deve ter rendimentos suficientes para viver sem necessidade de apoio financeiro. Esses rendimentos podem provir de diferentes fontes: pais, cônjuge ou, é claro, um salário.
Εάν σχεδιάζετε να πάτε σε μια άλλη χώρα της ΕΕ για σπουδές, πρέπει το εισόδημά σας να είναι αρκετό για να ζείτε εκεί χωρίς να χρειάζεστε οικονομική βοήθεια. Το εισόδημά σας μπορεί να προέρχεται από διάφορες πηγές, όπως οι γονείς σας, ο/η σύζυγός σας, ή, φυσικά, η εργασία σας.
Als je van plan bent in een ander EU-land te gaan studeren, moet je voldoende inkomsten hebben om er te leven zonder uitkering. Die inkomsten kunnen van je ouders, je partner of een studiebeurs komen, maar je kan er natuurlijk ook voor werken.
Ако планирате да учите в друга страна от ЕС, трябва да имате достатъчни доходи, за да живеете там без нужда от финансова помощ. Доходите ви могат да произлизат от различни източници, като например от вашите родители, от вашия партньор или разбира се от работа.
Ako se namjeravate preseliti u drugu državu članicu u svrhu studija, morate imati dovoljne prihode za život u toj zemlji bez financijske potpore. Izvori prihoda mogu biti razni, kao na primjer roditelji, supružnik ili posao.
Pokud chcete vyjet za studiem do jiné země EU, musíte mít zajištěn dostatečným příjem, kterým pokryjete životní náklady, aniž byste museli žádat o dávky. Váš příjem může pocházet z různých zdrojů – od rodičů, od partnera nebo ze zaměstnání.
Hvis du har planer om at flytte til et andet EU-land for at læse, skal du have en tilstrækkelig indkomst til at leve der uden indkomststøtte. Indkomsten kan komme fra forskellige kilder som dine forældre, din ægtefælle eller arbejde selvfølgelig.
Kui kavatsete asuda mõnda teise ELi liiikmesriiki õppima, peab teil olema seal elamiseks piisav sissetulek, ilma et vajaksite sissetulekutoetust. Sissetulek võib pärineda erinevatest allikatest, näiteks teie vanematelt, teie abikaasalt, ning loomulikult ka töötamisest.
Jos aiot muuttaa toiseen EU-maahan opiskelemaan, sinulla on oltava riittävät tulot, jotta pärjäät opiskelumaassasi ilman toimeentulotukea. Tulosi voivat olla peräisin eri lähteistä, kuten ansiotyöstä, vanhemmiltasi tai puolisoltasi.
Azoknak a diákoknak, akik nem hazájukban, hanem egy másik EU-országban szeretnének továbbtanulni, gondoskodniuk kell arról, hogy jövedelemtámogatás nélkül finanszírozni tudják kinttartózkodásukat. A tanulmányokhoz és a megélhetéshez szükséges pénzt egyes esetekben a szülők vagy a házastársak biztosítják, máskor viszont a diáknak magának kell azt előteremtenie.
Dacă intenţionaţi să studiaţi în altă ţară din UE, trebuie să dispuneţi de venituri suficiente, indiferent de sursă (familie sau activitate profesională).
Ak sa chystáte študovať do inej krajiny EÚ, musíte mať dostatok finančných prostriedkov na pokrytie svojich životných nákladov. Váš príjem môže pochádzať z viacerých zdrojov, napríklad od vašich rodičov, partnera alebo z práce.
Če nameravate študirati v drugi državi EU, morate imeti dovolj sredstev, da boste tam živeli brez socialne pomoči. Viri sredstev za preživljanje so lahko različni, denimo starši, zakonec in seveda delo.
Om du vill flytta till ett annat EU-land för att studera måste du kunna försörja dig utan bidrag. Du kanske har besparingar, får pengar från dina föräldrar eller din partner, eller jobbar.
Ja plānojat pārcelties uz citu ES valsti, lai tur studētu, jums jābūt pietiekamiem ienākumiem, lai tur spētu iztikt bez ienākumu atbalsta. Ienākumus varat gūt no dažādiem avotiem, piemēram, no vecākiem, laulātā vai, protams, no darba.
Jekk qed tippjana li tmur tistudja f'pajjiż ieħor tal-UE, jeħtieġ li jkollok dħul ta' flus suffiċjenti biex tgħix hemm mingħajr ma tkun teħtieġ għajnuna finanzjarja. Id-dħul ta' flus jista' jiġi minn diversi sorsi, pereżempju mingħand il-ġenituri, il-mara, jew, naturalment, mix-xogħol.
  Najczęściej zadawane py...  
Jeśli jesteś obywatelem Czech, Estonii, Litwy, Łotwy, Polski, Słowacji, Słowenii lub Węgier, możesz pracować bez specjalnego pozwolenia we wszystkich krajach UE.
If you are from the Czech Republic, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Slovenia or Slovakia, you can now work without a work permit anywhere in the EU.
Si vous êtes originaire d'Estonie, de Lettonie, de Lituanie, de Hongrie, de Pologne, de Slovénie, de Slovaquie ou de République tchèque, vous pouvez désormais travailler sans permis de travail partout dans l'UE.
Wenn Sie aus Estland, Lettland, Litauen, Polen, der Slowakei, Slowenien, der Tschechischen Republik oder Ungarn stammen, können Sie ohne Arbeitserlaubnis in der gesamten EU eine Beschäftigung aufnehmen.
Si tienes la nacionalidad checa, eslovaca, eslovena, estonia, húngara, letona, lituana o polaca, puedes trabajar sin permiso de trabajo en cualquier país de la UE.
I cittadini di Estonia, Lettonia, Lituania, Polonia, Repubblica ceca, Slovacchia, Slovenia e Ungheria possono ora lavorare in tutta l'UE senza un permesso di lavoro.
Se o seu país for a Eslováquia, a Eslovénia, a Estónia, a Letónia, a Lituânia, a Hungria, a Polónia ou a República Checa já pode trabalhar em toda a UE sem necessitar de qualquer autorização de trabalho.
Αν προέρχεστε από την Τσεχική Δημοκρατία, την Εσθονία, τη Λετονία, τη Λιθουανία, την Ουγγαρία, την Πολωνία, τη Σλοβενία ή τη Σλοβακία, μπορείτε τώρα να εργαστείτε οπουδήποτε στην ΕΕ χωρίς να χρειάζεστε άδεια εργασίας.
Als u uit Estland, Letland, Litouwen, Hongarije, Polen, Slovenië, Slowakije of Tsjechië komt, mag u nu in de hele EU werken zonder werkvergunning.
Ако сте от Естония, Латвия, Литва, Полша, Словакия, Словения, Унгария или Чехия, вече можете да работите без разрешително за работа навсякъде в ЕС.
Pokud jste z České republiky, Estonska, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Polska, Slovinska nebo Slovenska, můžete pracovat bez pracovního povolení kdekoli v EU.
Hvis du er fra Estland, Letland, Litauen, Polen, Slovakiet, Slovenien, Tjekkiet eller Ungarn, kan du nu arbejde hvor som helst i EU uden arbejdstilladelse.
Kui olete pärit Tšehhi Vabariigist, Eestist, Lätist, Leedust, Ungarist, Poolast, Sloveeniast või Slovakkiast, siis võite nüüd töötada kõikjal ELis ilma tööloata.
Jos olet kotoisin Latviasta, Liettuasta, Puolasta, Slovakiasta, Sloveniasta, Tšekistä, Unkarista tai Virosta, et tarvitse työlupaa työntekoa varten enää missään EU:n alueella.
Ha Ön a Cseh Köztársaság, Észtország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Szlovénia vagy Szlovákia állampolgára, Ön az Európai Unió területén bárhol munkát vállalhat anélkül, hogy ehhez munkavállalási engedélyt kellene kiváltania.
Dacă sunteţi din Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Republica Cehă, Slovacia, Slovenia sau Ungaria, puteţi lucra în orice ţară din UE fără a avea nevoie de un permis de muncă.
Ak ste občanom Českej republiky, Estónska, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Poľska, Slovenska alebo Slovinska, môžete pracovať kdekoľvek v EÚ bez pracovného povolenia.
Državljani Češke, Estonije, Latvije, Litve, Madžarske, Poljske, Slovenije in Slovaške se lahko povsod v EU zaposlijo brez delovnega dovoljenja.
Om du kommer från Estland, Lettland, Litauen, Polen, Slovakien, Slovenien, Tjecken eller Ungern får du arbeta utan arbetstillstånd överallt i EU.
Ja esat no Čehijas, Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Polijas, Slovākijas, Slovēnijas vai Ungārijas, jūs tagad varat strādāt jebkurā ES dalībvalstī bez darba atļaujas.
Jekk inti mir-Repubblika Ċeka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, l-Ungerija, il-Polonja, is-Slovenja jew is-Slovakja, issa tista' taħdem bla permess tax-xogħol fejn trid fl-UE.
  EUROPA - Traktaty UE  
Cel: stworzenie współzależności na rynku węgla i stali, tak aby jeden kraj nie mógł mobilizować sił zbrojnych bez wiedzy innych krajów. Złagodzenie braku zaufania i napięć po drugiej wojnie światowej.
Purpose: to create interdependence in coal and steel so that one country could no longer mobilise its armed forces without others knowing. This eased distrust and tensions after WWII. The ECSC treaty expired in 2002.
Objectif: créer une interdépendance entre les États membres dans les domaines du charbon et de l'acier, de façon à ce qu'un pays ne puisse plus mobiliser ses forces armées à l'insu des autres. Cette initiative a permis d'apaiser les tensions et de dissiper le climat de méfiance entre les pays après la Seconde Guerre mondiale. Le traité CECA a expiré en 2002.
Ziel: Schaffung einer Abhängigkeit zwischen Kohle- und Stahlindustrie, damit ein Land nicht mehr ohne das Wissen der anderen bewaffnete Einsatzkräfte mobilisieren kann. Mit dieser Maßnahme wurde dem Misstrauen und den Spannungen nach dem Zweiten Weltkrieg entgegengewirkt. Der EGKS-Vertrag lief 2002 aus.
Finalidad: crear la interdependencia en el sector del carbón y del acero, de tal modo que, a partir de ese momento, no pueda suceder que un país movilice sus fuerzas armadas sin que los demás países tengan conocimiento de ello. Con ello se mitigaron la desconfianza y las tensiones tras la Segunda Guerra Mundial. El Tratado CECA expiró en 2002.
Finalità: creare tra i paesi membri un'interdipendenza nel settore del carbone e dell'acciaio per evitare che un paese potesse mobilitare le proprie forze armate all'insaputa degli altri. Questo ha dissipato il clima di sfiducia e tensione successivo alla II Guerra mondiale. Il trattato CECA è giunto a scadenza nel 2002.
Σκοπός: η δημιουργία αλληλεξαρτήσεων στον κλάδο του άνθρακα και του χάλυβα, έτσι ώστε να μην μπορεί μία χώρα να κινητοποιεί τις ένοπλες δυνάμεις της χωρίς να το γνωρίζουν οι υπόλοιπες χώρες. Με αυτόν τον τρόπο καλλιεργήθηκε κλίμα εμπιστοσύνης και εκτονώθηκαν οι εντάσεις μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Η Συνθήκη ΕΚΑΧ έπαυσε να ισχύει το 2002.
Doel: de Europese landen van elkaar afhankelijk maken voor steenkool en staal zodat een land zich niet langer zonder medeweten van de rest zou kunnen bewapenen. Dit verminderde na WO II het wantrouwen en de spanning. Het EGKS-verdrag verstreek in 2002.
Цел: създаване на взаимозависимост по отношение на добива на въглища и стомана, което да направи невъзможна мобилизацията на въоръжените сили на една страна без знанието на другите. Това намалява недоверието и напрежението след Втората световна война. Договорът за ЕОВС изтече през 2002 г.
Svrha: stvoriti međuovisnost između industrije ugljena i čelika tako da nijedna država više ne može mobilizirati svoje oružane snage bez znanja ostalih. Na taj način smanjeno je nepovjerenje i napetost nakon Drugog svjetskog rata. Ugovor o EZUČ-u prestao je važiti 2002.
Důvod přijetí: Dosažení provázanosti odvětví uhlí a oceli jednotlivých členských států, což mělo zamezit tomu, aby některá ze zemí začala mobilizovat své ozbrojené složky bez vědomí ostatních. Uvolnění napětí a posílení vzájemné důvěry po druhé světové válce. Platnost Smlouvy o ESUO vypršela v roce 2002.
Formål: at skabe indbyrdes afhængighed af kul og stål, således at et land ikke længere ville være i stand til at mobilisere sine væbnede styrker, uden de andre lande vidste af det. Dette mindskede mistilliden og spændingerne efter anden verdenskrig. EKSF-traktaten udløb i 2002.
Eesmärk: luua söe- ja terasealane vastastikune sõltuvus, et üks riik ei saaks enam oma relvajõude mobiliseerida, ilma et teised sellest midagi ei teaks. See vähendas Teise maailmasõja järgset umbusaldust ja pingeid. Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamisleping kaotas kehtivuse 2002. aastal.
Tavoite: Keskinäisen riippuvuuden lisääminen hiilen ja teräksen tuotannossa siten, ettei yksi maa enää voisi toteuttaa armeijan liikekannallepanoa muiden maiden tietämättä. Sopimus lievitti toisen maailmansodan jälkeisiä epäluuloja ja jännitteitä. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolo päättyi vuonna 2002.
Cél: a szén- és az acélipar terén kölcsönös függőség kialakítása annak érdekében, hogy egyetlen ország se mozgósíthassa haderejét a többi ország tudomása nélkül. Ezzel sikerült enyhíteni a második világháborút követő időszakra jellemző bizalmatlan és feszült légkört. Az ESZAK-Szerződés 2002-ben hatályát vesztette.
Scop: să creeze o relaţie de interdependenţă între industriile cărbunelui şi oţelului pentru ca nicio ţară să nu îşi mai poată mobiliza forţele armate fără ştirea celorlalte. Această decizie a dus la eliminarea neîncrederii şi a tensiunilor acumulate pe durata celui de-al doilea război mondial. Tratatul CECO a expirat în 2002.
Účel: vytvorenie previazanosti ťažby uhlia a výroby ocele, aby sa predišlo mobilizácii armády jednej krajiny bez vedomia ostatných štátov. Odstránila sa tým nedôvera a napätie po druhej svetovej vojne. Platnosť Zmluvy o ESUO uplynula v roku 2002.
Namen: vzpostavitev medsebojne odvisnosti pri proizvodnji premoga in jekla, tako da nobena država ne more mobilizirati svojih vojaških sil brez vednosti drugih. Manj nezaupanja in medsebojnih napetosti po drugi svetovni vojni. Pogodba ESPJ je prenehala veljati leta 2002.
Syfte: Att samordna produktionen av kol och stål – som används för vapentillverkning – så att inget land längre kunde rusta sin armé i hemlighet. Detta minskade det misstroende och de spänningar som uppstått efter andra världskriget. Europeiska kol- och stålfördraget upphörde att gälla 2002.
Mērķis: radīt valstu savstarpēju atkarību ogļu un tērauda nozarē, lai neviena valsts vairs nevarētu mobilizēt savu armiju tā, ka citas valstis to nepamana. Šis līgums mazināja neuzticēšanos un spriedzi pēc Otrā pasaules kara. Līguma termiņš beidzās 2002. gadā.
Għan: biex joħloq interdipendenza fl-oqsma tal-faħam u l-azzar biex pajjiż wieħed ma jkunx jista' jimmobilizza l-forzi armati tiegħu bla ma jkunu jafu l-oħrajn. B'hekk naqsu t-tensjonijiet u n-nuqqas ta' fiduċja wara t-Tieni Gwerra Dinjija. It-Trattat tal-KEFA skada fl-2002.
Cuspóir: idirspleáchas a chruthú i ngual agus i gcruach ionas nach bhféadfadh aon tír amháin a fhórsaí armtha a shlógadh a thuilleadh i ngan fhios do thíortha eile. Mhaolaigh sin amhras agus teannais a bhí i réim tar éis an Dara Chogadh Domhanda. Chuaigh conradh an CEGC in éag sa bhliain 2002.
  UE – Prawo pobytu dla p...  
posiadasz wystarczające dochody (z dowolnego źródła), aby cała Twoja rodzina mogła żyć bez potrzeby zasiłku
have sufficient income (from any source) for your whole family to live without needing income support
que vous disposiez, pour l'ensemble de votre famille, d'un revenu suffisant (quelle qu'en soit la source) pour vivre sans demander d'aide financière;
Die Behörden prüfen, ob Ihre Verwandten oder Ihr Partner länger als drei Monate bleiben dürfen, vorausgesetzt Sie
dispongas de ingresos suficientes (de cualquier procedencia) que permita vivir a toda tu familia sin necesitar ayudas económicas
disponga di un reddito sufficiente (a prescindere dalla fonte) tale da poter mantenere l'intera famiglia senza avere bisogno di sussidi
possuir um rendimento suficiente (independentemente da fonte de rendimento) para sustentar toda a família sem apoio financeiro;
διαθέτετε επαρκές εισόδημα (από οποιαδήποτε πηγή) που επιτρέπει σε όλη την οικογένειά σας να ζει χωρίς να χρειάζεται εισοδηματική ενίσχυση
De autoriteiten bepalen of uw familieleden of partner langer dan 3 maanden mogen blijven. U moet in ieder geval:
разполагате с достатъчен доход (без значение от източника) за цялото си семейство, позволяващ ви да живеете там без подпомагане на доходите;
máte dostatečný příjem (bez ohledu na zdroj) na zajištění svých příbuzných či partnera a nebudete potřebovat podporu k pokrytí svých životních nákladů
har en tilstrækkelig indkomst (fra hvad som helst) til at forsørge hele din familie uden indkomststøtte
Ametiasutused hindavad, kas teie sugulane/partner võib riiki jääda kauemaks kui 3 kuuks, tingimusel et:
sinulla on riittävät tulot (mistä tahansa lähteestä), jotta voit elättää koko perheesi ilman toimeentulotukea
valamilyen forrásból elegendő jövedelemmel rendelkezik ahhoz, hogy – jövedelemtámogatás nélkül – egész családja megéljen belőle;
aveţi suficiente venituri (indiferent din ce sursă) pentru ca familia să poată trăi fără a solicita sprijin financiar
či máte pre všetkých členov domácnosti počas obdobia ich pobytu komplexné krytie nemocenského poistenia v hostiteľskom členskom štáte.
imate zadostne prihodke (iz katerega koli vira) za vso družino, ki omogočajo preživljanje brez denarne socialne pomoči;
har tillräcklig inkomst eller andra medel så att du kan försörja dig och din familj utan bidrag
jums ir pietiekami ienākumi (avots nav būtisks), lai spētu uzturēt visu ģimeni bez pabalsta;
għandek dħul ta' flus suffiċjenti (minn kull sors) għal familtek kollha biex tgħixu mingħajr ma jkun jeħtiġilkom għajnuna finanzjarja
  UE – Prawo pobytu dla p...  
Powinno mieć nieograniczoną ważność (bez potrzeby odnawiania), aczkolwiek może być wymagane zgłaszanie władzom lokalnym wszelkich zmian adresu.
The certificate should be valid indefinitely (it should not have to be renewed), though they may need to report any change of address to the local authorities.
Elle doit avoir une durée de validité illimitée (c'est-à-dire qu'il n'est pas nécessaire de la renouveler), mais son titulaire devra peut-être signaler les éventuels changements d'adresse aux autorités locales.
Die Anmeldebescheinigung sollte unbefristet gültig sein (und braucht also nicht verlängert zu werden). Änderungen der Anschrift müssen jedoch möglicherweise den lokalen Behörden gemeldet werden.
Aunque el certificado debe tener una validez indefinida (es decir, no habrá que renovarlo), el titular puede estar obligado a notificar sus cambios de dirección a las autoridades locales.
Deve avere validità illimitata (senza necessità di rinnovo), sebbene possa rendersi necessario comunicare alle autorità locali eventuali cambi d'indirizzo.
O certificado de registo deve ter uma validade ilimitada (renovação não necessária), embora possa ser necessário comunicar às autoridades locais qualquer mudança de endereço.
Πρέπει να έχει αόριστη διάρκεια ισχύος (να μη χρειάζεται να ανανεώνεται), ίσως όμως να απαιτείται η δήλωση κάθε αλλαγής διεύθυνσης στις τοπικές αρχές.
Het bewijs van inschrijving moet onbeperkt geldig zijn (hoeft niet te worden vernieuwd), maar eventuele adreswijzigingen moeten aan de lokale autoriteiten worden doorgeven.
Удостоверението трябва да е безсрочно (да не е необходимо да се подновява), въпреки че може да се наложи близките ви да съобщават на местните власти за всяка промяна на своя адрес.
Mělo by mít neomezenou platnost a jeho držitel by ho tak neměl mít povinnost obnovovat. Příslušné orgány však mohou požadovat, aby jim ohlásil jakoukoli změnu bydliště.
Beviset skal have ubegrænset gyldighed (det skal ikke fornyes), men en eventuel adresseændring kan skulle anmeldes til de lokale myndigheder.
Tunnistus peaks olema tähtajatu (seda ei pea pikendama), kuid nad peaksid kohalikke ametiasutusi oma aadressi muutumise korral teavitama.
Rekisteröintitodistuksen on oltava voimassa toistaiseksi (sitä ei siis tarvitse uusia), mutta perheenjäsenelläsi voi olla velvollisuus ilmoittaa osoitteenmuutoksista paikallisille viranomaisille.
Certificatul este valabil pe termen nelimitat, ceea ce înseamnă că nu trebuie reînnoit. Cu toate acestea, membrii de familie vor trebui probabil să le comunice autorităţilor locale eventualele schimbări de adresă.
Potvrdenie by malo mať neobmedzenú platnosť (aby sa nemuselo obnovovať), vaši rodičia, ostatní príbuzní/váš partner však budú musieť miestnym orgánom oznamovať zmenu adresy.
Potrdilo ima neomejeno veljavnost (ni ga treba obnavljati), čeprav je morda treba pristojnemu organu prijaviti vsako spremembo naslova.
Beviset ska vara giltigt tills vidare. Det behöver inte förnyas, men de kan behöva anmäla eventuella adressändringar till myndigheterna.
Apliecībai jābūt beztermiņa (tai nevajadzētu būt atjaunojamai), lai gan viņiem var nākties vietējās iestādes informēt par adreses maiņu.
Iċ-ċertifikat għandu jkun validu b'mod indefinittiv (ma għandux ikun imġedded), għalkemm jista' jkun jeħtiġilhom jirrapportaw kull bdil fl-indirizz lill-awtoritajiet lokali.
  UE – Prawo pobytu dla p...  
wystarczające dochody, aby móc żyć bez zasiłku
sufficient income to live without income support
d'un revenu suffisant pour vivre sans demander d'aide financière;
ingresos suficientes para vivir sin solicitar ayudas económicas
un reddito sufficiente per vivere senza sussidi
de rendimentos suficientes para não necessitar de apoio financeiro;
επαρκές εισόδημα που σας επιτρέπει να ζείτε χωρίς εισοδηματική ενίσχυση
over voldoende inkomsten beschikt om zonder bijstand rond te komen
достатъчен доход, с който да живеете без подпомагане на доходите
dostatečně vysoký příjem, který vás uživí
en tilstrækkelig indtægt til at leve uden indkomststøtte
piisav sissetulek, et elada ilma sissetulekutoetuseta;
riittävät tulot, jotta et tarvitse toimeentulotukea
suficiente venituri pentru a trăi fără a solicita sprijin financiar
zadostna sredstva za preživljanje in da ne potrebujete denarne socialne pomoči,
tillräckligt med pengar för att försörja er utan bidrag
ka jums ir pietiekami ienākumi, lai dzīvotu bez pabalsta;
  Najczęściej zadawane py...  
Mój kraj przystąpił niedawno do UE. W których krajach UE mogę pracować bez dopełniania specjalnych formalności?
My country recently joined the EU. Where in the EU can I work without specific formalities?
Mon pays a adhéré à l'Union européenne récemment. Dans quels pays de l'UE puis-je travailler sans être soumis à des formalités spécifiques?
Mein Land ist erst kürzlich der EU beigetreten. In welchen EU-Ländern darf ich nun arbeiten, ohne bestimmte Formalitäten einhalten zu müssen?
Mi país entró en la Unión Europea hace poco tiempo. ¿En qué países de la UE puedo trabajar sin tener que hacer trámites especiales?
Il mio paese ha aderito di recente all'UE. Quali sono i paesi dell'UE dove posso lavorare senza dover adempiere formalità specifiche?
O meu país aderiu recentemente à UE. Em que países da UE posso trabalhar sem ter de cumprir quaisquer formalidades específicas?
Η χώρα μου προσχώρησε πρόσφατα στην ΕΕ. Σε ποια χώρα της ΕΕ μπορώ να εργαστώ χωρίς ιδιαίτερες διατυπώσεις;
Mijn land is niet zo lang geleden EU-lid geworden. Ik welke EU-landen mag ik werken zonder speciale formaliteiten?
Страната ми се присъедини към ЕС неотдавна. Къде в ЕС мога да работя без специални формалности?
K EU jsme přistoupili teprve nedávno. Ve kterých zemích Unie mohu pracovat, aniž bych musela vyřizovat zvláštní formality?
Mit hjemland er for nylig blevet optaget i EU. Hvor i EU kan jeg arbejde uden særlige formaliteter?
Minu riik liitus hiljuti ELiga. Millises ELi liikmesriigis ma võin töötada ilma eriformaalsusteta?
Kotimaani on äskettäin liittynyt EU:hun. Missä EU:n alueella minulla on mahdollisuus työskennellä ilman erityisiä muodollisuuksia?
Hazám a közelmúltban belépett az Európai Unióba. Hol vállalhatok munkát az Unión belül anélkül, hogy ehhez külön adminisztratív követelményeknek kellene megfelelnem?
Ţara mea a aderat de curând la UE. În ce stat membru aş putea lucra, fără a îndeplini formalităţi specifice?
Moja krajina sa nedávno stala členským štátom EÚ. V ktorých štátoch EÚ môžem pracovať bez osobitných formalít?
Naša država ni zelo dolgo članica EU. Kje v Evropski uniji se lahko zaposlim brez posebnih formalnosti?
Mitt land gick nyligen med i EU. I vilka EU-länder kan jag jobba utan några särskilda formaliteter?
Mana dzimtene nesen pievienojās ES. Kurā Eiropas Savienības valstī varu strādāt bez īpašām formalitātēm?
Pajjiżi ssieħeb fl-UE dan l-aħħar. Fejn fl-UE nista' naħdem mingħajr formalitajiet speċifiċi?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow