bas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 79 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 5
  EUROPA - Europe Direct ...  
Pays-Bas
Netherlands
Rumänien
Luxemburgo
Portogallo
Ολλανδία
Polen
Португалия
Portugalsko
Rumænien
Rumeenia
Saksa
Málta
Portugalia
Nizozemska
Portugāle
L-Irlanda
An Spáinn
  EUROPA - Points de cont...  
Pays-Bas
Netherlands
Rumänien
Luxemburgo
Portogallo
Luxemburgo
Ολλανδία
Polen
Njemačka
Portugalsko
Rumænien
Rumeenia
Saksa
Málta
Portugalia
Portugalia
Portugalsko
Nizozemska
Portugal
Portugāle
L-Irlanda
An Spáinn
  UE - Contacts - Véhicul...  
Pays-Bas
Netherlands
Rumänien
Luxemburgo
Portogallo
Luxemburgo
Ουγγαρία
Polen
Португалия
Portugalsko
Rumænien
Rumeenia
Saksa
Málta
Portugalia
Regatul Unit
Portugalsko
Nizozemska
Rumänien
Portugāle
Is-Slovenja
  UE - Points de contact ...  
Pays-Bas
Netherlands
Rumänien
Luxemburgo
Portogallo
Luxemburgo
Polen
Ireland
Portugalsko
Rumænien
Rumeenia
Saksa
Málta
Portugalia
Regatul Unit
Portugalsko
Nizozemska
Rumänien
Portugale
Is-Slovenja
  EUROPA – Pays membres d...  
En savoir plus sur les Pays-Bas
Read more about the Netherlands
Mehr Info zu Rumänien
Más sobre Lituania
Per saperne di più sul Portogallo
Leia mais sobre o Luxemburgo
Περισσότερα για τις Κάτω Χώρες
Další informace o Portugalsku
Læs mere om Slovakiet
Veel Rumeenia kohta
Lisää tietoa Ruotsista
Więcej na temat Republiki Czeskiej
Mai multe despre Regatul Unit
Viac o Portugalsku
Läs mer om Rumänien
Sīkāk par Portugāli
Aqra aktar dwar is-Slovenja
Tuilleadh faoin tSlóivéin
  EUROPA – Stages dans le...  
Où? À Ispra (Italie), Karlsruhe (Allemagne), Geel (Belgique), Petten (Pays-Bas) ou Séville (Espagne)
Dove: Ispra (Italia), Karlsruhe (Germania), Geel (Belgio), Petten (Paesi Bassi) o Siviglia (Spagna)
και στείλτε το στο Γραφείο Περιόδων Πρακτικής Άσκησης ταχυδρομικώς μαζί με όλα τα απαιτούμενα δικαιολογητικά
Кой може да кандидатства: млади хора с увреждания – не е необходима диплома за завършено висше образование
ja saadke see postiga koos kõigi vajalike dokumentidega õppepraktika büroole
Az Európai Központi Banknál betölthető más típusú gyakornoki állások
Termenul limită pentru depunerea cererilor: 30 septembrie sau 31 martie
a pošlite ju spolu so všetkými požadovanými dokumentmi poštou na adresu kancelárie pre stáže
Fejn: Ispra (l-Italja), Karlsruhe (il-Ġermanja), Geel (il-Belġju), Petten (l-Olanda) jew Sevilla (Spanja)
  UE – Permis de travail ...  
Pays Bas
Slovenia
Deutschland
Austria
Regno Unito
Malta
Slovenië
Belgija
Slovinsko
Slovenien
Regno Unito
Saksa
Spanyolország
Słowenia
Belgia
Španielsko
Slovenija
Cypern
Slovenija
il-Belgju
  Union européenne - ...  
Pays-Bas
Norway
Rumänien
Malta
Portogallo
Malta
Ουγγαρία
Polen
Portugalsko
Portugal
Rumeenia
Saksa
Németország
Slovakia
Polska
Regatul Unit
Portugalsko
Norveška
Rumänien
Portugāle
L-Awstrija
  L'Union européenne reço...  
en Grèce, en Autriche, en Slovénie, aux Pays-Bas et en Suède, une majorité ne pense pas que l'UE mérite ce prix et que celui-ci va améliorer son image.
a majority in Greece, Austria, Slovenia, the Netherlands and Sweden disagree that the award was the right choice and will improve the image of the EU
die Mehrheit der Einsender aus Griechenland, Österreich, Slowenien, den Niederlanden und Schweden ist nicht der Meinung, dass die Preisverleihung eine gute Entscheidung war und das Bild der EU verbessern wird.
la mayoría de los encuestados en Grecia, Austria, Eslovenia, Países Bajos y Suecia no considera que la concesión del Premio sea una decisión acertada ni que mejorará la imagen de la UE.
In Grecia, Austria, Slovenia, Paesi Bassi e Svezia, invece, la maggior parte dei rispondenti non ritengono che il premio sia stato la scelta giusta e migliorerà l'immagine dell'UE.
Na Grécia, na Áustria, na Eslovénia, nos Países Baixos e na Suécia, a maioria dos inquiridos discorda que a atribuição do Prémio Nobel da Paz à UE tenha sido uma escolha acertada e que melhore a imagem da UE
Στην Ελλάδα, την Αυστρία, τη Σλοβενία, την Ολλανδία και τη Σουηδία η πλειονότητα των ερωτηθέντων θεωρεί ότι η απονομή του Νόμπελ Ειρήνης στην ΕΕ δεν ήταν η σωστή επιλογή και δεν συμφωνούν ότι αυτό θα βελτιώσει την εικόνα της ΕΕ.
In Griekenland, Oostenrijk, Nederland en Zweden vindt de meerderheid echter dat de toekenning geen goede keuze was en ook het imago van de EU niet zal verbeteren.
većina ispitanika u Grčkoj, Austriji, Sloveniji, Nizozemskoj i Švedskoj ne slaže se s izborom dobitnika te ne smatra da će se time popraviti ugled EU-a
většina obyvatel Řecka, Rakouska, Slovinska, Nizozemska a Švédska s předchozím názorem nesouhlasí
et flertal i Grækenland, Østrig, Slovenien, Holland og Sverige mener ikke, at EU var det rette valg, eller at det vil forbedre EU's image
enamus vastajaist Kreekas, Austrias, Sloveenias, Madalmaades ja Rootsis ei ole nõus sellega, et preemia puhul tehti õige valik ning et see täiustab ELi kuvandit.
alankomaalaisten, itävaltalaisten, kreikkalaisten, ruotsalaisten ja slovenialaisten enemmistö ei ole sitä mieltä, että EU oli oikea valinta Nobelin palkinnon saajaksi ja palkinto parantaa EU:n julkisuuskuvaa.
Görögországban, Ausztriában, Szlovéniában, Hollandiában és Svédországban ugyanakkor a megkérdezettek többsége nem tartja helyesnek a döntést, és nem hiszi, hogy a díj javítani fogja az Európai Unióról alkotott képet.
większość respondentów w Grecji, Austrii, Słowenii, Holandii i Szwecji nie zgadza się ze stwierdzeniem, że Pokojowa Nagroda Nobla dla UE to trafny wybór i że polepszy ona wizerunek Unii.
cei mai mulţi dintre respondenţii din Grecia, Austria, Slovenia, Ţările de Jos şi Suedia nu sunt de acord că UE a fost alegerea corectă şi că acest premiu îi va îmbunătăţi imaginea
väčšina respondentov v Grécku, Rakúsku, Slovinsku, Holandsku a Švédsku nesúhlasí s tým, že udelenie tejto ceny bolo správnym rozhodnutím a zlepší imidž EÚ.
večina vprašanih v Grčiji, Avstriji, Sloveniji, Nizozemski in Švedski nasprotno meni, da nagrada za mir ni šla v prave roke in ne bo izboljšala podobe EU.
En majoritet i Grekland, Nederländerna, Slovenien, Sverige och Österrike tycker inte att EU borde ha fått priset och tror inte att det kommer att förbättra EU:s image.
Vairākums Grieķijas, Austrijas, Slovēnijas, Nīderlandes un Zviedrijas respondentu nepiekrīt, ka šo apbalvojumu vajadzēja piešķirt Eiropas Savienībai un ka tas uzlabos ES tēlu.
Maġġoranza ta' nies fil-Greċja, l-Awstrija, is-Slovenja, l-Olanda u l-Isvezja ma jaqblux li l-għoti tal-premju kien l-għażla t-tajba u li se jtejjeb l-immaġni tal-UE
sa Ghréig, san Ostair, sa tSlóivéin, san Ísiltír agus sa tSualainn, ní aontaíonn tromlach na ndaoine go raibh an ceart ag an gCoiste an Duais a thabhairt don AE ná go gcuirfidh sé le híomhá an AE
  EUROPA - Pays  
En savoir plus sur les Pays-Bas
Mehr Info zu den Niederlanden
Περισσότερα για τις Κάτω Χώρες
Meer over Nederland
Повече за Нидерландия
Godina ulaska u EU: 2004.
Další informace o Nizozemsku
Schengenområdet: Med i Schengenområdet siden 1985
Veel Madalmaade kohta
Lisää tietoa Alankomaista
Bővebben Hollandiáról
Więcej na temat Holandii
Läs mer om Nederländerna
Sīkāk par Nīderlandi
Aqra aktar dwar il-Pajjiżi l-Baxxi
Tuilleadh faoin Ísiltír
  EUROPA - Domaines d'act...  
Les 6 membres fondateurs de l'UE en 1957 étaient l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
The 6 founding members of the EU in 1957 were Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg and the Netherlands.
Die sechs Gründerstaaten der EU waren 1957 Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande.
En 1957 la UE es fundada por seis Estados: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos.
I sei paesi che fondarono l'UE nel 1957 sono: Belgio, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi.
Os seis membros fundadores da UE, criada em 1957, foram a Alemanha, a Bélgica, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos.
Τα 6 ιδρυτικά μέλη της ΕΕ το 1957 ήταν το Βέλγιο, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες.
De zes stichtende leden in 1957 waren België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland.
Ugovor o Europskoj uniji određuje da bilo koja europska država može podnijeti zahtjev za pridruživanje ako poštuje demokratska načela EU i posvećena je njihovom promicanju.
Unii v roce 1957 založilo 6 států: Belgie, Francie, Itálie, Lucembursko, Německo a Nizozemsko.
De 6 lande, som stiftede EU i 1957, var Belgien, Frankrig, Nederlandene, Italien, Luxembourg og Tyskland.
EL koosnes algselt kuuest riigist: Belgia, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Prantsusmaa ja Saksamaa.
EU:n perustivat vuonna 1957 Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa.
Az Európai Uniót 6 ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – alapította 1957-ben.
W 1957 r. Unię Europejską utworzyło wspólnie sześć krajów: Belgia, Francja, Niemcy, Włochy, Luksemburg i Holandia.
Cele 6 state care au fondat UE în 1957 au fost Belgia, Franţa, Germania, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos.
Zakladajúcimi štátmi EÚ boli v roku 1957 Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Luxembursko, Nemecko a Taliansko.
Ustanovne članice EU leta 1957 so bile Belgija, Francija, Nemčija, Italija, Luksemburg in Nizozemska.
De sex länder som bildade EU 1957 var Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland.
1957. gadā sešas ES dibinātājvalstis bija Beļģija, Francija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande un Vācija.
Is-sitt membri fundaturi tal-UE fl-1957 kienu l-Belġju, Franza, il-Ġermanja, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi.
B'iad seo a leanas na comhaltaí a bhunaigh an AE in 1957: an Bheilg, an Fhrainc, an Ghearmáin, an Iodáil, an Ísiltír agus Lucsamburg.
  EUROPA – Pays membres d...  
Pays-Bas
Netherlands
Rumänien
Lituania
Portogallo
Luxemburgo
Κάτω Χώρες
Polen
Njemačka
Portugalsko
Slovakiet
Rumeenia
Ruotsi
Málta
Regatul Unit
Portugalsko
Nizozemska
Rumänien
Portugāle
Is-Slovenja
an tSlóivéin
  EUROPA - Pays  
Pays-Bas (1952)
Portugal (1986)
Rumänien (2007)
Luxemburgo (1952)
Portogallo (1986)
Países Baixos (1952)
Ουγγαρία (2004)
Polen (2004)
Румъния (2007)
Slovačka (2004.)
Portugalsko (1986)
Rumænien (2007)
Rumeenia (2007)
Saksa (1952)
Málta (2004)
Portugalia (1986)
Regatul Unit (1973)
Portugalsko (1986)
Nizozemska (1952)
Rumänien (2007)
Portugāle (1986)
Is-Slovenja (2004)
an Spáinn (1986)
  EUROPA – Conseil de l'U...  
Pays-Bas: janvier-juin 2016
Netherlands January-June 2016
Niederlande Januar–Juni 2016
Países Bajos: 2016 (enero-junio)
Paesi Bassi: gennaio-giugno 2016
Países Baixos: Janeiro a Junho de 2016
Κάτω Χώρες Ιανουάριος-Ιούνιος 2016
Nederland: januari-juni 2016
Нидерландия - януари – юни 2016 г.
Nizozemska: siječanj – lipanj 2016.
Nizozemsko: leden–červen 2016
Holland januar-juni 2016
Madalmaad jaanuar–juuni 2016
Alankomaat, tammikuusta kesäkuuhun 2016
Hollandia (2016. január–június)
Holandia, styczeń – czerwiec 2016 r.
Ţările de Jos (ianuarie-iunie 2016)
Holandsko január – jún 2016
Nizozemska: januar–junij 2016
Nederländerna – januari–juni 2016
Nīderlande (2016. gada janvāris - jūnijs)
Il-Pajjiżi l-Baxxi Jannar-Ġunju 2016
An Ísiltír Eanáir-Meitheamh 2016
  EUROPA – Comité économi...  
Autriche, Belgique, Bulgarie, Grèce, Hongrie, Pays-Bas, Portugal, République tchèque et Suède – 12 membres
Belgium, Greece, the Netherlands, Portugal, Austria, Sweden, Czech Republic, Hungary, Bulgaria – 12 members:
Austria, Bélgica, Bulgaria, Grecia, Hungría, Países Bajos, Portugal, República Checa y Suecia: 12 miembros
Áustria, Bélgica, Bulgária, Grécia, Hungria, Países Baixos, Portugal, República Checa, Suécia - 12 membros
Βέλγιο, Ελλάδα, Κάτω Χώρες, Πορτογαλία, Αυστρία, Σουηδία, Τσεχική Δημοκρατία, Ουγγαρία, Βουλγαρία – 12 μέλη
België, Griekenland, Nederland, Portugal, Oostenrijk, Zweden, Tsjechië, Hongarije, Bulgarije – 12 leden
Белгия, Гърция, Нидерландия, Португалия, Австрия, Швеция, Чешка република, Унгария, България — 12 членове
Belgija, Grčka, Nizozemska, Portugal, Austrija, Švedska, Češka, Mađarska, Bugarska – 12 članova
Belgie, Bulharsko, Česká republika, Maďarsko, Nizozemsko, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Švédsko – 12 členů
Belgien, Grækenland, Holland, Portugal, Østrig, Sverige, Tjekkiet, Ungarn, Bulgarien – 12 medlemmer
Belgia, Kreeka, Madalmaad, Portugal, Austria, Rootsi, Tšehhi Vabariik, Ungari, Bulgaaria – 12 liiget
Alankomaat, Belgia, Bulgaria, Itävalta, Kreikka, Portugali, Ruotsi, Tšekki, Unkari – 12 jäsentä
Austria, Belgia, Bułgaria, Czechy, Grecja, Holandia, Portugalia, Szwecja, Węgry – 12 członków
Austria, Belgia, Bulgaria, Grecia, Portugalia, Republica Cehă, Suedia, Ţările de Jos, Ungaria - 12 membri
Belgicko, Grécko, Holandsko, Portugalsko, Rakúsko, Švédsko, Česká republika, Maďarsko, Bulharsko – 12 členov
Belgija, Grčija, Nizozemska, Portugalska, Avstrija, Švedska, Češka, Madžarska in Bolgarija – 12 članov,
Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehija, Grieķija, Nīderlande, Portugāle, Ungārija, Zviedrija — 12 locekļi,
il-Belġju, il-Greċja, l-Olanda, il-Portugall, l-Awstrija, l-Iżvezja, ir-Repubblika Ċeka, l-Ungerija, il-Bulgarija – 12-il membru:
An Bheilg, an Ghréig, an Ísiltír, an Phortaingéil, an Ostair, an tSualainn, Poblacht na Seice, an Ungáir, an Bhulgáir – 12 chomhalta:
  - L’Europe ...  
Pays-Bas
Netherlands
Rumänien
Malta
Portogallo
Malta
Νορβηγία
Polen
Португалия
Portugalsko
Portugal
Rumeenia
Saksa
Németország
Slovakia
Polska
Regatul Unit
Portugalsko
Norveška
Rumänien
Portugāle
L-Awstrija
  EUROPA - Traité de Lisb...  
Pays-Bas
Malta
Portogallo
Luxemburgo
Zavřít
Prantsusmaa
  UE – Fiscalité applicab...  
Pays-Bas
Rumänien
Malta
Portogallo
Malta
Polen
Poland
Portugalsko
Rumænien
Rumeenia
Saksa
Németország
Portugalia
Portugalia
Portugalsko
Norveška
Rumänien
Portugāle
L-Awstrija
  UE - Carte européenne d...  
Pays-Bas (NL
Poland (PL
Spanien (ES
Repubblica ceca (CS
Malta (EN
Πολωνία (PL
Portugal (PT
Словакия (SK
Portugalsko (PT
Sloveenia (SL
Norvégia (NO
w Portugalii (PT
Republica Cehă (CS
Portugalsko (PT
Norveška (NO
Il-Polonja (PL
  EUROPA – Conseil de l'U...  
Pays-Bas: 13
Netherlands: 13
Niederlande: 13
Países Bajos: 13
Paesi Bassi: 13
Países Baixos: 13
Κάτω Χώρες: 13
Nederland: 13
Нидерландия: 13
Nizozemska: 13
Nizozemsko: 13 hlasů
Holland: 13
Madalmaad 13
Alankomaat: 13
Hollandia: 13
Holandia: 13
Ţările de Jos: 13
Holandsko: 13
Nizozemska: 13
Nederländerna: 13
Nīderlande: 13
An Ísiltír: 13
  EUROPA - L'expiration d...  
Le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) a été signé à Paris le 18 avril 1951 par la Belgique, l'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Ayant été conclu pour une durée de cinquante ans et étant entré en vigueur le 23 juillet 1952, il arrive à expiration le 23 juillet 2002.
The Treaty establishing the European Coal and Steel Community (ECSC) was signed in Paris on 18 April 1951 by Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. It was concluded for a period of fifty years and, having entered into force on 23 July 1952, is due to expire on 23 July 2002.
Der Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) wurde am 18. April 1951 in Paris von Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und den Niederlanden unterzeichnet. Der Vertrag, der für eine Dauer von 50 Jahren geschlossen wurde, trat am 23. Juli 1952 in Kraft und endet folglich am 23. Juli 2002.
Bélgica, Alemania, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos firmaron el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA) el 18 de abril de 1951, en París. El Tratado, que entró en vigor el 23 de julio de 1952 y que se pactó por un periodo de cincuenta años, expira el 23 de julio de 2002.
Il trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA) è stato firmato a Parigi il 18 aprile 1951 da Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Concluso per una durata di cinquanta anni, è entrato in vigore il 23 luglio 1952 e giunge quindi a scadenza il 23 luglio 2002.
O Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço (CECA) foi assinado em Paris em 18 de Abril de 1951 pela Bélgica, Alemanha, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Concluído por um período de cinquenta anos e em virtude de ter entrado em vigor em 23 de Julho de 1952, chega ao seu termo em 23 de Julho de 2002.
Het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS) werd op 18 april 1951 te Parijs ondertekend door België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland en startte op 23 juli 1952. Het werd gesloten voor vijftig jaar en verstrijkt op 23 juli 2002.
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) blev undertegnet i Paris den 18. april 1951 af Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Den blev indgået for 50 år, og da den fik virkning den 23. juli 1952, udløber traktaten nu den 23. juli 2002.
Belgia, Saksa, Ranska, Italia, Luxemburg ja Alankomaat allekirjoittivat Pariisissa 18. huhtikuuta 1951 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen. Sopimus tuli voimaan 23. heinäkuuta 1952. Koska sen voimassaoloaika oli 50 vuotta, se päättyy 23. heinäkuuta 2002.
Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG) undertecknades i Paris den 18 april 1951 av Belgien, Västtyskland, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna. Fördraget ingicks för en period av femtio år, och eftersom det trädde i kraft den 23 juli 1952 löper det ut den 23 juli 2002.
  EUROPA - Traité de Lisb...  
Le parlement néerlandais vient d'approuver le traité de Lisbonne après les votes positifs de ses deux chambres. Les Pays-Bas, qui avaient organisé la cérémonie marquant la signature du traité sur l'Union européenne à Maastricht en 1992, réaffirment ainsi leur attachement à l'Europe.
Belgium, one of the six EU founding countries, has completed the parliamentary ratification process of the Lisbon Treaty. This new vote brings to 22 the number of Member States which have now approved the treaty.
Cipro, uno dei dieci paesi entrati a far parte dell’UE nel 2004, ha dato il via libera al trattato di Lisbona. “L’Unione europea allargata e riformata con il nuovo trattato apporterà all’insieme degli Stati membri una nuova dimensione economica, politica e strategica, che rafforzerà ciascuno di essi”, ha dichiarato recentemente il presidente della Commissione Barroso.
Com o voto favorável das suas duas câmaras, o Parlamento neerlandês aprovou o Tratado de Lisboa. Os Países Baixos, onde decorreu a cerimónia de assinatura do Tratado da União Europeia, na cidade de Maastricht em 1992, reiteram, assim, a sua vocação europeia.
Το Βέλγιο, ένα από τα έξι ιδρυτικά μέλη της ΕΕ, ολοκλήρωσε την κοινοβουλευτική διαδικασία κύρωσης της Συνθήκης της Λισαβόνας, ανεβάζοντας έτσι σε 22 τον αριθμό των κρατών μελών που έχουν μέχρι σήμερα εγκρίνει τη Συνθήκη.
Cyprus, één van de tien landen die in 2004 tot de EU toetraden, heeft het Verdrag van Lissabon geratificeerd. "De uitgebreide en hervormde Europese Unie die door dit verdrag ontstaat, zal een nieuwe economische, politieke en strategische dimensie scheppen waardoor alle EU-landen sterker zullen worden", zei commissievoorzitter Barroso onlangs.
Obě komory nizozemského parlamentu schválily Lisabonskou smlouvu. Země, ve které byla v roce 1992 v Maastrichtu podepsána Smlouva o Evropské unii, tak potvrdila svůj souhlas s navrhovanou reformou EU.
Kypros – yksi kymmenestä EU:hun vuonna 2004 liittyneestä maasta – on antanut hyväksyntänsä Lissabonin sopimukselle. "Laajentunut ja uudistunut EU saa tämän sopimuksen myötä uuden taloudellisen, poliittisen ja strategisen ulottuvuuden, joka tekee jokaisen jäsenvaltion entistä vahvemmaksi", totesi komission puheenjohtaja José Manuel Barroso hiljattain.
  UE – Pratiques commerci...  
Simon (Belgique) souhaite acheter un vélo. Il trouve une offre spéciale valable pendant 24 heures seulement dans la boutique en ligne d'un commerçant établi aux Pays-Bas.
Simon realized it was a false offer to trick him into buying the bicycle. He complained twice to the trader about this practice but did not receive a response.
Ihm wurde klar, dass dies ein Trick war, um ihn zum Kauf des Fahrrads zu verführen. Er beschwerte ich zweimal beim Händler, erhielt aber keine Antwort.
Entonces Simon se da cuenta de que la oferta era falsa: una simple artimaña para venderle la bicicleta. Por dos veces se queja al vendedor, pero no hay respuesta.
Simon capisce quindi che si trattava di una finta offerta, pensata per indurlo ad acquistare la bicicletta. Invia due reclami al venditore, ma non riceve alcuna risposta.
Percebeu então que se tratava de uma falsa oferta destinada a pressioná-lo a comprar a bicicleta. Queixou-se duas vezes junto do vendedor, mas não obteve resposta.
Ο Σιμόν κατάλαβε ότι επρόκειτο για δήθεν προσφορά που σκοπό είχε να τον πιέσει να αγοράσει το ποδήλατο. Παρόλο που παραπονέθηκε κατ' επανάληψη στον έμπορο για τη συγκεκριμένη πρακτική, δεν έλαβε καμία απάντηση.
Toen hij een week later en de week daarop weer in de webshop keek, kwam hij tot zijn verbazing precies dezelfde aanbieding tegen.
Симон разбира, че това е фалшива оферта, чиято цел е да подмами потребителите да купят велосипеда. Той изпраща две жалби до търговеца, но не получава отговор.
Det gik op for Simon, at det var et falsk tilbud, der skulle lokke ham til købe cyklen. Han klagede to gange til forhandleren, men fik ikke noget svar.
Simon sai aru, et see oli ebaaus pakkumine, et meelitada inimesi ratast ostma. Ta esitas kauplejale kaks korda asjaomase kaebuse, kuid ei saanud vastust.
Simon oivalsi, että kyseessä oli perätön tarjous, jolla hänet oli saatu ostamaan polkupyörä. Hän valitti myyjälle kahteen otteeseen tästä menettelystä, mutta ei saanut minkäänlaista vastausta.
Simon rádöbbent, hogy hamis állítással lépre csalták, hogy megvegye a kerékpárt. Két ízben is panaszos levelet küldött a holland kereskedőnek, de levelére nem kapott választ.
Simon z Belgii chciał kupić rower. Znalazł w sklepie internetowym holenderskiego sprzedawcy specjalną ofertę promocyjną ważną tylko przez 24 godziny.
Atunci şi-a data seama că era vorba de o falsă promoţie menită să atragă cumpărătorii. Simon s-a plâns comerciantului de două ori, dar nu a primit niciun răspuns.
Simon si uvedomil, že išlo o falošnú ponuku s cieľom prinútiť ho k nákupu bicykla. Dvakrát sa sťažoval u obchodníka na túto praktiku, ale nedostal odpoveď.
Spoznal je, da so ga z lažno ponudbo zvabili v hiter nakup. Trgovcu se je dvakrat pritožil, vendar ta ni spremenil svojega ravnanja.
Simon insåg att det var ett falskt erbjudande för att lura honom att köpa cykeln. Han klagade två gånger hos handlaren men fick inget svar.
Simons saprata, ka tas bija viltus piedāvājums, lai viņu pamudinātu steigšus iegādāties divriteni. Viņš divreiz tirgotājam sūdzējās par šo praksi, bet atbildi nesaņēma.
Simon induna li dik kienet offerta falza biex tingannah ħalli jixtri r-rota. Hu lmenta darbtejn mal-bejjiegħ dwar din il-prattika iżda ma nagħta ebda tweġiba.
  EUROPA – Pays membres d...  
L'Union européenne n'a pas toujours été aussi vaste qu'aujourd'hui. Lorsque le processus d'intégration économique entre pays européens a débuté, en 1951, seuls l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas y participaient.
The EU was not always as big as it is today. When European countries started to cooperate economically in 1951, only Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands participated.
Die EU war nicht von Anfang an so groß wie heute. Die ersten europäischen Länder, die sich 1951 zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit entschlossen, waren Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande.
La UE no siempre fue tan grande como hoy en día: cuando se inició la cooperación económica europea en 1951, los únicos países participantes eran Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos.
L'UE non ha sempre avuto le dimensioni attuali. La collaborazione economica avviata in Europa nel 1951 riuniva solo Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν ήταν πάντα τόσο μεγάλη όσο είναι σήμερα. Όταν ξεκίνησε η ευρωπαϊκή οικονομική συνεργασία το 1951, οι μόνες χώρες που συμμετείχαν ήταν το Βέλγιο, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο και οι Κάτω Χώρες.
De EU is niet altijd zo groot geweest als nu. Bij het begin van de economische samenwerking in 1951 deden alleen België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland mee.
Europska unija bila je u prošlosti mnogo manja nego danas. Kad su 1951. europske zemlje pocele suradivati u gospodarstvenom smislu, sudjelovale su samo Belgija, Francuska, Italija, Luksemburg, Nizozemska i Njemacka.
Společenství států, které stály na začátku integrace, bylo podstatně menší než současná Evropská unie. Hospodářskou spolupráci v roce 1951 zahájila Belgie, Francie, Itálie, Lucembursko, Německo a Nizozemsko.
EU har ikke altid været så stort som i dag. Da det europæiske samarbejde begyndte i 1951, var det kun Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Holland, der deltog.
EL ei ole mitte alati olnud nii suur kui tänapäeval. Kui Euroopa riigid hakkasid 1951. aastal tegema majandusalast koostööd, osalesid selles üksnes Belgia, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Prantsusmaa ja Saksamaa.
EU ei ole aina ollut nykyisen kokoinen. Kun Euroopan maat aloittivat taloudellisen yhteistyön vuonna 1951, mukana olivat vasta Belgia, Saksa, Ranska, Italia, Luxemburg ja Alankomaat.
Az EU nem mindig volt akkora, mint most. Amikor az európai országok gazdasági együttmuködése 1951-ben megkezdodött, abban még csak Belgium, Németország, Franciaország, Olaszország, Luxemburg és Hollandia vett részt.
UE nie zawsze była tak duża jak obecnie. Gdy w 1951 roku kraje europejskie rozpoczęły współpracę gospodarczą, w procesie tym uczestniczyły jedynie Belgia, Francja, Holandia, Luksemburg, Niemcy i Włochy.
UE nu a avut întotdeauna dimensiunile pe care le are astăzi. Când s-au pus bazele cooperării economice la nivel european, în anul 1951, ţările participante au fost Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos.
EÚ nebola vždy taká veľká ako dnes. Prvými európskymi krajinami, ktoré sa v roku 1951 zapojili do hospodárskej spolupráce, boli Belgicko, Nemecko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko a Holandsko.
Evropska unija ni bila vedno tako velika. Gospodarsko sodelovanje evropskih držav je na začetku, leta 1951, obsegalo samo šest držav: Belgijo, Nemčijo, Francijo, Italijo, Luksemburg in Nizozemsko.
EU har inte alltid varit så stort som det är idag. När det europeiska ekonomiska samarbetet inleddes 1951 var det bara Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland som var med.
Eiropas Savienība ne vienmēr ir bijusi tik liela kā tagad. Kad 1951. gadā sākās Eiropas valstu ciešāka ekonomiskā sadarbība, tajā piedalījās tikai Beļģija, Francija, Itālija, Luksemburga, Nīderlande un Vācija.
L-UE ma kinitx kbira daqs kemm hi kbira llum. Meta l-pajjiżi Ewropej bdew jikkooperaw b'mod ekonomiku fl-1951, kienu qed jipparteċipaw biss il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi.
Ní raibh an AE chomh mór i gcónaí agus atá sé anois. Nuair a cuireadh tús le comhar eacnamaíoch idir thíortha na hEorpa in 1951, ní raibh ach an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír páirteach ann.
  EUROPA – Domaines d'act...  
La BCE n'a pas seulement pour mission de préserver la stabilité des prix, mais aussi de maintenir le coût des paiements transfrontaliers en euros aussi bas que possible pour les banques et leurs clients.
The ECB not only has the job of keeping prices stable, but also of ensuring that cross-border euro transfers are as cheap as possible for banks and their customers.
Die Europäische Zentralbank hat nicht nur die Aufgabe, die Preisstabilität zu garantieren, sondern soll auch sicherstellen, dass grenzüberschreitende Zahlungen in Euro für Banken und ihre Kunden so günstig wie möglich sind.
El BCE no solo es responsable de mantener la estabilidad de los precios, sino también de garantizar que el coste de las transferencias transfronterizas en euros sea el menor posible para los bancos y sus clientes.
La Banca centrale europea non si limita ad assicurare la stabilità dei prezzi, ma si adopera anche per abbassare il più possibile il costo dei pagamenti transfrontalieri in euro per le banche e per i loro clienti.
O BCE tem por missão não só manter os preços estáveis, mas também assegurar pagamentos transfronteiras tão baratos quanto possível para os bancos e os consumidores.
Αποστολή της ΕΚΤ δεν είναι μόνο να κρατά τις τιμές σταθερές, αλλά και να μεριμνά ώστε οι διασυνοριακές μεταφορές ποσών σε ευρώ να είναι όσο το δυνατόν φθηνότερες τόσο για τις τράπεζες όσο και για τους πελάτες τους.
De ECB zorgt er niet alleen voor dat de prijzen stabiel blijven, maar ook dat internationale betalingen binnen de EU zo goedkoop mogelijk zijn voor de banken en hun klanten.
Zadatak ECB-a nije samo održavanje stabilnih cijena, već i osiguravanje što povoljnijih transakcija u eurima za banke i njihove klijente.
Úkolem Evropské centrální banky je nejenom udržovat stabilní ceny, ale také zajistit, aby přeshraniční převod eur byl co nejlevnější jak pro banky, tak pro jejich klienty.
ECB har ikke kun til opgave at holde priserne stabile, men også at sikre, at betalinger i euro hen over grænserne er så billige som muligt for bankerne og deres kunder.
Lisaks hindade stabiilsuse tagamisele on Euroopa Keskpanga ülesanne hoida piiriüleste maksete kulud pankadele ja klientidele võimalikult madalad.
EKP:n tehtävänä on paitsi pitää hinnat vakaina myös huolehtia siitä, että pankit ja niiden asiakkaat voivat suorittaa euromääräisiä maksuja maasta toiseen mahdollisimman edullisesti.
Az Európai Központi Banknak az árstabilitás mellett arról is gondoskodnia kell, hogy a bankok és ügyfeleik a lehető legolcsóbban utalhassanak át eurót egyik országból a másikba.
Zadaniem EBC jest nie tylko utrzymanie stabilności cen, lecz także zapewnienie bankom i klientom jak najniższych opłat za transgraniczne przelewy w euro.
Banca Centrală Europeană nu are doar sarcina de a menţine stabilitatea preţurilor, ci şi pe aceea de a garanta că plăţile transfrontaliere în euro se efectuează cu costuri cât mai reduse pentru bănci şi clienţii acestora.
Úlohou Európskej centrálnej banky je nielen udržiavanie cenovej stability, ale aj zabezpečovanie čo najnižších poplatkov za cezhraničné prevody eur pre banky a ich klientov.
Evropska centralna banka ne skrbi samo za stabilnost cen, prizadeva si tudi kar najbolj znižati stroške, ki jih imajo banke in njihove stranke pri čezmejnih evrskih nakazilih.
ECB:s uppgift är inte bara att upprätthålla stabila priser, utan också att se till att internationella överföringar i euro är så billiga som möjligt för bankerna och deras kunder.
ECB ne tikai gādā par cenu stabilitāti, bet arī nodrošina, lai pārrobežu eiro pārskaitījumi izmaksātu pēc iespējas lētāk gan bankām, gan to klientiem.
Il-BĊE mhux biss għandu l-impenn li jżomm il-prezzijiet stabbli, iżda wkoll li jiżgura li t-transferimenti bejn il-pajjiżi li jużaw l-ewro jkunu kemm jista' jkun irħas għall-banek u l-konsumaturi tagħhom.
Ní hé amháin go bhfuil sé de chúram ar an BCE na praghsanna a choimeád cobhsaí, tá sé freagrach freisin as a chinntiú go bhfuil aistrithe trasteorann i euro chomh saor agus is féidir dá mbainc agus dá gcustaiméirí.
  UE – TVA sur les achats...  
NON - Sur les 27 pays que compte actuellement l'Union européenne, seuls 17 utilisent l'euro: l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, Chypre, l'Espagne, l'Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, le Portugal, la Slovaquie et la Slovénie.
NO - There are currently 27 countries in the EU, but only 17 use the euro: Austria, Belgium, Cyprus, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Slovenia and Spain.
NEIN - Die EU hat derzeit 27 Mitgliedstaaten, doch nur die folgenden 17 Länder haben den Euro als Landeswährung eingeführt: Belgien, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Italien, Luxemburg, Malta, Niederlande, Österreich, Portugal, Slowakei, Slowenien, Spanien und Zypern.
NO - La UE tiene en la actualidad 27 países miembros, pero sólo 17 utilizan el euro: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Malta, Países Bajos y Portugal.
NO - Dei 27 paesi che appartengono attualmente all'UE soltanto 17 usano l'euro: Austria, Belgio, Cipro, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Portogallo, Slovacchia, Slovenia e Spagna.
NÃO - Dos actuais 27 países da UE, apenas 17 usam o euro: Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Eslováquia, Eslovénia, Espanha, Estónia, Finlândia, França, Grécia, Irlanda, Itália, Luxemburgo, Malta, Países Baixos e Portugal.
NEE - De EU telt momenteel 27 landen, maar in slechts 17 landen gebruiken ze de euro: België, Cyprus, Duitsland, Estland, Finland, Frankrijk, Griekenland, Ierland, Italië, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië, Slowakije en Spanje.
NE – V současné době má EU 27 zemí, ale jen v 17 se používá euro: v Belgii, Estonsku, Finsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Lucembursku, na Maltě, v Německu, Nizozemsku, Portugalsku, Rakousku, Řecku, na Slovensku, ve Slovinsku a Španělsku.
NEJ - Der er i øjeblikket 27 lande i EU, men kun 17, der bruger euroen: Østrig, Belgien, Cypern, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Holland, Irland, Italien, Luxembourg, Malta, Portugal, Slovakiet, Slovenien, Spanien og Tyskland.
EI - Praegu on ELis 27 liikmesriiki, kuid üksnes 17 neist on kasutusel euro: Austrias, Belgias, Eestis, Iirimaal, Itaalias, Hispaanias, Kreekas, Küprosel, Luksemburgis, Madalmaades, Maltal, Portugalis, Prantsusmaal, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias ja Soomes.
EI – EU-maita on nyt 27, mutta euro on käytössä vain 17 maassa. Euromaita ovat Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Luxemburg, Malta, Portugali, Ranska, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi ja Viro.
NEM – jelenleg 27 ország tagja az Európai Uniónak, de csupán 17 tagállam vezette be nemzeti fizetőeszközeként az eurót: Ausztria, Belgium, Ciprus, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Luxemburg, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Spanyolország, Szlovákia és Szlovénia.
NIE - UE składa się aktualnie z 27 krajów, ale euro przyjęło tylko 17 spośród nich: Austria, Belgia, Cypr, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Irlandia, Luksemburg, Malta, Niemcy, Portugalia, Słowacja, Słowenia i Włochy.
NU - În UE sunt 27 de ţări, dar numai 17 dintre ele folosesc moneda euro: Austria, Belgia, Cipru, Estonia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Malta, Portugalia, Slovacia, Slovenia, Spania şi Ţările de Jos.
NIE – Európsku úniu tvorí v súčasnosti 27 štátov, ale len týchto 17 z nich používa euro: Belgicko, Cyprus, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Luxembursko, Malta, Nemecko, Portugalsko, Rakúsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko, Taliansko.
NE – V Evropski uniji je trenutno 27 držav, vendar jih samo 17 uporablja evro. Te države so: Avstrija, Belgija, Ciper, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Irska, Italija, Luksemburg, Malta, Nemčija, Nizozemska, Portugalska, Slovaška, Slovenija in Španija.
NEJ – EU består av 27 länder men det är bara 17 länder som använder euron: Belgien, Cypern, Estland, Finland, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Portugal, Slovakien, Slovenien, Spanien, Tyskland och Österrike.
NE - Pašreiz ES ir 27 valstis, bet tikai 17 no tām izmanto eiro: Austrijā, Beļģijā, Francijā, Grieķijā, Igaunijā, Itālijā, Īrijā, Kiprā, Luksemburgā, Maltā, Nīderlandē, Portugālē, Slovākijā, Slovēnijā, Somijā, Spānijā un Vācijā.
LE - Attwalment hemm 27 pajjiz fl-UE, izda 17 biss minnhom juzaw l-ewro: L-Awstrija, il-Belgju, Cipru, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Germanja, il-Grecja, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, Malta, il-Pajjizi l-Baxxi, il-Portugall, is-Slovakja, is-Slovenja u Spanja.
  FAQ – Couverture médica...  
Toutefois, si vous résidez à l'étranger mais êtes affilié au système de santé de l'un des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Espagne, France, Grèce, Hongrie, Luxembourg, Pays-Bas, République tchèque, Slovénie ou Suède, vous avez droit, ainsi que votre famille, à une couverture médicale complète dans votre pays d'accueil et dans votre pays d'origine.
Sie und Ihre Familie haben jedoch sowohl in Ihrem neuen Aufenthaltsland als auch in Ihrem Heimatland vollen Anspruch auf Gesundheitsversorgung, wenn Sie dem Sozialversicherungssystem eines der folgenden Länder angehören: Belgien, Bulgarien, Deutschland, Frankreich, Griechenland, Luxemburg, Niederlande, Österreich, Polen, Schweden, Slowenien, Spanien, Tschechische Republik, Ungarn oder Zypern.
No obstante, si vives en el extranjero pero estás inscrito en la seguridad social de Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Eslovenia, España, Francia, Grecia, Hungría, Luxemburgo, Países Bajos, República Checa o Suecia, tu familia y tú tenéis derecho a cobertura médica completa tanto en vuestro nuevo país como en vuestro país de origen.
Ciononostante, se vivi all'estero, ma sei iscritto al sistema previdenziale di Austria, Belgio, Bulgaria, Repubblica ceca, Cipro, Francia, Germania, Grecia, Italia, Lussemburgo, Paesi Bassi, Polonia, Slovenia, Spagna, Svezia o Ungheria, hai diritto, insieme ai tuoi familiari, alla piena copertura sanitaria nel nuovo paese ospitante e nel tuo paese di origine.
No entanto, se vive no estrangeiro mas está coberto pelo sistema de segurança social da Alemanha, Áustria, Bélgica, Bulgária, Chipre, Eslovénia, Espanha, França, Grécia, Hungria, Luxemburgo, Países Baixos, República Checa ou Suécia, tanto você como a sua família têm direito a cobertura médica no seu novo país e no país de origem.
Ωστόσο, αν ζείτε στο εξωτερικό αλλά υπάγεστε στο σύστημα υγειονομικής ασφάλισης της Αυστρίας, του Βελγίου, της Βουλγαρίας, της Κύπρου, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Γαλλίας, της Γερμανίας, της Ελλάδας, της Ουγγαρίας, του Λουξεμβούργου, των Κάτω Χωρών, της Σλοβενίας, της Ισπανίας ή της Σουηδίας, εσείς και η οικογένειά σας δικαιούστε πλήρη υγειονομική περίθαλψη τόσο στη νέα σας χώρα όσο και στη χώρα προέλευσής σας.
Als u echter in het buitenland woont maar onder het sociale zekerheidsstelsel van België, Bulgarije, Cyprus, Duitsland, Frankrijk, Griekenland, Hongarije, Luxemburg, Nederland, Oostenrijk, Polen, Slovenië, Spanje, Tsjechië of Zweden valt, dan hebben u en uw gezin recht op volledige toegang tot de zorgstelsels van uw nieuwe en uw oude land van verblijf.
Въпреки това, ако живеете в чужбина, но сте обхванати от социалноосигурителната система на Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Испания, Кипър, Люксембург, Нидерландия, Словения, Унгария, Франция, Чешката република или Швеция, вие и вашето семейство имате право на пълно здравно осигуряване в новата страна, в която живеете, и във вашата страна на произход.
Pokud však žijete v zahraničí, ale zároveň spadáte do systému sociálního pojištění v Belgii, Bulharsku, České republice, Francii, na Kypru, v Lucembursku, Maďarsku, Německu, Nizozemsku, Rakousku, Řecku, Slovinsku, Španělsku či Švédsku, máte vy i vaší rodinní příslušníci nárok na plné zdravotní pojištění ve vaší nové zemi a také v domovské zemi.
Hvis du bor i udlandet, men tilhører socialsikringssystemet i Belgien, Bulgarien, Cypern, Frankrig, Grækenland, Holland, Luxembourg, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn eller Østrig, er du og din familie imidlertid berettiget til fuld sygesikring i dit nye land og i dit hjemland.
Vaatamata sellele, kui elate välismaal, kuid olete hõlmatud Austria, Belgia, Bulgaaria, Hispaania, Kreeka, Küprose, Luksemburgi, Madalmaade, Prantsusmaa, Rootsi, Saksamaa, Sloveenia, Tšehhi Vabariigi või Ungari tervisekindlustussüsteemiga, on teil ning teie pereliikmetel täielik tervisekindlustus nii teie uues riigis kui ka teie päritoluriigis.
Jos kuitenkin asut ulkomailla, mutta kuulut Alankomaiden, Belgian, Bulgarian, Espanjan, Itävallan, Kreikan, Kyproksen, Luxemburgin, Puolan, Ranskan, Ruotsin, Saksan, Slovenian, Tšekin tai Unkarin sosiaaliturvajärjestelmään, sinulla ja perheelläsi on täysi oikeus terveydenhoitoon sekä uudessa kotimaassasi että lähtömaassasi.
Fontos tudni: ha Ön külföldön él, de Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, a Cseh Köztársaság, Franciaország, Görögország, Hollandia, Lengyelország, Luxemburg, Magyarország, Németország, Spanyolország, Svédország vagy Szlovénia egészségügyi rendszerébe tartozik, Ön és családtagjai nemcsak új lakóhelyükön, hanem származási országukban is jogosultak teljes körű egészségügyi ellátásra.
Jeśli jednak mieszkasz za granicą, ale jesteś objęty systemem zabezpieczenia społecznego w Austrii, Belgii, Bułgarii, na Cyprze, w Czechach, we Francji, w Grecji, Hiszpanii, Holandii, Luksemburgu, Niemczech, Polsce, Słowenii, Szwecji i na Węgrzech zarówno Tobie, jak i Twojej rodzinie przysługuje prawo do korzystania w pełnym zakresie ze świadczeń zdrowotnych w nowym kraju i w kraju pochodzenia.
Totuşi, dacă locuiţi în străinătate, dar sunteţi afiliat la un sistem de securitate socială din Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Franţa, Germania, Grecia, Luxemburg, Republica Cehă, Slovenia, Spania, Suedia, Ţările de Jos sau Ungaria, beneficiaţi, împreună cu membrii familiei, de asigurare medicală completă, atât în noua ţară, cât şi în ţara de origine.
Ak žijete v zahraničí ale patríte do systému sociálneho zabezpečenia Belgicka, Bulharska, Cypru, Českej republiky, Francúzska, Grécka, Holandska, Luxemburska, Maďarska, Nemecka, Poľska, Rakúska, Slovinska, Švédska alebo Španielska, máte nárok na plnú zdravotnú starostlivosť nielen v krajine, v ktorej žijete, ale aj v krajine, z ktorej pochádzate.
Kljub temu velja, da ste skupaj z družinskimi člani upravičeni do polnega zdravstvenega zavarovanja v obeh državah, če ste prijavljeni v sistem zdravstvenega zavarovanja v Avstriji, Belgiji, Bolgariji, Cipru, Češki, Franciji, Grčiji, Luksemburgu, Madžarski, Nemčiji, Nizozemski, Sloveniji, Španiji in Švedski.
Om du bor utomlands, men är försäkrad i Belgien, Bulgarien, Cypern, Frankrike, Grekland, Luxemburg, Nederländerna, Polen, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Ungern eller Österrike har både du och din familj rätt till full sjukvård både i ursprungslandet och det land du bor i nu.
Tomēr, ja dzīvojat ārzemēs, bet piederat Austrijas, Beļģijas, Bulgārijas, Čehijas, Francijas, Grieķijas, Kipras, Luksemburgas, Nīderlandes, Polijas, Slovēnijas, Spānijas, Ungārijas, Vācijas vai Zviedrijas sociālās nodrošināšanas sistēmai, tad jūs un jūsu ģimenes locekļi ir tiesīgi saņemt pilnu veselības aprūpes apdrošināšanu jaunajā mītnes valstī un izcelsmes valstī.
Madankollu, jekk tgħix barra pajjiżek iżda tagħmel parti mis-sistema tas-sigurtà soċjali tal-Awstrija, il-Belġju, il-Bulgarija, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, il-Lussemburgu, il-Pajjiżi l-Baxxi, is-Slovenja, Spanja jew l-Isvezja int u familtek għandkom id-dritt li tkunu koperti b'mod sħiħ fil-pajjiż ġdid tagħkom u fil-pajjiż li toriġinaw minnu.
  UE – Mariages: reconnai...  
NON - C'est aux autorités italiennes de décider si vous pouvez vous marier là-bas. En principe, vous n'y serez autorisés que si vous avez d'une manière ou d'une autre un lien avec l'Italie (par ex. si l'un de vous au moins y est installé ou possède la nationalité italienne).
NO - It is up to the Italian authorities to decide if you can get married there. Normally they would only let you do this if you had some kind of link to Italy – for instance at least one of you lives there or has Italian citizenship. But if they do, the marriage will be recognised throughout the EU.
NEIN - Es obliegt den italienischen Behörden zu entscheiden, ob Sie dort heiraten dürfen. Normalerweise gestatten sie dies nur, wenn Sie eine Verbindung mit Italien nachweisen können – wenn z. B. mindestens eine/-r von Ihnen beiden in Italien wohnt oder die italienische Staatsbürgerschaft besitzt. Sofern der italienische Staat der Eheschließung zustimmt, wird sie in der ganzen EU anerkannt.
NO - – La administración italiana es la que debe decidir si puedes casarte en ese país. Lo normal es que solo os dejen casaros si tenéis algún vínculo, del tipo que sea, con Italia; por ejemplo, que uno de los viva allí o tenga nacionalidad italiana. Pero si dan su aprobación, el matrimonio estará reconocido en toda la UE.
NO - Spetta alle autorità italiane decidere se potete sposarvi sul loro territorio. Per ottenere l’autorizzazione dovreste normalmente avere un qualche legame con l’Italia – ad esempio almeno uno di voi dovrebbe avere la cittadinanza italiana o essere residente nel paese. In ogni caso, se vi daranno l’autorizzazione, il matrimonio sarà riconosciuto in tutta l’UE.
NÃO - Cabe às autoridades italianas decidir se podem casar-se em Itália. Regra geral, só o poderão fazer se existir alguma ligação ao país, por exemplo, se um dos membros do casal viver em Itália ou tiver a nacionalidade italiana. Mas se o casamento for autorizado, será reconhecido em toda a UE.
OXI - Εναπόκειται στις ιταλικές αρχές να αποφασίσουν αν μπορείτε να παντρευτείτε εκεί. Συνήθως, επιτρέπουν να γίνει ο γάμος στην Ιταλία μόνον αν οι μελλόνυμφοι έχουν κάποιου είδους σχέση με τη χώρα, για παράδειγμα, αν ένας από τους δύο ζει στην Ιταλία ή έχει ιταλική ιθαγένεια. Αν τελικά τον επιτρέψουν, ο γάμος που θα τελέσετε στην Ιταλία ισχύει σε όλη την ΕΕ.
NEE - De Italiaanse autoriteiten mogen zelf besluiten of u daar al dan niet mag trouwen. Normaal gesproken zullen zij u daar alleen toestemming voor geven als u een bepaalde band met Italië heeft, bijvoorbeeld doordat een van u er woont of Italiaans staatsburger is. Maar als u toestemming krijgt, wordt uw huwelijk in de hele EU erkend.
NE - Závisí na italských orgánech, zda vám tam umožní sňatek uzavřít. Obvykle to umožňují párům, jež mají na Itálii nějakou vazbu – například pokud tam jeden z nich žije nebo má italskou státní příslušnost. Pokud vám ale sňatek umožní, bude platný v celé EU.
NEJ - Det er op til de italienske myndigheder at afgøre, om I kan gifte jer dér. De vil normalt kun tillade dette, hvis I har en form for tilknytning til Italien – for eksempel hvis én af jer bor dér eller har italiensk statsborgerskab. Men hvis de tillader det, vil jeres ægteskab gælde i hele EU.
EI - see on Itaalia ametiasutuste otsustada, kas saate seal abielluda või mitte. Üldjuhul võimaldavad nad teil seal abielluda vaid juhul, kui teil on Itaaliaga mõni seos − näiteks vähemalt üks teist elab seal või vähemalt ühel teist on Itaalia kodakondsus. Kuid juhul, kui nad seda lubavad, tunnustatakse teie abielu kogu ELis.
EI - Italian viranomaiset päättävät, voitteko mennä naimisiin Italiassa. Tavallisesti lupa myönnetään vain, jos pariskunnalla on jonkinlainen yhteys Italiaan, eli jompi kumpi esimerkiksi asuu siellä tai on Italian kansalainen. Jos kuitenkin saatte luvan mennä naimisiin Italiassa, avioliitto tunnustetaan koko EU:ssa.
NEM - Az olasz hatóságok döntenek arról, hogy Önök összeházasodhatnak-e ott, vagy sem. Az ilyen kéréseket rendszerint csak akkor hagyják jóvá, ha a jegyespárt valamilyen kapcsolat fűzi Olaszországhoz – például ha legalább egyikük ott él, vagy olasz állampolgár. De ha mégis jóváhagyják az Önök kérelmét, a házasságot minden EU-ország el fogja ismerni.
NIE - to włoskie władze zdecydują, czy możecie tam wziąć ślub. W normalnych okolicznościach uzyskacie zgodę jedynie wtedy, gdy istnieją jakieś więzi łączące was z Włochami – na przykład gdy przynajmniej jedno z was tam mieszka, lub posiada włoskie obywatelstwo. Jeśli jednak wyrażą zgodę, małżeństwo będzie uznawane w całej UE.
NU - Autorităţile italiene trebuie să ia o decizie în acest sens. În mod normal, vă vor permite acest lucru numai dacă aveţi o anumită legătură cu Italia, de exemplu, dacă cel puţin unul din dumneavoastră locuieşte acolo sau are cetăţenie italiană. Dar dacă autorităţile sunt de acord, certificatul de căsătorie va fi recunoscut în toate ţările din UE.
NIE - Závisí od talianskych úradov, či vám sobáš v Taliansku povolia. V zásade vám umožnia sobáš, len ak máte na Taliansko nejakú väzbu, napríklad aspoň jeden z vás tam žije alebo má talianske občianstvo. No v prípade, že vám úrady sobáš umožnia, bude platiť v celej EÚ.
NE - Italijanski organi bodo odlocili, ali se lahko tam porocita. Poroko vama lahko dovolijo samo pod pogojem, da dokažeta kakršno koli povezavo z Italijo, denimo ce eden od vaju živi v Italiji ali ima italijansko državljanstvo. Ce pa vama italijanski organi vseeno izdajo dovoljenje za poroko, bo vajina zveza priznana tudi v drugih državah EU.
NEJ - De italienska myndigheterna bestämmer om ni får gifta er där. Vanligtvis går det bara om ni har någon slags koppling till Italien, t.ex. om en av er bor där eller är italiensk medborgare. Men om ni får lov att gifta er i Italien så erkänns äktenskapet i hela EU.
NĒ - To, vai varat tur apprecēties, izlemj Itālijas iestādes. Šīm iestādēm nevajadzētu iebilst, ja jums ir kāda saikne ar Itāliju, piemēram, ja vismaz viens no jums tur dzīvo vai ir Itālijas pilsonis. Turklāt, ja Itālijas iestādes atļaus jums reģistrēt savu laulību Itālijā, to atzīs visā ES.
LE - Huma l-awtoritajiet Taljani li jiddeċiedu jekk tistgħux tiżżewġu hemmhekk. Normalment iħallukom tagħmlu dan biss jekk ikollkom xi tip ta’ rabta mal-Italja - ngħidu aħna għall-inqas int jew hu tkunu toqogħdu hemm jew ikollkom ċittadinanza Taljana. Iżda jekk iħallukom, iż-żwieġ jiġi rrikonoxxut fl-UE kollha kemm hi.
  FAQ – Permis de travail...  
par l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, l'Espagne(seulement pour les Roumains), la France, l'Irlande, l'Islande, le Liechtenstein, le Luxembourg, Malte, la Norvège, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suisse.
by Austria, Belgium, France, Germany, Iceland, Ireland, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Switzerland, Spain (only for Romanians) and the United Kingdom. These restrictions concern employed work only – and can only apply until 31 December 2013. No restrictions apply if you are self-employed.
in den folgenden Ländern: Belgien, Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Irland, Island, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen, Österreich, Schweiz und Spanien(nur für rumänische Staatsbürger). Diese Beschränkungen gelten nur für Angestelltenverhältnisse und längstens bis 31. Dezember 2013. Für selbständig Erwerbstätige gelten keinerlei Beschränkungen.
en Alemania, Austria, Bélgica, España(solo los ciudadanos rumanos), Francia, Irlanda, Islandia, Liechtenstein, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Reino Unido y Suiza. Dichas restricciones se aplican solo al trabajo por cuenta ajena y no podrán estar vigentes después del 31 de diciembre de 2013, no hay restricciones para los trabajadores autónomos.
da Austria, Belgio, Francia, Germania, Irlanda, Islanda, Liechtenstein, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Spagna(solo per i cittadini rumeni), Svizzera e Regno Unito. Queste restrizioni riguardano solo i lavoratori dipendenti - si applicheranno solo fino al 31 dicembre 2013. I lavoratori autonomi non sono soggetti a restrizioni.
Αυστρία, Βέλγιο, Γαλλία, Γερμανία, Ελβετία, Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία(μόνο για τους Ρουμάνους), Κάτω Χώρες, Λιχτενστάιν, Λουξεμβούργο, Μάλτα και Νορβηγία. Οι περιορισμοί αυτοί αφορούν μόνον τη μισθωτή εργασία – και μπορούν να εφαρμόζονται μόνο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013.. Δεν υπάρχουν περιορισμοί για τους αυτοαπασχολουμένους.
in België, Duitsland, Frankrijk, Ierland, IJsland, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Spanje(alleen voor Roemenen), het Verenigd Koninkrijk en Zwitserland. Ze gelden uiterlijk tot en met 31 december 2013 en alleen voor werk in loondienst, niet als u als zelfstandige werkt.
в Австрия, Белгия, Германия, Ирландия, Исландия, Испания(само за румънци), Лихтенщайн, Люксембург, Малта, Нидерландия, Норвегия, Обединеното кралство, Франция и Швейцария. Тези ограничения се отнасят само до работата като наето лице – и могат да се прилагат само до 31 декември 2013 г. Ако работите на свободна практика, няма ограничения.
v Belgii, Francii, Irsku, na Islandu, v Lichtenštejnsku, Lucembursku, na Maltě, v Německu, Nizozemsku, Norsku, Rakousku, Spojeném království, Španělsku(pouze pro rumunské občany) a ve Švýcarsku. Týkají se však pouze zaměstnaneckého pracovního poměru. Uplatňována mohou být pouze do 31. prosince 2013. Na samostatně výdělečnou činnost se nevztahují.
i Belgien, Frankrig, Holland, Island, Irland, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Norge, Schweiz, Spanien(kun for rumænere), Storbritannien, Tyskland og Østrig. Restriktionerne gælder kun for lønmodtagere – og gælder kun indtil den 31. december 2013. Der er ingen begrænsninger, hvis du er selvstændig.
Austria, Belgia, Prantsusmaa, Saksamaa, Island, Iirimaa, Liechtenstein, Luksemburg, Malta, Madalmaad, Norra, Šveits, Hispaania(ainult rumeenlastele) ja Ühendkuningriik. Piirangud hõlmavad ainult töövõtjaid ning neid saab kohaldada vaid kuni 31. detsembrini 2013.
w Austrii, Belgii, Francji, Hiszpanii (dotyczy tylko obywateli Rumunii), Holandii, Irlandii, Islandii, Liechtensteinie, Luksemburgu, na Malcie, w Niemczech, Norwegii, Szwajcarii i Wielkiej Brytanii. Ograniczenia te dotyczą tylko pracowników zatrudnionych – i mogą obowiązywać tylko do 31 grudnia 2013 r. Żadne ograniczenia nie są stosowane wobec osób pracujących na własny rachunek.
sunt Austria, Belgia, Elveţia, Franţa, Germania, Islanda, Irlanda, Italia, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Norvegia, Regatul Unit, Spania(valabil doar pentru cetăţenii români) şi Ţările de Jos. Aceste restricţii vizează forţa de muncă angajată şi se aplică doar până la 31 decembrie 2013. Ele nu vi se aplică dacă sunteţi lucrător independent.
Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Island, Írsko, Lichtenštajnsko, Luxembursko, Malta, Nemecko, Nórsko, Rakúsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko(len pre občanov Rumunska), Švajčiarsko a Taliansko. Tieto obmedzenia sa týkajú len zamestnancov a môžu sa uplatňovať len do 31. decembra 2013, t. j. nevzťahujú sa na samostatne zárobkovo činné osoby.
v Avstriji, Belgiji, Franciji, Islandiji, Irski, Lihtenštajnu, Luksemburgu, Malti, Nemčiji, Nizozemski, Norveški, Švici, Španiji(samo za romunske državljane) in Združenem kraljestvu. Omejitve zadevajo samo zaposlitev pri delodajalcu, ne veljajo za samozaposlene, in veljajo samo do 31. decembra 2013.
i Belgien, Frankrike, Irland, Island, Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Schweiz, Spanien(endast för rumäner), Storbritannien, Tyskland och Österrike. Begränsningarna gäller bara om du är anställd och får endast gälla fram till den 31 december 2013. För egenföretagare finns inga restriktioner.
Austrija, Beļģija, Francija, Īrija, Īslande, Lielbritānija, Lihtenšteina, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Norvēģija, Spānija(tikai Rumānijas pilsoņiem), Šveice un Vācija. Šie ierobežojumi uz jums attiecas tikai tad, ja strādājat pie darba devēja. Turklāt ierobežojumi drīkst būt spēkā tikai līdz 2013. gada 31. decembrim.
fl-Awstrija, il-Belġju, Franza, il-Ġermanja, l-Islanda, l-Irelanda, l-Italja, il-Liechtenstein, il-Lussemburgu, Malta, il-Pajjiżi l-Baxxi, in-Norveġja, l-Isvizzera, Spanja(għar-Rumeni biss) u r-Renju Unit. Dawn ir-restrizzjonijiet jikkonċernaw biss lill-impjegati u jistgħu japplikaw biss sal-31 ta' Diċembru 2013 — ma hemm l-ebda restrizzjonijiet jekk taħdem għal rasek.
  UE – Mariages: reconnai...  
les conditions du mariage, la différence la plus notable étant le droit au mariage des couples du même sexe. À l'heure actuelle, les pays de l'UE accordant ce droit sont: la Belgique, le Danemark, l'Espagne, la France, les Pays-Bas, le Portugal et la Suède.
requirements for marriage – the most notable difference is the right of same-sex couples to get married. As of today, the following EU countries grant this right: Belgium, Denmark, France, the Netherlands, Portugal, Spain and Sweden.
die Anforderungen für Eheschließungen: Die deutlichsten Unterschiede liegen hier beim Recht auf Eheschließung zwischen gleichgeschlechtlichen Partnern. Derzeit ist die gleichgeschlechtliche Ehe in folgenden EU-Ländern erlaubt: Belgien, Dänemark, Frankreich, Niederlande, Portugal, Schweden und Spanien.
Los requisitos para contraer matrimonio: la diferencia más significativa es el derecho o no a casarse de las parejas del mismo sexo. Hoy en día, conceden ese derecho los siguientes países de la UE: Bélgica, Dinamarca, España, Francia, Países Bajos, Portugal y Suecia.
requisiti per il matrimonio - la differenza più evidente riguarda il diritto al matrimonio per i partner dello stesso sesso. Attualmente questo diritto viene riconosciuto nei seguenti paesi dell'UE: Belgio, Danimarca, Francia, Paesi Bassi, Portogallo, Spagna e Svezia.
aos requisitos para que duas pessoas se possam casar - a diferença mais importante diz respeito ao direito ao casamento entre pessoas do mesmo sexo Atualmente, o casamento homossexual é autorizado nos seguintes países da UE: Bélgica, Dinamarca, Espanha, França, Países Baixos, Portugal e Suécia.
τις προϋποθέσεις για την τέλεση του γάμου: η σημαντικότερη διαφορά είναι το δικαίωμα ζευγαριών του ίδιου φύλου να παντρεύονται. Σήμερα, το δικαίωμα αυτό παρέχουν οι εξής χώρες της ΕΕ : το Βέλγιο, η Γαλλία, η Δανία, οι Κάτω Χώρες, η Πορτογαλία, η Ισπανία και η Σουηδία.
de voorwaarden om te mogen trouwen, met als meest opvallende verschil het recht voor paren van hetzelfde geslacht om te trouwen. Momenteel bestaat dit recht in de volgende EU-landen: België, Denemarken, Frankrijk, Nederland, Portugal, Spanje en Zweden.
условията за сключване на брак – най-значителната разлика е по отношение на правото на двойките от един и същ пол да сключват брак. Към момента следните страни от ЕС позволяват това – Белгия, Дания, Нидерландия, Португалия, Испания, Франция и Швеция.
zahtjevi za sklapanje braka – najznačajnija razlika jest pravo na sklapanje braka istospolnih parova . Na današnji dan to pravo dopuštaju sljedeće države EU-a: Belgija, Danska, Nizozemska, Portugal, Španjolska i Švedska.
podmínky pro uzavření sňatku – klasickým příkladem jsou rozdíly v možnosti uzavřít manželství osob stejného pohlaví. V současnosti je to možné v těchto zemích EU: v Belgii, Dánsku, Francii, Nizozemsku, Portugalsku, Španělsku a Švédsku.
betingelser for at kunne gifte sig – den største forskel er retten til at gifte sig for par af samme køn. På nuværende tidspunkt tillader følgende EU-lande dette: Belgien, Danmark, Frankrig, Holland, Portugal, Spanien og Sverige.
abielule esitatavad nõuded - kõige suurem erinevus on samasooliste paaride õiguses abielluda. Praegu kehtib selline õigus järgmistes ELi liikmesriikides: Belgia, Hispaania, Madalmaad, Portugal, Prantsusmaa, Rootsi ja Taani.
avioliiton edellytykset – merkittävin eroavaisuus koskee samaa sukupuolta olevien puolisoiden oikeutta mennä naimisiin. Tällä hetkellä siihen on oikeus seuraavissa EU-maissa: Alankomaissa, Belgiassa, Espanjassa, Portugalissa, Ranskassa, Ruotsissa ja Tanskassa.
a házasságkötéssel kapcsolatos követelmények – a legjelentősebb különbség az azonos nemű párok házasságkötéshez való jogával kapcsolatos. Jelenleg a következő uniós országok engedélyezik az azonos nemű párok házasságát: Belgium, Dánia, Franciaország, Hollandia, Portugália, Spanyolország és Svédország.
wymogów dotyczących małżeństwa – najpoważniejsza różnica odnosi się do prawa do zawierania małżeństw przez pary tej samej płci. Aktualnie umożliwiają to następujące kraje UE: Belgia, Dania, Francja, Hiszpania, Holandia, Portugalia i Szwecja.
cerinţele pentru încheierea căsătoriei – de exemplu, dacă sunt permise căsătoriile între parteneri de acelaşi sex. În prezent, ţările din UE care recunosc acest drept sunt: Belgia, Danemarca, Franța, Portugalia, Spania, Suedia şi Ţările de Jos.
podmienky pre uzavretie manželstva – najvýznamnejší rozdiel je v práve dvojíc rovnakého pohlavia uzatvárať manželstvo. K dnešnému dňu môžu dvojice rovnakého pohlavia uzatvoriť manželstvo v týchto štátoch EÚ: Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Holandsko, Portugalsko, Španielsko a Švédsko.
pogojev za sklenitev zakonske zveze: največ razlik je glede pravice do poroke istospolnih partnerjev. Doslej so jo priznale naslednje države EU: Belgija, Danska, Francija, Nizozemska, Portugalska, Španija in Švedska.
Kraven för att få gifta sig – den största skillnaden är rätten för samkönade par att få ingå äktenskap, som i dag finns i följande EU-länder: Belgien, Danmark, Frankrike, Nederländerna, Portugal, Spanien och Sverige.
prasības, ko izvirza personām, kuras grib salaulāties. Visbūtiskākā atšķirība ir tā, vai ir atļauts apprecēties viena dzimuma pāriem. Pašlaik viendzimuma pāriem šādas tiesības ir šādās ES dalībvalstīs: Beļģijā, Dānijā, Francijā, Nīderlandē, Portugālē, Spānijā un Zviedrijā.
ir-rekwiżiti għaż-żwieġ – l-aktar differenza importanti hi d-dritt ta' koppji tal-istess sess biex jiżżewġu. Attwalment, dawn li ġejjin huma l-pajjiżi tal-UE li jagħtu dan id-dritt: il-Belġju, id-Danimarka, Franza, il-Pajjiżi l-Baxxi, il-Portugall, Spanja u l-Isvezja.
  UE – Accès aux emplois ...  
Après avoir enseigné pendant dix ans en France, Elisa, Française, s'installe en Italie. Les autorités italiennes reconnaissent ses qualifications d'enseignante, mais la considèrent comme débutante et la placent au grade le plus bas en matière d'ancienneté et de rémunération.
Elisa from France worked as a teacher in France for 10 years before she moved to Italy. Her qualification to work as a teacher was recognised by Italy, but the Italian authorities considered her to be a beginner and put her at the lowest grade of seniority and pay.
Elisa aus Frankreich arbeitet in Frankreich zehn Jahre lang als Lehrerin, bevor sie nach Italien umzieht. Ihre für die Arbeit als Lehrerin notwendige Qualifikation wird in Italien anerkannt, die italienischen Behörden stufen sie jedoch als Anfängerin mit dem niedrigsten Dienstalter und der niedrigsten Gehaltsstufe ein.
Elisa, ciudadana francesa, ha trabajado 10 años de profesora en Francia antes de trasladarse a Italia, país que reconoce su titulación, pero la considera principiante y la coloca en el escalafón más bajo en cuanto a antigüedad y sueldo.
Se l'anzianità e la retribuzione degli insegnanti in Italia sono determinate tenendo conto dei precedenti anni di esperienza professionale, l'Italia deve riconoscere a Elisa per la sua esperienza di insegnamento in un altro paese dell'UE lo stesso credito che avrebbe ottenuto lavorando in Italia.
Elisa, francesa, trabalhou como professora em França durante 10 anos antes de se mudar para Itália. Embora tenham reconhecido que Elisa tinha qualificações para trabalhar como professora, as autoridades italianas consideraram que se encontrava em início de carreira e colocaram-na no nível mais baixo de antiguidade e remuneração.
Elisa uit Frankrijk heeft tien jaar als lerares in Frankrijk gewerkt voordat ze naar Italië verhuisde. Haar kwalificatie als lerares werd in Italië erkend, maar de Italiaanse autoriteiten beschouwden haar als beginner en plaatsten haar in de laagste anciënniteits- en salarisschaal.
Elisa je z Francie. Po 10 letech své učitelské praxe se rozhodla odstěhovat do Itálie. Italské úřady sice uznaly její pedagogické vzdělání, nicméně v případě její desetileté praxe v oboru tomu tak již nebylo. Ocitla se proto na pozici začínající učitelky, což mělo vliv na její služební postavení a výši platu.
Elisa fra Frankrig arbejdede som lærer i Frankrig i 10 år, inden hun flyttede til Italien. Hendes kvalifikation til at arbejde som lærer blev anerkendt i Italien, men de italienske myndigheder anså hende som begynder og indplacerede hende i den laveste lønklasse og med laveste anciennitet.
Elisa Prantsusmaalt töötas Prantsusmaal 10 aastat õpetajana ja kolis siis Itaaliasse. Itaalia tunnustas tema kvalifikatsiooni õpetajana töötamiseks, kuid Itaalia ametiasutuste jaoks oli ta algaja ning talle määrati madalaim tööstaaž ja palgaaste.
Ranskalainen Elisa toimi Ranskassa opettajana kymmenen vuoden ajan ennen muuttoaan Italiaan. Hänet todettiin päteväksi työskentelemään opettajana Italiassa, mutta Italian viranomaiset eivät ottaneet huomioon hänen työkokemustaan, vaan sijoittivat hänet alimpaan palkka- ja kokemusluokkaan.
Elisa francia állampolgár, aki 10 évig tanárként dolgozott Franciaországban, majd Olaszországba költözött. Olaszországban elismerték tanári képesítését, de az olasz hatóságok pályakezdőként kezelték, és szolgálati idő, illetve fizetés tekintetében a legalacsonyabb osztályba sorolták.
Elisa pochodzi z Francji. Przez 10 lat pracowala tam jako nauczycielka, a nastepnie przeprowadzila sie do Wloch. Uznano tam jej kwalifikacje do pracy w zawodzie nauczyciela, jednak wladze wloskie potraktowaly ja jako osobe rozpoczynajaca prace i zaklasyfikowaly ja do najnizszych grup zaszeregowania i wynagrodzenia.
Elisa, ktorá pracovala 10 rokov ako ucitelka, sa prestahovala z Francúzska do Talianska. Jej kvalifikácia síce bola v Taliansku uznaná, ale dlžku jej odbornej praxe talianske orgány neuznali a stanovili jej najnižšiu mzdu.
Francozinja Elisa je v Franciji deset let delala kot uciteljica, potem se je preselila v Italijo. Pristojni organi v Italiji so ji sicer priznali uciteljsko diplomo, vendar so jo šteli za zacetnico in jo uvrstili v najnižji placni razred.
Franska Elisa arbetade som lärare i hemlandet i tio år innan hon flyttade till Italien. Hennes lärarutbildning godkändes där, men de italienska myndigheterna jämställde henne med en nyutexaminerad lärare och placerade henne i den lägsta lönegraden.
Francijas pilsone Eliza pirms parcelšanas uz Italiju bija nostradajusi 10 gadus par skolotaju Francija. Italija atzina vinas kvalifikaciju (tiesibas stradat par skolotaju), tomer Italijas iestades vinu šaja darba uzskatija par iesaceju un pieškira vinai viszemako pakapi un algu.
Jekk l-anzjanità u l-paga tal-għalliema fl-Italja huma stabbiliti skont l-ammont ta' snin ta' esperjenza professjonali, allura Elisa għandha tingħata l-istess konsiderazzjoni fl-Italja għall-esperjenza li kisbet f'pajjiż ieħor tal-UE.
  UE – Euro, transferts e...  
Vous pouvez utiliser l'euro dans 17 pays de l'UE: l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, Chypre, l'Espagne, l'Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, le Portugal, la Slovaquie et la Slovénie.
You can use the euro in 17 EU countries: Austria, Belgium, Cyprus, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Slovenia and Spain. Discover more about the euro
Sie können in 17 Ländern mit dem Euro zahlen, und zwar in Belgien, Bulgarien, Deutschland, Estland, Frankreich, Griechenland, Luxemburg, Malta, den Niederlanden, Österreich, Polen, Schweden, Slowenien, Spanien, der Tschechischen Republik, Ungarn und Zypern. Hier erfahren Sie mehr über den Euro
L’euro è utilizzato in 17 paesi dell’UE: Austria, Belgio, Cipro, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Portogallo, Slovacchia, Slovenia e Spagna. Per sapere di più sull'euro
O euro é utilizado em 17 países da União Europeia: Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Eslováquia, Eslovénia, Espanha, Estónia, Finlândia, França, Grécia, Irlanda, Itália, Luxemburgo, Malta, Países Baixos e Portugal. Informe-se sobre o euro
U kunt in 17 EU-landen met de euro betalen: België, Cyprus, Duitsland, Estland, Finland, Frankrijk, Griekenland, Ierland, Italië, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Portugal, Slovenië, Slowakije en Spanje. Lees meer over de euro
Euro je platnou menou v 17 zemích EU (Belgie, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Lucembursko, Malta, Nemecko, Nizozemsko, Portugalsko, Rakousko, Recko, Slovensko, Slovinsko a Španelsko). Odkazy vás privedou na stránky s dalšími informacemi o euru
Du kan bruge euro i 17 EU-lande: Belgien, Cypern, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Holland, Irland, Italien, Luxembourg, Malta, Portugal, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Tyskland og Østrig. Læs mere om euroen
Eurot saate kasutada 17 Euroopa Liidu riigis: Austrias, Belgias, Eestis, Iirimaal, Itaalias, Hispaanias, Kreekas, Küprosel, Luksemburgis, Madalmaades, Maltal, Portugalis, Prantsusmaal, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias ja Soomes. Tutvuge euroga
Euroa käytetään 17 EU-maassa: Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Luxemburg, Malta, Portugali, Ranska, Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi ja Viro. Lue lisää eurosta
Az euró a következo 17 uniós tagállam hivatalos nemzeti fizetoeszköze: Ausztria, Belgium, Ciprus, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Luxemburg, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Spanyolország, Szlovákia és Szlovénia. A linkekre kattintva hasznos tudnivalók olvashatók az euróról
Euro jest juz w obiegu w 17 krajach Unii. Sa to: Austria, Belgia, Cypr, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Irlandia, Luksemburg, Malta, Niemcy, Portugalia, Slowacja, Slowenia i Wlochy. Dowiedz sie wiecej o euro
Moneda euro este utilizată în 17 state membre ale Uniunii Europene: Austria, Belgia, Cipru, Estonia, Finlanda, Franţa, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxembourg, Malta, Portugalia, Slovacia, Slovenia, Spania şi Ţările de Jos. Aflaţi mai multe despre moneda euro
Eurom môžete platit v týchto 17 krajinách Európskej únie: Belgicko, Cyprus, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Luxembursko, Malta, Nemecko, Portugalsko, Rakúsko, Slovensko, Slovinsko, Španielsko a Taliansko. Precítajte si dalšie informácie o eure
Evro je zakonito placilno sredstvo v 17 državah clanicah EU: Avstrija, Belgija, Ciper, Estonija, Finska, Francija, Grcija, Irska, Italija, Luksemburg, Malta, Nemcija, Nizozemska, Portugalska, Slovaška, Slovenija in Španija. Vec o evru
Euron är nationell valuta i 17 EU-länder: Belgien, Cypern, Estland, Finland, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Portugal, Slovakien, Slovenien, Spanien, Tyskland och Österrike. Läs mer om euron
Varat izmantot eiro 17 ES valstis: Austrija, Belgija, Francija, Griekija, Igaunija, Italija, Irija, Kipra, Luksemburga, Malta, Niderlande, Portugale, Slovakija, Slovenija, Somija, Spanija un Vacija. Lasiet vel par eiro
Tista' tuza l-ewro fi 17-il pajjiz tal-UE: l-Awstrija, il-Belgju, Cipru, l-Estonja, il-Finlandja, Franza, il-Germanja, il-Grecja, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, Malta, l-Olanda, il-Portugall, is-Slovakja, is-Slovenja u Spanja. Skopri iktar dwar l-ewro
  FAQ – Couverture médica...  
Cela vaut aussi pour les personnes à votre charge, si celles-ci ont entamé un traitement dans un des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, France, Grèce, Lettonie, Luxembourg, Malte, Pologne, Portugal, République tchèque, Roumanie, Slovaquie ou Slovénie (et, à partir du 1 er mai 2014, pour les traitements débutés en Espagne, Estonie, Hongrie, Italie, Lituanie et Pays-Bas).
This also applies to your dependants if their treatment began in Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Czech Republic, France, Germany, Greece, Latvia, Luxembourg, Malta, Poland, Portugal, Romania, Slovakia or Slovenia (and from 1 May 2014, for treatment begun in Estonia, Hungary, Italy, Lithuania, Netherlands and Spain).
Dies gilt auch für Ihre unterhaltsberechtigten Angehörigen, sofern deren Behandlung in einem der folgenden Länder begonnen hat: Belgien, Bulgarien, Deutschland, Frankreich, Griechenland, Lettland, Luxemburg, Malta, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Slowakei, Slowenien, Tschechische Republik oder Zypern. (Ab dem 1. Mai 2014 gelten diese Regelungen auch für Behandlungen, die in Estland, Italien, Litauen, den Niederlanden, Spanien oder Ungarn aufgenommen wurden.)
Esto también vale para las personas a tu cargo si empezaron su tratamiento en Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Francia, Grecia, Letonia, Luxemburgo, Malta, Polonia, Portugal, República Checa o Rumania, y, a partir del 1 de mayo de 2014, si lo empezaron en España, Estonia, Hungría, Italia, Lituania y Países Bajos.
Questa possibilità esiste anche per i tuoi familiari a carico se le cure mediche sono iniziate in Austria, Belgio, Bulgaria, Cipro, Repubblica ceca, Francia, Germania, Grecia, Lettonia, Lussemburgo, Malta, Polonia, Portogallo, Romania, Slovacchia o Slovenia (dal 1° maggio 2014 ciò sarà possibile anche per le cure iniziate in Estonia, Italia, Lituania, Paesi Bassi, Spagna e Ungheria).
Isto aplica-se igualmente às pessoas a cargo se o tratamento teve início na Alemanha, Áustria, Bélgica, Bulgária, Chipre, Eslováquia, Eslovénia, França, Grécia, Letónia, Luxemburgo, Malta, Polónia, Portugal, República Checa ou Roménia (e a partir de 1 de maio de 2014 para tratamentos iniciados na Estónia, Hungria, Itália, Lituânia, Países-Baixos e Espanha).
Αυτό ισχύει και για τα εξαρτώμενα από σας πρόσωπα εφόσον η θεραπευτική αγωγή τους άρχισε σε μια από τις ακόλουθες χώρες: Αυστρία, Βέλγιο, Βουλγαρία, Κύπρος, Τσεχική Δημοκρατία, Γαλλία, Γερμανία, Ελλάδα, Λετονία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Πολωνία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβακία ή Σλοβενία (και από την 1η Μαΐου 2014, στις χώρες: Εσθονία, Ουγγαρία, Ιταλία, Λιθουανία, Κάτω Χώρες και Ισπανία).
Dit geldt ook voor uw gezinsleden als hun behandeling is begonnen in België, Bulgarije, Cyprus, Duitsland, Frankrijk, Griekenland, Letland, Luxemburg, Malta, Oostenrijk, Polen, Portugal, Roemenië, Slovenië, Slowakije of Tsjechië (en vanaf 1 mei 2014 voor behandelingen die zijn begonnen in Estland, Hongarije, Italië, Litouwen, Nederland en Spanje)
To se týká i vašich rodinných příslušníků, pokud byla léčba zahájena v Belgii, Bulharsku, České republice, Francii, na Kypru, v Lotyšsku, Lucembursku, na Maltě, v Německu, Polsku, Portugalsku, Rakousku, Rumunsku, Řecku, na Slovensku a ve Slovinsku (a od 1. května 2014 také v Estonsku, Itálii, Litvě, Maďarsku, Nizozemsku a Španělsku).
Det gælder også for dine familiemedlemmer, hvis deres behandling startede i Belgien, Bulgarien, Cypern, Frankrig, Grækenland, Letland, Luxembourg, Malta, Polen, Portugal, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Tjekkiet, Tyskland eller Østrig (og fra den 1. maj 2014 for behandlinger, der startede i Estland, Holland, Italien, Litauen, Spanien og Ungarn).
See kehtib samuti teie ülalpeetavate suhtes juhul, kui nende raviga alustati Austrias, Belgias, Bulgaarias, Kreekas, Küprosel, Luksemburgis, Lätis, Maltal, Prantsusmaal, Poolas, Portugalis, Rumeenias, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias või Tšehhi Vabariigis (ning alates 1. maist 2014 raviga, mis alustati Eestis, Itaalias, Leedus, Madalmaades, Hispaanias ja Ungaris).
Tämä koskee myös huollettaviasi, jos heidän hoitonsa on alkanut Belgiassa, Bulgariassa, Itävallassa, Kreikassa, Kyproksella, Latviassa, Luxemburgissa, Maltalla, Puolassa, Portugalissa, Ranskassa, Romaniassa, Saksassa, Slovakiassa, Sloveniassa tai Tšekissä (ja 1. toukokuuta 2014 jälkeen myös Alankomaissa, Espanjassa, Italiassa, Liettuassa, Unkarissa tai Virossa).
Acest lucru este valabil şi pentru persoanele pe care le aveţi în întreţinere, dacă tratamentul acestora a început în Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Franţa, Germania, Grecia, Letonia, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, Republica Cehă, România, Slovacia sau Slovenia (de la 1 mai 2014, se vor adăuga pe această listă şi tratamentele începute în Estonia, Italia, Lituania, Spania, Ţările de Jos şi Ungaria).
To platí aj pre osoby, ktoré sú od vás závislé, ak sa ich liečba začala v Belgicku, Bulharsku, Cypre, Českej republike, Francúzsku, Grécku, Lotyšsku, Luxembursku, Malte, Nemecku, Poľsku, Portugalsku, Rakúsku, Rumunsku, Slovensku alebo Slovinsku (a od 1. mája 2014 v prípade liečby, ktorá sa začala v Estónsku, Holandsku, Litve, Maďarsku, Taliansku alebo Španielsku).
To velja tudi za njihove vzdrževane družinske člane, če so zdravljenje začeli v Avstriji, Belgiji, Bolgariji, Cipru, Češki, Franciji, Grčiji, Latviji, Luksemburgu, Malti, Nemčiji, Poljski, Portugalski, Romuniji, Slovaški in Sloveniji (oziroma s 1. majem 2014 tudi v Estoniji, Italiji, Litvi, Madžarski, Nizozemski in Španiji).
Det gäller också dina anhöriga om behandlingen inleddes i Belgien, Bulgarien, Cypern, Frankrike, Grekland, Lettland, Luxemburg, Malta, Polen, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Tjeckien, Tyskland eller Österrike. Från den 1 maj 2014 gäller samma sak för behandlingar som inletts i Estland, Italien, Litauen, Nederländerna, Spanien och Ungern.
Tas attiecas arī uz personām, kas ir jūsu apgādībā, ja viņu ārstēšana sākta Austrijā, Beļģijā, Bulgārijā, Čehijā, Francijā, Grieķijā, Kiprā, Latvijā, Luksemburgā, Maltā, Polijā, Portugālē, Rumānijā, Slovākijā, Slovēnijā vai Vācijā (un no 2014. gada 1. maija arī Igaunijā, Itālijā, Lietuvā, Nīderlandē, Spānijā vai Ungārijā).
Dan japplika wkoll għad-dipendenti tiegħek jekk il-kura tagħhom tkun bdiet fl-Awstrija, il-Belġju, il-Bulgarija, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, il-Latvja, il-Lussemburgu, Malta, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija, is-Slovakja jew is-Slovenja (u mill-l-1 ta' Mejju 2014, għal kura li tkun bdiet fl-Estonja, l-Ungerija, l-Italja, il-Litwanja, il-Pajjiżi l-Baxxi u Spanja).
  UE – Étudier dans l'UE ...  
Wim est un jeune Belge parti étudier aux Pays-Bas. Il s'est muni d'une carte européenne d'assurance maladie en cours de validité et a l'intention de travailler à mi-temps. Mais il apprend qu'aux Pays-Bas, toute personne exerçant un emploi doit s'affilier au régime national de sécurité sociale pour pouvoir bénéficier des prestations de base.
Wim is a Belgian national who went to the Netherlands for a university degree. He took a valid European Health Insurance Card with him. Wim planned to work part-time during his studies. However, in the Netherlands, it is obligatory to take out the national basic healthcare insurance, costing around € 1,100 a year, if one has a job there – even if one already has a valid European Health Insurance Card. The cost of basic healthcare insurance made working a more costly option than Wim had anticipated.
Der Belgier Wim zog in die Niederlande, um dort einen Hochschulabschluss zu erwerben. Er war im Besitz einer gültigen Europäischen Krankenversicherungskarte. Wim hatte vor, neben dem Studium Teilzeit zu arbeiten. In den Niederlanden ist es jedoch für Arbeitnehmer verpflichtend, sich für die nationale Grundkrankenversicherung anzumelden, die im Jahr etwa 1100 Euro kostet, auch wenn sie im Besitz einer gültigen Europäischen Krankenversicherungskarte sind. Aufgrund der Kosten für die Grundkrankenversicherung entstanden durch die Teilzeitarbeit Kosten, die Wim nicht vorhergesehen hatte.
Wim, ciudadano belga, se traslada a los Países Bajos para hacer estudios universitarios. Lleva su Tarjeta Sanitaria Europea. Además de estudiar, Wim quiere trabajar a media jornada. Pero resulta que, en los Países Bajos, todo trabajador, aún teniendo la Tarjeta Sanitaria Europea, debe darse de alta en la seguridad social para recibir prestaciones básicas, lo que cuesta unos 1.100 euros al año. Compaginar trabajo y estudios le va a salir a Wim más caro de lo que pensaba.
Wim è un cittadino belga che ha deciso di frequentare l'università nei Paesi Bassi e si è pertanto munito di una tessera europea di assicurazione malattia valida. Vorrebbe svolgere un lavoro part-time, ma ha scoperto che per lavorare nei Paesi Bassi è obbligatorio iscriversi al sistema di assicurazione sanitaria nazionale per poter beneficiare delle prestazioni di base. Il costo è di circa 1 100 euro all'anno, anche per chi possiede una tessera europea di assicurazione malattia. Il progetto di lavoro risulterebbe quindi più costoso del previsto.
O Wim é belga e decidiu ir estudar para a universidade nos Países Baixos. Levou consigo um cartão europeu de seguro de doença válido e tencionava trabalhar a meio-tempo durante o curso. Mas descobriu que, mesmo sendo portador de um Cartão Europeu de Seguro de Doença, qualquer assalariado nos Países Baixos tem de subscrever uma cobertura médica mínima que custa cerca de 1100 euros. O projecto de trabalhar a meio tempo acabou por se revelar, por conseguinte, mais dispendioso do que previsto.
Ο Βιμ είναι βέλγος υπήκοος και πήγε για πανεπιστημιακές σπουδές στην Ολλανδία. Πριν φύγει, πήρε μαζί του έγκυρη ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας. Ο Βιμ σχεδίαζε να εργαστεί με μερική απασχόληση παράλληλα με τις σπουδές του. Στην Ολλανδία όμως είναι υποχρεωτικό για όσους εργάζονται στη χώρα να έχουν βασική ασφάλιση υγείας από τον κρατικό ασφαλιστικό φορέα, η οποία κοστίζει γύρω στα 1.100 ευρώ τον χρόνο. Η υποχρέωση αυτή ισχύει και για όσους ήδη έχουν έγκυρη ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας. Λόγω του κόστους της βασικής ασφάλισης υγείας, η επιλογή του Βιμ να εργαστεί ήταν από οικονομική άποψη λιγότερο συμφέρουσα απ' ό,τι περίμενε.
Wim, uit België, is in Nederland gaan studeren aan de universiteit. Hij had een geldige Europese zorgpas meegenomen. Wim wilde deeltijdwerk gaan doen tijdens zijn studie. Maar in Nederland ben je verplicht je aan te sluiten bij de nationale basiszorgverzekering als je er werkt, ook als je een geldige Europese kaart hebt. De extra kosten van 1.100 euro maakten werken een stuk minder interessant dan Wim had gedacht.
Вим е белгиец, който отива да учи в университет в Холандия. Със себе си той взема валидна Европейска здравноосигурителна карта. Вим планира да работи на непълно работно време през периода на обучението си. В Холандия обаче е задължително да се направи основната национална здравна осигуровка, която възлиза на около 1100 евро годишно, ако човек работи там, дори ако има валидна Европейска здравноосигурителна карта. Разходите за основната здравна осигуровка превръщат работата в по-скъпоструващ вариант, отколкото Вим е очаквал.
Wim je belgijski državljanin na studiju u Nizozemskoj. Sa sobom je donio važeću Europsku karticu zdravstvenog osiguranja. Tijekom studija namjeravao je raditi u nepunom radnom vremenu. Međutim, u Nizozemskoj svi koji su u radnom odnosu moraju obvezatno sklopiti osnovno nacionalno zdravstveno osiguranje uz trošak od oko 1 100 eura godišnje, čak i ako imaju važeću Europsku karticu zdravstvenog osiguranja. Zbog troškova osnovnog zdravstvenog osiguranja zapošljavanje se za Wima pokazalo skupljim od očekivanog.
Wim z Belgie odjel studovat do Nizozemska. Včas si u své pojišťovny obstaral evropský průkaz zdravotního pojištění. Během studia chtěl na částečný úvazek pracovat, aby si něco přivydělal. V Nizozemsku ale platí předpis, podle kterého si všechny výdělečně činné osoby musí platit minimální státní zdravotní pojištění, a to i v případě, že již mají od jiné pojišťovny evropský průkaz zdravotního pojištění. Tím, že Wim při studiu pracoval, se mu zvýšily náklady na pojištění.
Wim fra Belgien tog til Holland for at læse på universitetet. Han havde et gyldigt europæisk sygesikringsbevis med. Han ville arbejde på deltid, mens han læste. I Holland skal man imidlertid tegne den grundlæggende nationale sygeforsikring, som koster omkring 1 100 euro om året, hvis man har job i landet - selv hvis man allerede har et gyldigt europæiske sygesikringsbevis. Udgifterne til den grundlæggende nationale sygeforsikring gjorde det noget dyrere at arbejde, end Wim havde regnet med.
Wim on belglane, kes asus õppima Madalmaade ülikoolis. Ta võttis endaga kaasa kehtiva Euroopa ravikindlustuskaardi. Wim kavatses oma õpingute ajal töötada osalise tööajaga. Siiski on Madalmaades kohustuslik võtta riiklik tervisekindlustus (mis maksab umbes 1100 eurot aastas), kui inimene seal töötab, isegi juhul, kui tal on juba kehtiv Euroopa ravikindlustuskaart. Sellise täiendava tervisekindlustuse maksumus muutis Wimile seal töötamise palju kulukamaks, kui ta oskas arvata.
Wim on Belgian kansalainen, joka on muuttanut Alankomaihin yliopistotutkinnon suorittamista varten. Mukanaan hänellä oli voimassa oleva eurooppalainen sairaanhoitokortti. Wim aikoi tehdä osa-aikatöitä opintojensa aikana. Alankomaissa työskentelevän on kuitenkin pakko ottaa maan oma perussairausvakuutus, joka maksaa noin 1 100 euroa vuodessa, vaikka hänellä olisikin voimassa oleva eurooppalainen sairaanhoitokortti. Perussairausvakuutuksen kustannusten vuoksi työnteko olikin kalliimpaa kuin Wim oli odottanut.
Wim belga állampolgár, aki egyetemi diplomáját Hollandiában kívánta megszerezni. A külföldi útra érvényes európai egészségbiztosítási kártyát vitt magával. Úgy tervezte, hogy tanulmányai során részmunkaidős állást vállal. Hollandiában azonban kötelező belépni az állami egészségbiztosítási rendszerbe annak, aki munkát akar vállalni az országban, még akkor is, ha az illető rendelkezik érvényes európai egészségbiztosítási kártyával. A biztosítás díja egy évre hozzávetőleg 1100 eurót tesz ki. Az egészségbiztosítási alapdíj miatt a hollandiai munkavállalás költségesebbnek bizonyult, mint ahogy azt Wim remélte.
Wim jest Belgiem, który wyjechał na studia do Holandii. Zabrał ze sobą ważną Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego. Wim chciał podjąć pracę na niepełny etat podczas studiów. Jednak w Holandii każda osoba pracująca musi obowiązkowo wykupić podstawowe krajowe ubezpieczenie zdrowotne w wysokości ok. 1100 euro rocznie, nawet jeżeli posiada ważną Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego. Z powodu konieczności wykupienia takiego ubezpieczenia podjęcie pracy okazało się wiązać ze znacznie wyższymi kosztami, niż Wim początkowo przypuszczał.
Wim este cetăţean belgian şi a plecat la studii în Olanda, fiind în posesia Cardului european de asigurări sociale de sănătate. Pe durata studiilor, Wim şi-a luat şi o slujbă cu jumătate de normă. Legislaţia olandeză prevede însă că orice lucrător este obligat să încheie şi o asigurare naţională de sănătate al cărei cost se ridică la 1 100 de euro anual. Acest lucru este valabil chiar şi în cazul în care lucrătorii deţin un Card european de asigurări sociale de sănătate. Astfel, intenţia lui Wim de a lucra s-a dovedit a fi mult mai costisitoare decât anticipase.
Wim je Belgičan, ktorý začal študovať na univerzite v Holandsku. Zobral si so sebou platný európsky preukaz zdravotného poistenia, ale zároveň chcel počas štúdia pracovať na čiastočný úväzok. V Holandsku však platí zákon, podľa ktorého je každý pracujúci povinný prihlásiť sa do systému základného verejného zdravotného poistenia, ktoré stojí približne 1 100 EUR ročne – a to aj vtedy, ak je vlastníkom platného európskeho preukazu zdravotného poistenia. Pre Wima sa tak stala práca v Holandsku kvôli základnému zdravotnému poisteniu drahšia, ako očakával.
Wim je belgijski državljan. Ko je odšel študirat na Nizozemsko, je s seboj vzel tudi veljavno evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Wim je nameraval med študijem delati za krajši delovni čas. Toda po nizozemski zakonodaji morajo vsi, ki so v delovnem razmerju, skleniti osnovno zdravstveno zavarovanje na Nizozemskem (približno 1100 evrov na leto), tudi če imajo veljavno evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Zaradi stroškov osnovnega zdravstvenega zavarovanja se Wimu zaposlitev ni več splačala.
Wim som är belgisk medborgare flyttade till Nederländerna för att läsa på universitetet. Han hade med sig ett giltigt europeiskt sjukförsäkringskort. Wim tänkte jobba deltid parallellt med studierna. Men i Nederländerna måste alla som har jobb betala den nationella grundsjukförsäkringen, även den som redan har ett giltigt europeiskt sjukförsäkringskort. Det kostar cirka 1 100 euro per år. Att jobba deltid visade sig därför löna sig sämre än vad Wim hade räknat med.
Vims ir jauns beļģietis, kurš devās studēt uz Nīderlandi. Viņam bija derīga Eiropas veselības apdrošināšanas karte un iecere strādāt uz pusslodzi. Taču izrādās, ka Nīderlandē visām nodarbinātajām personām ir jāreģistrējas valsts sociālās nodrošināšanas sistēmā, lai varētu saņemt veselības aprūpes pamatpalpojumus; reģistrēšanās maksa ir apmēram 1100 eiro gadā arī tad, ja attiecīgajai personai jau ir derīga Eiropas veselības apdrošināšanas karte. Vima pusslodzes darba projekts izrādījās dārgāks nekā plānots.
Wim huwa ċittadin Belġjan li mar jagħmel kors universitarju fl-Olanda. Ħa miegħu Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea valida. Wim kien qed jaħseb biex jaħdem part-time waqt l-istudji tiegħu. Madanakollu, fl-Olanda, huwa obbligatorju tħallas l-assigurazzjoni tas-saħħa bażika nazzjonali, li tiswa madwar € 1,100 fis-sena, jekk wieħed jaħdem hemm - ukoll jekk diġà jkollu Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropa valida. L-ispiża tal-assigurazzjoni tas-saħħa bażika ġabet l-ispiża biex hu jaħdem hemm ogħla milli Wim kien ippjana.
  UE – Travailler pendant...  
Pendant les vacances d'été, Joost travaille à temps plein dans sa ville natale aux Pays-Bas. Son employeur paie des cotisations pour lui aux autorités fiscales néerlandaises. Joost, qui a sa résidence fiscale au Royaume-Uni, peut soit demander un remboursement aux autorités néerlandaises et payer l'impôt sur le revenu au Royaume-Uni, soit déclarer les revenus gagnés aux Pays-Bas et les impôts qu'il a déjà payés dans son pays pour obtenir une déduction fiscale des autorités britanniques.
During his summer holidays, Joost works full-time in his native town in the Netherlands. His employer there pays contributions for him to the Dutch tax authorities. Joost, who is a UK resident for tax purposes, can either request a refund from the Dutch authorities and then pay the applicable income taxes in the UK, or declare the income earned in the Netherlands and the taxes already paid there to have a tax discount from UK authorities instead.
Während der Sommerferien arbeitet Joost Vollzeit in seiner Heimatstadt in den Niederlanden. Sein dortiger Arbeitgeber zahlt für ihn Beiträge an die niederländischen Steuerbehörden. Joost, der steuerlich in Großbritannien ansässig ist, kann entweder bei den niederländischen Behörden eine Rückerstattung beantragen oder das in den Niederlanden erzielte Einkommen und die dort bereits bezahlten Steuern den britischen Behörden melden, um stattdessen von ihnen eine Steuerentlastung zu erhalten.
Durante las vacaciones de verano, Joost trabaja a tiempo completo en su ciudad, en los Países Bajos. Su empresa en ese país paga las cotizaciones por él a las autoridades fiscales de los Países Bajos. Joost, que tiene domicilio fiscal en el Reino Unido, puede solicitar a la administración neerlandesa su devolución y luego pagar los impuestos de la renta aplicables en el Reino Unido, o declarar los ingresos percibidos en los Países Bajos y los impuestos ya abonados allí para que la administración británica le descuente esos impuestos.
Durante le vacanze estive Joost lavora a tempo pieno nella città natale dei Paesi Bassi. Il suo datore di lavoro versa i suoi contributi alle autorità fiscali olandesi. Joost, che ha il domicilio fiscale nel Regno Unito, può sia richiedere un rimborso alle autorità olandesi per poi pagare la corrispondente imposta sul reddito nel Regno Unito, oppure dichiarare il reddito guadagnato nei Paesi Bassi e le imposte già versate per avere una riduzione fiscale dalle autorità britanniche.
Durante as férias de verão, Joost trabalha a tempo inteiro na sua cidade natal, nos Países Baixos, onde o patrão paga as respetivas contribuições patronais às autoridades fiscais neerlandesas. Joost, que tem residência fiscal no Reino Unido, tem duas alternativas: solicitar o respetivo reembolso às autoridades neerlandesas e pagar os impostos sobre o rendimento aplicáveis no Reino Unido ou declarar o rendimento auferido nos Países Baixos e os impostos já pagos nesse país e obter a correspondente redução fiscal no Reino Unido.
Τα καλοκαίρια ο Τζοστ εργάζεται με πλήρη απασχόληση στην πατρίδα του, την Ολλανδία. Ο εργοδότης του καταβάλλει συνεισφορές γι' αυτόν στην ολλανδική εφορία. Ο Τζοστ, που θεωρείται κάτοικος της Αγγλίας για φορολογικούς σκοπούς, μπορεί είτε να ζητήσει επιστροφή των χρημάτων από τις ολλανδικές αρχές και στη συνέχεια να καταβάλει τον προβλεπόμενο φόρο εισοδήματος στην Αγγλία, είτε να δηλώσει το εισόδημα που απέκτησε στην Ολλανδία και τους φόρους που έχει ήδη καταβάλει εκεί ώστε να του χορηγηθεί φορολογική απαλλαγή από τις αγγλικές αρχές.
Tijdens de vakantie werkt Joost voltijds in zijn geboortestad in Nederland. Zijn Nederlandse werkgever betaalt bijdragen voor hem aan de Nederlandse belastingdienst. Joost is belastingplichtig in Engeland en kan dus ofwel een terugbetaling van de Nederlandse overheid vragen en daarmee de Britse inkomstenbelasting betalen, ofwel de in Nederland verdiende inkomsten en betaalde belastingen bij de Britse overheid aangeven om daar een belastingvermindering te krijgen.
През лятната ваканция Ян работи на пълно работно време в своя роден град в Нидерландия. Работодателят му там плаща вноски за него на холандските данъчни органи. Ян пребивава в Обединеното кралство за данъчни цели и може да поиска възстановяване на сумите от холандските органи, за да плати данък там, но може също да декларира доходите и вече платените в Нидерландия данъци, за да получи данъчна отстъпка от британските органи.
Tijekom ljetnih praznika Joost radi u punom radnom vremenu u svom gradu u Nizozemskoj. Njegov tamošnji poslodavac za njega plaća doprinose nizozemskim poreznim tijelima. Joost koji je porezni rezident u Ujedinjenoj Kraljevini može zatražiti povrat od nizozemskih poreznih tijela i zatim platiti odgovarajuće poreze na prihod u Ujedinjenoj Kraljevini, ili prijaviti prihod i platiti porez u Nizozemskoj i tražiti odbitak poreza od britanskih poreznih tijela.
O prázdninách má Joost ještě práci na plný úvazek v Nizozemsku. Jeho zaměstnavatel odvádí poplatky z jeho výdělku nizozemským daňovým orgánům. Joost, který je pro daňové účely rezidentem Spojeného království, buď může žádat o vrácení poplatků od nizozemských úřadů a pak zaplatit daň z příjmu ve Spojeném království, NEBO vyplnit v daňovém přiznání příjmy z Nizozemska a uvést výši daně, kterou tam již odvedl, a na základě toho zažádat ve Spojeném království o snížení daňové povinnosti.
I løbet af sommerferien arbejder Joost på fuld tid i sin hjemby i Holland. Hans arbejdsgiver betaler bidrag for ham til de hollandske skattemyndigheder. Joost, som har skattemæssigt hjemsted i Storbritannien, kan enten anmode om refusion fra de hollandske myndigheder og derefter betale den aktuelle indkomstskat i Storbritannien eller indberette den indkomst, han har haft i Holland, og de skatter, han allerede har betalt dér, og i stedet få et skattefradrag af de britiske myndigheder.
Suvevaheajal töötab Joost täistööajaga oma kodulinnas Madalmaades. Tema sealne tööandja maksab tema eest makse Madalmaade maksuasutustele. Joost, keda käsitatakse Ühendkuningriigis maksuresidendina, saab kas taotleda asjaomaste maksude tagasimaksmist Madalmaade ametiasutuste poolt ning seejärel maksta tulumaksu Ühendkuningriigis, või deklareerida Madalmaades saadud sissetulek ning seal juba makstud maksud, et tema Ühenkuningriigis makstavaid makse selle võrra vähendataks.
Kesälomalla Joost työskentelee kokoaikaisesti kotikaupungissaan Alankomaissa. Hollantilainen työnantaja maksaa ennakonpidätyksen ja työnantajamaksut Alankomaiden veroviranomaisille. Joost, jonka verotuksellisen asuinpaikan katsotaan olevan Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voi pyytää Alankomaita palauttamaan perityt verot ja maksut ja maksaa tuloista tämän jälkeen veroa Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. Toisaalta hän voi myös ilmoittaa Alankomaista saadut tulot ja niistä maksetut verot ja maksut Yhdistyneen kuningaskunnan verotuksessa ja saada niiden perusteella veronalennusta.
A nyári szünetben Joost visszatér Hollandiába, ahol teljes munkaidőben állást vállal szülővárosában. Holland munkáltatója adót fizet utána a helyi adóhatóságnak, melyet levon Joost jövedelméből. Joost az Egyesült Királyságban rendelkezik adóügyi illetékességgel, ezért adó-visszatérítést kérhet a holland hatóságoktól, hogy aztán nyári fizetése után az Egyesült Királyságban fizessen jövedelemadót, de választhatja azt a lehetőséget is, hogy jövedelem- és adóbevallást ad be a Hollandiában kapott bér és az ott befizetett adó alapján, hogy az egyesült királysági hatóságoktól ennek megfelelő adókedvezményben részesülhessen.
W czasie wakacji letnich Joost pracuje na pełen etat w swoim rodzinnym mieście. Tamtejszy pracodawca odprowadza za niego składki do holenderskich organów podatkowych. Joost, którego miejscem zamieszkania do celów podatkowych jest Wielka Brytania, może ubiegać się o zwrot podatku dochodowego od władz Holandii albo zgłosić władzom Wielkiej Brytanii wysokość dochodów uzyskanych w Holandii i opłaconych tam podatków, i na tej podstawie uzyskać ulgę podatkową w Wielkiej Brytanii.
În timpul vacanţei de vară, Joost lucrează cu normă întreagă în oraşul său natal din Olanda. Angajatorul său din Olanda achită contribuţiile pentru munca prestată de Joost către autorităţile olandeze. Joost şi-a stabilit reşedinţa în Regatul Unit din motive fiscale. Prin urmare, el are două opţiuni: poate cere rambursarea taxelor din partea autorităţilor olandeze şi îşi poate achita impozitul pe venit în Regatul Unit sau îşi declară venitul obţinut în Olanda şi taxele deja achitate acolo şi cere rambursarea fiscală din partea autorităţilor britanice.
Počas letných prázdnin Joost pracuje na plný úväzok v rodnom meste v Holandsku. Jeho tamojší zamestnávateľ za neho platí odvody holandským orgánom. Joost je daňovým rezidentom Spojeného kráľovstva a má dve možnosti ako zaplatiť dane zo svojho holandského príjmu. Buď môže požiadať o vrátenie daní holandské orgány a potom zaplatiť príslušnú daň v Spojenom kráľovstve, alebo preukázať, že daň zaplatil v Holandsku a požiadať britské daňové orgány o jej zohľadnenie.
Med počitnicami Joost dela poln delovni čas tudi v domačem mestu na Nizozemskem. Tamkajšnji delodajalec plačuje prispevke zanj pri nizozemskem davčnem organu. Ker Joost v Veliki Britaniji velja za davčnega rezidenta, lahko bodisi zaprosi nizozemske organe za povračilo in nato plača ustrezen davek v Veliki Britaniji, bodisi prijavi v Veliki Britaniji dohodek, ki ga je zaslužil na Nizozemskem, in tam plačane davke ter zahteva davčno olajšavo pri britanskih organih.
Under sommarlovet jobbar Joost heltid i sin hemstad i Nederländerna. Hans arbetsgivare där betalar in avgifter för honom till de nederländska skattemyndigheterna. Joost, som är skattskyldig i Storbritannien, kan antingen begära återbetalning från de nederländska myndigheterna och sedan betala gällande inkomstskatt i Storbritannien, eller deklarera sin lön från Nederländerna och den skatt han redan betalt där för att i stället få skatteavdrag från de brittiska myndigheterna.
Vasaras brīvdienu laikā Josts strādā pilna laika darbu savā dzimtajā pilsētā Nīderlandē. Tur viņa darba devējs maksā iemaksas par viņu Nīderlandes nodokļu inspekcijām. Josts ir Lielbritānijas nodokļu rezidents, tāpēc viņš var pieprasīt kompensāciju no Nīderlandes iestādem un tad maksāt piemērojamos ienākuma nodokļus Lielbritānijā vai deklarēt Nīderlandē gūtos ienākumus un tur jau samaksātos nodokļus, lai saņemtu nodokļu atlaides no Lielbritānijas iestādēm.
Matul il-vaganzi tas-sajf, Joost jaħdem full-time fil-belt fejn twieled fil-Pajjiżi l-Baxxi. Hemmhekk sidu jħallaslu l-kontribuzzjonijiet lill-awtoritajiet tat-taxxa Olandiżi. Joost, li hu resident fir-Renju Unit għall-finijiet tat-taxxa, jista' jew jitlob rimborż mill-awtoritajiet Olandiżi u mbagħad iħallas it-taxxi fuq id-dħul ta' flus applikabbli fir-Renju Unit, jew inkella jiddikjara d-dħul ta' flus li qala' fil-Pajjiżi l-Baxxi u t-taxxi li diġà ħallas hemm biex minflok jingħata skont mill-awtoritajiet tar-Renju Unit.
  UE – Étudier dans l'UE ...  
Wim est un jeune Belge parti étudier aux Pays-Bas. Il s'est muni d'une carte européenne d'assurance maladie en cours de validité et a l'intention de travailler à mi-temps. Mais il apprend qu'aux Pays-Bas, toute personne exerçant un emploi doit s'affilier au régime national de sécurité sociale pour pouvoir bénéficier des prestations de base.
Wim is a Belgian national who went to the Netherlands for a university degree. He took a valid European Health Insurance Card with him. Wim planned to work part-time during his studies. However, in the Netherlands, it is obligatory to take out the national basic healthcare insurance, costing around € 1,100 a year, if one has a job there – even if one already has a valid European Health Insurance Card. The cost of basic healthcare insurance made working a more costly option than Wim had anticipated.
Der Belgier Wim zog in die Niederlande, um dort einen Hochschulabschluss zu erwerben. Er war im Besitz einer gültigen Europäischen Krankenversicherungskarte. Wim hatte vor, neben dem Studium Teilzeit zu arbeiten. In den Niederlanden ist es jedoch für Arbeitnehmer verpflichtend, sich für die nationale Grundkrankenversicherung anzumelden, die im Jahr etwa 1100 Euro kostet, auch wenn sie im Besitz einer gültigen Europäischen Krankenversicherungskarte sind. Aufgrund der Kosten für die Grundkrankenversicherung entstanden durch die Teilzeitarbeit Kosten, die Wim nicht vorhergesehen hatte.
Wim, ciudadano belga, se traslada a los Países Bajos para hacer estudios universitarios. Lleva su Tarjeta Sanitaria Europea. Además de estudiar, Wim quiere trabajar a media jornada. Pero resulta que, en los Países Bajos, todo trabajador, aún teniendo la Tarjeta Sanitaria Europea, debe darse de alta en la seguridad social para recibir prestaciones básicas, lo que cuesta unos 1.100 euros al año. Compaginar trabajo y estudios le va a salir a Wim más caro de lo que pensaba.
Wim è un cittadino belga che ha deciso di frequentare l'università nei Paesi Bassi e si è pertanto munito di una tessera europea di assicurazione malattia valida. Vorrebbe svolgere un lavoro part-time, ma ha scoperto che per lavorare nei Paesi Bassi è obbligatorio iscriversi al sistema di assicurazione sanitaria nazionale per poter beneficiare delle prestazioni di base. Il costo è di circa 1 100 euro all'anno, anche per chi possiede una tessera europea di assicurazione malattia. Il progetto di lavoro risulterebbe quindi più costoso del previsto.
O Wim é belga e decidiu ir estudar para a universidade nos Países Baixos. Levou consigo um cartão europeu de seguro de doença válido e tencionava trabalhar a meio-tempo durante o curso. Mas descobriu que, mesmo sendo portador de um Cartão Europeu de Seguro de Doença, qualquer assalariado nos Países Baixos tem de subscrever uma cobertura médica mínima que custa cerca de 1100 euros. O projecto de trabalhar a meio tempo acabou por se revelar, por conseguinte, mais dispendioso do que previsto.
Ο Βιμ είναι βέλγος υπήκοος και πήγε για πανεπιστημιακές σπουδές στην Ολλανδία. Πριν φύγει, πήρε μαζί του έγκυρη ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας. Ο Βιμ σχεδίαζε να εργαστεί με μερική απασχόληση παράλληλα με τις σπουδές του. Στην Ολλανδία όμως είναι υποχρεωτικό για όσους εργάζονται στη χώρα να έχουν βασική ασφάλιση υγείας από τον κρατικό ασφαλιστικό φορέα, η οποία κοστίζει γύρω στα 1.100 ευρώ τον χρόνο. Η υποχρέωση αυτή ισχύει και για όσους ήδη έχουν έγκυρη ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας. Λόγω του κόστους της βασικής ασφάλισης υγείας, η επιλογή του Βιμ να εργαστεί ήταν από οικονομική άποψη λιγότερο συμφέρουσα απ' ό,τι περίμενε.
Wim, uit België, is in Nederland gaan studeren aan de universiteit. Hij had een geldige Europese zorgpas meegenomen. Wim wilde deeltijdwerk gaan doen tijdens zijn studie. Maar in Nederland ben je verplicht je aan te sluiten bij de nationale basiszorgverzekering als je er werkt, ook als je een geldige Europese kaart hebt. De extra kosten van 1.100 euro maakten werken een stuk minder interessant dan Wim had gedacht.
Вим е белгиец, който отива да учи в университет в Холандия. Със себе си той взема валидна Европейска здравноосигурителна карта. Вим планира да работи на непълно работно време през периода на обучението си. В Холандия обаче е задължително да се направи основната национална здравна осигуровка, която възлиза на около 1100 евро годишно, ако човек работи там, дори ако има валидна Европейска здравноосигурителна карта. Разходите за основната здравна осигуровка превръщат работата в по-скъпоструващ вариант, отколкото Вим е очаквал.
Wim je belgijski državljanin na studiju u Nizozemskoj. Sa sobom je donio važeću Europsku karticu zdravstvenog osiguranja. Tijekom studija namjeravao je raditi u nepunom radnom vremenu. Međutim, u Nizozemskoj svi koji su u radnom odnosu moraju obvezatno sklopiti osnovno nacionalno zdravstveno osiguranje uz trošak od oko 1 100 eura godišnje, čak i ako imaju važeću Europsku karticu zdravstvenog osiguranja. Zbog troškova osnovnog zdravstvenog osiguranja zapošljavanje se za Wima pokazalo skupljim od očekivanog.
Wim z Belgie odjel studovat do Nizozemska. Včas si u své pojišťovny obstaral evropský průkaz zdravotního pojištění. Během studia chtěl na částečný úvazek pracovat, aby si něco přivydělal. V Nizozemsku ale platí předpis, podle kterého si všechny výdělečně činné osoby musí platit minimální státní zdravotní pojištění, a to i v případě, že již mají od jiné pojišťovny evropský průkaz zdravotního pojištění. Tím, že Wim při studiu pracoval, se mu zvýšily náklady na pojištění.
Wim fra Belgien tog til Holland for at læse på universitetet. Han havde et gyldigt europæisk sygesikringsbevis med. Han ville arbejde på deltid, mens han læste. I Holland skal man imidlertid tegne den grundlæggende nationale sygeforsikring, som koster omkring 1 100 euro om året, hvis man har job i landet - selv hvis man allerede har et gyldigt europæiske sygesikringsbevis. Udgifterne til den grundlæggende nationale sygeforsikring gjorde det noget dyrere at arbejde, end Wim havde regnet med.
Wim on belglane, kes asus õppima Madalmaade ülikoolis. Ta võttis endaga kaasa kehtiva Euroopa ravikindlustuskaardi. Wim kavatses oma õpingute ajal töötada osalise tööajaga. Siiski on Madalmaades kohustuslik võtta riiklik tervisekindlustus (mis maksab umbes 1100 eurot aastas), kui inimene seal töötab, isegi juhul, kui tal on juba kehtiv Euroopa ravikindlustuskaart. Sellise täiendava tervisekindlustuse maksumus muutis Wimile seal töötamise palju kulukamaks, kui ta oskas arvata.
Wim on Belgian kansalainen, joka on muuttanut Alankomaihin yliopistotutkinnon suorittamista varten. Mukanaan hänellä oli voimassa oleva eurooppalainen sairaanhoitokortti. Wim aikoi tehdä osa-aikatöitä opintojensa aikana. Alankomaissa työskentelevän on kuitenkin pakko ottaa maan oma perussairausvakuutus, joka maksaa noin 1 100 euroa vuodessa, vaikka hänellä olisikin voimassa oleva eurooppalainen sairaanhoitokortti. Perussairausvakuutuksen kustannusten vuoksi työnteko olikin kalliimpaa kuin Wim oli odottanut.
Wim belga állampolgár, aki egyetemi diplomáját Hollandiában kívánta megszerezni. A külföldi útra érvényes európai egészségbiztosítási kártyát vitt magával. Úgy tervezte, hogy tanulmányai során részmunkaidős állást vállal. Hollandiában azonban kötelező belépni az állami egészségbiztosítási rendszerbe annak, aki munkát akar vállalni az országban, még akkor is, ha az illető rendelkezik érvényes európai egészségbiztosítási kártyával. A biztosítás díja egy évre hozzávetőleg 1100 eurót tesz ki. Az egészségbiztosítási alapdíj miatt a hollandiai munkavállalás költségesebbnek bizonyult, mint ahogy azt Wim remélte.
Wim jest Belgiem, który wyjechał na studia do Holandii. Zabrał ze sobą ważną Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego. Wim chciał podjąć pracę na niepełny etat podczas studiów. Jednak w Holandii każda osoba pracująca musi obowiązkowo wykupić podstawowe krajowe ubezpieczenie zdrowotne w wysokości ok. 1100 euro rocznie, nawet jeżeli posiada ważną Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego. Z powodu konieczności wykupienia takiego ubezpieczenia podjęcie pracy okazało się wiązać ze znacznie wyższymi kosztami, niż Wim początkowo przypuszczał.
Wim este cetăţean belgian şi a plecat la studii în Olanda, fiind în posesia Cardului european de asigurări sociale de sănătate. Pe durata studiilor, Wim şi-a luat şi o slujbă cu jumătate de normă. Legislaţia olandeză prevede însă că orice lucrător este obligat să încheie şi o asigurare naţională de sănătate al cărei cost se ridică la 1 100 de euro anual. Acest lucru este valabil chiar şi în cazul în care lucrătorii deţin un Card european de asigurări sociale de sănătate. Astfel, intenţia lui Wim de a lucra s-a dovedit a fi mult mai costisitoare decât anticipase.
Wim je Belgičan, ktorý začal študovať na univerzite v Holandsku. Zobral si so sebou platný európsky preukaz zdravotného poistenia, ale zároveň chcel počas štúdia pracovať na čiastočný úväzok. V Holandsku však platí zákon, podľa ktorého je každý pracujúci povinný prihlásiť sa do systému základného verejného zdravotného poistenia, ktoré stojí približne 1 100 EUR ročne – a to aj vtedy, ak je vlastníkom platného európskeho preukazu zdravotného poistenia. Pre Wima sa tak stala práca v Holandsku kvôli základnému zdravotnému poisteniu drahšia, ako očakával.
Wim je belgijski državljan. Ko je odšel študirat na Nizozemsko, je s seboj vzel tudi veljavno evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Wim je nameraval med študijem delati za krajši delovni čas. Toda po nizozemski zakonodaji morajo vsi, ki so v delovnem razmerju, skleniti osnovno zdravstveno zavarovanje na Nizozemskem (približno 1100 evrov na leto), tudi če imajo veljavno evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Zaradi stroškov osnovnega zdravstvenega zavarovanja se Wimu zaposlitev ni več splačala.
Wim som är belgisk medborgare flyttade till Nederländerna för att läsa på universitetet. Han hade med sig ett giltigt europeiskt sjukförsäkringskort. Wim tänkte jobba deltid parallellt med studierna. Men i Nederländerna måste alla som har jobb betala den nationella grundsjukförsäkringen, även den som redan har ett giltigt europeiskt sjukförsäkringskort. Det kostar cirka 1 100 euro per år. Att jobba deltid visade sig därför löna sig sämre än vad Wim hade räknat med.
Vims ir jauns beļģietis, kurš devās studēt uz Nīderlandi. Viņam bija derīga Eiropas veselības apdrošināšanas karte un iecere strādāt uz pusslodzi. Taču izrādās, ka Nīderlandē visām nodarbinātajām personām ir jāreģistrējas valsts sociālās nodrošināšanas sistēmā, lai varētu saņemt veselības aprūpes pamatpalpojumus; reģistrēšanās maksa ir apmēram 1100 eiro gadā arī tad, ja attiecīgajai personai jau ir derīga Eiropas veselības apdrošināšanas karte. Vima pusslodzes darba projekts izrādījās dārgāks nekā plānots.
Wim huwa ċittadin Belġjan li mar jagħmel kors universitarju fl-Olanda. Ħa miegħu Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea valida. Wim kien qed jaħseb biex jaħdem part-time waqt l-istudji tiegħu. Madanakollu, fl-Olanda, huwa obbligatorju tħallas l-assigurazzjoni tas-saħħa bażika nazzjonali, li tiswa madwar € 1,100 fis-sena, jekk wieħed jaħdem hemm - ukoll jekk diġà jkollu Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropa valida. L-ispiża tal-assigurazzjoni tas-saħħa bażika ġabet l-ispiża biex hu jaħdem hemm ogħla milli Wim kien ippjana.
  UE – Travailler pendant...  
Pendant les vacances d'été, Joost travaille à temps plein dans sa ville natale aux Pays-Bas. Son employeur paie des cotisations pour lui aux autorités fiscales néerlandaises. Joost, qui a sa résidence fiscale au Royaume-Uni, peut soit demander un remboursement aux autorités néerlandaises et payer l'impôt sur le revenu au Royaume-Uni, soit déclarer les revenus gagnés aux Pays-Bas et les impôts qu'il a déjà payés dans son pays pour obtenir une déduction fiscale des autorités britanniques.
During his summer holidays, Joost works full-time in his native town in the Netherlands. His employer there pays contributions for him to the Dutch tax authorities. Joost, who is a UK resident for tax purposes, can either request a refund from the Dutch authorities and then pay the applicable income taxes in the UK, or declare the income earned in the Netherlands and the taxes already paid there to have a tax discount from UK authorities instead.
Während der Sommerferien arbeitet Joost Vollzeit in seiner Heimatstadt in den Niederlanden. Sein dortiger Arbeitgeber zahlt für ihn Beiträge an die niederländischen Steuerbehörden. Joost, der steuerlich in Großbritannien ansässig ist, kann entweder bei den niederländischen Behörden eine Rückerstattung beantragen oder das in den Niederlanden erzielte Einkommen und die dort bereits bezahlten Steuern den britischen Behörden melden, um stattdessen von ihnen eine Steuerentlastung zu erhalten.
Durante las vacaciones de verano, Joost trabaja a tiempo completo en su ciudad, en los Países Bajos. Su empresa en ese país paga las cotizaciones por él a las autoridades fiscales de los Países Bajos. Joost, que tiene domicilio fiscal en el Reino Unido, puede solicitar a la administración neerlandesa su devolución y luego pagar los impuestos de la renta aplicables en el Reino Unido, o declarar los ingresos percibidos en los Países Bajos y los impuestos ya abonados allí para que la administración británica le descuente esos impuestos.
Durante le vacanze estive Joost lavora a tempo pieno nella città natale dei Paesi Bassi. Il suo datore di lavoro versa i suoi contributi alle autorità fiscali olandesi. Joost, che ha il domicilio fiscale nel Regno Unito, può sia richiedere un rimborso alle autorità olandesi per poi pagare la corrispondente imposta sul reddito nel Regno Unito, oppure dichiarare il reddito guadagnato nei Paesi Bassi e le imposte già versate per avere una riduzione fiscale dalle autorità britanniche.
Durante as férias de verão, Joost trabalha a tempo inteiro na sua cidade natal, nos Países Baixos, onde o patrão paga as respetivas contribuições patronais às autoridades fiscais neerlandesas. Joost, que tem residência fiscal no Reino Unido, tem duas alternativas: solicitar o respetivo reembolso às autoridades neerlandesas e pagar os impostos sobre o rendimento aplicáveis no Reino Unido ou declarar o rendimento auferido nos Países Baixos e os impostos já pagos nesse país e obter a correspondente redução fiscal no Reino Unido.
Τα καλοκαίρια ο Τζοστ εργάζεται με πλήρη απασχόληση στην πατρίδα του, την Ολλανδία. Ο εργοδότης του καταβάλλει συνεισφορές γι' αυτόν στην ολλανδική εφορία. Ο Τζοστ, που θεωρείται κάτοικος της Αγγλίας για φορολογικούς σκοπούς, μπορεί είτε να ζητήσει επιστροφή των χρημάτων από τις ολλανδικές αρχές και στη συνέχεια να καταβάλει τον προβλεπόμενο φόρο εισοδήματος στην Αγγλία, είτε να δηλώσει το εισόδημα που απέκτησε στην Ολλανδία και τους φόρους που έχει ήδη καταβάλει εκεί ώστε να του χορηγηθεί φορολογική απαλλαγή από τις αγγλικές αρχές.
Tijdens de vakantie werkt Joost voltijds in zijn geboortestad in Nederland. Zijn Nederlandse werkgever betaalt bijdragen voor hem aan de Nederlandse belastingdienst. Joost is belastingplichtig in Engeland en kan dus ofwel een terugbetaling van de Nederlandse overheid vragen en daarmee de Britse inkomstenbelasting betalen, ofwel de in Nederland verdiende inkomsten en betaalde belastingen bij de Britse overheid aangeven om daar een belastingvermindering te krijgen.
През лятната ваканция Ян работи на пълно работно време в своя роден град в Нидерландия. Работодателят му там плаща вноски за него на холандските данъчни органи. Ян пребивава в Обединеното кралство за данъчни цели и може да поиска възстановяване на сумите от холандските органи, за да плати данък там, но може също да декларира доходите и вече платените в Нидерландия данъци, за да получи данъчна отстъпка от британските органи.
Tijekom ljetnih praznika Joost radi u punom radnom vremenu u svom gradu u Nizozemskoj. Njegov tamošnji poslodavac za njega plaća doprinose nizozemskim poreznim tijelima. Joost koji je porezni rezident u Ujedinjenoj Kraljevini može zatražiti povrat od nizozemskih poreznih tijela i zatim platiti odgovarajuće poreze na prihod u Ujedinjenoj Kraljevini, ili prijaviti prihod i platiti porez u Nizozemskoj i tražiti odbitak poreza od britanskih poreznih tijela.
O prázdninách má Joost ještě práci na plný úvazek v Nizozemsku. Jeho zaměstnavatel odvádí poplatky z jeho výdělku nizozemským daňovým orgánům. Joost, který je pro daňové účely rezidentem Spojeného království, buď může žádat o vrácení poplatků od nizozemských úřadů a pak zaplatit daň z příjmu ve Spojeném království, NEBO vyplnit v daňovém přiznání příjmy z Nizozemska a uvést výši daně, kterou tam již odvedl, a na základě toho zažádat ve Spojeném království o snížení daňové povinnosti.
I løbet af sommerferien arbejder Joost på fuld tid i sin hjemby i Holland. Hans arbejdsgiver betaler bidrag for ham til de hollandske skattemyndigheder. Joost, som har skattemæssigt hjemsted i Storbritannien, kan enten anmode om refusion fra de hollandske myndigheder og derefter betale den aktuelle indkomstskat i Storbritannien eller indberette den indkomst, han har haft i Holland, og de skatter, han allerede har betalt dér, og i stedet få et skattefradrag af de britiske myndigheder.
Suvevaheajal töötab Joost täistööajaga oma kodulinnas Madalmaades. Tema sealne tööandja maksab tema eest makse Madalmaade maksuasutustele. Joost, keda käsitatakse Ühendkuningriigis maksuresidendina, saab kas taotleda asjaomaste maksude tagasimaksmist Madalmaade ametiasutuste poolt ning seejärel maksta tulumaksu Ühendkuningriigis, või deklareerida Madalmaades saadud sissetulek ning seal juba makstud maksud, et tema Ühenkuningriigis makstavaid makse selle võrra vähendataks.
Kesälomalla Joost työskentelee kokoaikaisesti kotikaupungissaan Alankomaissa. Hollantilainen työnantaja maksaa ennakonpidätyksen ja työnantajamaksut Alankomaiden veroviranomaisille. Joost, jonka verotuksellisen asuinpaikan katsotaan olevan Yhdistyneessä kuningaskunnassa, voi pyytää Alankomaita palauttamaan perityt verot ja maksut ja maksaa tuloista tämän jälkeen veroa Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. Toisaalta hän voi myös ilmoittaa Alankomaista saadut tulot ja niistä maksetut verot ja maksut Yhdistyneen kuningaskunnan verotuksessa ja saada niiden perusteella veronalennusta.
A nyári szünetben Joost visszatér Hollandiába, ahol teljes munkaidőben állást vállal szülővárosában. Holland munkáltatója adót fizet utána a helyi adóhatóságnak, melyet levon Joost jövedelméből. Joost az Egyesült Királyságban rendelkezik adóügyi illetékességgel, ezért adó-visszatérítést kérhet a holland hatóságoktól, hogy aztán nyári fizetése után az Egyesült Királyságban fizessen jövedelemadót, de választhatja azt a lehetőséget is, hogy jövedelem- és adóbevallást ad be a Hollandiában kapott bér és az ott befizetett adó alapján, hogy az egyesült királysági hatóságoktól ennek megfelelő adókedvezményben részesülhessen.
W czasie wakacji letnich Joost pracuje na pełen etat w swoim rodzinnym mieście. Tamtejszy pracodawca odprowadza za niego składki do holenderskich organów podatkowych. Joost, którego miejscem zamieszkania do celów podatkowych jest Wielka Brytania, może ubiegać się o zwrot podatku dochodowego od władz Holandii albo zgłosić władzom Wielkiej Brytanii wysokość dochodów uzyskanych w Holandii i opłaconych tam podatków, i na tej podstawie uzyskać ulgę podatkową w Wielkiej Brytanii.
În timpul vacanţei de vară, Joost lucrează cu normă întreagă în oraşul său natal din Olanda. Angajatorul său din Olanda achită contribuţiile pentru munca prestată de Joost către autorităţile olandeze. Joost şi-a stabilit reşedinţa în Regatul Unit din motive fiscale. Prin urmare, el are două opţiuni: poate cere rambursarea taxelor din partea autorităţilor olandeze şi îşi poate achita impozitul pe venit în Regatul Unit sau îşi declară venitul obţinut în Olanda şi taxele deja achitate acolo şi cere rambursarea fiscală din partea autorităţilor britanice.
Počas letných prázdnin Joost pracuje na plný úväzok v rodnom meste v Holandsku. Jeho tamojší zamestnávateľ za neho platí odvody holandským orgánom. Joost je daňovým rezidentom Spojeného kráľovstva a má dve možnosti ako zaplatiť dane zo svojho holandského príjmu. Buď môže požiadať o vrátenie daní holandské orgány a potom zaplatiť príslušnú daň v Spojenom kráľovstve, alebo preukázať, že daň zaplatil v Holandsku a požiadať britské daňové orgány o jej zohľadnenie.
Med počitnicami Joost dela poln delovni čas tudi v domačem mestu na Nizozemskem. Tamkajšnji delodajalec plačuje prispevke zanj pri nizozemskem davčnem organu. Ker Joost v Veliki Britaniji velja za davčnega rezidenta, lahko bodisi zaprosi nizozemske organe za povračilo in nato plača ustrezen davek v Veliki Britaniji, bodisi prijavi v Veliki Britaniji dohodek, ki ga je zaslužil na Nizozemskem, in tam plačane davke ter zahteva davčno olajšavo pri britanskih organih.
Under sommarlovet jobbar Joost heltid i sin hemstad i Nederländerna. Hans arbetsgivare där betalar in avgifter för honom till de nederländska skattemyndigheterna. Joost, som är skattskyldig i Storbritannien, kan antingen begära återbetalning från de nederländska myndigheterna och sedan betala gällande inkomstskatt i Storbritannien, eller deklarera sin lön från Nederländerna och den skatt han redan betalt där för att i stället få skatteavdrag från de brittiska myndigheterna.
Vasaras brīvdienu laikā Josts strādā pilna laika darbu savā dzimtajā pilsētā Nīderlandē. Tur viņa darba devējs maksā iemaksas par viņu Nīderlandes nodokļu inspekcijām. Josts ir Lielbritānijas nodokļu rezidents, tāpēc viņš var pieprasīt kompensāciju no Nīderlandes iestādem un tad maksāt piemērojamos ienākuma nodokļus Lielbritānijā vai deklarēt Nīderlandē gūtos ienākumus un tur jau samaksātos nodokļus, lai saņemtu nodokļu atlaides no Lielbritānijas iestādēm.
Matul il-vaganzi tas-sajf, Joost jaħdem full-time fil-belt fejn twieled fil-Pajjiżi l-Baxxi. Hemmhekk sidu jħallaslu l-kontribuzzjonijiet lill-awtoritajiet tat-taxxa Olandiżi. Joost, li hu resident fir-Renju Unit għall-finijiet tat-taxxa, jista' jew jitlob rimborż mill-awtoritajiet Olandiżi u mbagħad iħallas it-taxxi fuq id-dħul ta' flus applikabbli fir-Renju Unit, jew inkella jiddikjara d-dħul ta' flus li qala' fil-Pajjiżi l-Baxxi u t-taxxi li diġà ħallas hemm biex minflok jingħata skont mill-awtoritajiet tar-Renju Unit.
  EUROPA – Informations g...  
La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas.
The EU was created in the aftermath of the Second World War. The first steps were to foster economic cooperation: the idea being that countries who trade with one another become economically interdependent and so more likely to avoid conflict. The result was the European Economic Community (EEC), created in 1958, and initially increasing economic cooperation between six countries: Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. Since then, a huge single market has been created and continues to develop towards its full potential.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern, nämlich Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, dessen Weiterentwicklung hin zur Entfaltung seines vollen Potenzials anhält.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumentase la interdependencia económica de los países que comerciaban entre sí, disminuirían las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
La costruzione europea è nata sulle rovine della II Guerra mondiale con l'obiettivo di promuovere innanzitutto la cooperazione economica tra i paesi, partendo dal principio che il commercio produce un'interdipendenza che riduce i rischi di conflitti. Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
A UE teve início no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o intuito de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo-se do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo assim os riscos de conflito. Dessa cooperação económica resultou a criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único em permanente evolução.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
ЕС е създаден след Втората световна война. Първите му стъпки са за насърчаване на икономическото сътрудничество, тъй като се смята, че търгуващите помежду си страни са икономически зависими една от друга и по този начин е по-вероятно да бъдат избегнати конфликти. Резултатът е създаването на Европейската икономическа общност (ЕИО) през 1958 г. и засилването на икономическото сътрудничество между шест държави: Белгия, Германия, Италия, Люксембург, Нидерландия и Франция. Оттогава бе създаден огромен единен пазар, който продължава да се развива, за да достигне пълния си потенциал.
Europska unija osnovana je nakon Drugog svjetskog rata. Sve je počelo poticanjem gospodarske suradnje s namjerom da zemlje koje međusobno trguju postanu gospodarski ovisne jedna o drugoj i time izbjegavaju sukobe. Tako je 1958. nastala Europska ekonomska zajednica (EEZ) kojom je u početku pojačana gospodarska suradnja šest zemalja: Belgije, Njemačke, Francuske, Italije, Luksemburga i Nizozemske. Otada se stvaralo ogromno jedinstveno tržište koje se i dalje razvija u smjeru dostizanja svog punog potencijala.
Základy Evropské unie byly položeny jen několik let po doznění druhé světové války. První krok evropské integrace spočíval v upevnění hospodářské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého předpokladu: Je méně pravděpodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobě ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS), které ve svých začátcích rozvíjelo hospodářskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Itálie, Lucemburska, Německa a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvoření rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida. Tulemuseks oli 1958. aastal loodud Euroopa Majandusühendus (EMÜ), mille raames tegid esialgu majandusalast koostööd kuus riiki: Belgia, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Prantsusmaa ja Saksamaa. Aja jooksul on loodud tohutu suur ühtne turg, mis areneb edasi, et saavutada oma täielik potentsiaal.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä: ajatuksena oli, että kun maat käyvät toistensa kanssa kauppaa, ne tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Tästä syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu udało się utworzyć ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, umożliwiając Europejczykom wykorzystanie w pełni jego możliwości.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
EÚ bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
EU bildades i efterdyningarna av andra världskriget. Man började med att skapa ett ekonomiskt samarbete: tanken var att handeln skulle göra länderna beroende av varandra och därmed mer benägna att hålla sams. Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
Eiropas Savienību izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas, un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Tā 1958. gadā izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK), kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
L-UE inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh an AE. Comhar eacnamaíoch a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnódh tíortha cogadh dá mbeidís ag trádáil lena chéile agus a ngeilleagair ag brath ar a chéile. Tháinig Comphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) as sin; cruthaíodh i 1958 é agus i dtosach mhéadaigh sé an comhar eacnamaíoch idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Ó shin i leith, tá sé iompaithe ina mhargadh aonair ollmhór agus tá sé ag forbairt i gcónaí chun a lánacmhainneacht a bhaint amach.
  EUROPA - Espace actuali...  
Aides d’État: la Commission autorise une aide en faveur d’un nouveau réacteur nucléaire multi-applications aux Pays‑Bas
State aid: Commission approves aid for new multipurpose nuclear reactor in the Netherlands
Staatliche Beihilfen: Kommission genehmigt Beihilfe für neuen Mehrzweck-Atomreaktor in den Niederlanden
  EUROPA - Espace actuali...  
La Commission européenne a ouvert une enquête approfondie (phase II), en application du règlement sur les concentrations de l'UE, sur le projet d’acquisition d'Aer Lingus par la compagnie aérienne à bas prix Ryanair, qui a été notifié à la Commission le 24 juillet 2012.
The European Commission has opened an in-depth investigation (phase II) under the EU Merger Regulation into the proposed acquisition of Aer Lingus by the low cost carrier Ryanair, which was notified to the Commission on 24 July 2012.
Die Europäische Kommission hat nach der EU-Fusionskontrollverordnung eine eingehende Prüfung (Phase II) der am 24. Juli 2012 bei der Kommission angemeldeten geplanten Übernahme von Aer Lingus durch die Billigfluggesellschaft Ryanair eingeleitet.
  UE - Carte européenne d...  
Pays-Bas (NL
Malta (EN
Repubblica ceca (CS
Malta (EN
Πολωνία (PL
Portugal (PT
Rakousko (DE
Slovakkia (SK
w Portugalii (PT
România (RO
Rakúsko (DE
Poljska (PL
Il-Polonja (PL
  EUROPA – Vivre dans l'UE  
Pays-Bas (NL)
Slovenia (SI)
Eslovenia (SI)
Paesi Bassi (NL)
Países Baixos (NL)
Κάτω Χώρες (NL)
Nizozemska (NL)
Nizozemsko (NL)
Nederlandene (NL)
Madalmaad (NL)
Alankomaat (NL)
Hollandia (NL)
Holandia (NL)
Slovēnija (SI)
an Ísiltír (NL)
  L’EU en bref – L’Europe...  
Référendum négatif sur la Constitution en France, puis aux Pays-Bas.
A new European Commission takes office with José Manuel Barroso as its President.
Aufnahme der Beitrittsverhandlungen mit der Türkei und Kroatien
Se inician las negociaciones de adhesión con Turquía y Croacia.
Deschiderea negocierile de aderare cu Turcia şi Croaţia.
Volici vo Francúzsku odmietajú v referende Európsku ústavu, o tri dni na to ich príklad nasleduje Holandsko.
Il-votanti fi Franza jirrifjutaw il-Kostituzzjoni f’referendum, segwiti, tlett ijiem wara, mill-votanti fl-Olanda.
  EUROPA - Espace actuali...  
Nouvelles règles renforcées concernant les aliments pour nourrissons et enfants en bas âge et les aliments à usage médical spécifique
Neue, strengere Vorschriften für Lebensmittel für Säuglinge, Kleinkinder und für besondere medizinische Zwecke
  Traité instituant la Co...  
Bien que les salaires restent de compétence nationale, la Haute autorité peut intervenir en cas de salaires anormalement bas et de baisses de salaires, dans certaines conditions explicitées par le traité.
Another chapter of the Treaty concerned wages and movement of workers. Although wages remained within the jurisdiction of the Member States, the High Authority could intervene, under certain conditions set out in the Treaty, in the event of abnormally low wages and wage reductions.
Was die Mobilität der Facharbeiter angeht, sieht der Vertrag vor, dass die Staaten die auf der Staatsangehörigkeit beruhenden Beschränkungen der Beschäftigung abschaffen. Für die anderen Gruppen von Arbeitnehmern und bei Mangel an solchen Facharbeitern haben die Staaten ihre Einwanderungsbestimmungen in dem erforderlichen Umfang zu ändern, um die Einstellung ausländischer Arbeitnehmer zu erleichtern.
Los salarios y los movimientos de mano de obra se abordan en otro capítulo del Tratado. Aunque los salarios siguen siendo competencia nacional, la Alta Autoridad puede intervenir en caso de salarios anormalmente bajos y de reducciones salariales, bajo determinadas condiciones especificadas por el Tratado.
I salari e gli spostamenti della manodopera rappresentano un altro capitolo del trattato. Sebbene i salari rimangano di competenza degli Stati membri, l'Alta Autorità ha la facoltà di intervenire qualora essi siano anormalmente bassi o in caso di ribasso dei salari, fatte salve le condizioni specifiche stabilite dal trattato.
No tocante à mobilidade da mão-de-obra qualificada, o Tratado previa a supressão, por parte dos Estados, das restrições ao emprego em razão da nacionalidade. Em relação às outras categorias de trabalhadores, em caso de escassez desse tipo de mão-de-obra, os Estados-Membros deviam proceder às adaptações necessárias em matéria de imigração para facilitar a contratação de trabalhadores estrangeiros.
Een ander hoofdstuk van het Verdrag is gewijd aan lonen en migratie van werknemers. Ofschoon de salarissen onder de bevoegdheid van de nationale regeringen blijven vallen, kan de Hoge Autoriteit optreden ingeval van abnormaal lage lonen of loonsverlagingen, onder bepaalde in het Verdrag omschreven omstandigheden.
Hvad angik den kvalificerede arbejdskrafts frie bevægelighed, var det i traktaten fastsat, at medlemsstaterne skulle afskaffe nationalitetsbaserede ansættelsesrestriktioner. For de øvrige arbejdstagerkategoriers vedkommende opfordredes medlemsstaterne til at gennemføre de fornødne ændringer i indvandringsbestemmelserne for at gøre det lettere at ansætte udenlandske arbejdstagere, når der var brug herfor.
Työntekijöiden palkoille ja liikkuvuudelle on omistettu perustamissopimuksessa oma lukunsa. Vaikka palkat kuuluvat edelleen jäsenvaltioiden toimivaltaan, korkea viranomainen voi puuttua asiaan tietyin perustamissopimuksessa vahvistetuin edellytyksin, jos palkkataso on tavanomaista alhaisempi ja palkkoja alennetaan.
Fördraget innehåller också ett kapitel om arbetstagarnas löner och rörlighet. Medlemsstaterna bestämde själva hur lönenivån skulle fastställs men Höga myndigheten hade i vissa fall, som fastställdes i fördraget, rätt att ingripa om lönerna var onormalt låga eller om de sänktes.
  Glossaire  
Eurojust, Unité de coopération judiciaire européenne, dont le siège est à La Haye (Pays-Bas);
Eurojust – The European Union's Judicial Cooperation Unit, the Hague (Netherlands);
Eurojust, europäische Stelle für justizielle Zusammenarbeit, mit Sitz in Den Haag (Niederlande);
Eurojust, Unidad de Cooperación Judicial Europea, con sede en La Haya (Países Bajos);
Eurojust, Unità europea di cooperazione giudiziaria, con sede all’Aja (Paesi Bassi);
  EUROPA - Espace actuali...  
Six États membres – l'Autriche, l'Irlande, les Pays-Bas, l'Allemagne, Chypre et le Luxembourg - ont dépassé leurs quotas laitiers en 2011/2012 et ont dû, en conséquence, s'acquitter d'un «superprélèvement» d'environ 79 millions €, d’après les chiffres publiés par la Commission.
Six Member States - Austria, Ireland, the Netherlands, Germany, Cyprus and Luxembourg - exceeded their milk quotas in 2011/2012, triggering "superlevy" penalties of about € 79 million, according to figures published by the Commission.
Sechs Mitgliedstaaten – Österreich, Irland, die Niederlande, Deutschland, Zypern und Luxemburg – haben ihre Milchquoten für 2011/12 überschritten und müssen deshalb eine Überschussabgabe von insgesamt etwa 79 Mio. EUR entrichten, wie aus von der Kommission veröffentlichten Zahlen hervorgeht.
  EUROPA - Les pays europ...  
Représentation de la Commission aux Pays-Bas
Kommissionens repræsentation i Holland
Ir-Rappreżentanza tal-Kummissjoni fil-Pajjiżi l-Baxxi
  UE – Droits des travail...  
Si vous vivez ou travaillez au Danemark, en Espagne, en Estonie, en Finlande, en Hongrie, en Irlande, en Italie, en Lituanie, aux Pays-Bas, au Royaume-Uni ou en Suède, les personnes à votre charge ne peuvent pas avoir deux cartes d'assurance maladie.
If you live or work in Denmark, Estonia, Finland, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Spain, Sweden, the Netherlands, or the United Kingdom, your dependants cannot have 2 health insurance cards. They can receive treatment in the country where you work only when one of the following conditions are met:
Wohnen oder arbeiten Sie in Dänemark, Estland, Finnland, Großbritannien, Irland, Italien, Litauen, den Niederlanden, Schweden, Spanien oder Ungarn, dürfen Ihre unterhaltsberechtigten Familienangehörigen nicht zwei Krankenversicherungskarten besitzen. Sie können sich in dem Land, in dem Sie arbeiten, nur medizinisch behandeln lassen, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
  EUROPA - Les pays europ...  
Bureau du Parlement européen aux Pays-Bas
Europa-Parlamentets kontor i Holland
L-Ufficcju tal-Parlament Ewropew fil-Pajjizi l-Baxxi
  FAQ – Sécurité sociale ...  
Je travaille en France et mon employeur m'envoie travailler aux Pays-Bas pour quelque temps. Quel est le pays responsable de ma couverture sociale?
I work in France and my employer has sent me to work temporarily in Holland. Which country provides my social security cover?
Ich arbeite in Frankreich, und mein Arbeitgeber hat mich zeitweise nach Holland entsandt. Welches Land sorgt für meine Sozialversicherung?
La empresa para la que trabajo en Francia me ha desplazado temporalmente a los Países Bajos. ¿Qué país se ocupa de mi seguridad social?
Lavoro in Francia e il mio datore di lavoro mi ha inviato a lavorare temporaneamente nei Paesi Bassi. A quale paese spetta darmi le prestazioni previdenziali?
Trabalho em França, mas fui destacado pelo meu empregador para trabalhar temporariamente nos Países Baixos. Que país é responsável pela minha cobertura da segurança social?
Ik werk in Frankrijk, maar mijn werkgever laat me tijdelijk in Nederland werken. Welk land is verantwoordelijk voor mijn sociale zekerheid?
Mám stálé zaměstnání ve Francii, ale zaměstnavatel mě na určitou dobu posílá pracovat do Nizozemska. Která země mi bude poskytovat sociální zabezpečení?
Jeg arbejder i Frankrig, og min arbejdsgiver har udstationeret mig midlertidigt i Holland. I hvilket land er jeg omfattet af den sociale sikring?
Töötan Prantsusmaal ning mu tööandja on saatnud mind ajutiselt tööle Hollandisse. Kumb riik tagab mulle sotsiaalkindlustuse?
Olen töissä Ranskassa, ja nyt työnantajani on lähettänyt minut tilapäisesti töihin Alankomaihin. Minkä maan sosiaaliturvan piirissä olen?
Franciaországban dolgozom. Munkáltatóm ideiglenesen kiküldött Hollandiába. Kiküldetésem alatt melyik ország szociális biztonsági rendszerében vagyok biztosítva?
Pracuję we Francji, a mój pracodawca wysłał mnie do pracy tymczasowej w Holandii. Który kraj odpowiada za moje zabezpieczenie społeczne?
Lucrez în Franţa, iar angajatorul m-a detaşat temporar în Olanda. În care dintre sistemele naţionale de securitate socială sunt asigurat?
Pracujem vo Francúzsku. Môj zamestnávateľ ma však dočasne vyslal za prácou do Holandska. Sociálne zabezpečenie ktorej krajiny sa na mňa bude vzťahovať?
Zaposlen sem v Franciji in delodajalec me je napotil na začasno delo na Nizozemsko. Katera država mi mora zagotoviti socialno zavarovanje?
Jag jobbar i Frankrike och min arbetsgivare har skickat mig på ett tillfälligt jobb i Nederländerna. Vilket land står för mitt sociala skydd?
Es strādāju Francijā, un mans darba devējs uz laiku nosūtīja mani strādāt Holandē. Kura valsts gādā par manu sociālo nodrošinājumu?
Naħdem fi Franza u min iħaddimni bagħatni naħdem temporanjament fl-Olanda. Liema pajjiż għandu jipprovdili l-kopertura tas-sigurtà soċjali?
  EUROPA – Vivre dans l'UE  
Autriche Belgique Bulgarie Chypre République tchèque Danemark Estonie Finlande France Allemagne Grèce Hongrie Irlande Italie Lettonie Lituanie Luxembourg Malte Pays-Bas Pologne Portugal Roumanie Slovaquie Slovénie Espagne Suède Royaume-Uni
Austria Belgio Bulgaria Cipro Repubblica ceca Danimarca Estonia Finlandia Francia Germania Grecia Ungheria Irlanda Italia Lettonia Lituania Lussemburgo Malta Paesi Bassi Polonia Portogallo Romania Slovacchia Slovenia Spagna Svezia Regno Unito
Áustria Bélgica Bulgária Chipre República Checa Dinamarca Estónia Finlândia França Alemanha Grécia Hungria Irlanda Itália Letónia Lituânia Luxemburgo Malta Países Baixos Polónia Portugal Roménia Eslováquia Eslovénia Espanha Suécia Reino Unido
Αυστρία Βέλγιο Βουλγαρία Κύπρος Τσεχική Δημοκρατία Δανία Εσθονία Φινλανδία Γαλλία Γερμανία Ελλάδα Ουγγαρία Ιρλανδία Ιταλία Λεττονία Λιθουανία Λουξεμβούργο Μάλτα Κάτω Χώρες Πολωνία Πορτογαλία Ρουμανία Σλοβακία Σλοβενία Ισπανία Σουηδία Ηνωμένο Βασίλειο
AustrijaBelgijaBugarskaCiparČeškaDanskaEstonijaFinskaFrancuskaNjemačkaGrčkaMađarskaIrskaItalijaLatvijaLitvaLuksemburgMaltaNizozemskaPoljskaPortugalRumunjskaSlovačkaSlovenijaŠpanjolskaFinskaUjedinjena Kraljevina
Rakousko Belgie Bulharsko Kypr Česká republika Dánsko Estonsko Finsko Francie Německo Řecko Maďarsko Irsko Itálie Lotyšsko Litva Lucembursko Malta Nizozemsko Polsko Portugalsko Rumunsko Slovensko Slovinsko Španělsko Švédsko Spojené království
Østrig Belgien Bulgarien Cypern Tjekkiet Danmark Estland Finland Frankrig Tyskland Grækenland Ungarn Irland Italien Letland Litauen Luxembourg Malta Nederlandene Polen Portugal Rumænien Slovakiet Slovenien Spanien Sverige Det Forenede Kongerige
Austria Belgia Bulgaaria Küpros Tšehhi Vabariik Taani Eesti Soome Prantsusmaa Saksamaa Kreeka Ungari Iirimaa Itaalia Läti Leedu Luksemburg Malta Madalmaad Poola Portugal Rumeenia Slovakkia Sloveenia Hispaania Rootsi Ühendkuningriik
Itävalta Belgia Bulgaria Kypros Tšekki Tanska Viro Suomi Ranska Saksa Kreikka Unkari Irlanti Italia Latvia Liettua Luxemburg Malta Alankomaat Puola Portugali Romania Slovakia Slovenia Espanja Ruotsi Yhdistynyt Kuningaskunta
Ausztria Belgium Bulgária Ciprus Cseh Köztársaság Dánia Észtország Finnország Franciaország Németország Görögország Magyarország Írország Olaszország Lettország Litvánia Luxemburg Málta Hollandia Lengyelország Portugália Románia Szlovákia Szlovénia Spanyolország Svédország Egyesült Királyság
Austria Belgia Bułgaria Cypr Czechy Dania Estonia Finlandia Francja Niemcy Grecja Węgry Irlandia Włochy Łotwa Litwa Luksemburg Malta Holandia Polska Portugalia Rumunia Słowacja Słowenia Hiszpania Szwecja Wielka Brytania
L-Awstrija Il-Belġju Il-Bulgarija Ċipru Ir-Repubblika Ċeka Id-Danimarka L-Estonja Il-Finlandja Franza Il-Ġermanja Il-Greċja L-Ungerija L-Irlanda L-Italja Il-Latvja Il-Litwanja Il-Lussemburgu Malta Il-Pajjiżi l-Baxxi Il-Polonja Il-Portugall Ir-Rumanija Is-Slovakkja Is-Slovenja Spanja L-Isvezja Ir-Renju Unit
an Ostair an Bheilg an Bhulgáir an Chipir Poblacht na Seice an Danmhairg an Eastóin an Fhionlainn an Fhrainc an Ghearmáin Greece an Ungáir Éire an Iodáil an Laitvia an Liotuáin Lucsamburg Málta an Ísiltír an Pholainn an Phortaingéil an Rómáin an tSlóvaic an tSlóivéin an Spáinn an tSualainn an Ríocht Aontaithe
  Avis de vacance - Perso...  
Lieu : La Haye, Pays-Bas
Location: The Hague, The Netherlands
Volkswirt (m/w)
  EUROPA - Les pays europ...  
Les Pays-Bas ont une tradition de grands peintres. Le XVIIe siècle fut celui des maîtres néerlandais, tels que Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer et Jan Steen. Les XIXe et XXe siècles ne furent pas moins remarquables, avec les artistes d’envergure qu’étaient Vincent van Gogh et Piet Mondriaan.
Nederlandene er kendt for sine store kunstmalere. Det 17. århundrede var præget af nederlandske mestre som Rembrandt, Johannes Vermeer og Jan Steen. Det 19. og det 20. århundrede var ikke mindre bemærkelsesværdige – med kunstnere som Vincent van Gogh og Piet Mondriaan.
Fil-Pajjiż l-Baxxi nsibu bosta pitturi ta' fama. Is-Seklu 17 kien l-epoka tal-Maestri Olandiżi, bħal Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer u Jan Steen. Is-Seklu 19 u 20, min-naħa tagħhom ma naqsux li jagħtu artisti ta’ kalibru kbir bħal Vincent van Gogh u Piet Mondriaan.
  EUROPA - Les pays europ...  
L’activité industrielle des Pays-Bas concerne essentiellement l’agroalimentaire, la chimie, le raffinage du pétrole et les appareils électriques et électroniques. Le secteur agricole est dynamique: le pays est connu pour ses plantes et ses fleurs coupées.
De vigtigste industrier er fødevareforarbejdning, kemikalier, olieraffinering og elektriske og elektroniske maskiner. Landet har også et dynamisk landbrug og er kendt for sine planter og afskårne blomster. Rotterdam havn er den travleste i Europa og betjener et stort opland, der strækker sig helt ind i Tyskland og Centraleuropa.
L-attività industrijali fil-Pajjiżi l-Baxxi tippredomina fl-ipproċessar tal-ikel, il-kimiċi, ir-raffinar taż-żejt, l-elettriku u l-makkinarju elettroniku. Il-pajjiż għandu settur agrikolu dinamiku u hija magħrufa sew għall-pjanti u fjuri tagħha. Il-port ta’ Rotterdam huwa l-aktar wieħed kummerċjuż fl-Ewropa, u jservi firxa ta’ art estensiva ferm li twassal sal-Ġermanja u l-Ewropa ċentrali.
  Traité instituant la Co...  
L'Assemblée est composée de 78 députés, délégués des Parlements nationaux. Ils sont au nombre de 18 pour l'Allemagne, la France et l'Italie, de 10 pour la Belgique et les Pays-Bas et de 4 pour le Luxembourg.
The Assembly was made up of 78 deputies, who were representatives of the national Parliaments. There were 18 each for Germany, France and Italy, 10 for Belgium and the Netherlands and 4 for Luxembourg. The Treaty assigned supervisory power to this Assembly.
Der Gerichtshof besteht aus sieben Richtern, die von den Regierungen der Mitgliedstaaten im gegenseitigen Einvernehmen auf sechs Jahre ernannt werden. Der Gerichtshof sichert die Wahrung des Rechts bei der Auslegung und Anwendung des Vertrages.
La Asamblea está formada por 78 diputados, delegados de los Parlamentos nacionales. El número de escaños es de 18 para Alemania, Francia e Italia, 10 para Bélgica y los Países Bajos y 4 para Luxemburgo. El Tratado confiere a esta Asamblea un poder de control.
L'Assemblea è composta da 78 deputati, nominati dai rispettivi parlamenti nazionali. La Germania, la Francia e l'Italia hanno 18 rappresentanti, il Belgio e i Paesi Bassi 10 e il Lussemburgo 4. Il trattato conferisce all'Assemblea un potere di controllo.
O Tribunal de Justiça era composto por sete juízes nomeados, de comum acordo pelos Governos dos Estados-Membros, por seis anos. Assegurava o respeito do direito em relação à interpretação e aplicação do Tratado.
De Gemeenschappelijke Vergadering bestaat uit 87 vertegenwoordigers die worden afgevaardigd door de nationale parlementen. Duitsland, Frankrijk en Italië hebben 18 afgevaardigden, België en Nederland 10 en Luxemburg 4. Het Verdrag verleent de Gemeenschappelijke Vergadering de bevoegdheid tot het uitoefenen van toezicht.
Domstolen var sammensat af 7 dommere, som medlemsstaternes regeringer udpegede i fællesskab for seks år ad gangen. Domstolen var ansvarlig for den retlige fortolkning og håndhævelse af traktaten.
Edustajakokouksessa on 78 edustajaa, jotka kansalliset parlamentit valitsevat. Edustajia on 18 Saksasta, Ranskasta ja Italiasta, 10 Belgiasta ja Alankomaista sekä 4 Luxemburgista. Perustamissopimuksen mukaan edustajakokouksella on valvontavalta.
Den gemensamma församlingen hade 78 medlemmar som företrädde de nationella parlamenten. Västtyskland, Frankrike och Italien hade 18 ledamöter vardera, Belgien och Nederländerna 10 och Luxemburg 4. Församlingen hade enligt fördraget en kontrollfunktion.
Arrow 1 2 3 4