hab – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 991 Results  www.sitesakamoto.com
  A revista de viaxes con...  
Eu estou preso e non hai ninguén para axudar. Eu teño présa, porque a moto sen luces, un camión ou unha moto ata o outeiro demasiado rápido pode sobrecargar
Je suis coincé et il n'y a personne pour m'aider. Je dois me dépêcher parce que la moto sans lumières, si un camion ou une moto haut de la colline trop vite peut nous submerger
Ich bin gefangen und es gibt niemanden, mir zu helfen. Ich muss, weil das Fahrrad ohne Licht beeilen, wenn ein Lkw oder ein Motorrad den Hang hinauf zu schnell kann uns überwältigen
Estoy aprisionado y no hay nadie para ayudarme. He de darme prisa porque con la moto sin luces, si un camión o una moto sube la cuesta demasiado rápido puede arrollarnos
Sono intrappolato e non c'è nessuno che mi aiuta. Devo fare in fretta perché la moto senza luci, se un camion o una moto su per la collina troppo in fretta ci può sopraffare
Eu estou preso e não há ninguém para me ajudar. Eu tenho pressa, porque a moto sem luz, se um caminhão ou uma moto até o morro rápido demais pode sobrecarregar-nos
Ik ben gevangen en er is niemand om me te helpen. Ik moet opschieten, want de fiets zonder licht, als er een vrachtwagen of een motorfiets op de heuvel te snel kunnen ons overweldigen
私が閉じ込められて、私を助けるために誰もありません. 私は無灯火自転車のために急いでする必要があります, 丘の上のトラックやバイクが速すぎて私たちを圧倒することができる場合
Estic empresonat i no hi ha ningú per ajudar-. He de donar-me pressa perquè amb la moto sense llums, si un camió o una moto puja la costa massa ràpid pot arrollarnos
Ja sam zarobljen, a postoji nitko da mi pomogne. Moram požuriti jer bicikl bez svjetala, ako kamion ili motor uzbrdo prebrzo nas može pobijediti
Я в ловушке и нет никого, чтобы помочь мне. Я должен спешить, потому что велосипед без света, если грузовик или мотоцикл в гору очень быстро может сокрушить нас
Dut harrapatuta dago eta inork ez dit lagundu. Delako bike Azkartu argiak gabe daukat, muinoan gora, kamioi bat edo motozikleta bat azkarregi Gurekin bada apropos gainkargatzen
  La revista de viajes co...  
Nós entramos na van e volveron para a cidade a través das tropas imperiais. Antes de nos volvemos a subir ata chegar ao Cerro de la Caballé, desde o que a cidade é.
We got into the van and returned to the city by way of the imperial troops. Before we turn to climb to reach the Cerro de la Caballada, from which the city is.
Nous avons grimpé dans la camionnette et renvoyé à la ville en passant par les troupes impériales. Avant de nous tourner pour obtenir jusqu'à Cerro de la Caballada, à partir de laquelle la ville est.
Wir stiegen in den Van und kehrte in die Stadt durch die kaiserlichen Truppen. Bevor wir zu klettern wiederum zu erreichen Cerro de la Caballada, aus dem die Stadt.
Siamo saliti sul camion e restituito alla città per mezzo delle truppe imperiali. Prima di passare ad arrivare fino a Cerro de la Caballada, da cui partire per visitare la città.
Nós entramos na van e voltaram para a cidade por meio das tropas imperiais. Antes de nos voltarmos a subir até chegar ao Cerro de la Caballada, a partir do qual a cidade é.
Stapten we in het busje en terug naar de stad door middel van de keizerlijke troepen. Voordat wij ingaan op de klim naar de te bereiken Cerro de la Caballada, van waaruit de stad is.
Pugem a la camioneta i vam tornar a la ciutat pel camí de les tropes imperials. Abans d'arribar ens desviem per pujar al Turó de la Caballada, des del qual es veu la ciutat.
Popeli smo se u kombi i vratio se u grad preko carskih vojnika. Prije nego što uključite doći do Cerro de la Caballada, iz koje je grad.
Subimos a la camioneta y volvimos a la ciudad por el camino de las tropas imperiales. Antes de llegar nos desviamos para subir al Cerro de la Caballada, desde el que se ve la ciudad.
Igo da furgonetan sartu gara eta hiria inperioko tropek moduan itzuli. Joko dugu, jaiki ahal izateko, aurretik Cerro de la Caballada, bertatik hiria da.
  A revista de viaxes con...  
Con bo tempo con prismáticos, De Tarifa podes ver o Medina. Pero eu aínda estou afronta é que sendo tan preto, temos formas de vida ata agora
En días despejados y con unos prismáticos, De Tarifa vous pouvez voir la Médina. Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca, moyens que nous vivons si loin
Bei schönem Wetter mit einem Fernglas, Tarifa sehen Sie die Medina. Aber was ist, dass ich noch schlagen diese enge, Möglichkeiten, wie wir leben, so weit weg
En días despejados y con unos prismáticos, desde Tarifa se puede ver la Medina. Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca, tengamos formas de vivir tan alejadas
Con il bel tempo con un binocolo, Tarifa si può vedere la Medina. Ma io sono ancora deve affrontare è che essendo così vicino, modi di vivere così lontano
Com bom tempo com binóculos, Tarifa você pode ver o Medina. Mas eu ainda estou enfrenta é que sendo tão perto, maneiras de viver tão longe
Bij mooi weer met een verrekijker, Vanuit Tarifa kunt u de medina zien. Maar ik ben nog steeds geconfronteerd is dat wordt zo dicht, manieren waarop we wonen zo ver weg
En días despejados y con unos prismáticos, タリファからはメディナを見ることができます. Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca, 我々はこれまでの生活の方法があります
En dies clars i amb uns prismàtics, des de Tarifa es pot veure la Medina. Però el que em segueix xocant és que estant tan a prop, tinguem formes de viure tan allunyades
Za lijepa vremena s dalekozorom, Od Tarifa možete vidjeti Medina. Ali ja sam još uvijek suočava je da se tako blizu, imamo načine življenja dosad
В хорошую погоду в бинокль, От Тарифы можно увидеть Медина. Но я по-прежнему сталкивается в том, что, будучи так близко, способы, которыми мы живем так далеко
Prismatikoak Eguraldi Ederretan, Tarifa tik Medina ikusi ahal izango dituzu. Baina oraindik dut aurpegiak ari da, beraz, itxi, bizimodu dugu, orain arte
  A revista de viaxes con...  
A Nob Hill ten que camiñar ata suar as pistas que vimos mil veces no cine da persecución policial imprudente
A Nob Hill have to walk up to sweat the slopes we have seen a thousand times in films of the reckless police pursuit
Un Nob Hill à marcher jusqu'à suer les pentes que nous avons vus mille fois dans les films de la poursuite de la police imprudente
Ein Nob Hill noch zu Fuß bis zu den Hängen wir schon tausendmal gesehen haben, in Filmen der rücksichtslosen Verfolgung der Polizei ins Schwitzen
Un Nob Hill deve percorrere fino a sudare le piste che abbiamo visto mille volte nei film di inseguimenti della polizia sconsiderate
A Nob Hill andar até a suar as pistas que temos visto milhares de vezes nos filmes de perseguições policiais imprudentes
Een Nob Hill moet lopen naar de piste hebben we al duizend keer gezien in films van roekeloze politie achtervolgingen zweten
ノブヒルは、我々は無謀な警察の追求の映画の中で千回を見てきました斜面を汗をかくように歩かなければならない
A Nob Hill cal pujar caminant per suar les costes que hem vist mil vegades en la pel · lícules de les atabalades persecucions policials
Nob Hill mora prošetati do znoje padinama smo vidjeli tisuću puta u filmovima o nepromišljenom policijske potrage
Nob Hill должны идти до пота склонах мы видели тысячу раз в кино безрассудной занятиям полиции
NOB Hill bat sortu behar oinez maldetan ikusi dugu mila aldiz polizia jokatuz zerbaitetan filmak izerditan hasi behar
  A revista de viaxes con...  
A reunión cos pais de nicho e taxista moçambicano torturado ata a morte en África do Sur. Esquecemento.
La rencontre avec les parents niche et chauffeur de taxi mozambicain torturé à mort en Afrique du Sud. Oblivion.
Das Treffen mit den Eltern der Nische und mosambikanischen Taxifahrer zu Tode gefoltert in Südafrika. Vergessen.
El encuentro con el nicho y los padres del taxista mozambiqueño torturado hasta la muerte en Sudáfrica. El olvido.
L'incontro con i genitori di nicchia e tassista Mozambico torturato a morte in Sud Africa. Oblio.
A reunião com os pais de nicho e taxista moçambicano torturado até a morte na África do Sul. Esquecimento.
De ontmoeting met de ouders niche en Mozambikaanse taxichauffeur doodgemarteld in Zuid-Afrika. Vergetelheid.
La trobada amb el nínxol i els pares del taxista moçambiquès torturat fins a la mort a Sud-àfrica. L'oblit.
Susret s roditeljima niša i Mozambik taksistu mučili do smrti u Južnoj Africi. Zaborav.
Встреча с родителями нишу и Мозамбика таксист замучены до смерти в Южной Африке. Забвение.
Nitxo eta Mozambikeko taxista gurasoek bilera heriotza torturatu South Africa. Oblivion.
  A revista de viaxes con...  
Viaxar é sempre unha idea, desexo, un impulso para descubrir un mundo xa, máis ou menos, imaxinaba. O 15 Marzo desembarcou en Cape Town, onde eu vou vivir ata 30 Xullo, Casillas por.
Un voyage est toujours une idée, un désir, une envie de découvrir un monde déjà, sur, imaginé. L' 15 Mars atterri à Cape Town, où vivre 30 Juillet, Casillas en.
Reisen ist immer eine Idee, Wunsch, ein Impuls für eine Welt bereits entdecken, ETWA, glaubte. Das 15 März landeten in Kapstadt, wo ich leben, bis 30 Juli, Casillas durch.
Un viaje es siempre una idea, un deseo, un impulso por descubrir un mundo ya, más o menos, imaginado. El 15 de marzo aterrizo en Ciudad del Cabo, donde viviré hasta el 30 de julio, Casillas mediante.
Un viaggio è sempre un'idea, un desiderio, un drive per scoprire un mondo già, circa, immaginato. Il 15 Marzo atterrato a Città del Capo, dove vivere 30 Luglio, Casillas da.
Uma viagem é sempre uma idéia, um desejo, uma unidade para descobrir um mundo já, sobre, imaginado. A 15 De março desembarcaram na Cidade do Cabo, onde morar 30 Julho, Por Casillas.
Een reis is altijd een idee, een wens, een rit naar een wereld die al te ontdekken, min of meer, gedacht. De 15 Maart landde in Cape Town, waar ik zal leven tot 30 Juli, Casillas door.
旅行は常にアイデアです, 欲望, すでに世界を発見するためにドライブ, 多かれ少なかれ, 想像. 市販 15 行進は、ケープタウンに上陸, 生活する場所 30 de julio, カシージャスによって.
Un viatge és sempre una idea, un desig, un impuls per descobrir un món ja, més o menys, imaginat. El 15 de març aterro a Ciutat del Cap, on viuré fins al 30 de juliol, Casillas mitjançant.
Putovanje je uvijek ideja, želja, poriv da otkrijete svijet već, o, imaginaran. El 15 Ožujak sletio u Cape Townu, gdje će živjeti 30 Srpanj, Casillas po.
Путешествия всегда идея, желание, толчок для себя мир уже, более или менее, воображаемый. El 15 Марта приземлился в Кейптауне, где я буду жить, пока не 30 Июль, Касильяс на.
Bidaia beti da ideia bat, nahia, bultzada bat mundu bat ezagutzeko dagoeneko, gehiago edo gutxiago, fancied. The 15 Martxoaren Cape Town lehorreratu, non biziko naiz arte 30 Uztailaren, Casillas arabera.
  A revista de viaxes coa...  
Un día imaxinou que era posible facer unha pausa máis longa que o habitual. Ata agora eu xa vin algúns do mundo en tempo parcial
Un jour, j'ai imaginé qu'il était possible de prendre une pause plus longue que d'habitude. Jusqu'ici, je n'ai vu une partie de la mi-temps du monde
Eines Tages dachte ich, es war möglich, eine Pause länger als gewöhnlich dauern. Bisher habe ich eine Menge von Teilzeit-Welt gesehen
Un giorno ho immaginato che era possibile prendere una pausa più lunga del solito. Finora ho fatto parte del pianeta in tempo parzialmente
Um dia eu imaginei que era possível fazer uma pausa mais longa do que o habitual. Até agora eu vi uma parte do tempo parcial mundo
Op een dag dacht ik dat het mogelijk was om een ​​pauze langer duren dan normaal. Tot dusver heb ik veel part-time wereld gezien
ある日、私はそれが通常より長い休憩を取ることが可能であった考え出し. これまでのところ私は世界のパートタイムの一部を見てきました
Un dia vaig imaginar que era possible fer un parèntesi més llarg del que és habitual. Fins ara he vist una part del planeta a temps parcial
Jedan dan sam shvatila da je moguće uzeti pauzu dulje nego inače. Do sada sam vidio puno honorarni svijetu
Однажды я решил, что можно сделать перерыв дольше, чем обычно. До сих пор я видел много неполный рабочий день мира
Egun bat imajinatu izan zen posible dela atsedenaldi bat hartu ohi baino luzeagoa. Orain arte ikusi dut parte-denbora munduko zenbait
  La revista de viajes co...  
As primeiras semanas, a cidade parecía o lugar máis caótico e mal cheiro no planeta. Ata que eu comece a entender o seu trastorno.
Les premières semaines, la ville semblait l'endroit le plus chaotique et malodorante sur la planète. Jusqu'à ce que je commence à comprendre leur maladie.
Die ersten Wochen, die Stadt schien mehr chaotischer Ort, stinkenden Planeten. Bis ich begann, ihre Erkrankung zu verstehen.
Las primeras semanas, la ciudad me pareció el lugar mas caótico y apestoso del planeta. Hasta que comencé a comprender su desorden.
Le prime settimane, la città sembrava il luogo più caotico e puzzolente sul pianeta. Fino a quando ho cominciato a capire il loro disturbo.
As primeiras semanas, a cidade parecia o lugar mais caótico e mau cheiro no planeta. Até que eu comecei a entender seu transtorno.
De eerste week, de stad leek de meest chaotische en stinkende plaats op de planeet. Tot ik begon hun stoornis te begrijpen.
Les primeres setmanes, la ciutat em va semblar el lloc més caòtic i pudent del planeta. Fins que vaig començar a comprendre el seu desordre.
Prvi tjedni, Grad se činilo najviše kaotična i miris mjesto na planeti. Dok sam počeo da shvate svoju poremećaj.
Первые недели, Город казался наиболее хаотичным и вонючим местом на планете. Пока я не начал понимать свое расстройство.
Lehenengo asteetan, hiria kaotikoa leku gehiago zirudien, planeta stinking. Hasi nintzen bere desordena ulertzeko arte.
  A revista de viaxes con...  
Mais, Java, iso empalidece xunto a un bo barato.. Ata agora eu podo ler.
Mais, Java, ce n'est rien à côté d'un bon gardon.. Jusqu'à présent, je peux lire.
Aber, Java, diese verblasst neben einem guten Plötze.. Bisher kann ich lesen.
Ma, Java, questa impallidisce accanto a uno scarafaggio buono.. Finora posso leggere.
Mas, Java, isso empalidece ao lado de uma boa barata.. Até agora eu posso ler.
Maar, Java, Dit verbleekt naast een goede voorn.. Zo ver ik kan lezen.
しかし, ハビ, これはいいゴキブリの横に見劣りがする。. これまでのところ私は読むことができます.
Però, Java, això empal · lideix al costat d'una bona panerola.. Fins aquí puc llegir.
Ali, Javi, ovo Palestina uz dobru crvenperka.. Do sada sam možete pročitati.
Но, Хави, это меркнет рядом с хорошим плотва.. До сих пор я могу читать.
Baina, Javi, hau pales ondoan ona ROACH bat.. Beraz, orain arte irakurri ahal izango dut.
  A revista de viaxes con...  
Hai aínda aldeas onde se pode escoitar o silencio. En Siresa, no Val de Hecho en Huesca, o viaxeiro pode recoñecer ata o ladrido de cans, os pasos dos habitantes locais e os berros das bisagras das fiestras que examinan o visitante.
Il ya encore des villages où l'on peut entendre le silence. Et Siresa, dans la Valle de Hecho à Huesca, le voyageur peut reconnaître, même les aboiements des chiens, Sur les traces de la population locale et les cris des charnières des fenêtres qui scruter visiteurs.
Es gibt immer noch Orte, wo man die Stille hören kann. Und Siresa, im Valle de Hecho in Huesca, Der Reisende erkennt sogar das Bellen der Hunde, Auf den Spuren der Einheimischen und die Schreie der Scharniere der Fenster, die hinterfragen Besucher.
Todavía hay pueblos donde se escucha el silencio. En Siresa, en el oscense Valle de Hecho, el viajero puede reconocer aún los ladridos de los perros, las pisadas de los lugareños y los lamentos de los goznes de las ventanas que escrutan al visitante.
Ci sono ancora villaggi dove si può ascoltare il silenzio. E Siresa, nella Valle de Hecho a Huesca, il viaggiatore può riconoscere anche l'abbaiare dei cani, Sulle orme dei locali e le grida dei cardini delle finestre che scrutare i visitatori.
Ainda existem aldeias onde você pode ouvir o silêncio. E Siresa, no Valle de Hecho em Huesca, o viajante pode reconhecer mesmo o ladrar dos cães, os passos dos habitantes locais e os gritos das dobradiças das janelas que controlar os visitantes.
Er zijn nog steeds dorpen waar je de stilte horen. In Siresa, in de Vallei van Hecho in Huesca, de reiziger kan zelfs herkennen het geblaf van honden, de voetsporen van de lokale bevolking en de kreten van de scharnieren van de ramen die de bezoeker de loep.
Encara hi ha pobles on s'escolta el silenci. En Siresa, al Osca Vall de fet, el viatger pot reconèixer encara els lladrucs dels gossos, les petjades dels vilatans i els laments de les frontisses de les finestres que escruten al visitant.
Još uvijek postoje sela u kojima možete čuti tišinu. En Siresa, u Valle de Hecho u Huesca, putnik može prepoznati čak i lajanje pasa, stopama od mještana i krikove panti od prozora koji razmatrati posjetitelja.
Есть еще деревни, где вы можете услышать тишину. В Siresa, в долине Hecho Уэска, Путешественник может распознавать даже лай собак, По стопам местных жителей и крики шарниров окна, которые тщательно посетителя.
Daude oraindik herri non isiltasuna entzun dezakezu. Siresa In, Valley Eginda Huesca, bidaiariak aukera izango du, nahiz eta aitortu txakurren zaunka, locals eta oihuak leihoak bisagrak urratsak aztertzen bisitariak.
  A revista de viaxes con...  
Nós pagamos o paso e esperanza, esperanza, ata que entender que o barco de madeira deteriorada diante de nós, en que decenas de persoas viñeron ata foi o noso ferry. O clímax foi cando ao final chegou cara que ten a súa moto.
Nous payons le billet et l'espoir, l'espoir, jusqu'à ce que nous avons réalisé ce bateau pourri bois devant nous où des dizaines de gens sont venus a notre ferry. Le point culminant a été quand la fin vint un homme qui a obtenu son vélo.
Wir bezahlen das Ticket und Hoffnung, Hoffnung, bis wir die verfallene hölzerne Boot vor uns, in denen Dutzende von Menschen kamen realisiert wurde unsere Fähre. Der Höhepunkt war, wenn das Ende ein Kerl, der sein Fahrrad bekam kam.
Noi paghiamo il biglietto e la speranza, speranza, fino a quando ci siamo resi conto che la barca di legno decaduto prima di noi, in cui decine di persone si avvicinò era il nostro traghetto. Il culmine è stato quando alla fine arrivò un ragazzo che ha ottenuto la sua moto.
Nós pagamos a passagem e esperança, esperança, até que percebemos que o barco de madeira deteriorada diante de nós, em que dezenas de pessoas vieram até foi o nosso ferry. O clímax foi quando no final veio um cara que tem a sua moto.
Wij betalen het ticket en hoop, hoop, totdat we ons realiseerden dat rotte houten boot voor ons in die tientallen mensen kwamen was onze ferry. Het hoogtepunt was toen het einde een man die kreeg zijn fiets kwam.
Paguem el tiquet i esperem, esperem, fins que vam comprendre que aquesta barca de fusta corcada davant nostre en la qual havien pujat desenes de persones era el nostre ferri. El colofó ​​va ser quan al final va arribar un tipus que va ficar la seva moto.
Mi platiti ulaznicu i nade, nada, dok nismo shvatili da zapušteni drveni brod pred nama u kojem se više desetaka ljudi došao je naš trajekt. Vrhunac je bio kada je na kraju došao tip koji je dobio svoj bicikl.
Мы заплатили билет и надеюсь,, надеяться, пока мы не поняли, что гнилые деревянные лодки перед нами, в которых десятки людей пришли был наш паром. Кульминация была, когда пришел конец парень, который получил свой велосипед.
Txartela ordaindu dugu eta espero, espero, zurezko txalupa dela ustel arte konturatu ginen gure aurrean dozenaka pertsona izan da izan da gure ferry. Goreneko puntura zen amaiera izan zen bere bike lortu zuten tipo.
  A revista de viaxes coa...  
Eu non me sentía parte de Estocolmo ata que eu teño unha bicicleta e percorrer a illa de Djurgården, o pulmón verde da cidade, incorporado en un parque natural de capital total sueca. Estocolmo é difícil de entender sen estar nunha bicicleta.
Je ne me sentais pas partie de Stockholm jusqu'à ce que j'arrive sur un vélo et fait le tour de l'île de Djurgarden, le poumon vert de la ville, incorporé dans un parc naturel capitale suédoise complète. Stockholm est difficile à comprendre sans se faire sur un vélo.
Ich habe nicht das Gefühl, Teil von Stockholm, bis ich auf einem Fahrrad kam und tourte durch die Insel Djurgarden, die grüne Lunge der Stadt, eingebettet in einen Naturpark mit schwedischen Hauptstadt. Stockholm ist schwierig, ohne sich auf ein Fahrrad zu verstehen.
Non mi sentivo parte di Stoccolma fino a quando ho ottenuto su una moto e abbiamo visitato l'isola di Djurgarden, il polmone verde della città, immerso in un parco ricco capitale naturale svedese. Stoccolma è difficile da capire senza salire su una moto.
Eu não me sentia parte de Estocolmo até que eu tenho em uma bicicleta e percorreu a ilha de Djurgarden, o pulmão verde da cidade, incorporado em um parque natural de capital total sueca. Estocolmo é difícil de entender sem ficar em uma bicicleta.
Ik voelde me niet deel van Stockholm tot ik op de fiets en het eiland reisden van Djurgarden, de groene long van de stad, ingebed in een natuurlijk park vol Zweedse hoofdstad. Stockholm is moeilijk te begrijpen zonder dat op de fiets.
Jo no em vaig sentir part d'Estocolm fins que em vaig pujar a una bicicleta i recórrer la illa de Djurgarden, el pulmó verd de la ciutat, un parc natural incrustat en plena capital sueca. És complicat entendre Estocolm sense pujar a una bici.
Nisam se osjećao dijelom Stockholmu dok sam na biciklu i obišli otok Djurgården, zelena pluća grada, ugrađen u prirodnom parku punom švedskog kapitala. Stockholm je teško razumjeti bez dobivanja na biciklu.
Я не чувствую себя частью Стокгольма, пока я не сел на велосипед и совершил поездку по острову Юргорден, зеленые легкие города, встроенные в природном парке полным шведской столице. Стокгольм трудно понять, не получив на велосипеде.
Ez nuen sentitzen Stockholm parte bizikleta bat lortu arte eta Djurgarden irla bira bat egin zuen, hiriaren birika berdea, bat parke natural osoa Suediako hiriburutik barneratua. Stockholm bike bat lortzean gabe ulertzen zaila da.
  A revista de viaxes coa...  
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo siento
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, la seule siento il
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, das einzige siento es
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica siento esso
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo siento
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige siento het
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, Sento que l'únic
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo siento je
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только это Siento
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, bakarra da siento
  A revista de viaxes con...  
Nós pagamos o paso e esperanza, esperanza, ata que entender que o barco de madeira deteriorada diante de nós, en que decenas de persoas viñeron ata foi o noso ferry. O clímax foi cando ao final chegou cara que ten a súa moto.
Nous payons le billet et l'espoir, l'espoir, jusqu'à ce que nous avons réalisé ce bateau pourri bois devant nous où des dizaines de gens sont venus a notre ferry. Le point culminant a été quand la fin vint un homme qui a obtenu son vélo.
Wir bezahlen das Ticket und Hoffnung, Hoffnung, bis wir die verfallene hölzerne Boot vor uns, in denen Dutzende von Menschen kamen realisiert wurde unsere Fähre. Der Höhepunkt war, wenn das Ende ein Kerl, der sein Fahrrad bekam kam.
Pagamos el ticket y esperamos, esperamos, hasta que comprendimos que esa barca de madera carcomida frente a nosotros en la que habían subido decenas de personas era nuestro ferry. El colofón fue cuando al final llegó un tipo que metió su moto.
Noi paghiamo il biglietto e la speranza, speranza, fino a quando ci siamo resi conto che la barca di legno decaduto prima di noi, in cui decine di persone si avvicinò era il nostro traghetto. Il culmine è stato quando alla fine arrivò un ragazzo che ha ottenuto la sua moto.
Nós pagamos a passagem e esperança, esperança, até que percebemos que o barco de madeira deteriorada diante de nós, em que dezenas de pessoas vieram até foi o nosso ferry. O clímax foi quando no final veio um cara que tem a sua moto.
Wij betalen het ticket en hoop, hoop, totdat we ons realiseerden dat rotte houten boot voor ons in die tientallen mensen kwamen was onze ferry. Het hoogtepunt was toen het einde een man die kreeg zijn fiets kwam.
Paguem el tiquet i esperem, esperem, fins que vam comprendre que aquesta barca de fusta corcada davant nostre en la qual havien pujat desenes de persones era el nostre ferri. El colofó ​​va ser quan al final va arribar un tipus que va ficar la seva moto.
Mi platiti ulaznicu i nade, nada, dok nismo shvatili da zapušteni drveni brod pred nama u kojem se više desetaka ljudi došao je naš trajekt. Vrhunac je bio kada je na kraju došao tip koji je dobio svoj bicikl.
Мы заплатили билет и надеюсь,, надеяться, пока мы не поняли, что гнилые деревянные лодки перед нами, в которых десятки людей пришли был наш паром. Кульминация была, когда пришел конец парень, который получил свой велосипед.
Txartela ordaindu dugu eta espero, espero, zurezko txalupa dela ustel arte konturatu ginen gure aurrean dozenaka pertsona izan da izan da gure ferry. Goreneko puntura zen amaiera izan zen bere bike lortu zuten tipo.
  Revista de viaxes con h...  
Eu imaxino que o home chegando ao campamento, polo lume, e explicando todo o que el vira 654 Rhinos, que son pedras que o cálculo podería cruzar ata que volveu para o hotel. Quen lle importa? Tense a sensación de que o Serengeti un ten dereito a ver o que quere.
J'imagine que l'homme venant au camp, par le feu, et d'expliquer tout ce qu'il avait vu 654 Rhinos, qui sont des pierres que le calcul pourrait traverser jusqu'à son retour à son hôtel. Qui se soucie? On a le sentiment que, dans le Serengeti Personne n'a le droit de voir ce qu'il veut.
Ich stelle mir die Menschen kommen zum Camp, durch das Feuer, und zu erklären, alles, was er gesehen hatte, 654 Rhinos, Welches sind Steine, die Berechnung überqueren konnte, bis er in sein Hotel zurückgekehrt. Wer kümmert sich? Man hat das Gefühl, dass in der Serengeti hat das Recht, zu sehen, was er will.
Imagino a aquel hombre llegando a su campamento, junto a la hoguera, y explicando a todos que había visto 654 rinocerontes, que son las piedras que calculo pudo cruzar hasta que volvió a su hotel. ¿Qué más da? Uno tiene la sensación de que en el Serengeti uno tiene derecho a ver lo que le dé la gana.
Immagino che l'uomo viene a camp, dal fuoco, e spiegando a tutti che aveva visto 654 Rhinos, quali sono le pietre che il calcolo possa attraversare fino al suo ritorno al suo albergo. Chi se ne frega? Si ha la sensazione che nel Serengeti si ha il diritto di vedere quello che vuole.
Eu imagino que o homem chegando ao acampamento, pelo fogo, e explicando tudo o que ele tinha visto 654 Rhinos, que são pedras que o cálculo poderia cruzar até que ele voltou para o hotel. Quem se importa? Tem-se a sensação de que no Serengeti um tem o direito de ver o que ele quer.
Ik stel me de man die naar het kamp, door de brand, en uit te leggen aan al wat hij had gezien 654 Neushoorns, die zijn stenen die berekening kon oversteken totdat hij terug naar zijn hotel. Who cares? Men heeft het gevoel dat in de Serengeti men het recht heeft om te zien wat hij wil.
私はキャンプに来る人を想像する, 火災による, と彼は見ていた全員に説明し 654 サイ, 石は彼が彼のホテルに戻るまで計算が渡る可能性があるた. 誰が気に? 一つは、セレンゲティで一つは、彼が望んでいるかを確認する権利を持っているという感覚を持っている.
M'imagino aquell home arribant al seu campament, al costat de la foguera, i explicant a tots que havia vist 654 rinoceronts, que són les pedres que calculo poder creuar fins que va tornar al seu hotel. Què més dóna? Un té la sensació que al Serengeti un té dret a veure el que li doni la gana.
Pretpostavljam da čovjek dolazi u logoru, od požara, i objašnjavajući kako je to vidio 654 Rhinos, koji su kamenje koje Izračun mogao prijeći dok se vratio u hotel. Koga briga? Čovjek ima osjećaj da je u Serengeti jednom ima pravo da vidi ono što želi.
Я представляю себе человека, идущего в лагерь, огнем, и объяснить всем, что он видел 654 Носороги, которые являются камни, которые могли пересечь расчета, пока он не вернулся в гостиницу. Кто заботится? У каждого есть ощущение, что в Серенгети один имеет право видеть то, что он хочет.
Man to camp datozen imajinatzen dut, sutondoan, eta guztiei zuen ikusi azalduz 654 Rinocerontes, diren harriak kalkulatzeko bere hotel itzuli zen arte zeharkatu ezin. Nork zaintzen? Sentimendu bat du Serengeti bat duten eskubidea, nahi duena ikusi nahi du.
  La revista de viajes co...  
Xunto a información e coa miña muller, fomos ata o campo, al lugar de los hechos… Enfilamos la camioneta a la desembocadura del Río Negro y bajamos a la playa. Era inverno, Foi legal, pero o sol estaba invitado para gozar dos seus raios.
I gathered information and with my wife, we went to the field, the scene ... We drove the truck to the mouth of Black River and down to the beach. It was winter, was cool but the sun was inviting to enjoy its rays. We sat in the sand to review the facts drinking mate.
J'ai recueilli de l'information et avec ma femme, nous sommes allés sur le terrain, la scène ... Nous avons roulé le camion à l'embouchure de la rivière Noire et à la plage. C'était l'hiver, C'était cool, mais le soleil a été de vous inviter à profiter de ses rayons. Nous nous sommes assis dans le sable d'examiner le second potable faits.
Ich sammelte Informationen und mit meiner Frau, gingen wir auf das Feld, die Szene ... Wir stellten den Wagen bis zur Mündung des Black River und an den Strand. Es war Winter, war kühl, aber die Sonne war einladend, ihre Strahlen genießen. Wir saßen in den Sand, den Sachverhalt Zechkumpan Beitrag.
Ho raccolto le informazioni e con mia moglie, siamo andati al campo, la scena ... Abbiamo allineato il furgone alla foce del fiume Nera e giù per la spiaggia. Era inverno, era freddo ma c'era un sole invitante godendo i raggi. Ci siamo seduti sulla sabbia di riesaminare le circostanze bere mate.
Juntei as informações e com a minha esposa, fomos para o campo, a cena ... Nós dirigimos o caminhão até a foz do Rio Negro e até à praia. Era inverno, Foi legal, mas o sol estava convidativo para desfrutar de seus raios. Nós nos sentamos na areia para rever a beber mate fatos.
Ik verzamelde informatie en met mijn vrouw, gingen we naar het veld, de scène ... We reden de vrachtwagen tot aan de monding van de Black River en naar het strand. Het was winter, was cool, maar de zon was uitgenodigd om haar stralen genieten. We zaten in het zand om de feiten te drinken mate review.
Vaig ajuntar informació i amb la meva dona, ens vam anar al terreny, al lloc dels fets ... Enfilem la camioneta de la desembocadura del Riu Negre i baixem a la platja. Era hivern, estava fresc però hi havia un sol que convidava a gaudir dels seus raigs. Ens vam asseure a la sorra a repassar els fets prenent mate.
Sam okupio informacije i sa ženom, otišli smo na teren, scena ... Vozili smo se kamion na ušću Black River i dolje do plaže. Bila je zima, je cool, ali je sunce Pozivamo Vas da uživate svoje zrake. Sjedili smo u pijesku za ocjenu drug činjenice za piće.
Я собрал информацию и с моей женой, мы пошли в поле, сцены ... Мы выстроились ван до устья Черной речки и вниз к пляжу. Дело было зимой, было прохладно, но было привлекательным солнцем, наслаждаясь лучами. Мы сидели на песке, чтобы рассмотреть факты питьевой мат.
Informazioa bildu nuen eta nire emaztea, eremuan joan, eszena ... kamioia bultzatu dugu, Black River ahoaren eta hondartza. Neguan izan zen, cool izan zen, baina eguzkiak bere izpiak gozatzeko aukera izan zen gonbidatzen. Hondarretan eseri gara gertaera edateko mate berrikusi.
  A revista de viaxes con...  
Erupcións virulencia pulsante presión arterial está presente nunha hemorraxia descontrolada. Polo menos iso é o que eu penso cando voando en un pequeno helicóptero que toupeira rabia, e aínda que ata entón el encontrara o meu amigo erudito, si, eu sabía que eu estaba nun máxico.
The virulence of the eruptions is the pulsating blood pressure present in uncontrolled hemorrhage. At least that's what I thought the helicopter flying in a tiny mole that furious, and even then had not met my learned friend, yes I knew I was on a magical. Today I know that is the abode of a superior being disorderly.
éruptions de virulence pulsation pression artérielle est présente dans un saignement incontrôlé. Du moins, c'est ce que je pensais quand on vole dans un petit hélicoptère qui taupe en colère, et bien que d'ici là il avait rencontré mon ami érudit, oui je savais que j'étais sur un lieu magique. Aujourd'hui, je sais que c'est la demeure d'être un supérieur désordonnée.
Virulenz Eruptionen pulsierende Blutdruck ist in einer unkontrollierten Blutungen vorhanden. Zumindest ist das, was ich dachte, wenn wir in einem kleinen Hubschrauber dass böse Maulwurf, und obwohl bis dahin war es mein gelehrter Freund traf, ja, ich wusste, dass ich auf eine magische. Heute weiß ich, das ist der Aufenthaltsort eines höheren Wesens ungeordneten.
La virulenza di pressione sanguigna eruzioni pulsare è presente in una emorragia incontrollata. Almeno questo è quello che ho pensato, volare in un elicottero che piccolo neo furioso, e anche se in quel momento non avevo incontrato il mio amico erudito, Sì, lo sapevo che era su un magico. Oggi so che è la dimora di un essere superiore disordinata.
A virulência das erupções é o presente pressão pulsante de sangue em hemorragia descontrolada. Pelo menos é o que eu pensei que o helicóptero voando em uma toupeira minúscula que furioso, e até então não tinha encontrado meu amigo erudito, sim, eu sabia que eu estava em um mágico. Hoje eu sei que é a morada de um ser superior desordenada.
Virulentie uitbarstingen pulserende bloeddruk is aanwezig in een ongecontroleerde bloedingen. Tenminste dat is wat ik dacht toen vliegen in een kleine helikopter die boos mol, en hoewel tegen die tijd had mijn erudiete vriend ontmoet, ja ik wist dat ik op een magische. Vandaag weet ik dat is de verblijfplaats van een superieur wezen wanordelijk.
La virulència de les erupcions és la palpitant pressió sanguínia present en una hemorràgia descontrolada. Almenys això és el que vaig pensar al sobrevolar en un minúscul helicòpter aquella mola furiosa, i encara que per llavors no havia conegut el meu erudita amiga, sí vaig saber que estava sobre un lloc màgic. Avui sé que és l'estatge desordenada d'un ésser superior.
Virulencija od erupcije je pulsirajuća krvni tlak prisutan u nekontroliranog krvarenja. Barem to je ono što sam mislio je helikopter letio u malom krtica da bijesna, a čak i tada nije upoznao svoju naučili prijatelja, Da sam znao da sam bio na čarobno. Danas znam da je prebivalište superiorna bića nesređen.
Вирулентность извержений пульсирующего артериального давления присутствует в неконтролируемых кровотечений. По крайней мере, это то, что я думал, когда полет на вертолете, что крошечные сердиться моль, И хотя к тому времени он встретил своего друга эрудированный, да, я знал, что я был на волшебном. Сегодня я знаю, что это обитель высшее существо беспорядочной.
Erupzioak da virulence pulsating hemorragia kontrolik gabeko odolaren presioa Gaur. Gutxienez helikopteroa mole txiki batean zer pentsatu dut hegan amorruz dela, eta gero ere ez zuten ikasitako lagun bildu ziren nire, Bai banekien magikoa izan zen.. Gaur Badakigu dela, superior disorderly izateaz abode da I.
  A revista de viaxes con...  
Suba ata o cume das Guarramillas
Climb to the Top of the Guarramillas
Grimpez au sommet des Guarramillas
Aufstieg an die Spitze der Guarramillas
Salita alla cima alle Guarramillas
Suba até o topo das Guarramillas
Klim naar de top van de Guarramillas
Guarramillasのトップに登る
Pujada a l'Alt de les Guarramillas
Uspon na vrhu Guarramillas
Восхождение на вершину из Guarramillas
Top of the Guarramillas Climb
  A revista de viaxes con...  
Un día imaxinou que era posible facer unha pausa máis longa que o habitual. Ata agora eu xa vin algúns do mundo en tempo parcial
Un jour, j'ai imaginé qu'il était possible de prendre une pause plus longue que d'habitude. Jusqu'ici, je n'ai vu une partie de la mi-temps du monde
Eines Tages dachte ich, es war möglich, eine Pause länger als gewöhnlich dauern. Bisher habe ich eine Menge von Teilzeit-Welt gesehen
Un día imaginé que era posible hacer un paréntesis más largo de lo habitual. Hasta ahora he visto una parte del planeta a tiempo parcial
Un giorno ho immaginato che era possibile prendere una pausa più lunga del solito. Finora ho fatto parte del pianeta in tempo parzialmente
Um dia eu imaginei que era possível fazer uma pausa mais longa do que o habitual. Até agora eu vi uma parte do tempo parcial mundo
Op een dag dacht ik dat het mogelijk was om een ​​pauze langer duren dan normaal. Tot dusver heb ik veel part-time wereld gezien
ある日、私はそれが通常より長い休憩を取ることが可能であった考え出し. これまでのところ私は世界のパートタイムの一部を見てきました
Un dia vaig imaginar que era possible fer un parèntesi més llarg del que és habitual. Fins ara he vist una part del planeta a temps parcial
Jedan dan sam shvatila da je moguće uzeti pauzu dulje nego inače. Do sada sam vidio puno honorarni svijetu
Однажды я решил, что можно сделать перерыв дольше, чем обычно. До сих пор я видел много неполный рабочий день мира
Egun bat imajinatu izan zen posible dela atsedenaldi bat hartu ohi baino luzeagoa. Orain arte ikusi dut parte-denbora munduko zenbait
  A revista de viaxes con...  
"Ata entón era case normal para alguén caer domingos. Luns foi o rescate e xoves, enterro"
"D'ici là, il était presque normal pour quelqu'un de tomber dimanche. Lundi était le sauvetage et le jeudi, enterrement"
"Bis dahin war es fast normal, dass jemand sonntags fallen. Montag war die Rettung und Donnerstag, Beerdigung"
"A quel punto era quasi normale che qualcuno cadere la domenica. Lunedi è stato per il salvataggio e Giovedi, sepoltura"
"Até então era quase normal para alguém cair domingos. Segunda-feira foi o resgate e quinta-feira, enterro"
"Tegen die tijd was het bijna normaal dat iemand tot zondag vallen. Maandag was de redding en donderdag, begrafenis"
"誰かが日曜日を落下するその時までにはほぼ正常であった. 月曜日は、救助と木曜日でした, 埋葬"
"Per aquell llavors era gairebé normal que els diumenges algú caigués. El dilluns era el rescat i dijous, l'enterrament"
"Do tada je već bilo gotovo normalno da netko padne nedjeljom. Ponedjeljak je bio spašavanja i četvrtak, pogreb"
"К тому времени он был почти нормальным для кого-то упасть воскресеньям. Понедельник был спасательных и четверг, захоронение"
"Ordurako ia normala zen norbait igande erori dadin. Astelehena erreskatatzea eta ostegunean izan zen, ehorzketa"
  A revista de viaxes con...  
Un lugar visitado reis, pataca, conquistadores como Colón e Hernán Cortés e escritores mesmo ilustres como Cervantes ou Unamuno, El camiñou ata a virxe de Guadalupe para dar as cadeas que foran encerrados nas mazmorras de Oran, como rexistrado nos libros da visita mosteiro.
Un lieu visité rois, pomme de terre, conquérants comme Colomb et Hernan Cortes et les écrivains, même illustres comme Unamuno ou Cervantes, nous sommes allés à Guadalupe vierge pour offrir les chaînes qui avaient été enfermés dans les cachots d'Oran, tel qu'il est inscrit dans les livres de la visite du monastère.
Ein Ort besucht Könige, Kartoffel, Eroberer wie Kolumbus und Hernán Cortés und sogar berühmte Schriftsteller wie Cervantes de Unamuno oder, Er ging den Guadalupe Jungfrau die Ketten, die in den Kerkern von Oran war verriegelt geben, wie in die Bücher des Klosters Besuch aufgezeichnet.
Un lugar que visitaron reyes, papas, conquistadores como Colón y Hernán Cortés e incluso ilustres escritores de la talla de Unamuno o Cervantes, que caminó hasta Guadalupe para ofrecer a la virgen las cadenas con las que había sido encerrado en las mazmorras de Orán, según consta en los libros de visita del monasterio.
Un luogo visitato re, patata, conquistatori come Colombo e Hernán Cortés e scrittori, anche illustri come Cervantes de Unamuno o, Salì la vergine di Guadalupe a dare le catene che erano stati bloccati nei sotterranei di Orano, come registrato nei libri della visita monastero.
Um lugar visitado reis, batata, conquistadores como Colombo e Hernan Cortes e escritores ilustres, como até mesmo Unamuno ou Cervantes, nós caminhamos para Guadalupe virgem para oferecer as correntes que haviam sido trancados nas masmorras de Oran, como registrado nos livros da visita mosteiro.
Een plek bezocht koningen, aardappel, veroveraars zoals Columbus en Hernán Cortes en zelfs illustere schrijvers als Cervantes de Unamuno of, Hij liep de Guadalupe maagd om de kettingen die waren opgesloten in de kerkers van Oran te geven, zoals opgenomen in de boeken van het klooster bezoek.
Un lloc que van visitar reis, papes, conqueridors com Colom i Hernán Cortés i fins i tot il · lustres escriptors de la talla de Unamuno o Cervantes, que va caminar fins Guadalupe per oferir a la verge les cadenes amb les que havia estat tancat en les masmorres d'Orà, segons consta en els llibres de visita del monestir.
Mjesto posjetio kraljevi, krumpir, osvajači poput Columbus i Hernan Cortes, pa čak i slavne pisci poput Cervantes de Unamuno ili, On je hodao Guadalupe djevicu dati lanaca koji su bili zaključani u tamnicama Oran, kao što je zapisano u knjigama samostana posjeta.
Посещаемом месте королей, картофель, Завоеватели, как Колумб и Эрнана Кортеса и даже прославленные писатели, как Унамуно или Сервантеса, мы шли к Деве Гваделупской, чтобы предложить цепей, которые были заперты в подземельях Оран, как записано в книгах монастыря визитом.
Leku bat bisitatu erregetara, patata, Kolon eta Hernán Cortés bezalako konkistatzaile eta ospetsuak ere, besteak beste, Cervantes de Unamuno edo idazle, Ibili zen Guadalupeko birjina izan dira Oran-ziegak blokeatuta kateak emateko, monasterio bisita liburuak.
  A revista de viaxes con...  
Verde fluíndo en todas as partes, entre corredores mofados de asfalto cuberta por un veo de formigón que se derrete por riba. De aí, cando subir ata a gorxa da cidade, moeda de corvos voando entre filiais, antenas e cables.
Maputo est abondante dans leurs besoins, dans leurs restes. Verte qui coule partout entre les couloirs de moisi d'asphalte couverts par un voile de béton qui fond au-dessus. De là, lorsque vous montez à la gorge de la ville, monnaie de corbeaux volant entre les branches, les antennes et les câbles. La mer est loin, beaucoup, une cinquantaine de mètres. Au bas, plus près, îles flottantes faites de bois.
Maputo ist in ihren Bedürfnissen reichlich, in ihre Reste. Green fließenden überall unter muffigen Fluren der Asphalt durch einen Schleier von Beton bedeckt, die von oben schmilzt. Von dort aus, wenn Sie klettern bis zum Hals der Stadt, Währung von Krähen fliegen zwischen Zweigen, Antennen und Kabel. Das Meer ist weit, viel, etwa fünfzig Meter. An der Unterseite, näher, schwimmenden Inseln aus Holz.
Maputo es abundante en sus necesidades, en sus sobras. El verde inunda todo entre sus pasillos de asfalto mustio tapado por un velo de hormigón que se deshace desde las alturas. Desde allí, cuando trepas hasta el gaznate de la urbe, divisas el volar de los cuervos entre ramas, antenas y cables. El mar queda lejos, mucho, a unos cincuenta metros. Al fondo, más cerca, flotan islas hechas de palo.
Maputo è abbondante nei loro bisogni, nei loro avanzi. Verde che scorre ovunque tra corridoi ammuffiti di asfalto coperti da un velo di cemento che si scioglie dall'alto. Quindi, quando si sale fino alla gola della città, valuta di corvi che volano tra i rami, antenne e cavi. Il mare è lontano, molto, una cinquantina di metri. Al fondo, più vicino, isole galleggianti fatte di legno.
Maputo é abundante em suas necessidades, em suas sobras. Verde fluindo em todos os lugares, entre corredores mofados de asfalto coberta por um véu de concreto que se derrete por cima. De lá, quando você subir até a garganta da cidade, moeda de corvos voando entre filiais, antenas e cabos. O mar está longe, muito, cerca de cinquenta metros. Na parte inferior, mais próximo, ilhas flutuantes feitas de madeira.
Maputo es abundante en sus necesidades, en sus sobras. El verde inunda todo entre sus pasillos de asfalto mustio tapado por un velo de hormigón que se deshace desde las alturas. Vanaf daar, cuando trepas hasta el gaznate de la urbe, divisas el volar de los cuervos entre ramas, antenas y cables. El mar queda lejos, veel, a unos cincuenta metros. Aan de onderkant, más cerca, flotan islas hechas de palo.
Maputo es abundante en sus necesidades, en sus sobras. El verde inunda todo entre sus pasillos de asfalto mustio tapado por un velo de hormigón que se deshace desde las alturas. そこから, cuando trepas hasta el gaznate de la urbe, divisas el volar de los cuervos entre ramas, antenas y cables. El mar queda lejos, はるかに, a unos cincuenta metros. 背景で, más cerca, flotan islas hechas de palo.
Maputo és abundant en les seves necessitats, en els seus sobres. El verd inunda tot entre els seus passadissos d'asfalt moix tapat per un vel de formigó que es desfà des de les altures. Des d'allà, quan trepes fins la gola de l'urbs, divises el volar dels corbs entre branques, antenes i cables. El mar queda lluny, molt, a uns cinquanta metres. A la part inferior, més a prop, suren illes fetes de pal.
Maputo je u izobilju u svojim potrebama, u njihovim ostacima. Zelena teče posvuda među pljesnivim hodnicima asfalta obuhvaćenih velom betona koja se topi odozgo. Odande, kad se popne do grla u gradu, Valuta vrana leti između grane, Antene i kablovi. More je daleko, mnogo, pedesetak metara. U pozadini, bliže, plutajućih otoka od drva.
Мапуту в изобилии в их потребности, в их остатки. Зеленый течет везде среди заплесневелые коридоры асфальтом покрыты завесой бетон, который тает сверху. Отсюда, когда вы поднимаетесь до горла города, валюта вороны летать между ветвями, антенн и кабелей. Море далеко, много, около пятидесяти ярдов. На заднем плане, ближе, плавучие острова из дерева.
Maputo es abundante en sus necesidades, en sus sobras. El verde inunda todo entre sus pasillos de asfalto mustio tapado por un velo de hormigón que se deshace desde las alturas. Thence, cuando trepas hasta el gaznate de la urbe, divisas el volar de los cuervos entre ramas, antenas y cables. El mar queda lejos, askoz, a unos cincuenta metros. Atzeko aldean, más cerca, flotan islas hechas de palo.
  A revista de viaxes con...  
"Franz Kafka é parte da historia de Praga, ata máis que a súa famosa Ponte Carlos."
"Franz Kafka fait partie de l'histoire de Prague encore plus que son célèbre pont Charles."
"Franz Kafka ist einer der Prager Geschichte noch mehr als seine berühmten Karlsbrücke entfernt."
"Franz Kafka è una storia ancor più del suo famoso Ponte Carlo di Praga."
"Franz Kafka é uma das história mais que sua famosa Ponte Carlos de Praga."
"Franz Kafka is een onderdeel van de geschiedenis van Praag zelfs meer dan zijn beroemde Karelsbrug."
"フランツ·カフカは、彼の有名なカレル橋よりもさらにプラハの歴史の一部である。"
"Franz Kafka forma part de la història de Praga tant o més que el seu celebèrrim pont de Carles."
"Franz Kafka je dio povijesti Praga i više od svog slavnog Charles Bridge."
"Франц Кафка является одним из истории Праги даже больше, чем его знаменитый Карлов мост."
"Franz Kafka Pragako historia, gainera, bere famatua Charles Bridge baino gehiago parte da."
  A revista de viaxes con...  
Eles acontecen atraccións ao longo do estado, Liñas rectas LF que se mesturan co pór do sol nun horizonte viable ata que chegamos ao Springfield. Aquí é o Route 66, aloxamento museo que exhala tradición.
Elles se produisent à des attractions tout au long de l'état, LF lignes droites qui se fondent dans le soleil couchant sur un horizon possible, jusqu'à nous sommes arrivés à Springfield. Voici la Route hôtel 66, hébergement-musée qui respire la tradition. Voiture, motos de collection et accrocher sur les murs de la salle de l'établissement.
Sie passieren Sehenswürdigkeiten entlang der Staatsstraße, LF geraden Linien, die sich harmonisch mit der untergehenden Sonne an einem Horizont erreichbar bis wir nach Springfield. Hier ist das Hotel Strecke 66, Museum Unterkunft, die Tradition strahlt. Cars, Sammlung und Ersatzteile Fahrräder hängen an den Wänden der Halle des Hauses.
Se suceden las atracciones a lo largo del estado, las rectas kilométricas que se confunden con el sol que se pone en un horizonte alcanzable hasta que llegamos a Springfield. Aquí se encuentra el hotel Route 66, un alojamiento-museo en el que se respira tradición. Coches, motos y piezas de colección cuelgan de las paredes del hall del establecimiento.
Accadono alle attrazioni in tutto lo stato, LF linee rette che si confondono con il sole al tramonto su un orizzonte raggiungibile fino a quando siamo arrivati ​​a Springfield. Ecco il percorso alberghiero 66, alloggio-museo che respira la tradizione. Cars, motocicli e oggetti da collezione appesi alle pareti della sala dello stabilimento.
Elas acontecem às atrações em todo o estado, LF linhas retas que se misturam com o sol se pondo no horizonte alcançável até chegarmos Springfield. Aqui é a Rota do hotel 66, alojamento-museu que respira tradição. Carros, motocicletas e colecionáveis ​​estão pendurados nas paredes do hall de entrada do estabelecimento.
Ze gebeuren bezienswaardigheden langs de toestand, LF rechte lijnen die zich vermengen met de ondergaande zon op een horizon haalbare totdat we naar Springfield. Hier is het hotel Route 66, museum accommodatie die traditie uitstraalt. Auto's, verzamelen en reserveonderdelen fietsen hangen van de muren van de hal van de vestiging.
Se succeeixen les atraccions al llarg de l'estat, les rectes quilomètriques que es confonen amb el sol que es posa en un horitzó abastable fins que arribem a Springfield. Aquí es troba l'hotel Route 66, un allotjament-museu en el qual es respira tradició. Cotxes, motos i peces de col · lecció pengen de les parets del hall de l'establiment.
Oni se dogoditi da atrakcija u cijeloj državi, LF ravne linije koje uklopiti u zalazak sunca na horizontu može postići dok smo došli do Springfieldu. Ovdje se nalazi Hotel Route 66, smjestaj-muzej koji odiše tradicijom. Automobili, motocikala i kolekcionarstvo visi na zidovima dvorane uspostave.
Они бывают до достопримечательностей на всей территории государства, LF прямых линий, которые сливаются в заходящего солнца на горизонте достижимо, пока мы добрались до Спрингфилда. Вот отель маршрута 66, жилье-музей, который дышит традициями. Легковые автомобили, мотоциклы и коллекционирования висят на стенах зала создания.
Egoera batera erakargarri gertatuko dira, LF lerro zuzen horizonte bat lortzeko eguzkiaren ezarpena nahasten duten got to Springfield arte. Hemen hotel ibilbidea da 66, museo ostatua horrek darion tradizioa. Autoak, bilduma eta ordezko bizikletak establezimenduaren aretoan hormetan zintzilik.
  A revista de viaxes con...  
Nós pagamos o paso e esperanza, esperanza, ata que entender que o barco de madeira deteriorada diante de nós, en que decenas de persoas viñeron ata foi o noso ferry. O clímax foi cando ao final chegou cara que ten a súa moto.
Wir bezahlen das Ticket und Hoffnung, Hoffnung, bis wir die verfallene hölzerne Boot vor uns, in denen Dutzende von Menschen kamen realisiert wurde unsere Fähre. Der Höhepunkt war, wenn das Ende ein Kerl, der sein Fahrrad bekam kam.
Pagamos el ticket y esperamos, esperamos, hasta que comprendimos que esa barca de madera carcomida frente a nosotros en la que habían subido decenas de personas era nuestro ferry. El colofón fue cuando al final llegó un tipo que metió su moto.
Noi paghiamo il biglietto e la speranza, speranza, fino a quando ci siamo resi conto che la barca di legno decaduto prima di noi, in cui decine di persone si avvicinò era il nostro traghetto. Il culmine è stato quando alla fine arrivò un ragazzo che ha ottenuto la sua moto.
Nós pagamos a passagem e esperança, esperança, até que percebemos que o barco de madeira deteriorada diante de nós, em que dezenas de pessoas vieram até foi o nosso ferry. O clímax foi quando no final veio um cara que tem a sua moto.
Wij betalen het ticket en hoop, hoop, totdat we ons realiseerden dat rotte houten boot voor ons in die tientallen mensen kwamen was onze ferry. Het hoogtepunt was toen het einde een man die kreeg zijn fiets kwam.
Paguem el tiquet i esperem, esperem, fins que vam comprendre que aquesta barca de fusta corcada davant nostre en la qual havien pujat desenes de persones era el nostre ferri. El colofó ​​va ser quan al final va arribar un tipus que va ficar la seva moto.
Mi platiti ulaznicu i nade, nada, dok nismo shvatili da zapušteni drveni brod pred nama u kojem se više desetaka ljudi došao je naš trajekt. Vrhunac je bio kada je na kraju došao tip koji je dobio svoj bicikl.
Мы заплатили билет и надеюсь,, надеяться, пока мы не поняли, что гнилые деревянные лодки перед нами, в которых десятки людей пришли был наш паром. Кульминация была, когда пришел конец парень, который получил свой велосипед.
Txartela ordaindu dugu eta espero, espero, zurezko txalupa dela ustel arte konturatu ginen gure aurrean dozenaka pertsona izan da izan da gure ferry. Goreneko puntura zen amaiera izan zen bere bike lortu zuten tipo.
  A revista de viaxes con...  
Despois dunha camiña ao redor do meu grupo sentou-se en algunhas rochas ao longo da masa de xeo, encantado coa beleza ea soidade do lugar. Nós permanecen en silencio ata que pediu un colombiano: "Alguén debe ir alí enriba?".
After a walk around my group sat on some rocks off the ice mass, entranced by the beauty and solitude of the place. We remain silent until asked a Colombian: "Someone must have gone up there?”. Mount protruding from the mountain range that crosses the region. I said yes, that was a long history that began in the distant Himalayas. "Perfect. We have time. "Enthused.
Après une promenade autour de mon groupe s'est assis sur des rochers en face de la masse de glace, séduit par la beauté et la solitude du lieu. Nous étions silencieux jusqu'à ce que demandait un Colombien: "Quelqu'un sera passé là-haut?". Le Monte dépassant de la chaîne de montagnes qui traverse la région. J'ai dit oui, c'était une longue histoire qui a commencé dans l'Himalaya lointain. "Parfait. Nous avons le temps. "Enthousiasmé.
Nach einem Spaziergang um meine Gruppe saß auf einem Felsen vor der Eismasse, hingerissen von der Schönheit und Einsamkeit des Ortes. Wir schweigen, bis fragte eine kolumbianische: "Jemand muss kletterte dort?". Berg ragt aus der Bergkette, die die Region durchquert. Ich sagte ja, es war eine lange Geschichte, die in der fernen Himalaja begonnen. "Perfect. Wir haben Zeit. "Begeisterte.
Dopo una passeggiata intorno al mio gruppo si sedette su alcuni scogli al largo della massa di ghiaccio, estasiato dalla bellezza e la solitudine del luogo. Restiamo in silenzio fino a quando chiese a un colombiano: "Qualcuno deve essere andato lassù?". Montare sporgente dalla catena montuosa che attraversa la regione. Ho detto di sì, che era una lunga storia iniziata nel lontano Himalaya. "Perfect. Abbiamo tempo ". Entusiasmata.
Depois de uma caminhada ao redor do meu grupo sentou-se em algumas rochas ao largo da massa de gelo, encantado com a beleza ea solidão do lugar. Nós permanecemos em silêncio até que pediu um colombiano: "Alguém deve ter ido lá em cima?". Monte a sair da cadeia montanhosa que atravessa a região. Eu disse que sim, que foi uma longa história que começou no Himalaia distante. "Perfeito. Nós temos tempo. "Entusiasmado.
Na een wandeling rond mijn groep zat op een aantal rotsen in de voorkant van de ijsmassa, betoverd door de schoonheid en de eenzaamheid van de plaats. We zwegen totdat gevraagd een Colombiaanse: "Iemand zal hebben beklommen daarboven?". De Monte uitsteken van de bergketen die het gebied doorkruist. Ik zei ja, het was een lange geschiedenis die in de verre Himalaya begon. "Perfect. We hebben de tijd. "Enthousiast.
Després d'una caminada pels voltants meu grup es va asseure sobre unes pedres davant la mola de gel, extasiats per la bellesa i solitud del lloc. Quedem en silenci fins que un colombià va preguntar: "Algú haurà pujat fins allà dalt?". La Muntanya sobresortia de la cadena muntanyosa que travessa la regió. Li vaig respondre que sí, que era una llarga història que començava en el llunyà Himàlaia. "Perfecte. Tenim temps. "Va dir entusiasmat.
Nakon šetnje po mojoj grupi je sjedio na nekim stijenama ispred ledene mase, oduševljena ljepotom i samoći mjesta. Mi smo bili tihi dok se pitali Kolumbijski: "Netko će se popeo gore?". Monte strše iz planinskog lanca koji prolazi kroz regiju. Rekao sam da, to je duga povijest koja je započela u dalekoj Himalaji. "Savršeno. Imamo vremena. "Oduševljen.
После прогулки моя группа сидела на камнях от массы льда, очарованы красотой и одиночеством места. Мы по-прежнему молчал, пока попросил колумбийских: "Кто-то должен пошли туда?". Установите торчащие из горной цепи, пересекающей область. Я сказал, что да, , которая была долгая история, которая началась в далеком Гималаях. "Perfect. У нас есть время ". Восторг.
Harkaitzen gainean eseri ondoren, nire taldearen inguruan ibilaldi bat izotz masa off, edertasuna eta bakardadea leku entranced. Isila izaten jarraitzen dugu, galdetu arte Kolonbiako: "Norbaitek joan behar izan dute han?". Muntatu eskualdea zeharkatzen duen mendikatetik protruding. Baietz esan nion, Himalaya urruneko hasi zen historia luze baten. "Perfect. Denbora laburra emango dugu ". Handiz.
  A revista de viaxes con...  
Nós pagamos o paso e esperanza, esperanza, ata que entender que o barco de madeira deteriorada diante de nós, en que decenas de persoas viñeron ata foi o noso ferry. O clímax foi cando ao final chegou cara que ten a súa moto.
Nous payons le billet et l'espoir, l'espoir, jusqu'à ce que nous avons réalisé ce bateau pourri bois devant nous où des dizaines de gens sont venus a notre ferry. Le point culminant a été quand la fin vint un homme qui a obtenu son vélo.
Wir bezahlen das Ticket und Hoffnung, Hoffnung, bis wir die verfallene hölzerne Boot vor uns, in denen Dutzende von Menschen kamen realisiert wurde unsere Fähre. Der Höhepunkt war, wenn das Ende ein Kerl, der sein Fahrrad bekam kam.
Pagamos el ticket y esperamos, esperamos, hasta que comprendimos que esa barca de madera carcomida frente a nosotros en la que habían subido decenas de personas era nuestro ferry. El colofón fue cuando al final llegó un tipo que metió su moto.
Noi paghiamo il biglietto e la speranza, speranza, fino a quando ci siamo resi conto che la barca di legno decaduto prima di noi, in cui decine di persone si avvicinò era il nostro traghetto. Il culmine è stato quando alla fine arrivò un ragazzo che ha ottenuto la sua moto.
Nós pagamos a passagem e esperança, esperança, até que percebemos que o barco de madeira deteriorada diante de nós, em que dezenas de pessoas vieram até foi o nosso ferry. O clímax foi quando no final veio um cara que tem a sua moto.
Wij betalen het ticket en hoop, hoop, totdat we ons realiseerden dat rotte houten boot voor ons in die tientallen mensen kwamen was onze ferry. Het hoogtepunt was toen het einde een man die kreeg zijn fiets kwam.
Paguem el tiquet i esperem, esperem, fins que vam comprendre que aquesta barca de fusta corcada davant nostre en la qual havien pujat desenes de persones era el nostre ferri. El colofó ​​va ser quan al final va arribar un tipus que va ficar la seva moto.
Mi platiti ulaznicu i nade, nada, dok nismo shvatili da zapušteni drveni brod pred nama u kojem se više desetaka ljudi došao je naš trajekt. Vrhunac je bio kada je na kraju došao tip koji je dobio svoj bicikl.
Мы заплатили билет и надеюсь,, надеяться, пока мы не поняли, что гнилые деревянные лодки перед нами, в которых десятки людей пришли был наш паром. Кульминация была, когда пришел конец парень, который получил свой велосипед.
Txartela ordaindu dugu eta espero, espero, zurezko txalupa dela ustel arte konturatu ginen gure aurrean dozenaka pertsona izan da izan da gure ferry. Goreneko puntura zen amaiera izan zen bere bike lortu zuten tipo.
  A revista de viaxes con...  
Hai aínda aldeas onde se pode escoitar o silencio. En Siresa, no Val de Hecho en Huesca, o viaxeiro pode recoñecer ata o ladrido de cans, os pasos dos habitantes locais e os berros das bisagras das fiestras que examinan o visitante.
Il ya encore des villages où l'on peut entendre le silence. Et Siresa, dans la Valle de Hecho à Huesca, le voyageur peut reconnaître, même les aboiements des chiens, Sur les traces de la population locale et les cris des charnières des fenêtres qui scruter visiteurs.
Es gibt immer noch Orte, wo man die Stille hören kann. Und Siresa, im Valle de Hecho in Huesca, Der Reisende erkennt sogar das Bellen der Hunde, Auf den Spuren der Einheimischen und die Schreie der Scharniere der Fenster, die hinterfragen Besucher.
Ci sono ancora villaggi dove si può ascoltare il silenzio. E Siresa, nella Valle de Hecho a Huesca, il viaggiatore può riconoscere anche l'abbaiare dei cani, Sulle orme dei locali e le grida dei cardini delle finestre che scrutare i visitatori.
Ainda existem aldeias onde você pode ouvir o silêncio. E Siresa, no Valle de Hecho em Huesca, o viajante pode reconhecer mesmo o ladrar dos cães, os passos dos habitantes locais e os gritos das dobradiças das janelas que controlar os visitantes.
Er zijn nog steeds dorpen waar je de stilte horen. In Siresa, in de Vallei van Hecho in Huesca, de reiziger kan zelfs herkennen het geblaf van honden, de voetsporen van de lokale bevolking en de kreten van de scharnieren van de ramen die de bezoeker de loep.
Encara hi ha pobles on s'escolta el silenci. En Siresa, al Osca Vall de fet, el viatger pot reconèixer encara els lladrucs dels gossos, les petjades dels vilatans i els laments de les frontisses de les finestres que escruten al visitant.
Još uvijek postoje sela u kojima možete čuti tišinu. En Siresa, u Valle de Hecho u Huesca, putnik može prepoznati čak i lajanje pasa, stopama od mještana i krikove panti od prozora koji razmatrati posjetitelja.
Есть еще деревни, где вы можете услышать тишину. В Siresa, в долине Hecho Уэска, Путешественник может распознавать даже лай собак, По стопам местных жителей и крики шарниров окна, которые тщательно посетителя.
Daude oraindik herri non isiltasuna entzun dezakezu. Siresa In, Valley Eginda Huesca, bidaiariak aukera izango du, nahiz eta aitortu txakurren zaunka, locals eta oihuak leihoak bisagrak urratsak aztertzen bisitariak.
  A revista de viaxes con...  
Co fin, Creo que esta vez eu cheguei un pouco. Pero isto é tan jodedera, tocadera e moito bebedera, como din alá, Creo que merecía. Ata a próxima semana amigos!
En fin, Je pense que cette fois je suis arrivé un peu trop. Mais est ce que tant plaisanter, et beaucoup, beaucoup tocadera bebedera, comme on dit là, Je pense que nous méritions. Jusqu'à amis la semaine prochaine!
Um, Ich glaube, ich hielt dieses Mal ein wenig zu. Aber ist das so jodedera, Trocadero und trinken so viel, wie sie sagen, es, Ich glaube, ich verdiene. Bis nächste Woche Freunde!
En fin, creo que me alargué esta vez un poco demasiado. Pero es que tanta jodedera, tanta tocadera y tanta bebedera, como dicen allí, creo que lo merecían. Hasta la semana que viene amigos!
Infine, Penso che ho tenuto fuori questa volta un po 'troppo. Ma è così jodedera, Trocadero e bere così tanto, come si suol dire ci, Credo di meritare. Fino a quando gli amici la prossima settimana!
No final, Acho que desta vez estendeu um pouco. Mas isso é tão jodedera, Trocadero e beber muito, como eles dizem lá, Eu acho que eu merecia. Até a próxima semana amigos!
Met het oog, Ik denk dat ik deze keer bereikte ook een beetje. Maar is dat zo jodedera, tocadera en zoveel bebedera, zoals ze daar zeggen, Ik denk dat we verdiend. Tot volgende week vrienden!
最後に, creo que me alargué esta vez un poco demasiado. Pero es que tanta jodedera, tanta tocadera y tanta bebedera, como dicen allí, creo que lo merecían. Hasta la semana que viene amigos!
En fi, crec que em vaig allargar aquesta vegada una mica massa. Però és que tanta jodedera, tanta tocadera i tanta bebedera, com diuen allà, crec que s'ho mereixien. Fins la setmana que ve amics!
Kako bi, Mislim da ovaj put sam stigao malo previše. No, je da je toliko šali oko, i mnogo mnogo tocadera bebedera, kao i oni kažu da, Mislim da smo zaslužili. Tek sljedeći tjedan prijatelja!
В конце концов, Я думаю, что на этот раз я достиг слишком. Но так ли это jodedera, tocadera и многое bebedera, как они говорят, что, Я думаю, что мы заслужили. До следующей недели друзей!
Amaieran, Une honetan pixka bat iritsi dut gehiegi dela uste dut. Baina dagoela hainbeste inguruan joking, eta askoz askoz tocadera bebedera, diote gisa, Dugu merezi uste dut. Hurrengo astean lagun arte!
  La revista de viajes co...  
"Ata entón, matalo, Eu son grazas a recibila lo "
"Même alors, vous tuer, Je suis obligé de vous accueillir "
"Selbst dann töten, Ich bin verpflichtet, Sie begrüßen zu dürfen "
“Aunque luego te mate, estoy obligado a darte la bienvenida”
"Anche allora ucciderti, Sono obbligato a darvi il benvenuto "
"Até então, matá-lo, Eu sou obrigado a recebê-lo "
"Zelfs dan je doden, Ik ben verplicht om u te verwelkomen "
"それでもあなたを殺す, 私は "あなたを歓迎する義務午前
"Encara que després et mati, estic obligat a donar-te la benvinguda "
"Čak i onda vas ubiti, Ja sam dužan Vam dobrodošlicu "
"Даже тогда убью тебя, Я обязан приветствовать Вас "
"Nahiz eta gero hiltzerakoan, Behartuta nago ongi etorri "
  A revista de viaxes coa...  
Un adestrador sobre os turistas que non queren, ou incapaces, asumir a pé ata a Asses Ibon
Un entraîneur sur les touristes qui ne veulent pas, ou pas, prendre la promenade jusqu'à la ibón des ânes
Ein Coach über Touristen, die nicht wollen,, oder nicht, nehmen Sie die Wanderung auf den Esel Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Um treinador sobre os turistas que não querem, ou incapazes, assumir a caminhada até a asses Ibon
Een coach over toeristen die niet willen, of niet in staat, neem de wandeling de ezels Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar s'acosta als turistes que no volen, o no poden, donar-se la caminada fins al estany dels ases
Trener o turistima koji ne žele, ili ne, uzeti hoda do Magarci IBON
Тренер о туристах, которые не хотят, или не, взять прогулку до задницы IBON
Turista nahi ez duten buruz entrenatzaile, edo ezin, hartu ibilaldi sortu asses Ibón du
  A revista de viaxes con...  
Onde queira que mire, o mesmo molestias, desánimo idénticas. O futuro só chega ata o ollo
Wo man auch hinschaut, das gleiche Unbehagen, identisch Entmutigung. Die Zukunft erreicht nur so weit das Auge
Mires donde mires, la misma desazón, idéntico desaliento. El futuro sólo alcanza hasta donde se pierde la vista
Ovunque si guardi, lo stesso disagio, scoraggiamento identico. Il futuro arriva solo fin dove l'occhio
Onde quer que você olhe, o mesmo desconforto, desânimo idênticas. O futuro só chega até o olho
Overal waar je kijkt, hetzelfde onbehagen, identieke ontmoediging. De toekomst bereikt slechts zo ver als het oog
Miris on miris, la mateixa neguit, idèntic desànim. El futur només arriba fins on es perd la vista
Kud god da pogledamo, isti skučenost, identičan obeshrabrenja. Budućnost samo seže do oko
Везде вы смотрите, то же самое беспокойство, разочарования идентичных. Будущее достигает только, насколько глаз
Everywhere begiratuz, antsietatea bera, discouragement berdin-berdina. Etorkizuna soilik iristen den neurrian, begia
  A revista de viaxes con...  
"Franz Kafka é parte da historia de Praga, ata máis que a súa famosa Ponte Carlos."
"Franz Kafka fait partie de l'histoire de Prague encore plus que son célèbre pont Charles."
"Franz Kafka ist einer der Prager Geschichte noch mehr als seine berühmten Karlsbrücke entfernt."
"Franz Kafka forma parte de la historia de Praga tanto o más que su celebérrimo Puente de Carlos."
"Franz Kafka è una storia ancor più del suo famoso Ponte Carlo di Praga."
"Franz Kafka é uma das história mais que sua famosa Ponte Carlos de Praga."
"Franz Kafka is een onderdeel van de geschiedenis van Praag zelfs meer dan zijn beroemde Karelsbrug."
"フランツ·カフカは、彼の有名なカレル橋よりもさらにプラハの歴史の一部である。"
"Franz Kafka forma part de la història de Praga tant o més que el seu celebèrrim pont de Carles."
"Franz Kafka je dio povijesti Praga i više od svog slavnog Charles Bridge."
"Франц Кафка является одним из истории Праги даже больше, чем его знаменитый Карлов мост."
"Franz Kafka Pragako historia, gainera, bere famatua Charles Bridge baino gehiago parte da."
  A revista de viaxes con...  
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo siento
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, la seule siento il
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, das einzige siento es
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo siento
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica siento esso
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo siento
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige siento het
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, Sento que l'únic
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo siento je
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только это Siento
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, bakarra da siento
  A revista de viaxes con...  
Nós pagamos o paso e esperanza, esperanza, ata que entender que o barco de madeira deteriorada diante de nós, en que decenas de persoas viñeron ata foi o noso ferry. O clímax foi cando ao final chegou cara que ten a súa moto.
Wir bezahlen das Ticket und Hoffnung, Hoffnung, bis wir die verfallene hölzerne Boot vor uns, in denen Dutzende von Menschen kamen realisiert wurde unsere Fähre. Der Höhepunkt war, wenn das Ende ein Kerl, der sein Fahrrad bekam kam.
Pagamos el ticket y esperamos, esperamos, hasta que comprendimos que esa barca de madera carcomida frente a nosotros en la que habían subido decenas de personas era nuestro ferry. El colofón fue cuando al final llegó un tipo que metió su moto.
Noi paghiamo il biglietto e la speranza, speranza, fino a quando ci siamo resi conto che la barca di legno decaduto prima di noi, in cui decine di persone si avvicinò era il nostro traghetto. Il culmine è stato quando alla fine arrivò un ragazzo che ha ottenuto la sua moto.
Nós pagamos a passagem e esperança, esperança, até que percebemos que o barco de madeira deteriorada diante de nós, em que dezenas de pessoas vieram até foi o nosso ferry. O clímax foi quando no final veio um cara que tem a sua moto.
Wij betalen het ticket en hoop, hoop, totdat we ons realiseerden dat rotte houten boot voor ons in die tientallen mensen kwamen was onze ferry. Het hoogtepunt was toen het einde een man die kreeg zijn fiets kwam.
Paguem el tiquet i esperem, esperem, fins que vam comprendre que aquesta barca de fusta corcada davant nostre en la qual havien pujat desenes de persones era el nostre ferri. El colofó ​​va ser quan al final va arribar un tipus que va ficar la seva moto.
Mi platiti ulaznicu i nade, nada, dok nismo shvatili da zapušteni drveni brod pred nama u kojem se više desetaka ljudi došao je naš trajekt. Vrhunac je bio kada je na kraju došao tip koji je dobio svoj bicikl.
Мы заплатили билет и надеюсь,, надеяться, пока мы не поняли, что гнилые деревянные лодки перед нами, в которых десятки людей пришли был наш паром. Кульминация была, когда пришел конец парень, который получил свой велосипед.
Txartela ordaindu dugu eta espero, espero, zurezko txalupa dela ustel arte konturatu ginen gure aurrean dozenaka pertsona izan da izan da gure ferry. Goreneko puntura zen amaiera izan zen bere bike lortu zuten tipo.
  A revista de viaxes con...  
En Rongbuk aspiración non durmir, pero sendo. As luces do sol ata a cara norte do Everest, coroado pola pluma habitual de nubes, como se alguén estivese achegando unha brasa nel. Non frío, o só lo ...
En Rongbuk d'aspiration pas dormir, mais étant. Les coucher de soleil illumine la face nord de l'Everest, couronné par le panache habituel des nuages, comme si quelqu'un s'approchait une braise dans l'. Pas froid, le seul vous ...
In Aspiration Rongbuk nicht schlafen, aber da. Der Sonnenuntergang leuchtet die Nordwand des Mount Everest, gekrönt von der üblichen Wolke von Wolken, als ob jemand nahte eine Glut in ihm. Nicht kalt, die nur Sie ...
En Rongbuk la aspiración no es dormir, sino estar. El ocaso enciende la cara norte del Everest, coronada por el habitual penacho de nubes, como si alguien estuviese acercando una brasa a sus entrañas. No hace frío, o apenas lo ...
In aspirazione Rongbuk non dormire, ma essendo. Il tramonto illumina la parete nord dell'Everest, coronata dal solito pennacchio di nubi, come se qualcuno si stava avvicinando un tizzone in lui. Non freddo, l'unica che ...
Em Rongbuk aspiração não dormir, mas sendo. As luzes do sol até a face norte do Everest, coroado pela pluma habitual de nuvens, como se alguém estivesse se aproximando uma brasa nele. Não frio, o apenas lo ...
In aspiratie Rongbuk niet slapen, maar wezen. De ondergaande zon verlicht de noordwand van Everest, bekroond door de gebruikelijke pluim van wolken, alsof iemand naderde een ember in hem. Niet koud, de enige u ...
En Rongbuk l'aspiració no és dormir, sinó estar. L'ocàs encén la cara nord de l'Everest, coronada per l'habitual plomall de núvols, com si algú estigués acostant una brasa a les seves entranyes. No fa fred, l'únic que ...
U aspiracija Rongbuk ne spavaju, , ali se. U sumrak svijetli na sjevernu stranu Everesta, okrunjen uobičajenog oblak oblaka, kao da netko približava žar u njemu. Nije hladno, samo vi ...
В стремлении Ронгбук не спят, но, будучи. Закат горит северной стене Эвереста, увенчанный обычные шлейф облаков, как будто кто-то приближался уголек в него. Не холодно, Только ты ...
Nahia Rongbuk ez lo egin, baina baloia. Sortu Everest iparraldeko aurpegia argiak ilunabarra, lainoak ohiko PLUME du koroatu, balitz bezala, norbaitek zen Ember bat sartu zion hurbiltzeko. Ez hotz, besterik ez da ...
  A revista de viaxes con...  
E deulles ata a noite cae, a escuridade que cobre todo, e retorna-los a seus encontros tórridos de cabanas taipa.
Et ils leur ont fourni jusqu'à ce que la nuit tombe, l'obscurité qui couvre tout, et les renvoie à leurs rencontres torrides de huttes torchis.
Und sie versorgte sie bis zum Einbruch der Nacht, die Dunkelheit, die alles abdeckt, und gibt sie an ihre heißen Begegnungen von Flechtwerk und Lehm Hütten.
Siempre ellas y ellos hasta que cae la noche, la oscuridad que lo tapa todo, y les devuelve a sus tórridos encuentros de cabañas de caña y barro.
E ha fornito loro fino a notte scende, l'oscurità che copre tutto, e li restituisce ai loro incontri torride capanne di canne e fango.
E deu-lhes até a noite cai, a escuridão que cobre tudo, e retorna-los a seus encontros tórridos de cabanas taipa.
En zij die hen tot de avond valt, de duisternis die het allemaal heeft betrekking op, en brengt ze terug naar hun verzengende ontmoetingen van lemen hutten.
彼らと彼らはいつも夜になるまで, それがすべてをカバーしています暗闇, とその熱烈な出会いの杖や泥小屋に戻します.
Sempre elles i ells fins que es fa de nit, la foscor que ho tapa tot, i els torna als seus tòrrids trobades de cabanes de canya i fang.
I dok im je pružio padne noć, tama koja pokriva sve, te ih vraća svojim žarki susreta pruća i mazanje koliba.
Siempre ellas y ellos hasta que cae la noche, la oscuridad que lo tapa todo, y les devuelve a sus tórridos encuentros de cabañas de caña y barro.
Beti, eta horiek gau arte jaitsierak, iluntasuna estaltzen dena, eta itzultzen beren torrid topaketa kanabera eta lokatza huts.
  A revista de viaxes con...  
Eu non me sentía parte de Estocolmo ata que eu teño unha bicicleta e percorrer a illa de Djurgården, o pulmón verde da cidade, incorporado en un parque natural de capital total sueca. Estocolmo é difícil de entender sen estar nunha bicicleta.
Je ne me sentais pas partie de Stockholm jusqu'à ce que j'arrive sur un vélo et fait le tour de l'île de Djurgarden, le poumon vert de la ville, incorporé dans un parc naturel capitale suédoise complète. Stockholm est difficile à comprendre sans se faire sur un vélo.
Yo no me sentí parte de Estocolmo hasta que me subí a una bicicleta y recorrí la isla de Djurgarden, el pulmón verde de la ciudad, un parque natural incrustado en plena capital sueca. Es complicado entender Estocolmo sin subirse a una bici.
Non mi sentivo parte di Stoccolma fino a quando ho ottenuto su una moto e abbiamo visitato l'isola di Djurgarden, il polmone verde della città, immerso in un parco ricco capitale naturale svedese. Stoccolma è difficile da capire senza salire su una moto.
Eu não me sentia parte de Estocolmo até que eu tenho em uma bicicleta e percorreu a ilha de Djurgarden, o pulmão verde da cidade, incorporado em um parque natural de capital total sueca. Estocolmo é difícil de entender sem ficar em uma bicicleta.
Ik voelde me niet deel van Stockholm tot ik op de fiets en het eiland reisden van Djurgarden, de groene long van de stad, ingebed in een natuurlijk park vol Zweedse hoofdstad. Stockholm is moeilijk te begrijpen zonder dat op de fiets.
Jo no em vaig sentir part d'Estocolm fins que em vaig pujar a una bicicleta i recórrer la illa de Djurgarden, el pulmó verd de la ciutat, un parc natural incrustat en plena capital sueca. És complicat entendre Estocolm sense pujar a una bici.
Nisam se osjećao dijelom Stockholmu dok sam na biciklu i obišli otok Djurgården, zelena pluća grada, ugrađen u prirodnom parku punom švedskog kapitala. Stockholm je teško razumjeti bez dobivanja na biciklu.
Я не чувствую себя частью Стокгольма, пока я не сел на велосипед и совершил поездку по острову Юргорден, зеленые легкие города, встроенные в природном парке полным шведской столице. Стокгольм трудно понять, не получив на велосипеде.
Ez nuen sentitzen Stockholm parte bizikleta bat lortu arte eta Djurgarden irla bira bat egin zuen, hiriaren birika berdea, bat parke natural osoa Suediako hiriburutik barneratua. Stockholm bike bat lortzean gabe ulertzen zaila da.
  A revista de viaxes con...  
Correspondente en Sudáfrica. Na sala da casa museo se pode atopar a partir das súas botas cando era un boxeador, ata cinta de campión mundial Sugar Ray Leonard doados para pedir a súa liberdade. Hai fotos, escrita e unha pantalla na que as mensaxes son emitidas amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. Correspondant VAP en Afrique du Sud. Dans la salle de la maison-musée peut être trouvé dans ses bottes quand il était boxe jusqu'à la ceinture champion du monde Sugar Ray Leonard qui a fait don d'exiger sa liberté. Il ya des photos, écrits et d'un écran sur lequel les messages sont diffusés amis, politique… [...]
Javier Brandoli. VAP-Korrespondent in Südafrika. Im Zimmer des Hauses Museum kann von seinen Stiefeln gefunden werden, wenn er Boxen bis der Riemen Weltmeister Sugar Ray Leonard gewann seine Freiheit zu fragen,. Keine Fotos, geschrieben und ein Bildschirm, der Nachrichten von Freunden ausgestrahlt, politischen… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VaP en Sudáfrica. En la habitación de la casa museo se pueden encontrar desde sus botas de cuando fue boxeador hasta el cinturón de campeón del mundo que donó Ray Sugar Leonard para pedir su libertad. Hay fotos, escritos y una pantalla en la que se se emiten mensajes de amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. Corrispondente VAP in Sud Africa. Nella sala della casa-museo si possono trovare i suoi stivali da quando era la boxe la cintura campione del mondo di Sugar Ray Leonard ha vinto la sua libertà di chiedere. Nessuna foto, scritto e uno schermo che trasmetterà messaggi di amici, politico… [...]
Javier Brandoli. PAV correspondente na África do Sul. Na sala da casa-museu pode ser encontrado a partir de suas botas quando ele era o mundo do boxe cinto de campeão Sugar Ray Leonard, que doou para exigir sua liberdade. Há fotos, escritos e uma tela na qual as mensagens são amigos de transmissão, políticos… [...]
Javier Brandoli. VAP. Correspondent in Zuid-Afrika. In de kamer van het huis museum kan worden gevonden uit zijn laarzen toen hij boksen de riem wereldkampioen Sugar Ray Leonard, die gedoneerd aan zijn vrijheid te eisen. Er zijn foto's, geschriften en een scherm waarop berichten worden uitgezonden vrienden, politieke… [...]
ハビエルBrandoliの. 南アフリカのVAP。特派員. 彼は彼らの自由を要求するために寄贈しましたベルトの世界チャンピオン、シュガーレイレナードまでのボクサーだったとき家博物館の部屋で彼のブーツから見つけることができます。. 写真無し, 書かれたと友人からのメッセージを出力します画面, 政治的… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VAP a Sud-àfrica. A l'habitació de la casa museu es poden trobar des de les botes de quan va ser boxejador fins al cinturó de campió del món que va donar Ray Sugar Leonard per demanar la seva llibertat. Hi ha fotos, escrits i una pantalla en què es s'emeten missatges d'amics, polítics… [...]
Javier Brandoli. VAP. Dopisnik u Južnoj Africi. U sobi kuće muzeju može se naći iz svojih čizama kada je boksač do pojasa svjetskog prvaka Sugar Ray Leonard, koji je donirao tražiti svoju slobodu. Fotografije, pismeni i ekran koji će se emitirati poruke od prijatelja, politički… [...]
Хавьер Brandoli. VAP. Корреспондент в Южной Африке. В зале дома-музея можно найти из сапогах, когда он был бокс на пояс чемпиона мира Шугар Рэй Леонард, который пожертвовал, чтобы потребовать его свободы. Есть фото, писания и экран, на котором транслируются сообщения друзей, политический… [...]
Javier Brandoli. VAP. Hego Afrikako korrespontsala. Etxea museo gela bere botak aurki daiteke gerriko munduko txapelduna Sugar Ray Leonard duten dohaintzan eman zion bere askatasuna aldarrikatzeko sortu boxeo izan zen. Daude argazkiak, idazkiak eta mezuak-difusio lagunak pantaila bat, politiko… [...]
  A revista de viaxes coa...  
Moi intrigado co artigo seguinte, certamente é un pracer viaxar ata ao seu lado
Very intrigued by the article below, it is certainly a pleasure to travel to your side
Très intrigué par l'article ci-dessous, C'est certainement un plaisir de voyager avec vous
Sehr durch den Artikel unten fasziniert, es ist sicherlich ein Vergnügen, auf deine Reise
Molto incuriosito da l'articolo qui sotto, è certamente un piacere di viaggiare al tuo fianco
Muito intrigado com o artigo abaixo, certamente é um prazer viajar até ao seu lado
Zeer geïntrigeerd door het artikel hieronder, het is zeker een genot om te reizen naar uw kant
Muy intrigado con la continuación del artículo, それは確かにあなたの側に移動する喜びです
Molt intrigat amb la continuació de l'article, Sense excepcions És Un Plaer Viatjar al teu costat
Vrlo zaintrigirao članku ispod, to je sigurno užitak putovati na svoju stranu
Очень заинтересовала статья ниже, это, конечно, приятно путешествовать на вашу сторону
Oso beheko artikuluan jakin, , zalantzarik gabe, plazer bat zurekin bidaiatzeko
  A revista de viaxes con...  
Mais, Java, iso empalidece xunto a un bo barato.. Ata agora eu podo ler.
Aber, Java, diese verblasst neben einem guten Plötze.. Bisher kann ich lesen.
Ma, Java, questa impallidisce accanto a uno scarafaggio buono.. Finora posso leggere.
Mas, Java, isso empalidece ao lado de uma boa barata.. Até agora eu posso ler.
Maar, Java, Dit verbleekt naast een goede voorn.. Zo ver ik kan lezen.
しかし, ハビ, これはいいゴキブリの横に見劣りがする。. これまでのところ私は読むことができます.
Però, Java, això empal · lideix al costat d'una bona panerola.. Fins aquí puc llegir.
Ali, Javi, ovo Palestina uz dobru crvenperka.. Do sada sam možete pročitati.
Но, Хави, это меркнет рядом с хорошим плотва.. До сих пор я могу читать.
Baina, Javi, hau pales ondoan ona ROACH bat.. Beraz, orain arte irakurri ahal izango dut.
  A revista de viaxes con...  
Rexión coñecida polo seu fanatismo e fuxitivos da formación ata moi recentemente viñeron, supostamente, como Osama Bin Laden, Sen ir máis lonxe
Región más conocida por sus fanatismo y los prófugos de leyenda que hasta hace muy poco la han recorrido, supuestamente, como Osama Bin Laden, sin ir más lejos
Regione conosciuta per il suo fanatismo e fuggitivi leggenda fino a poco tempo hanno viaggiato, asseritamente, come Osama Bin Laden, senza andare oltre
Região conhecida por seu fanatismo e fugitivos da legenda até recentemente ter viajado, alegadamente, como Osama Bin Laden, sem ir mais longe
Regio die bekend staat om zijn fanatisme en legende voortvluchtigen tot voor kort zijn gekomen, naar verluidt, als Osama Bin Laden, Zonder verdere
Regió més coneguda per les seves fanatisme i els pròfugs de llegenda que fins fa molt poc l'han recorregut, suposadament, com Osama Bin Laden, sense anar més lluny
Regija poznata po svojoj fanatizma i legende bjegunaca do nedavno su došli, navodno, kao Osame Bin Ladena, Ne ide dalje
Регион не известна своим фанатизмом и легенды беглецов до самого последнего времени пришли, предположительно, как Усама бен Ладен, Не вдаваясь дальнейшего
Eskualdea bere fanatismo eta kondaira iheslari ezaguna gutxi etorri arte, ustez, Osama Bin Laden bezala, Bestelako joan gabe
  A Revista de Viaxes con...  
Encántame a sensación de continuar cara ao leste, sempre presente, ata eu ficar sen
I love the feeling of continuing to the east, always to the east, until I finish
J'aime le sentiment de continuer à l'Est, toujours à l'est, jusqu'à ce que je termine
Ich liebe das Gefühl der Fortsetzung nach Osten, immer nach Osten, bis ich fertig bin
Mi piace la sensazione di continuare a Est, sempre presente, fino a quando ho esaurito
Eu amo a sensação de continuar para o leste, sempre para o leste, até eu terminar
Ik hou van het gevoel van de voortzetting van het oosten, altijd het oosten, tot ik klaar ben
M'encanta la sensació de prosseguir cap a l'Est, sempre a l'Est, fins que se m'acabi
Volim osjećaj nastavlja prema istoku, uvijek na istoku, dok sam završiti
Я люблю чувство продолжения на Восток, это всегда, пока я не закончились
Ekialderantz jarraitu sentsazioa maite dut, beti hau, exekutatu dut arte
  A revista de viaxes con...  
Din que é o primeiro en atravesar o lago cando se conxela eo último a ir pescar antes do inverno. Din que saben ata a última curva no bosque, que gusta de desaparecer co paso do tempo e ata tivo que xestione un oso.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen. Sie sagen, sie wissen, bis zur letzten Kurve im Wald, die gerne von Zeit zu Zeit verschwinden und hat sogar mit einem Bären zu tun.
Dicen de él que es el primero en cruzar las aguas del lago cuando se congela y el último en salir a pescar antes del invierno. Dicen que conoce hasta el último recodo del bosque, que le gusta desaparecer de vez en cuando y que incluso ha tenido que enfrentarse a un oso.
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno. Loro dicono di sapere fino all'ultima curva nel bosco, che ama scomparire di tanto in tanto e ha anche avuto a che fare con un orso.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno. Eles dizem que sabem até a última curva na floresta, que gosta de desaparecer ao longo do tempo e até teve que lidar com um urso.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter. Ze zeggen dat ze weten tot de laatste bocht in het bos, die graag verdwijnen van tijd tot tijd en heeft zelfs te maken gehad met een beer.
彼らは、彼はそれがフリーズ時湖を横断する最初と冬の前に釣りに行くことが最後であると言う. 彼らは森の中の最後の曲がりまで知っていると言う, 誰が時々消えることが好き、さらにはクマに対処しなければならなかった.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern. Diuen que coneix fins a l'últim racó del bosc, que li agrada desaparèixer de tant en tant i que fins i tot ha hagut d'enfrontar-se a un ós.
Kažu da je on prvi koji će prijeći jezero kada se zamrzava zadnji ići u ribolov prije zime. Oni tvrde da znaju sve do posljednjeg zavoja u šumi, tko voli da nestane s vremena na vrijeme, te je čak morao nositi s medvjedom.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы. Они говорят, что знают до последнего изгиба в лесу, кто любит исчезать время от времени и даже пришлось иметь дело с медведем.
Da zuen lehen lakua zeharkatu epeltzen denean eta azken arrantza negua joan aurretik esan dute. Dakite esaten dute basoan azken bihurgunean arte, duten gustuko denbora desagertu behar du eta denbora behar izan zuen, nahiz eta hartz bat aurre.
  A revista de viaxes con...  
"Algúns ata din que eles tocaron alí. Ninguén sabe de certo se iso era verdade ou unha lenda urbana de que o co-propietario nunca se atrevería a negar."
"Algunos hasta dicen que tocaron allí. En realidad nadie sabe si eso fue verdad o es una leyenda urbana que el dueño del garito jamás se atreverá a desmentir."
"Alcuni addirittura dicono che hanno giocato lì. Nessuno sa davvero se fosse vero o una leggenda metropolitana che non comproprietario il coraggio di negare."
"Alguns até dizem que jogou lá. Ninguém sabe se isso era verdade ou uma lenda urbana de que o proprietário do empreendimento conjunto de negar sempre."
"Sommigen zeggen zelfs speelden ze er. Niemand weet precies of dat waar was of een urban legend dat de eigenaar van de joint venture ooit te ontkennen."
"Alguns fins diuen que van tocar allà. En realitat ningú sap si això va ser veritat o és una llegenda urbana que el propietari del garito mai s'atrevirà a desmentir."
"Neki čak kažu da je igrao tamo. Nitko zapravo ne zna je li to istina ili urbana legenda da je suvlasnica nikada usudio odbiti."
"Некоторые даже говорят, что они играли там. En realidad nadie sabe si eso fue verdad o es una leyenda urbana que el dueño del garito jamás se atreverá a desmentir."
"Batzuk ere esaten ez jokatzen dute. Inor ez da benetan daki izan zela egia bada edo joint venture duen hiri kondaira inoiz ukatu."
  A revista de viaxes con...  
Rodeada por un mar de pobos musulmáns hai séculos, viño, a liberdade sexual das súas mulleres e un xeito moi especial de entender a vida é unha sorpresa nesta rexión coñecida polo seu fanatismo e fugitivos lenda ata moi recentemente veñen, supostamente, como Osama Bin Laden, Sen ir máis lonxe.
Entouré par la mer des peuples musulmans depuis des siècles, vin, la liberté sexuelle de leurs femmes et d'une manière très particulière de comprendre la vie est une surprise dans cette région connue pour son fanatisme et fugitifs de la légende qui, jusqu'à récemment ont voyagé, prétendument, comme Oussama Ben Laden, Sans aller plus loin.
Umgeben von einem Meer von muslimischen Völker seit Jahrhunderten, Wein, sexuelle Freiheit der Frauen und ihre ganz spezielle Weise ein Verständnis von Leben ist eine Überraschung in dieser Region für seinen Fanatismus und Flüchtlinge aus Legende, dass bis vor kurzem gereist sind bekannt, angeblich, wie Osama Bin Laden, ohne weiter zu gehen.
Circondata da un mare di popoli musulmani per secoli, Vino, la libertà sessuale delle loro donne e un modo molto speciale di intendere la vita è una sorpresa in questa regione conosciuta per il suo fanatismo e fuggiaschi da leggenda che fino a poco tempo hanno viaggiato, asseritamente, come Osama Bin Laden, senza andare oltre.
Cercada por um mar de povos muçulmanos há séculos, vinho, liberdade sexual de suas mulheres e uma maneira muito especial de entender a vida é uma surpresa nesta região conhecida pelo seu fanatismo e fugitivos da lenda que até recentemente ter viajado, alegadamente, como Osama Bin Laden, sem ir mais longe.
Omringd door een zee van islamitische volkeren al eeuwen, Wijn, seksuele vrijheid van hun vrouwen en een zeer bijzondere manier van begrijpen van het leven is een verrassing in deze regio bekend om zijn fanatisme en vluchtelingen uit legende die tot voor kort hebben afgelegd, naar verluidt, als Osama Bin Laden, Zonder verdere.
Envoltats d'un mar de pobles musulmans durant segles, el vi, la llibertat sexual de les seves dones i una manera molt especial d'entendre la vida són tota una sorpresa en aquesta regió més coneguda pels seus fanatisme i els pròfugs de llegenda que fins fa molt poc l'han recorregut, suposadament, com Osama Bin Laden, sense anar més lluny.
Okružen morem muslimanskih naroda stoljećima, Vino, seksualna sloboda svojih žena i vrlo poseban način razumijevanja života je iznenađenje na ovim prostorima poznat po svojim fanatizmom i bjegunaca iz legende da je do nedavno putovao, navodno, kao Osame Bin Ladena, Ne ide dalje.
Окруженная морем мусульманскими народами на протяжении веков, Вино, сексуальная свобода их женщин и особый способ понимания жизни сюрпризом в этом регионе, известном своими фанатизма и лиц, скрывающихся от легенды, что до недавнего времени ездил, предположительно, как Усама бен Ладен, Не вдаваясь дальнейшего.
Mendeetan zehar herri musulmaneko itsas inguratuta, Wine, beren emakumeen askatasun sexual eta bizitza ulertzeko modu oso berezi bat, bere fanatismo eta iheslari legend oraintsu arte izan duten bidaiatu ezagutzen den eskualde honetan sorpresa bat da, ustez, Osama Bin Laden bezala, Bestelako joan gabe.
  A revista de viaxes con...  
Gústame cochilo Maputo. Maputo está cheo de homes sentados nas portas das casas señoriais, con seus tenros enervante veterano enroladas ata os cóbados, durmindo nas súas horas de traballo. Durmidas en todas as horas golpe en relación a unha cidade que non incomodá-los.
J'aime siestes Maputo. Maputo est plein d'hommes assis aux portes des maisons seigneuriales, avec ses costumes sacrément vétérans roulées jusqu'aux coudes, dormir dans leurs heures de travail. Capacité à toutes les heures de soufflage à l'égard d'une ville qui ne les dérange pas. Ils le font dans des positions impossibles. Briser physique. Ensuite,, et la nuit, recueillir leurs chaises et regarder les maisons, puisque dans, profondément endormi à côté d'un radiosondages rouillé à volonté. En écoutant la radio Maputo. J'aime aussi à Maputo. J'aime le son de cette ville.
Ich mag Nickerchen Maputo. Maputo ist voller Männer sitzen vor den Toren der Herrenhäuser, mit ihr verdammt Veteran Anzüge gerollt bis zu den Ellbogen, Schlafen in der Arbeitszeit. Schlafen zu allen Stunden weht in Bezug auf eine Stadt, die nicht stört sie. Sie tun es in unmöglichen Positionen. Brechen Physik. Dann, und in der Nacht, sammeln ihren Stühlen und beobachten die Häuser, da in, klingen schlief neben einem Radio klingende rostigen am Willen. In Radiohören Maputo. Ich mag auch nach Maputo. Ich mag den Klang dieser Stadt.
Me gusta de Maputo sus siestas. Maputo está llena de hombres sentados a las puertas de las casas señoriales, con sus zurcidos trajes de ex combatiente remangados en sus codos, que duermen en sus horas de trabajo. Duermen a todas horas mecidos por el respeto de una urbe que no les molesta. Lo hacen en posturas imposibles. Quebrando la física. Entonces, ya de noche, recogen sus sillas y vigilan las casas, ya desde dentro, dormidos junto al sonido de una radio oxidada que suena a su antojo. En Maputo se escucha la radio. Eso me gusta también de Maputo. Me gusta el sonido de esta ciudad.
Mi piace sonnellini Maputo. Maputo è pieno di uomini seduti alle porte delle case signorili, con i suoi abiti dannatamente veterani arrotolate fino ai gomiti, dormire nelle loro ore di lavoro. Posti letto in tutte le ore che soffia nei confronti di una città che non li preoccupa. Lo fanno in posizioni impossibili. Rompere la fisica. Poi, e di notte, raccogliere le loro sedie e guardare le case, poiché in, sembrare addormentato accanto a una radio che suona arrugginito a volontà. In ascolto della Radio Maputo. Mi piace anche a Maputo. Mi piace il suono di questa città.
Eu gosto cochilos Maputo. Maputo está cheio de homens sentados nas portas das casas senhoriais, com seus ternos enervante veterano enroladas até os cotovelos, dormindo em suas horas de trabalho. Dormidas em todas as horas soprando em relação a uma cidade que não incomodá-los. Eles fazem isso em posições impossíveis. Quebrando física. Em seguida,, e à noite, recolher as cadeiras e assistir as casas, uma vez que na, dormindo ao lado de um rádio soando enferrujado à vontade. Ao ouvir o rádio Maputo. Eu também gosto de Maputo. Eu gosto do som desta cidade.
Me gusta de Maputo sus siestas. Maputo está llena de hombres sentados a las puertas de las casas señoriales, con sus zurcidos trajes de ex combatiente remangados en sus codos, que duermen en sus horas de trabajo. Duermen a todas horas mecidos por el respeto de una urbe que no les molesta. Lo hacen en posturas imposibles. Quebrando la física. Dan, en 's nachts, recogen sus sillas y vigilan las casas, ya desde dentro, dormidos junto al sonido de una radio oxidada que suena a su antojo. En Maputo se escucha la radio. Eso me gusta también de Maputo. Me gusta el sonido de esta ciudad.
Me gusta de Maputo sus siestas. Maputo está llena de hombres sentados a las puertas de las casas señoriales, con sus zurcidos trajes de ex combatiente remangados en sus codos, que duermen en sus horas de trabajo. Duermen a todas horas mecidos por el respeto de una urbe que no les molesta. Lo hacen en posturas imposibles. Quebrando la física. その後, 日没後, recogen sus sillas y vigilan las casas, ya desde dentro, dormidos junto al sonido de una radio oxidada que suena a su antojo. En Maputo se escucha la radio. Eso me gusta también de Maputo. Me gusta el sonido de esta ciudad.
M'agrada de Maputo seves migdiades. Maputo està plena d'homes asseguts a les portes de les cases senyorials, amb els seus sargits vestits de excombatent arremangats en els seus colzes, que dormen en les seves hores de treball. Dormen a totes hores bressolats pel respecte d'una urbs que no els molesta. Ho fan en postures impossibles. Trencant la física. Llavors, ja de nit, recullen les seves cadires i vigilen les cases, ja des de dins, adormits al costat del so d'una ràdio rovellada que sona al seu antull. En Maputo s'escolta la ràdio. Això m'agrada també de Maputo. M'agrada el so d'aquesta ciutat.
Volim drijemanja Maputo. Maputo je puna ljudi sjede na vratima ponosan domova, s njezine prokleto veteran odijela valjane do laktova, spavanje u svojim radnog vremena. Osoba na svim sati pušu u odnosu na grad koji ne smetaju ih. Oni to čine u nemogućim pozicijama. Breaking fiziku. Tada, po mraku, skupljati svoje stolice i gledati kuće, jer u, zvuk spava pored radio sondiranje Rusty po volji. U slušajući radio Maputo. Ja bih također Maputo. Sviđa mi se zvuk ovog grada.
Мне нравится НПД Мапуту. Мапуту полно мужчин, сидящих у ворот величественных домов, с ее чинили ветеран костюмы закатаны по локоть, спать в свои рабочие часы. Спальные места в любое время дует в отношении города, который их не волнует. Они делают это в невозможных позиций. Ломая физике. Затем, и ночью, собирать свои стулья и смотреть дома, так как в, крепко спал рядом с ржавыми радиозондирования по желанию. В прослушивании радио Мапуту. Я бы также Мапуту. Мне нравится звук этого города.
Me gusta de Maputo sus siestas. Maputo está llena de hombres sentados a las puertas de las casas señoriales, con sus zurcidos trajes de ex combatiente remangados en sus codos, que duermen en sus horas de trabajo. Duermen a todas horas mecidos por el respeto de una urbe que no les molesta. Lo hacen en posturas imposibles. Quebrando la física. Gero, dark ondoren, recogen sus sillas y vigilan las casas, ya desde dentro, dormidos junto al sonido de una radio oxidada que suena a su antojo. En Maputo se escucha la radio. Eso me gusta también de Maputo. Me gusta el sonido de esta ciudad.
  A revista de viaxes con...  
Xogar me soster ata que ve que non nota e déixeme ir
Jouez me tenir jusqu'à ce qu'il voit à ce qu'aucune note et je m'en irai
Spielen Sie halten bis er mir, dass keine Notiz sieht und mich gehen lassen
Juega a retenerme hasta que ve que no pagaré y me deja marchar
Gioca me tenere finché non vede che nessuno nota e lasciami andare
Jogar me segurar até que ele vê que não nota e deixe-me ir
Speel houd me totdat hij ziet dat er geen rekening mee en laat me gaan
彼は何に注意して見なくなるまで私を保持再生と私は手放す
Juga a retenir fins que veu que no pagaré i em deixa marxar
Igra me držite dok on vidi da nema znanje i pusti me
Играть держите меня, пока он не видит, что никакой записки и я пойду,
Play eutsi me ikusten zuen ohar duten arte, eta ez gaitezen joan
  A revista de viaxes con...  
Pode visitar 1.500 metros, de 17 millas galerías constan de este paraíso natural, e xogo para atopar entretenser aparencias. Hai un mundo de esculturas de pedra estraña entre os. A recomendación Soplao VOD é un especial e descoñecido ata o lugar.
Les visiteurs peuvent visiter 1.500 mètres, des 17 mile galeries constitué de ce paradis naturel, et de jouer pour trouver des apparences entretenser. Il ya un monde de sculptures rocheuses étranges parmi ceux. La recommandation Soplao VOD est un particulier et inconnu à ce lieu.
Besucher können 1.500 Meter, von 17 Meile bestehend Galerien von diesem Naturparadies, und spielen auf Erscheinungen entretenser finden. Es ist eine Welt der seltsamen Stein Skulpturen unter den. Die Empfehlung Soplao VOD ist eine besondere und unbekannte an dieser Stelle.
È possibile visitare 1.500 metri, la 17 miglia gallerie consistenti di questo paradiso naturale, e giocare per trovare entretenser apparenze. C'è un mondo di sculture di roccia strana tra quelle. La raccomandazione Soplao VOD è un particolare e sconosciuta a questo luogo.
É possível visitar 1.500 metros, do 17 milhas galerias são constituídos por este paraíso natural, e jogo para encontrar entretenser aparências. Há um mundo de esculturas de pedra estranha entre os. A recomendação Soplao VOD é um especial e desconhecido até o local.
Bezoekers kunnen een rondleiding 1.500 meter, van de 17 mijl bestaande galerijen van dit natuurlijke paradijs, en spelen om de schijn te vinden entretenser. Er is een wereld van vreemde rock sculpturen onder degenen. De aanbeveling Soplao VOD is een bijzondere en onbekende op deze plaats.
訪問者は見学することができます 1.500 メートル, の 17 この自然の楽園のギャラリーを備えキロ, とentretenser演奏出演を見つける. それらの岩の間に奇妙な彫刻の世界があります. Soplaoは推薦VaPはある。ので未知の特別なこの場所は、.
Els visitants poden recórrer 1.500 metres, dels 17 quilòmetres que consten les galeries d'aquest paradís natural, i entretenser jugant a trobar aparences. Hi ha tot un món d'estranyes escultures entre les roques. El Soplao és una recomanació VAP pel especial i desconegut d'aquest lloc.
Posjetitelji mogu razgledati 1.500 metara, od 17 mile sastoji galerije ovog prirodnog raja, i igrati pronaći nastupa entretenser. Tu je svijet čudan rock skulptura među onima. Preporuka Soplao VOD je poseban i nepoznatih na ovom mjestu.
Посетители могут совершить поездку 1.500 метров, в 17 километров содержащие галерей этого природного рая, и найти entretenser играть выступлений. Там в мир странных скульптур между этими породами. Soplao является рекомендацией VAP. Так неизвестная этом месте.
Daiteke autogidatua bisitari 1.500 metro, de la 17 paradisu natural honetan galeriak osatzen duten kilometro, eta jakin entretenser jolasten agerraldi. Eskultura arraro mundu bat dago, haitzen artean. , Gomendioa Soplao VaP. Leku hau berezi eta ezezagun.
  La revista de viajes co...  
I, tras o Mundial 2010, ás veces usou o vermello (España Shirt) cando eu viaxei a varios países africanos. Eu colocar-lo para ver ata onde pasou lugares onde a globalización viñera de televisión. Só Zambia, nunha pequena vila que estaba preto Livingstone, non recoñeceron.
Et le voyageur en ce que les influences? Dans la conversation facile, la passerelle, une carte universelle. Je, après la Coupe du Monde 2010, parfois j'ai utilisé le rouge (Espagne maillot) lorsque je me suis rendu dans plusieurs pays africains. Je l'ai mis de savoir jusqu'où vous êtes allé à travers les lieux qui étaient arrivés mondialisation de la télévision. Seulement en Zambie, dans un petit village qui se trouvait près de Livingstone, pas reconnu. Dans le reste du continent mon arrivée, veste avec ou sans, a toujours été suivie par un "champion du monde", un rire et un premier contact plus facile.
Und der Reisende, der Einfluss auf? In einfachen Gespräch, das Gateway, eine universelle Karte. Ich, nach der WM 2010, Früher habe ich manchmal den roten (Shirt von Spanien) wenn ich nach mehreren afrikanischen Ländern. Ich habe es zu wissen, wie weit du durchgemacht hast an Orten, durch die Globalisierung des Fernsehens erreicht. Nur in Sambia, in einem kleinen Dorf in der Nähe, das war Livingstone, nicht erkannt. Im Rest des Kontinents kam ich, mit oder ohne Jacke, wurde immer von einem "Weltmeister" gefolgt, ein Lachen und ein erster Kontakt leichter.
¿Y al viajero en que le influye? En la conversación fácil, la puerta de entrada, una tarjeta de visita universal. Yo, tras la Copa del Mundo de 2010, usé en ocasiones la roja (camiseta de España) cuando viajé  por varios países africanos. Me la ponía para saber hasta dónde pasaba por lugares en los que había llegado la globalización de la televisión. Sólo en Zambia, en una pequeña aldea que había cerca de Livingstone, no la reconocieron. En el resto del continente mi llegada, con o sin casaca, iba siempre seguida de un “world champion”, unas risas y un primer fácil contacto.
Che viaggiatore che lo influenza? Nella conversazione facile, il gateway, una carta universale. I, dopo la Coppa del Mondo 2010, a volte usato il rosso (Spagna Shirt) quando ho viaggiato per molti paesi africani. L'ho messo per vedere quanto lontano passato luoghi in cui la globalizzazione era venuto dalla televisione. Solo Zambia, in un piccolo villaggio che era vicino a Livingstone, non riconosciuto. Nel resto del continente mio arrivo, peccato con il kazako, è stato sempre seguito da un "campione del mondo", qualche risata e un primo contatto facile.
E o viajante que influencia? Em conversa fácil, o gateway, um cartão universal. I, após a Copa do Mundo 2010, Eu usei algumas vezes o vermelho (camisa da Espanha) quando viajei para vários países africanos. Eu colocá-lo para saber o quão longe você passou em locais atingidos pela globalização da televisão. Só na Zâmbia, em uma pequena vila que estava perto de Livingstone, não reconhecido. No resto do continente cheguei, com o sem casaca, foi sempre seguido por um "campeão mundial", uma risada e um primeiro contato mais fácil.
Welke reiziger die hem beïnvloedt? In gesprek eenvoudig, de gateway, een universele kaart. Ik, na het WK 2010, soms de rode (Spanje shirt) toen ik reisde naar verschillende Afrikaanse landen. Ik zet het om te zien hoe ver gepasseerd plaatsen waar de globalisering van de televisie was gekomen. Alleen Zambia, in een klein dorpje, dat was in de buurt van Livingstone, niet herkend. In de rest van het continent mijn aankomst, zonde met de Kazachse, werd altijd gevolgd door een "wereldkampioen", een paar lacht en een eerste eenvoudig contact.
¿Y al viajero en que le influye? En la conversación fácil, la puerta de entrada, una tarjeta de visita universal. I, tras la Copa del Mundo de 2010, usé en ocasiones la roja (camiseta de España) cuando viajé  por varios países africanos. Me la ponía para saber hasta dónde pasaba por lugares en los que había llegado la globalización de la televisión. Sólo en Zambia, en una pequeña aldea que había cerca de Livingstone, no la reconocieron. En el resto del continente mi llegada, con o sin casaca, iba siempre seguida de un “world champion”, unas risas y un primer fácil contacto.
I al viatger en què li influeix? En la conversa fàcil, la porta d'entrada, una targeta de visita universal. Jo, després de la Copa del Món de 2010, vaig fer servir en ocasions la vermella (samarreta d'Espanya) quan vaig viatjar per diversos països africans. La vaig dur per saber fins on passava per llocs on havia arribat la globalització de la televisió. Només a Zàmbia, en un petit poble que hi havia prop de Livingstone, no la van reconèixer. A la resta del continent meva arribada, amb o sense casaca, anava sempre seguida d'un "world champion", unes rialles i un primer fàcil contacte.
Što putnik koji ga utječe? U razgovoru jednostavnu, pristupnika, jedne univerzalne kartice. Ja, nakon Svjetskog prvenstva 2010, ponekad koristi crvenu (Španjolska Shirt) kad sam putovao za nekoliko afričkih zemalja. Stavio sam ga vidjeti kako daleko prošlo mjesta gdje je globalizacija je došao na televiziji. Samo Zambija, u malom selu u blizini da je Livingstone, Ne priznaju. U ostatku kontinenta moj dolaska, sa ili bez jakne, je uvijek slijedi "svjetskog prvaka", nekoliko smijeh i prvi jednostavno kontakt.
И путешественник, который влияет на? В непринужденную беседу, шлюз, универсальная карта. Я, после чемпионата мира 2010, Я иногда красный (Рубашка из Испании) когда я ездил в ряде африканских стран. Я положил его знать, как далеко вы прошли в местах, достигнутых глобализации телевидения. Только в Замбии, в небольшой деревне, которая была рядом Ливингстон, не признается. В остальной части континента Я приехал, с или без рубашки, всегда следует "чемпион мира", смех и первый контакт легче.
Eta bidaiariaren duten eragina? Conversation erraza, atebidea, txartel bat unibertsala. I, Munduko Kopa ostean 2010, Batzuetan erabiltzen dut gorria (Espainiako Kamiseta) bidaiatu, hainbat afrikar herrialdeetako I. Jarri I noraino zuen telebista globalizazioa iritsi toki jakin. Zambian bakarrik, herri txiki batean izan zen Livingstone gertu, ez da ezagutzen. I iritsi kontinenteko gainerako, jaka edo gabe, beti izan zen "munduko txapelduna", eta jarraian, barre eta lehenengo harremana errazagoa.
  La revista de viaxes co...  
Correspondente en Sudáfrica. Na sala da casa museo se pode atopar a partir das súas botas cando era un boxeador, ata cinta de campión mundial Sugar Ray Leonard doados para pedir a súa liberdade. Hai fotos, escrita e unha pantalla na que as mensaxes son emitidas amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. Correspondant VAP en Afrique du Sud. Dans la salle de la maison-musée peut être trouvé dans ses bottes quand il était boxe jusqu'à la ceinture champion du monde Sugar Ray Leonard qui a fait don d'exiger sa liberté. Il ya des photos, écrits et d'un écran sur lequel les messages sont diffusés amis, politique… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VaP en Sudáfrica. En la habitación de la casa museo se pueden encontrar desde sus botas de cuando fue boxeador hasta el cinturón de campeón del mundo que donó Ray Sugar Leonard para pedir su libertad. Hay fotos, escritos y una pantalla en la que se se emiten mensajes de amigos, políticos… [...]
Javier Brandoli. Corrispondente VAP in Sud Africa. Nella sala della casa-museo si possono trovare i suoi stivali da quando era la boxe la cintura campione del mondo di Sugar Ray Leonard ha vinto la sua libertà di chiedere. Nessuna foto, scritto e uno schermo che trasmetterà messaggi di amici, politico… [...]
Javier Brandoli. PAV correspondente na África do Sul. Na sala da casa-museu pode ser encontrado a partir de suas botas quando ele era o mundo do boxe cinto de campeão Sugar Ray Leonard, que doou para exigir sua liberdade. Há fotos, escritos e uma tela na qual as mensagens são amigos de transmissão, políticos… [...]
Javier Brandoli. VAP. Correspondent in Zuid-Afrika. In de kamer van het huis museum kan worden gevonden uit zijn laarzen toen hij boksen de riem wereldkampioen Sugar Ray Leonard, die gedoneerd aan zijn vrijheid te eisen. Er zijn foto's, geschriften en een scherm waarop berichten worden uitgezonden vrienden, politieke… [...]
ハビエルBrandoliの. 南アフリカのVAP。特派員. 彼は彼らの自由を要求するために寄贈しましたベルトの世界チャンピオン、シュガーレイレナードまでのボクサーだったとき家博物館の部屋で彼のブーツから見つけることができます。. 写真無し, 書かれたと友人からのメッセージを出力します画面, 政治的… [...]
Javier Brandoli. Corresponsal VAP a Sud-àfrica. A l'habitació de la casa museu es poden trobar des de les botes de quan va ser boxejador fins al cinturó de campió del món que va donar Ray Sugar Leonard per demanar la seva llibertat. Hi ha fotos, escrits i una pantalla en què es s'emeten missatges d'amics, polítics… [...]
Javier Brandoli. VAP. Dopisnik u Južnoj Africi. U sobi kuće muzeju može se naći iz svojih čizama kada je boksač do pojasa svjetskog prvaka Sugar Ray Leonard, koji je donirao tražiti svoju slobodu. Fotografije, pismeni i ekran koji će se emitirati poruke od prijatelja, politički… [...]
Хавьер Brandoli. VAP. Корреспондент в Южной Африке. В зале дома-музея можно найти из сапогах, когда он был бокс на пояс чемпиона мира Шугар Рэй Леонард, который пожертвовал, чтобы потребовать его свободы. Есть фото, писания и экран, на котором транслируются сообщения друзей, политический… [...]
Javier Brandoli. VAP. Hego Afrikako korrespontsala. Etxea museo gela bere botak aurki daiteke gerriko munduko txapelduna Sugar Ray Leonard duten dohaintzan eman zion bere askatasuna aldarrikatzeko sortu boxeo izan zen. Daude argazkiak, idazkiak eta mezuak-difusio lagunak pantaila bat, politiko… [...]
  A revista de viaxes con...  
Co fin, Creo que esta vez eu cheguei un pouco. Pero isto é tan jodedera, tocadera e moito bebedera, como din alá, Creo que merecía. Ata a próxima semana amigos!
En fin, creo que me alargué esta vez un poco demasiado. Pero es que tanta jodedera, tanta tocadera y tanta bebedera, como dicen allí, creo que lo merecían. Hasta la semana que viene amigos!
Infine, Penso che ho tenuto fuori questa volta un po 'troppo. Ma è così jodedera, Trocadero e bere così tanto, come si suol dire ci, Credo di meritare. Fino a quando gli amici la prossima settimana!
No final, Acho que desta vez estendeu um pouco. Mas isso é tão jodedera, Trocadero e beber muito, como eles dizem lá, Eu acho que eu merecia. Até a próxima semana amigos!
Met het oog, Ik denk dat ik deze keer bereikte ook een beetje. Maar is dat zo jodedera, tocadera en zoveel bebedera, zoals ze daar zeggen, Ik denk dat we verdiend. Tot volgende week vrienden!
最後に, creo que me alargué esta vez un poco demasiado. Pero es que tanta jodedera, tanta tocadera y tanta bebedera, como dicen allí, creo que lo merecían. Hasta la semana que viene amigos!
En fi, crec que em vaig allargar aquesta vegada una mica massa. Però és que tanta jodedera, tanta tocadera i tanta bebedera, com diuen allà, crec que s'ho mereixien. Fins la setmana que ve amics!
Kako bi, Mislim da ovaj put sam stigao malo previše. No, je da je toliko šali oko, i mnogo mnogo tocadera bebedera, kao i oni kažu da, Mislim da smo zaslužili. Tek sljedeći tjedan prijatelja!
В конце концов, Я думаю, что на этот раз я достиг слишком. Но так ли это jodedera, tocadera и многое bebedera, как они говорят, что, Я думаю, что мы заслужили. До следующей недели друзей!
Amaieran, Une honetan pixka bat iritsi dut gehiegi dela uste dut. Baina dagoela hainbeste inguruan joking, eta askoz askoz tocadera bebedera, diote gisa, Dugu merezi uste dut. Hurrengo astean lagun arte!
  A revista de viaxes con...  
Ata media hora despois eu paquete descrente na súa motocicleta vestido como Tuareg
Still incredulously half an hour after I pack on his bike dressed as Tuareg
Toujours incrédule une demi-heure après que je emballer sur son vélo habillé en touareg
Auch eine halbe Stunde später habe ich Ungläubiger Pack auf dem Fahrrad wie Tuareg gekleidet
Anche mezz'ora dopo mi pacchetto incredulo sulla sua moto vestito da Tuareg
Ainda incrédulo meia hora depois que eu arrumar em sua bicicleta vestido como Tuareg
Zelfs een half uur later Ik ongelovige pak op zijn fiets gekleed als Tuareg
Encara incrèdul mitja hora després faig de paquet en la seva moto vestit a la manera tuareg
Čak i nakon pola sata sam nevjernik paket na biciklu odjeven kao Tuarezi
Aún incrédulo media hora después hago de paquete en su moto  vestido a la manera  tuareg
Oraindik incredulously ordu erdi bat bere bike ondoren I pack tuaregek jantzita
  A revista de viaxes con...  
Camión detido ata Gyatso-la
Camions bloqués jusqu'à Gyatso-la
Truck stecken bis zu Gyatso-La
Camiones atascados subiendo al Gyatso-la
Camion bloccati fino a Gyatso-la
Caminhões preso até o Gyatso-la
Vrachtwagens vast te zitten van de Gyatso-la
ギャツォ·ラまで立ち往生トラック
Camions embussats pujant al Gyatso-la
Kamioni zapeli do Gyatsa-la
Грузовики застряли до Гьяцо-La
Trabatuta arte Gyatso-la Trucks
  La revista de viajes co...  
Onde queira que mire, o mesmo molestias, desánimo idénticas. O futuro só chega ata o ollo
Partout où vous regardez, le même malaise, découragement identiques. L'avenir ne touche que dans la mesure où l'œil
Wo man auch hinschaut, das gleiche Unbehagen, identisch Entmutigung. Die Zukunft erreicht nur so weit das Auge
Mires donde mires, la misma desazón, idéntico desaliento. El futuro sólo alcanza hasta donde se pierde la vista
Ovunque si guardi, lo stesso disagio, scoraggiamento identico. Il futuro arriva solo fin dove l'occhio
Onde quer que você olhe, o mesmo desconforto, desânimo idênticas. O futuro só chega até o olho
Overal waar je kijkt, hetzelfde onbehagen, identieke ontmoediging. De toekomst bereikt slechts zo ver als het oog
Miris on miris, la mateixa neguit, idèntic desànim. El futur només arriba fins on es perd la vista
Kud god da pogledamo, isti skučenost, identičan obeshrabrenja. Budućnost samo seže do oko
Везде вы смотрите, то же самое беспокойство, разочарования идентичных. Будущее достигает только, насколько глаз
Everywhere begiratuz, antsietatea bera, discouragement berdin-berdina. Etorkizuna soilik iristen den neurrian, begia
  A revista de viaxes con...  
Shipton tarde sería substituído polo coronel John Hunt como xefe da expedición británica en 1953 alcanzar ata Everest
Late Shipton would be replaced by Colonel John Hunt as head of the British expedition in 1953 achieved up to Everest
Late Shipton serait remplacé par le colonel John Hunt en tant que chef de l'expédition britannique en 1953 réalisé à l'Everest
Später würde Shipton von Oberst John Hunt als Leiter der britischen Expedition in ersetzt werden 1953 bis zum Everest erreicht
Tardo Shipton sarebbe sostituito dal colonnello John Hunt come capo della spedizione britannica in 1953 realizzato fino a Everest
Shipton tarde seria substituído pelo coronel John Hunt como líder da expedição britânica em 1953 conseguiria subir ao Everest
Late Shipton zou worden vervangen door kolonel John Hunt als hoofd van de Britse expeditie in 1953 bereikt tot Everest
A última hora Shipton seria substituït pel coronel John Hunt com a cap de l'expedició britànica que en 1953 aconseguiria ascendir a l'Everest
Kasno Shipton bi se zamijenio je pukovnik John Hunt kao vođa britanske ekspedicije u 1953 postići do Everesta
A última hora Shipton sería sustituido por el coronel John Hunt como jefe de la expedición británica que en 1953 достигнуто до Эвереста
Late Shipton Coronel John Hunt litzateke ordezkatu espedizio britainiar buruzagitzan 1953 lortutako sortu Everest
  A revista de viaxes con...  
E despois o peor día da viaxe, mañá seguinte, fomos ata o lago de estrelas, que era o camiño de volta para ver outra das marabillas de África.
And after the worst day of the trip, next morning, we headed down to the lake of stars, that was the route back to see another of the wonders of Africa.
Et après la pire journée du voyage, lendemain matin, nous nous sommes dirigés vers le lac des étoiles, que c'était la voie en arrière pour voir une autre des merveilles de l'Afrique.
Und nach dem schlimmsten Tag der Reise, nächsten Morgen, gingen wir hinunter zum See der Sterne, das war der Weg zurück zu einem anderen von den Wundern von Afrika zu sehen.
E dopo il peggior giorno del viaggio, mattina dopo, ci siamo diretti verso il lago di stelle, quello era il nuovo percorso per vedere un'altra delle meraviglie dell'Africa.
E depois o pior dia da viagem, manhã seguinte, fomos até o lago de estrelas, que era o caminho de volta para ver outra das maravilhas da África.
En na de slechtste dag van de reis, volgende morgen, gingen we naar beneden naar het meer van sterren, dat was de route terug naar de andere van de wonderen van Afrika te zien.
I després del pitjor dia del viatge, al matí següent, ens encaminem cap al llac de les estrelles, aquesta era la ruta per tornar a contemplar una altra de les meravelles d'Àfrica.
I nakon što je najgori dan u putovanju, sljedećeg jutra, smo krenuli na jezero zvijezda, da je put natrag kako bi vidjeli jedan od čuda Afrike.
И после худшего дня поездки, наутро, мы направились вниз в озеро звезд, это был маршрут назад, чтобы увидеть другую из чудес Африки.
Eta bidaia eguna txarrena ondoren, Biharamunean, behera buru dugu ko aintziraren, izan zen ibilbidea itzuli Afrikako mirarietako bat ikusteko.
  A revista de viaxes con...  
Que tal Goyo. Abrazo e ata ao redor de
What about to Goyo. Hug and see you around
Qu'en est-il à Goyo. Hug et que vous voyez autour
Wie steht es um Goyo. Umarme und wir sehen die Rückkehr
Che dire di Goyo. Hug e vedere intorno a te
Que tal Goyo. Abraço e até em torno de
Hoe zit het met Goyo. Knuffel en zie je nog
五洋にどのような約. 抱擁とあなたの周りを参照してください。
El punt Goyo. Abraçada i ens veiem a la tornada
Što se Goyo. Zagrliti i vidimo se oko
Что собирается Гойо. Обнимите и видеть Вас
Zer Goyo. Besarkatu eta ikusiko duzu inguruan
  A revista de viaxes con...  
Cervantes, El camiñou ata a virxe de Guadalupe para dar as cadeas que foran encerrados nas mazmorras de Oran
Cervantes, nous sommes allés à Guadalupe vierge pour offrir les chaînes qui avaient été enfermés dans les cachots d'Oran
Cervantes, Er ging den Guadalupe Jungfrau die Ketten, die in den Kerkern von Oran war verriegelt geben
Cervantes, que caminó hasta Guadalupe para ofrecer a la virgen las cadenas con las que había sido encerrado en las mazmorras de Orán
Cervantes, Salì la vergine di Guadalupe a dare le catene che erano stati bloccati nei sotterranei di Orano
Cervantes, nós caminhamos para Guadalupe virgem para oferecer as correntes que haviam sido trancados nas masmorras de Oran
Cervantes, Hij liep de Guadalupe maagd om de kettingen die waren opgesloten in de kerkers van Oran te geven
セルバンテス, 私たちは、オランのダンジョンでロックされていたチェーンを提供することグアダルーペ処女に歩い
Cervantes, que va caminar fins Guadalupe per oferir a la verge les cadenes amb les que havia estat tancat en les masmorres d'Orà
Cervantes, On je hodao Guadalupe djevicu dati lanaca koji su bili zaključani u tamnicama Oran
Сервантес, мы шли к Деве Гваделупской, чтобы предложить цепей, которые были заперты в подземельях Оран
Cervantes, Ibili zen Guadalupeko birjina izan dira Oran-ziegak blokeatuta kateak emateko
  A revista de viaxes coa...  
Se nada for torcido a mediados de febreiro eu estarei pisando en terra Malaisia ​​e Indonesia ata mediados de maio.
If nothing is twisted in mid-February I will be stepping up land Malaysian and Indonesian half of May.
Si rien n'est tordu à la mi-Février je quitterai sur terre malaisienne et indonésienne jusqu'à la mi-mai.
Wenn nichts Mitte Februar gedreht wird, werde ich mich auf malaysische und indonesische Land verstärkt werden bis Mitte Mai.
Se qualcosa va storto, a metà febbraio sarò salire sulla terra malese e indonesiano fino a metà maggio.
Se nada for torcido em meados de fevereiro eu estarei pisando em terra Malásia e Indonésia até meados de Maio.
Als er iets mis gaat medio februari Ik zal intensivering op Maleisische en Indonesische land tot half mei.
Si res es torça a meitat de febrer estaré trepitjant terres malaies i indonèsies fins a meitat de maig.
Ako ništa nije upletena sredinom veljače ću se povlači na malezijskom i indonezijski zemlji do sredine svibnja.
Если ничего не закручивается в середине февраля я буду наступать на малазийский и индонезийский земли до середины мая.
Ezer ez da-otsailaren erdialdean bada bihurritu da Malaysian eta Indonesian lurraren gainean egingo dut maiatzera arte erdialdean urrats.
  La revista de viaxes co...  
"Entón eu medrei, pensando que era imposible falar con ela ata que morreu a miña avoa e voltar a Sudáfrica eu aprendín que non falan inglés."
"J'ai donc grandi, pensant qu'il était impossible de lui parler qu'après sa mort ma grand-mère et de retourner en Afrique du Sud, j'ai appris qu'il ne parle anglais."
"So bin ich aufgewachsen, dachte, es sei unmöglich, mit ihr zu reden, bis nach meiner Großmutter starb und kam zurück nach Südafrika Ich wusste, wenn sie Englisch sprach."
"Así crecí, pensando que era imposible hablar con ella hasta que después de muerta mi abuela y al volver a Sudáfrica supe que sí que hablaba inglés."
"Così sono cresciuto, pensando che fosse impossibile parlare con lei fino a dopo la sua morte la nonna e il ritorno in Sud Africa ho imparato che non parlano inglese."
"Então eu cresci, pensando que era impossível falar com ela até que ela morreu minha avó e voltar para a África do Sul eu aprendi que não falam Inglês."
"Dus ik ben opgegroeid, denken dat het onmogelijk was om met haar te praten nadat ze stierf mijn grootmoeder en terug te keren naar Zuid-Afrika heb ik geleerd dat het Engels spreken."
"だから私は育った, それは彼女が私の祖母が亡くなった後まで、彼女に話をすることは不可能であった、南アフリカに戻って考えて、私はそれが英語を話すことはないということを学びました。"
"Així vaig créixer, pensant que era impossible parlar amb ella fins que després de morta la meva àvia i en tornar a Sud-àfrica vaig saber que sí que parlava anglès."
"Tako sam odrastao, misleći da je nemoguće razgovarati s njom sve dok moja baka je umro i vratio se natrag u Južnu Afriku sam saznao da to ne govori engleski."
"Так что я вырос, думая, что это было невозможно поговорить с ней, пока она не умерла моя бабушка и возвращение в Южную Африку, я узнал, что она говорит по-английски."
"Beraz, hazi nintzen, pentsatzen du, ezinezkoa izan zen bere arte hitz egin ondoren, nire amona hil eta Hego Afrikara itzuli eta ingelesa hitz egiten ez du ikasi nuen."
  A revista de viaxes con...  
A vista das murallas ivangorod do seu veciño Hermann Castelo, un Narva, transporta os visitantes ata a Idade Media. Máis: www.narva.ee.
The view from the fortress of Ivangorod from the walls of his neighbor Hermann Castle, and Narva, transports visitors to the Middle Ages. More: www.narva.ee.
Le point de vue de la force de Ivangorod des murs de son voisin Hermann Château, en Narva, visiteurs transporte au Moyen Age. Plus: www.narva.ee.
Der Blick von der Festung Ivangorod von den Wänden seines Nachbarn Hermann Castle, Narva, bringt die Besucher ins Mittelalter. Mehr: www.narva.ee.
La vista dalla fortezza di Ivangorod dalle pareti del suo vicino Castello di Hermann, Narva, trasporta i visitatori al Medioevo. Più: www.narva.ee.
A vista da fortaleza de Ivangorod das muralhas do castelo vizinho de Hermann, um Narva, transporta os visitantes até à Idade Média. Mais: www.narva.ee.
Het uitzicht van de sterkte van Ivangorod van de muren van zijn buurman Hermann Kasteel, nl Narva, transporten bezoekers van de Middeleeuwen. Meer: www.narva.ee.
ヘルマンの近隣の城の壁からIvangorodの要塞からの眺め, ナルバ, 中世への訪問者を運ぶ. 詳細はこちら: www.narva.ee.
La vista de la fortalesa de Ivangorod des de les muralles del seu veí castell de Hermann, 01:00 Narva, transporta als visitants a l'Edat Mitjana. Més informació: www.narva.ee.
Pogled s tvrđave Ivangorod od zidova njegova susjeda Hermann Castle, jedan Narva, prevozi posjetitelje do srednjeg vijeka. Više: www.narva.ee.
Вид из крепости Ивангорода от стены соседнего замка Германа, Нарва, переносит посетителей в средневековье. Узнать больше: www.narva.ee.
Gotorleku Ivangorod ikuspegia bere auzokide Hermann gazteluaren hormetan, Narva, garraiatzen bisitariei Erdi Aroan. Argibide gehiago: www.narva.ee.
  A revista de viaxes con...  
Andamos no barro ata o xeonllo nos. Despois de cinco minutos de silencio, abriuse ante nós as herbas verdes e puidemos ver
Caminábamos sobre el barro que nos llegaba hasta las rodillas. Après cinq minutes de silence, se abrió ante nosotros la verde maleza y pudimos verlo
Wir gingen auf dem Schlamm Knie-us. Nach fünf Minuten des Schweigens, öffnete sich vor uns die grünen Unkraut und wir konnten sehen
Caminábamos sobre el barro que nos llegaba hasta las rodillas. Tras cinco minutos de silencio, se abrió ante nosotros la verde maleza y pudimos verlo
Abbiamo camminato sul fango ginocchio noi. Dopo cinque minuti di silenzio, aperto prima di noi le erbacce verdi e abbiamo potuto vedere
Andamos na lama até o joelho nos. Depois de cinco minutos de silêncio, abriu diante de nós as ervas verdes e pudemos ver
Caminábamos sobre el barro que nos llegaba hasta las rodillas. Na vijf minuten stilte, se abrió ante nosotros la verde maleza y pudimos verlo
Caminàvem sobre el fang que ens arribava fins als genolls. Després de cinc minuts de silenci, es va obrir davant nostre la verda mala herba i vam poder veure-ho
Hodali smo na blato do koljena nama. Nakon pet minuta tišine, otvorila pred nama zelene korov i mogli smo vidjeti
Мы шли по колено грязи нам. После пяти минут молчания, Перед нами открылись зеленые водоросли, мы могли видеть
Ibili lokatzetan belauna-gurekin dugu. Isiltasuna bost minutuan, gure aurrean ireki berde belar txarrak, eta ikusi ahal izan genuen
  A revista de viaxes con...  
Ata agora non chove máis de dous días seguidos, pero veciños din que pode durar dunha semana a chuvia. Dedos cruzados
So far it has not rained more than two days in a row, but locals say it can last a week the rain. Fingers crossed
Jusqu'à présent, il n'a pas plu plus de deux jours d'affilée, mais les habitants disent que cela peut durer une semaine la pluie. Je croise les doigts
Bisher war es nicht geregnet hat mehr als zwei aufeinander folgenden Tagen, aber die Einheimischen sagen, es kann eine Woche dauern die regen. Daumen drücken
Finora non ha piovuto più di due giorni consecutivi, ma gli abitanti dicono che può durare una settimana la pioggia. Dita incrociate
Até agora não chove mais de dois dias, mas os moradores dizem que pode durar uma semana a chuva. Dedos cruzados
Tot nu toe is het niet geregend meer dan twee opeenvolgende dagen, maar locals zeggen dat het kan een week de regen duren. Vingers gekruist
今のところそれ以上の二日連続雨が降っていません, しかし地元の人々は、それが一週間雨が続くことができると言う. 指は交差
Per ara no ha plogut més de dos dies seguits, però els vilatans diuen que pot durar una setmana l'aiguat. Creuem els dits
Do sada nije kišilo više od dva uzastopna dana, ali mještani kažu da može trajati tjedan dana kiša. Fige
Пока дождей не было более двух дней подряд, но местные жители говорят, что это может длиться неделю дожди. Пальцы пересеклись
Oraingoz ez du euria segidako bi egun baino gehiago, baina bertakoek esaten iraungo du, aste izan daiteke, euriak. Fingers zeharkatu
  A revista de viaxes con...  
Guadalupe mantivo o seu carácter peregrino ata o século XVII. Tras a Eumetazoa de Portugal, e os Borbóns na cabeza do reino, o centro da devoción dos reis e peregrinos chegaron a pasar a Santiago de Compostela e Guadalupe estaba perdendo presenza e proxección.
Guadalupe a conservé son caractère de pèlerinage jusqu'au XVIIe siècle. Après clivage du Portugal, et les Bourbons à la tête du royaume, le centre de la dévotion des rois et des pèlerins est venu de passer à Santiago de Compostela et Guadalupe perdait présence et projection.
Guadalupe behielt seinen Charakter Pilger bis zum siebzehnten Jahrhundert. Nach Abspaltung von Portugal, und die Bourbonen auf den Kopf des Reiches, das Zentrum der Verehrung der Könige und Pilger nach Santiago de Compostela und Guadalupe bewegen verlor Präsenz und Projektion.
Guadalupe conservó su carácter peregrino hasta el siglo XVII. Tras la escisión de Portugal, y con los Borbones al frente del reino, el centro de devoción de reyes y peregrinos volvió a desplazarse a Santiago de Compostela y Guadalupe fue perdiendo presencia y proyección.
Guadalupe conservó su carácter peregrino hasta el siglo XVII. Tras la escisión de Portugal, y con los Borbones al frente del reino, el centro de devoción de reyes y peregrinos volvió a desplazarse a Santiago de Compostela y Guadalupe fue perdiendo presencia y proyección.
Guadalupe manteve o seu caráter peregrino até o século XVII. Após a clivagem de Portugal, e os Bourbons na cabeça do reino, o centro da devoção dos reis e peregrinos vieram para passar para Santiago de Compostela e Guadalupe estava perdendo presença e projeção.
Guadalupe behield zijn pelgrimskarakter tot de zeventiende eeuw. Na splitsing van Portugal, en de Bourbons aan het hoofd van het koninkrijk, het centrum van de devotie van koningen en pelgrims kwamen om naar Santiago de Compostela en Guadalupe werd presence en projectie verliezen.
Guadalupe conservó su carácter peregrino hasta el siglo XVII. Tras la escisión de Portugal, y con los Borbones al frente del reino, el centro de devoción de reyes y peregrinos volvió a desplazarse a Santiago de Compostela y Guadalupe fue perdiendo presencia y proyección.
Guadalupe zadržao svoj karakter putnicu do sedamnaestog stoljeća. Nakon cijepanja Portugalu, a Bourbons na čelu kraljevstva, središte pobožnosti kraljeva i hodočasnika došli da se presele u Santiago de Compostela i Guadalupe gubila prisutnost i projekciju.
Гуадалупе сохранило свое паломник характера вплоть до семнадцатого века. После расщепления Португалия, и Бурбонов главой королевства, центре преданности царей и паломников, чтобы перейти к Сантьяго-де-Компостела и Гваделупе терял присутствия и проекции.
Guadalupe atxiki bere erromes pertsonaia XVII mendera arte. Portugal bikoiztea ondoren, eta erresumako buru Borboien, Errege eta erromesen mirespena erdian izan zen, Santiago de Compostela eta Guadalupe mugitu zen presentzia eta proiekzio galdu.
  A revista de viaxes con...  
Opuwo é a cidade, polo tanto,, Hérères área, que veñen ata nós para vender froitas, bebida o collares. Poderiamos pasar horas tirando fotos de cada traxe ou co vestido que.
Opuwo is city, therefore, Hérères area who come to us to sell fruit, bebida or Collares. One could spend hours taking pictures of each costume or wearing the dress they.
Opuwo est la ville, par conséquent,, Zone Hérères qui viennent à nous pour vendre des fruits, boire le collier. On pourrait passer des heures à prendre des photos de chaque costume ou le port de la robe qu'ils.
Opuwo ist Stadt, daher, Hérères Bereich, die zu uns kommen, um Obst zu verkaufen, trinken den Kragen. Man könnte stundenlang die Bilder von jedem Kostüm oder Kleid sie tragen die.
Opuwo è la città, quindi, Hérères zona che vengono da noi per vendere frutta, bere il Collare. Si potrebbe passare ore a scattare foto di ogni costume o indossare l'abito che.
Opuwo é a cidade, portanto,, Hérères área, que vêm até nós para vender frutas, bebida o Collares. Poderíamos passar horas tirando fotos de cada traje ou com o vestido que.
Opuwo is de stad, daarom, Hérères gebied die bij ons komen om fruit te verkopen, drinken de Collar. Men kan uren nemen van foto's van elk kostuum of het dragen van de jurk ze.
Opuwoは都市であり、, その, 果物を販売する私達に来るHérèresエリア, Collaresを飲む. 一つは、各衣装の写真を撮る時間を過ごすことができたり、ドレスで演奏.
Opuwo és ciutat i, per tant, zona de hereres que s'acosten a nosaltres a vendre'ns fruita, beure el coll. Un podria estar hores fent fotos a cada vestit o tocat amb el que elles es vesteixen.
Opuwo je grad, dakle, Hérères područje koji dolaze u nas za prodaju voća, bebida ili Collares. Moglo bi se provesti sate snimanja svake gaće nosi haljinu oni.
Opuwo это город, поэтому, Hérères области, которые приходят к нам, чтобы продать плоды, пить Воротник. Можно часами фотографировать каждый костюм или платье носить их.
Opuwo hiria da, beraz,, Hérères area gurekin fruta saltzen etortzen, edan Collar. Orduak ematen mozorroa bakoitzaren argazkiak edo soinekoa jantzita bat izan dute.
  A revista de viaxes coa...  
En Tricase Porto tamén bares do porto, onde se pode tomar unha bebida ata finais. Gallipoli tamén ten unha gran atmosfera.
En Tricase Porto sont également quelques bars du port qui peut prendre un verre jusqu'à la fin. Gallipoli est également une bonne ambiance.
In Tricase Porto gibt es auch einige Bars am Wasser, wo man einen Drink nehmen kann bis spät. Gallipoli hat auch eine tolle Atmosphäre.
En Tricase Porto hay también algunos bares del puerto en los que se puede toma una copa hasta tarde. Gallipoli tiene también un gran ambiente.
A Tricase Porto sono anche alcuni bar del porto, che può prendere un drink fino a tardi. Gallipoli ha anche una grande atmosfera.
Em Tricase Porto há também alguns bares à beira-mar onde você pode tomar uma bebida até o final. Gallipoli também tem uma grande atmosfera.
In Porto Tricase bars zijn er ook enkele poort die een drankje kan nemen tot in de late. Gallipoli heeft ook een geweldige sfeer.
Tricaseポルトにあなたが夜遅くまで酒を取ることができるいくつかのウォーターフロントのバーもあります. ガリポリも素晴らしい雰囲気を持っています.
En Tricas Porto hi ha també alguns bars del port en què es pot pren una copa fins tard. Gallipoli té també un gran ambient.
U Tricase Porto također su nekoliko barova u trajektnoj luci, koje se mogu uzeti piće do kraja. Gallipoli je također dobra atmosfera.
В Tricase Порту есть и набережной баров, где можно выпить до конца. Галлиполи также есть отличная атмосфера.
Tricase Porto ur taberna batzuk ere badaude, non edari bat hartu ahal izango duzu, berandu arte. Era berean, Gallipoli giro handia dauka..
  A revista de viaxes coa...  
Amei do mar do océano, e Crystal City and Land. Parabéns por chegar ata aquí, unha revista que nos fai soñar a moitos. Te seguiré. Benvida.
Aimée océan Mer, et Crystal City and Land. Félicitations pour arriver ici, un magazine qui nous fait rêver de nombreux. Je suivrai. Accueil.
Loved Ocean Sea, und Crystal City und Land. Herzlichen Glückwunsch zur Anreise, ein Magazin, das macht uns träumen viele. Folgen Sie. WILLKOMM.
Me encantó Océano Mar, así como City y Tierras de Cristal. Enhorabuena por llegar aquí, una revista que nos hace soñar a muchos. Te seguiré. Bienvenida.
Loved Oceano Mare, e Crystal City e Land. Congratulazioni per arrivare qui, una rivista che ci fa sognare a molti. Seguirò. Benvenuto.
Me encanta Oceano Mar, e Crystal City and Land. Parabéns por chegar até aqui, uma revista que nos faz sonhar para muitos. Se continuar a. Boas-vindas.
Loved Oceaan Zee, en Crystal City en Land. Proficiat dat je hier, een tijdschrift dat ons doet dromen van vele. Volg je. Welkom.
海を愛して, 、クリスタル·シティと土地. ここで取得おめでとうございます, 私たちの多くの夢になります雑誌. あなたに従ってください. 歓迎.
Em va encantar Oceà Mar, així com City i Terres de Vidre. Enhorabona per arribar aquí, una revista que ens fa somiar a molts. Segueixi vostè. Benvinguda.
Loved Ocean more, i Crystal City i Land. Čestitamo na dobivanje ovdje, časopis koji nas čini san za mnoge. Ja ću slijediti. Dobrodošli.
Очень понравился океан море, и Кристал-Сити и Земля. Поздравляем получении здесь, журнал, который заставляет нас мечтать многим. Следовать за вами. Добро пожаловать.
Ocean Asteartea maite dut, eta Crystal City eta Lurralde. Zorionak hemen eskuratzeko, aldizkari bat egiten gaitu askotan amets. Jarraitu duzu. Ongi etorri.
  A revista de viaxes coa...  
Ola Ana! Nada xamón, pero o outro día eu estaba na forca, que é un restaurante de tapas en homenaxe ao “cociña española”, e me fixo querer abrazar ata a porra
Hi Ana! Nothing ham, but the other day I was in the Fork, which is a tapas restaurant in honor of the “spanish kitchen”, and made me want to cuddle up to the fucking
Salut Ana! Ham rien, mais l'autre jour, j'étais dans la fourchette, qui est un restaurant de tapas en l'honneur de l' “cuisine espagnole”, et m'a donné envie de se blottir à la putain
Hallo Ana! Nichts Schinken, aber den anderen Tag war ich in der Gabel, das ist ein Tapas-Restaurant in der Ehre “spanische Küche”, und machte mich wollen kuscheln bis zum Ficken
Ciao Ana! Niente prosciutto, ma l'altro giorno ero in Fork, che è un ristorante di tapas in onore di “cucina spagnola”, e ho voluto abbracciare anche il click
Oi Ana! Não presunto, mas no outro dia eu estava no Fork, que é um restaurante de tapas em honra do “cozinha espanhola”, e eu queria abraçar mesmo o clique
Hoi Ana! Ham niets, maar de andere dag was ik in de Fork, dat is een tapas restaurant ter ere van de “spaanse keuken”, en maakte me willen knuffelen aan het neuken
アナこんにちは! ハム何もない, しかし先日私がフォークにあった, の名誉のタパスレストランどちらです “スペインの台所”, と私はクリックし寄り添ううと思った
Hola Ana! De pernil res, però l'altre dia vaig estar al Fork, que és un restaurant de tapes en honor a la “spanish cuina”, i em van donar ganes d'abraçar fins al premi
Bok Ana! Ništa pršut, ali neki dan sam bio u vilicu, što je tapas restoran u čast “španjolski kuhinja”, i ja sam htjela prihvatiti čak i kliknite
Привет Ана! Хэм ничего не, но на днях я был в вилке, которая является тапас-ресторан в честь “Испанская кухня”, , и мне захотелось прижаться к гребаный
Hi Ana! Urdaiazpikoa nothing, baina beste egun bat izan zen Fork I, horrek omenez jatetxean pintxo bat da “Espainiako Sukaldea”, eta osatzen cuddle nahi madarikatua nahi me
  A revista de viaxes coa...  
”, que non significaba nada, xa que podería pasar 12 horas ou mesmo días, ata que intentou empurrar connosco para o mar. Pero parecía que estaba falando"rio: “
”, This does not mean anything, because they could spend twelve hours or even days until we tried to throw us into the sea. But it seemed that was serious: “
”, Cela ne veut rien dire, parce qu'ils ne pouvaient passer douze heures voire des jours jusqu'à ce que nous avons essayé de nous jeter à la mer. Mais i"emblait que c'était sérieux: “
”, das bedeutete nichts, da sie verbringen konnte zwölf Stunden oder sogar Tage, bis wir uns ins Meer schieben versucht. Aber es schien, dass er es ernst "nte: “
”, Questo non significa nulla, perché potrebbero passare dodici ore o addirittura giorni fino a quando abbiamo cercato di buttarci in mare. Ma sembrava ch"ra una cosa seria: “
”, Isso não significa nada, porque poderia passar doze horas ou mesmo dias, até que tentou atirar-nos ao mar. Mas parecia que era grave: “"
”, die niets betekende, aangezien ze konden doorbrengen twaalf uren of zelfs dagen tot we geprobeerd om ons te duwen in de zee. Maar het leek erop dat was "stig: “
”, la qual cosa no volia dir res, ja que podien passar dotze hores o fins i tot dies fins que intentéssim tirar-nos al mar. Però semblava que anava de de": “
”, , što je značilo ništa, jer su mogli potrošiti dvanaest sati ili čak dana dok smo pokušali da nas gurnuti u more. No, činilo se da je bio ozbilja"“
", которые ничего не значили, , так как они могли бы потратить двенадцать часов или даже дней, пока мы пытались сбросить нас в море. Но казалось, что он был серьезным: "Я не могу платить"
”, Horrek ez du esan nahi ezer, hamabi ordu edo are egun pasatzera baitezake saiatu gara itsasora bota arte. Baina izan zen larria iruditu zitzaidan: “"
  A revista de viaxes con...  
-No caso de que teñen máis presuesto e día, ir ao norte a Illa de Mozambique ou cara ao sur ata as praias do Tofo e Inhambane.
-Et si elles ont plus de jours presuesto, aller vers le nord à l'île de Mozambique ou vers le sud aux plages de Tofo et Inhambane.
-Und wenn sie mehr Tage presuesto, hinauf nach Norden bis Mosambik im Süden der Insel oder zu den Stränden von Tofo und Inhambane.
-Si tienen más presuesto y días, suban al norte hasta Isla de Mozambique o bajen al sur a las playas de Tofo e Inhambane.
-Se hanno più presuesto e giorno, andare a nord in Mozambico Island o verso sud per le spiagge di Tofo e Inhambane.
-Se eles têm mais presuesto e dia, ir para o norte a Ilha de Moçambique ou para o sul até as praias do Tofo e Inhambane.
-En als ze meer dagen presuesto, ga naar het noorden van Mozambique Island of naar het zuiden naar de stranden van Tofo en Inhambane.
-彼らはより多くのpresuestoおよび日を使用している場合, モザンビーク島に北に行くかTofoとイニャンバネのビーチに至るまで南.
-Si tenen més presuesto i dies, pugin al nord fins Illa de Moçambic o baixin al sud a les platges de Tofo i Inhambane.
-A ako imaju više dana presuesto, idite na sjever, u Mozambiku ili dolje na jugu otoka na plažama TOFO i Inhambane.
-И если у них есть больше дней presuesto, пойти на север острова в Мозамбик или на юг к пляжам и Tofo Иньямбане.
-Gehiago presuesto eta eguna bada dute, igo iparraldean Mozambique Island edo behera Tofo eta Inhambane hondartzak hegoaldean.
  A revista de viaxes con...  
Eu confiaba que tamén borrar nosos rastros. Mais, o novo día aumentou claro en todos os sentidos, e finalmente puiden realizar o meu soño de ver quen eu fora tributo ata agora. Preto de todo quedou en silencio, e aquelas rochas desafiou o paso do tempo con mensaxes cifradas e figuras estilizadas.
La nuit passée dans une demi horreurs du sommeil parsemées. Assurez-bivouac espérant que personne ne l'aurait suivie semblait insensé. Heureusement, après quelques heures soulevé un vent fort nous a obligé à passer le reste de la nuit dans la voiture pour éviter d'avaler du sable. Je ne doute pas que également effacer nos traces. Mais, le nouveau jour a augmenté clair dans tous les sens, et finalement je pouvais réaliser mon rêve de voir ceux que je m'étais imposé jusqu'ici. Autour tout était silencieux, et ces roches ont défié le temps avec des messages cryptés et chiffres stylisés. Mais l'histoire des bandits avait laissé un mauvais goût dans la bouche, et peut-être pas profiter à la fois la vision qu'il avait imaginé.
Die Nacht in einem Halbschlaf horribles übersät verbracht. Als Biwak in der Hoffnung niemand gefolgt wäre töricht schien. Glücklicherweise, nach ein paar Stunden erhöht ein starker Wind zwang uns, den Rest der Nacht im Auto zu verbringen, um zu schlucken Sand. Ich vertraute darauf, dass auch unsere Spuren löschen. Aber, der neue Tag stieg deutlich in jeder Hinsicht, und schließlich konnte ich meinen Traum erfüllen zu sehen, die ich bisher hatte bisher besteuert. Rund um war alles still, und jene Felsen trotzte den Lauf der Zeit mit verschlüsselten Botschaften und stilisierten Figuren. Aber die Geschichte der Banditen hatte einen schlechten Geschmack im Mund verlassen, und vielleicht nicht in den Genuss sowohl Vision, wie er es sich vorgestellt hatte.
La notte trascorsa in mezzo horribles sonno punteggiati. Assicurarsi bivacco sperando che nessuno avrebbe seguito sembrava sciocco. Per fortuna, dopo poche ore hanno sollevato un forte vento ci ha costretto a passare il resto della notte in macchina per evitare di ingoiare sabbia. Mi sono fidato che anche cancellare le nostre tracce. Ma, il nuovo giorno rosa chiaro in ogni modo, e finalmente ho potuto realizzare il mio sogno di vedere quelli che avevo tassati finora. Intorno tutto era silenzio, e quelle rocce hanno sfidato il passare del tempo con messaggi cifrati e figure stilizzate. Ma la storia dei banditi aveva lasciato l'amaro in bocca, e forse non godere sia la visione come aveva immaginato.
A noite passou em meio horribles sono pontilhada. Faça bivouac esperando que ninguém teria seguido parecia tolo. Felizmente, depois de algumas horas levantou um vento forte obrigou-nos a passar o resto da noite no carro para evitar engolir areia. Eu confiava que também apagar nossos rastros. Contudo, o novo dia aumentou claro em todos os sentidos, e, finalmente, pude realizar meu sonho de ver aqueles que eu tinha sido tributados até agora. Cerca de tudo ficou em silêncio, e aquelas rochas desafiou a passagem do tempo com mensagens criptografadas e figuras estilizadas. Mas a história dos bandidos tinha deixado um gosto ruim na boca, e talvez não apreciar tanto a visão que ele tinha imaginado.
De nacht doorgebracht in een halve slaap horribles bezaaid. Maak bivak hopend dat niemand zou hebben gevolgd leek dwaas. Gelukkig, na een paar uur stak een sterke wind dwong ons tot de rest van de nacht in de auto door te brengen om te voorkomen dat het slikken zand. Ik vertrouwde erop dat ook onze sporen te wissen. Echter, de nieuwe dag steeg duidelijk in alle opzichten, en eindelijk kon ik mijn droom van het zien van hen die ik tot dusver was belast voldoen. Rond alle zweeg, en die rotsen trotseerden het verstrijken van de tijd met versleutelde berichten en gestileerde figuren. Maar het verhaal van de bandieten had een slechte smaak in de mond vertrokken, en misschien niet genieten van zowel visie als hij had gedacht.
点在半睡眠horriblesで過ごし夜. ビバークは、誰もが従わなかったであろう期待して作ることは愚かに見えた. 幸いにも, 数時間は、強風は私たちが砂を飲み込む避けるために、車の中で夜の残りの部分を過ごすことを余儀なく上げ後. 私はまた、私たちの曲を消去することを信頼. しかし、, 新しい日はあらゆる方法で明らか上昇, そして最後に、私は私がこれまでに課税されていたものを見ての私の夢を果たすことができ. すべての周りに沈黙していた, そしてそれらの岩石は暗号化されたメッセージと定型化された数字で時間の経過を無視. しかし、山賊の話は口の中に不快な味を残していた, そしておそらく、彼が想像していたとして、両方の展望を楽しんでみません.
La nit va passar en una entreson esquitxada d'horribles presagis. Fer bivac esperant que ningú ens hagués seguit semblava insensat. Per sort, al cap d'unes hores es va aixecar un fort vent que ens va obligar a passar la resta de la nit dins del cotxe per no empassar sorra. Jo confiava que també esborraria el nostre rastre. No obstant això, el nou dia es va aixecar serè en tots els sentits, i per fi vaig poder complir el meu somni de veure aquells gravats que m'havien portat tan lluny. Al voltant tot era silenci, i aquelles roques desafiaven el pas del temps amb els seus missatges xifrats i les seves figures estilitzades. Però l'episodi dels bandits m'havia deixat un mal gust de boca, i potser no vaig gaudir tant de la visió com havia imaginat.
Noć proveo u pol spavanja horribles govornicama. Provjerite bivak nadajući se nitko ne bi slijedio činilo glupo. Srećom, Nakon nekoliko sati podigao jak vjetar nas natjerali da provesti ostatak noći u automobilu kako bi se izbjeglo gutanje pijeska. Vjerovao sam da je i izbrisati naše tragove. Međutim, novi dan porasla jasno u svakom pogledu, i na kraju sam mogao ispuniti svoj san i vidjeti one koji su me oporezivati ​​dosad. Oko svega je šutio, a te stijene prkosio prolazak vremena s šifrirane poruke i stilizirane figure. No, priča o razbojnika ostavio loš okus u ustima, a možda i ne uživaju u viziju kao što je zamišljao.
Ночь, проведенная в половине horribles сна усеяны. Сделайте бивуак надеясь, что никто не последовало бы, казалось глупым. К счастью, через несколько часов подняли сильный ветер заставил нас провести остаток ночи в машине, чтобы они не смогли проглотить песка. Я верил, что также стереть наши следы. Однако, Новый день выросли ясно во всех отношениях, и, наконец, я могу осуществить свою мечту увидеть тех, кого я был до сих пор облагаются налогом. Вокруг все было тихо, эти скалы и бросил вызов течением времени с зашифрованными сообщениями и стилизованные фигуры. Но история бандиты оставили дурной вкус во рту, и, возможно, не нравится как видение, как он предполагал.
Gauean lo erdi bat horribles han-hemenka eman. Make Bivouac inork jarraitu izan litzateke zelairatuko zirudien inozoak. Zorionez, ordu batzuk planteatu haizea indartsu bat egin behar du, gaueko gainerako autoa pasatzera gurekin harea irentsi ekiditeko ondoren. Ere ezabatuko gure ibilbideak fidagarria dut. Hala ere, egun berria igo da argia modu guztietan, eta, azkenik, nire horiek I grabatu izan dira, beraz, oso urrun ikusten du ametsa betetzeko izan dut. Guztiak isila zen inguru, eta arroka horiek defied denboraren igarotzea mezu enkriptatuak estilizatu eta irudi. Baina bidelapur ipuina utzi zuen zapore txarra, eta, agian, ez dute ikuspegi bai zuen imajinatu gisa.
  A revista de viaxes con...  
A vida útil destes mineiros indíxenas non superior a dez anos. Os fumes tóxicos foron tomando o seu peaxe nos seus pulmóns ata silicose-los lonxe de galerías
The working life of these indigenous miners did not exceed ten years. The toxic fumes were making a dent in your lungs until silicosis them away from the galleries
La durée de vie de ces mineurs autochtones ne dépasse pas dix ans. Les fumées toxiques prenaient leur péage sur vos poumons jusqu'à ce que la silicose les éloigner de galeries
Die Lebensdauer dieser indigenen Bergleute haben zehn Jahre nicht überschreiten. Die giftigen Dämpfe wurden eine Delle in der Lunge bis Silikose sie weg von Galerien
La durata di questi minatori indigeni non superiore a dieci anni. I fumi tossici stavano facendo una ammaccatura nei polmoni fino a quando la silicosi via dalle gallerie
A vida útil desses mineiros indígenas não superior a dez anos. Os fumos tóxicos estavam fazendo um dente em seus pulmões até silicose-los longe de galerias
De levensduur van deze inheemse mijnwerkers niet langer dan tien jaar. De giftige dampen werden hun tol op uw longen tot silicose ze weg van galeries
La vida laboral d'aquests miners indígenes no sobrepassava els deu anys. Les emanacions tòxiques anaven fent efecte en els seus pulmons fins que la silicosi els apartava de les galeries
Radni vijek ovih autohtonih rudara nije bio veći od deset godina. Toksični dim su izradi trag u vašim plućima dok silikozu ih dalje od galerije
Срок службы этих местных шахтеров не превышает десяти лет. Токсичные пары делали брешь в ваших легких силикоз до их от галереи
Horiek indigenen meatzarien bizitza lanean ez du gaindituko hamar urte. Ke toxikoak ziren gehikuntzak bat egiteko zure birikak en silicosis arte galeriak tik urrun
  A revista de viaxes con...  
Mesmo con tempo bo, con prismáticos, De Tarifa podes ver o Medina. (...) Pero eu aínda estou afronta é que sendo tan preto da Península, Europa, temos formas de vida ata agora.
Même par beau temps avec des jumelles, De Tarifa vous pouvez voir la Médina. (...) Mais qu'est-ce que je frappe toujours si près de la péninsule, Europe, moyens que nous vivons si loin.
Selbst bei schönem Wetter mit einem Fernglas, Tarifa sehen Sie die Medina. (...) Aber was ist, dass ich noch treffen so nahe an der Halbinsel, Europa, Möglichkeiten, wie wir leben, so weit weg.
Incluso en días despejados y con unos prismáticos, desde Tarifa se puede ver la Medina. (...) Pero lo que me sigue chocando es que estando tan cerca de la Península, de Europa, tengamos formas de vivir tan alejadas.
Anche nel bel tempo con un binocolo, Tarifa si può vedere la Medina. (...) Ma che cosa è che ho ancora colpire così vicino alla penisola, Europa, modi di vivere così lontano.
Mesmo em dias de bom tempo com binóculos, Tarifa você pode ver o Medina. (...) Mas o que é que eu ainda bater tão perto da Península, Europa, maneiras de viver tão longe.
Zelfs bij mooi weer met een verrekijker, Vanuit Tarifa kunt u de medina zien. (...) Maar wat is dat ik nog steeds raken zo dicht bij het schiereiland, Europa, manieren waarop we wonen zo ver weg.
でも、双眼鏡で天気の良い日には, タリファからはメディナを見ることができます. (...) しかし、私は半島に非常に近いということで、まだ顔です, ヨーロッパ, 我々はこれまでの生活の方法があります.
Fins i tot en dies clars i amb uns prismàtics, des de Tarifa es pot veure la Medina. (...) Però el que em segueix xocant és que estant tan a prop de la Península, d'Europa, tinguem formes de viure tan allunyades.
Čak i za lijepa vremena s dalekozorom, Od Tarifa možete vidjeti Medina. (...) Ali ja sam još uvijek suočava jest taj da se u neposrednoj blizini poluotoka, Evropa, imamo načine življenja dosad.
Даже в хорошую погоду в бинокль, От Тарифы можно увидеть Медина. (...) Но что это я все удары так близко к полуострову, Европа, способы, которыми мы живем так далеко.
Nahiz eta prismatikoak Eguraldi Ederretan, Tarifa tik Medina ikusi ahal izango dituzu. (...) Baina oraindik dut aurpegiak ari da, beraz, Penintsulako ixteko, Europan, bizimodu dugu, orain arte.
  A revista de viaxes con...  
"Ata entón era case normal para alguén caer domingos. Luns foi o rescate e xoves, enterro. E, entón, adoitaba ser para o próximo fin de semana para facer algunha ruta", recordaba Anderl Heckmair, o gañador do Eiger Norte.
"D'ici là, il était presque normal pour quelqu'un de tomber dimanche. Lundi était le sauvetage et le jeudi, enterrement. Et puis nous avons l'habitude d'être pour le week-end prochain pour faire un peu de chemin", recordaba Anderl Heckmair, le gagnant de l'Eiger du Nord.
"Bis dahin war es fast normal, dass jemand sonntags fallen. Montag war die Rettung und Donnerstag, Beerdigung. Und dann haben wir verwendet, um für das nächste Wochenende sein, einige Route machen", recordaba Anderl Heckmair, Der Gewinner der Eigernordwand.
"Por aquel entonces era casi normal que los domingos alguien se cayera. El lunes era el rescate y el jueves, el entierro. Y después solíamos quedar para el fin de semana siguiente para hacer alguna ruta", recordaba Anderl Heckmair, el vencedor de la norte del Eiger.
"A quel punto era quasi normale che qualcuno cadere la domenica. Lunedi è stato per il salvataggio e Giovedi, sepoltura. E poi abbiamo usato per essere per il prossimo fine settimana per fare un po 'rotta", recordaba Anderl Heckmair, il vincitore del nord dell'Eiger.
"Até então era quase normal para alguém cair domingos. Segunda-feira foi o resgate e quinta-feira, enterro. E então estamos a ser utilizado para o próximo fim de semana para fazer alguma rota", recordaba Anderl Heckmair, o vencedor do Norte Eiger.
"Tegen die tijd was het bijna normaal dat iemand tot zondag vallen. Maandag was de redding en donderdag, begrafenis. En dan hebben we vroeger voor het volgende weekend om wat route doen", recordaba Anderl Heckmair, de winnaar van de Eiger-noordwand.
"誰かが日曜日を落下するその時までにはほぼ正常であった. 月曜日は、救助と木曜日でした, 埋葬. そして、我々はいくつかのルートを行うために次の週末のためにするために使用", recordaba Anderl Heckmair, アイガー北の勝者.
"Per aquell llavors era gairebé normal que els diumenges algú caigués. El dilluns era el rescat i dijous, l'enterrament. I després solíem quedar per al cap de setmana següent per fer alguna ruta", recordava Anderl Heckmair, el vencedor de la nord de l'Eiger.
"Do tada je već bilo gotovo normalno da netko padne nedjeljom. Ponedjeljak je bio spašavanja i četvrtak, pogreb. A onda smo se za sljedeći vikend napraviti neke rute", recordaba Anderl Heckmair, Pobjednik Eiger sjeveru.
"К тому времени он был почти нормальным для кого-то упасть воскресеньям. Понедельник был спасательных и четверг, захоронение. А потом мы привыкли быть на следующий уик-энд, чтобы сделать некоторые маршрут", recordaba Anderl Heckmair, Победителем Eiger Северной.
"Ordurako ia normala zen norbait igande erori dadin. Astelehena erreskatatzea eta ostegunean izan zen, ehorzketa. Eta, ondoren, hurrengo asteburuan izango da erabili dugu ibilbidea egiteko", recordaba Anderl Heckmair, Eiger North irabazlea.
  A revista de viaxes coa...  
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supoñer que os pacientes psiquiátricos, ata agora, foron beneficiados polo proxecto será sen medicación. Tampouco imos pagar as transferencias de ambulancia. Nin a comida.
Cuts, dans le cas de l'ONG que je dirige, supposent que les patients psychiatriques ont jusqu'ici bénéficié du projet aura sans médicaments. Pas plus que nous payer les transferts en ambulance. Ni la nourriture. Mais ce n'est pas une tragédie aujourd'hui, appelé anecdote personnelle.
Cuts, im Falle der NGO I führen, davon ausgehen, dass psychiatrische Patienten haben bisher von dem Projekt profitiert werden ohne Medikamente sein. Auch zahlen wir die Krankenwagen Transfers. Weder das Essen. Aber dies ist nicht eine Tragödie heute, genannt persönliche Anekdote.
Los recortes, en el caso de la ONG que dirijo, suponen que los pacientes psiquiátricos que hasta ahora se han beneficiado del proyecto no contarán con medicación. Tampoco pagaremos los traslados en la ambulancia. Tampoco la comida. Pero esto ya no es una tragedia hoy en día, se llama anécdota personal.
Tagli, nel caso di ONG che conduco, presumono che i pazienti psichiatrici hanno finora beneficiato del progetto sarà senza farmaci. Né pagheremo i trasferimenti ambulanza. Né il cibo. Ma questa non è una tragedia di oggi, chiamato aneddoto personale.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supor que os pacientes psiquiátricos, até agora, foram beneficiados pelo projeto será sem medicação. Nem vamos pagar as transferências de ambulância. Nem a comida. Mas esta não é uma tragédia hoje, chamado anedota pessoal.
Cuts, in het geval van de NGO ik leid, veronderstellen dat psychiatrische patiënten tot nu toe hebben geprofiteerd van het project zal worden zonder medicatie. Noch zullen wij betalen de ambulance transfers. Noch het eten. Maar dit is niet een tragedie vandaag, riep persoonlijke anekdote.
Les retallades, en el cas de l'ONG que dirigeixo, suposen que els pacients psiquiàtrics que fins ara s'han beneficiat del projecte no comptaran amb medicació. Tampoc pagarem els trasllats a l'ambulància. Tampoc el menjar. Però això ja no és una tragèdia avui en dia, es diu anècdota personal.
Rezovi, u slučaju udruge vodim, Pretpostavljamo da psihijatrijski bolesnici su dosad imale koristi od projekta će biti bez lijekova. Niti će mi platiti prijevoz kolima Hitne medicinske pomoći. Ni hrana. No, to nije tragedija i danas, zove osobna anegdota.
Порезы, В случае, если НПО Я веду, Предположим, что психиатрические пациенты до сих пор воспользовались этим проектом будет без лекарств. Не будем платить скорой помощи переводов. Ни еды. Но это не трагедия сегодня, называется личным анекдотом.
Mozketak, GKE dut kasuan, suposatuko psikiatrikoa duten gaixoen artean, orain arte proiektuaren onuradun izango botikak gabe. Ezta anbulantzia transferentziak ordaindu dugu. Ezta elikagaien. Baina hau ez da tragedia bat, gaur egun,, izeneko pertsonalaren kontakizuna.
  A revista de viaxes con...  
  A revista de viaxes con...  
Como un dos mellores lugares para vivir esta experiencia é o centro de recuperación máis próximo, estudo e reprodución de elefantes africanos (Zambezi Elephant Trails). Por pouco máis de 150 dólares pode facer unha camiñada ata unha das paquidermes para descubrir a natureza da contorna en compañía do verdadeiro rei da selva.
Et pendant que nous sommes ici comment résister à prendre un safari à dos d'éléphant? Comme l'un des meilleurs endroits pour vivre cette expérience est à proximité du centre-ville de récupération, création et l'étude des éléphants d'Afrique (Pistes d'éléphants du Zambèze). Depuis un peu plus 150 dollars, vous pouvez faire un tour transféré à l'un des pachydermes pour découvrir la nature de l'environnement dans l'entreprise de le vrai roi de la jungle. Pour 60 dollars ont la possibilité de s'interfacer avec eux dans ce qui sera sans aucun doute une journée inoubliable.
Und während wir hier sind, wie man eine Safari auf dem Rücken von Elefanten zu widerstehen? Als einer der besten Orte zum Leben diese Erfahrung ist der nächste Recovery-Zentrum, Studie und Zucht von afrikanischen Elefanten (Zambezi Elephant Trails). Mit etwas mehr als 150 Dollar kann man eine Fahrt in einer der Dickhäuter, um die Art der Umgebung, in der Gesellschaft von den wahren König des Dschungels zu entdecken. FÜR 60 Dollar wird die Möglichkeit der Verknüpfung mit ihnen in dem, was angeboten wird sicherlich ein unvergesslicher Tag sein.
Din que é o primeiro en atravesar o lago cando se conxela eo último a ir pescar antes do inverno. Din que saben ata a última curva no bosque, que gusta de desaparecer co paso do tempo e ata tivo que xestione un oso.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen. Sie sagen, sie wissen, bis zur letzten Kurve im Wald, die gerne von Zeit zu Zeit verschwinden und hat sogar mit einem Bären zu tun.
Dicen de él que es el primero en cruzar las aguas del lago cuando se congela y el último en salir a pescar antes del invierno. Dicen que conoce hasta el último recodo del bosque, que le gusta desaparecer de vez en cuando y que incluso ha tenido que enfrentarse a un oso.
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno. Loro dicono di sapere fino all'ultima curva nel bosco, che ama scomparire di tanto in tanto e ha anche avuto a che fare con un orso.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno. Eles dizem que sabem até a última curva na floresta, que gosta de desaparecer ao longo do tempo e até teve que lidar com um urso.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter. Ze zeggen dat ze weten tot de laatste bocht in het bos, die graag verdwijnen van tijd tot tijd en heeft zelfs te maken gehad met een beer.
彼らは、彼はそれがフリーズ時湖を横断する最初と冬の前に釣りに行くことが最後であると言う. 彼らは森の中の最後の曲がりまで知っていると言う, 誰が時々消えることが好き、さらにはクマに対処しなければならなかった.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern. Diuen que coneix fins a l'últim racó del bosc, que li agrada desaparèixer de tant en tant i que fins i tot ha hagut d'enfrontar-se a un ós.
Kažu da je on prvi koji će prijeći jezero kada se zamrzava zadnji ići u ribolov prije zime. Oni tvrde da znaju sve do posljednjeg zavoja u šumi, tko voli da nestane s vremena na vrijeme, te je čak morao nositi s medvjedom.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы. Они говорят, что знают до последнего изгиба в лесу, кто любит исчезать время от времени и даже пришлось иметь дело с медведем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow