rdc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 104 Ergebnisse  www.2wayradio.eu  Seite 7
  Rome (Samnite Wars) Arm...  
Lusitani (Hannibal at the Gates)
Lusitaniens (Hannibal aux portes)
Lusitaner (Hannibal vor den Toren)
Lusitanos (Aníbal a las puertas)
Lusitani (Hannibal ad portas)
​ル​シ​タ​ニ (Hannibal at the Gates)
Lusitánové (Hannibal před branami)
Luzytanie (Hannibal u bram)
Лузитаны (Ганнибал у ворот)
Lusitanlar (Anibal Kapılarda)
  Rome (Samnite Wars) Arm...  
Arevaci (Hannibal at the Gates)
Arvaques (Hannibal aux portes)
Arevaci (Hannibal vor den Toren)
Arévacos (Aníbal a las puertas)
Arevaci (Hannibal ad portas)
​ア​レ​ウ​ァ​キ (Hannibal at the Gates)
Arevakové (Hannibal před branami)
Arewakowie (Hannibal u bram)
Ареваки (Ганнибал у ворот)
Arvaklar (Anibal Kapılarda)
  Har Ganeth Lord (Custom...  
A Supreme Sorceress excels at not just Dark Magic, but also the ability to control and summon beasts - a mistress of Ghur.
Une Sorcière Suprême n'excelle pas seulement en Magie Noire, mais peut aussi invoquer et contrôler des bêtes.
Eine Erzzauberin beherrscht nicht nur die Schwarze Magie, sondern auch die Fähigkeit, Bestien zu beschwören und zu kontrollieren – eine Herrin von Ghur.
Una Hechicera Suprema no solo destaca en la Magia Oscura, sino también en la capacidad de invocar y controlar bestias... Una señora de Ghur.
Una Incantatrice Suprema non eccelle soltanto nella Magia Oscura, ma ha anche l'abilità di evocare e controllare le bestie, in quanto signora di Ghur.
Nejvyšší čarodějka exceluje nejen v temné magii, ale také ve své schopnosti ovládat a vyvolávat bestie. Je to mistryně proudu Ghur.
Najwyższa Czarodziejka posiada nie tylko niezwykły talent do mrocznej magii, lecz także potrafi kontrolować i przywoływać bestie. To prawdziwa mistrzyni Ghur.
Верховной чародейке подвластна не только темная магия. Она также может призывать зверей и управлять ими, как подобает повелительнице ветра Гур.
Yüce Sahire yalnızca Kara Büyü’de ustalaşmakla kalmaz, üstüne bir Ghur metresi gibi, hayvan çağırma ve kontrol etme becerisini de elinde tutar.
  Bretonnia (Mortal Empir...  
Proponents of the Lore of Life protect and heal friendly troops and allies, whilst forestalling their foes at every turn.
Les défenseurs du Domaine de la Vie protègent et soignent les troupes alliées, tout en devançant leurs ennemis à la moindre occasion.
Befürworter der Lehre des Lebens schützen und heilen die eigenen und verbündete Truppen und durchkreuzen beharrlich die Pläne ihrer Feinde.
Quienes defienden el Saber de la Vida protegen y sanan a sus tropas y a los aliados a la vez que frenan el avance enemigo.
I sostenitori del Sapere della Vita proteggono e guariscono le truppe amiche e gli alleati e bloccano i loro nemici a ogni turno.
Stoupenkyně magie života, které léčí spolubojovníky a spojence, zatímco nepřátelům způsobují potíže na každém kroku.
Mistrzowie Domeny Życia chronią i leczą sojusznicze oddziały, jednocześnie szkodząc jednostkom przeciwnika.
Адепты школы Жизни защищают и лечат своих союзников, а также создают всяческие помехи врагам.
Yaşam İlmi'nin taraftarları dost ve müttefik birlikleri korur ve iyileştirirken her seferinde de düşmanlarını önlerler.
  Chaos Lord (Chaos Drago...  
There are those who wish nothing more than to be at the heart of battle, seeking foes to vanquish.
Certains ne veulent qu'une chose : se retrouver au cœur du combat, à la recherche d'ennemis à vaincre.
Manche wünschen sich nichts mehr, als tief im Schlachtgetümmel Feinde zu suchen, um sie zu bezwingen.
No faltan aquellos que solo desean sumirse en el fragor de la batalla y buscar enemigos a los que vencer.
Alcuni individui desiderano solo collocarsi nel cuore della battaglia e annientare i nemici.
Někteří netouží po ničem jiném než být uprostřed bitevní vřavy a ustavičně hledají soupeře, které by mohli pokořit.
Istnieją tacy, którzy nie pragną niczego innego, niż znaleźć się w samym sercu walki i szukać przeciwników do zniszczenia.
Некоторым в жизни нужно только одно - быть в гуще битвы и постоянно искать врагов для уничтожения.
Bazıları vardır ki savaşın kalbinde olup, mağlup edilecek düşman aramaktan başka bir şey istemezler.
  Octavian's Rome (Impera...  
Rome (Hannibal at the Gates)
Rome (Hannibal aux portes)
Rom (Hannibal vor den Toren)
Roma (Aníbal a las puertas)
Roma (Hannibal ad portas)
​ロー​マ (Hannibal at the Gates)
Řím (Hannibal před branami)
Rzym (Hannibal u bram)
Рим (Ганнибал у ворот)
Roma (Anibal Kapılarda)
  Mercenaries Melee Ship ...  
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal aux portes (5)
Hannibal vor den Toren (5)
Aníbal a las puertas (5)
Hannibal ad portas (5)
Hannibal před branami (5)
Hannibal u bram (5)
Ганнибал у ворот (5)
Anibal Kapılarda (5)
  Har Ganeth Custom Battl...  
Defeat and conquest, at the end of a quarrel.
Vaincre et conquérir, à l'issue d'une querelle.
Sieg und Eroberung, nach langem Streit.
Derrotar y conquistar, al final de una pelea.
Sconfitta e conquista sulla punta di una freccia.
Na konci potyčky přichází porážka a územní zisk.
Porażka czy podbój – wszystko zależy od celności strzałów.
Победа и разрушение на конце стрелы.
Bir münakaşanın sonunda yen ve fethet.
  Rome Army Traditions - ...  
Carthage (Hannibal at the Gates)
Carthage (Hannibal aux portes)
Karthago (Hannibal vor den Toren)
Cartago (Aníbal a las puertas)
Cartagine (Hannibal ad portas)
​カ​ル​タ​ゴ (Hannibal at the Gates)
Kartágo (Hannibal před branami)
Kartagina (Hannibal u bram)
Карфаген (Ганнибал у ворот)
Kartaca (Anibal Kapılarda)
  Mercenaries Melee Ship ...  
Carthage (Hannibal at the Gates)
Carthage (Hannibal aux portes)
Karthago (Hannibal vor den Toren)
Cartago (Aníbal a las puertas)
Cartagine (Hannibal ad portas)
Kartágo (Hannibal před branami)
Kartagina (Hannibal u bram)
Карфаген (Ганнибал у ворот)
Kartaca (Anibal Kapılarda)
  Mercenaries Melee Ship ...  
Arevaci (Hannibal at the Gates)
Arvaques (Hannibal aux portes)
Arevaci (Hannibal vor den Toren)
Arévacos (Aníbal a las puertas)
Arevaci (Hannibal ad portas)
Arevakové (Hannibal před branami)
Arewakowie (Hannibal u bram)
Ареваки (Ганнибал у ворот)
Arvaklar (Anibal Kapılarda)
  Saba Army Traditions - ...  
Syracuse (Hannibal at the Gates)
Syracuse (Hannibal aux portes)
Syrakus (Hannibal vor den Toren)
Siracusa (Aníbal a las puertas)
Siracusa (Hannibal ad portas)
​シ​ラ​ク​サ (Hannibal at the Gates)
Syrakusy (Hannibal před branami)
Syrakuzy (Hannibal u bram)
Сиракузы (Ганнибал у ворот)
Siraküza (Anibal Kapılarda)
  Rome (Samnite Wars) Arm...  
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal aux portes (5)
Hannibal vor den Toren (5)
Aníbal a las puertas (5)
Hannibal ad portas (5)
Hannibal před branami (5)
Hannibal u bram (5)
Ганнибал у ворот (5)
Anibal Kapılarda (5)
  Vampire Coast Military ...  
Straining at the Leash
Tirer sur la corde
An der Leine zerren
Tirar de la correa
Tirare il guinzaglio
Vzepětí v řetězech
Naciągnięta smycz
На коротком поводке
Kayıştaki Gerilme
  Mercenaries Melee Ship ...  
Lusitani (Hannibal at the Gates)
Lusitaniens (Hannibal aux portes)
Lusitaner (Hannibal vor den Toren)
Lusitanos (Aníbal a las puertas)
Lusitani (Hannibal ad portas)
Lusitánové (Hannibal před branami)
Luzytanie (Hannibal u bram)
Лузитаны (Ганнибал у ворот)
Lusitanlar (Anibal Kapılarda)
  Mercenaries Melee Ship ...  
Syracuse (Hannibal at the Gates)
Syracuse (Hannibal aux portes)
Syrakus (Hannibal vor den Toren)
Siracusa (Aníbal a las puertas)
Siracusa (Hannibal ad portas)
Syrakusy (Hannibal před branami)
Syrakuzy (Hannibal u bram)
Сиракузы (Ганнибал у ворот)
Siraküza (Anibal Kapılarda)
  Mercenaries Melee Ship ...  
Rome (Hannibal at the Gates)
Rome (Hannibal aux portes)
Rom (Hannibal vor den Toren)
Roma (Aníbal a las puertas)
Roma (Hannibal ad portas)
Řím (Hannibal před branami)
Rzym (Hannibal u bram)
Рим (Ганнибал у ворот)
Roma (Anibal Kapılarda)
  Har Ganeth Custom Battl...  
The Witch King is defended, at halberd-point, from those who would do him harm. Imagine such a thing!
Les pointes des hallebardes défendent le Roi Sorcier contre ceux qui veulent lui faire du mal. Imaginez donc une telle chose !
Hellebarden halten dem Hexenkönig jene vom Leib, die ihm schaden mögen. Stellt Euch das vor!
Estos guardias defienden al Rey Brujo a punta de alabarda de todo aquel que fuera a lastimarlo. ¡Imagínatelo!
Le alabarde difendono il Re Stregone da chiunque lo voglia attaccare. Immagina una cosa del genere!
Čarodějný král je úpěnlivě bráněn před všemi, kdo by mu chtěli ublížit. Jen si to představte!
Ci, którzy chcą zranić wiedźmiego króla, nie podejdą bliżej niż na długość halabardy. Tak lojalnie jest chroniony!
Их алебарды защищают Короля-чародея от любого, кто захочет причинить ему вред. А таких много...
Cadı Kral kargı zoruyla, ona zarar verecek olanlara karşı korunur. Bak sen şu işe!
  Har Ganeth Lord (Custom...  
Is there any greater dealer of death than a Sorceress at the height of her powers? Perhaps… but none will take as great a joy in unleashing it.
Y a-t-il adversaire plus mortel qu'une Sorcière à l'apogée de sa puissance ? Possible… mais personne d'autre n'éprouvera autant de plaisir à semer la mort.
Gibt es eine tödlichere Macht als eine Zauberin am Höhepunkt ihrer Kräfte? Vielleicht ... doch niemand übt diese Macht mit einer solchen Freude aus.
¿Existe algo más letal que una Hechicera en el summum de su poder? Puede... Pero nadie disfrutará tanto como ella desatando la muerte.
C'è qualcuno in grado di disseminare morte meglio di un'Incantatrice con i poteri al massimo? Forse sì, ma nessuno si diverte più di lei a farlo.
Existuje větší rozsévač smrti než čarodějka na vrcholu svých sil? Možná… ale nikdo jiný se v tom tolik nevyžívá.
강대한 힘을 지닌 소서리스만큼 죽음을 손쉽게 휘두르는 이가 존재할까요? 어쩌면 더 강대한 이는 존재할지 모르나, 그녀들만큼 즐기는 이는 없을 것입니다.
Czyż istnieje większy siewca śmierci niż czarodziejka u szczytu swej potęgi? Być może… ale wyzwalanie olbrzymiej mocy nikomu nie sprawia większej radości.
Есть ли на свете кто-то смертоноснее чародейки на пике могущества? Возможно. Но никто не испытывает такого наслаждения, сея разрушения и смерть.
Güçlerinin zirvesindeki bir Sahire’den daha ölümcül bir şey daha var mıdır? Belki de vardır. Ama hiç kimse ölüm saçmaktan Sahireler kadar zevk alamaz.
  Alani (Empire Divided) ...  
Arevaci (Hannibal at the Gates)
Arvaques (Hannibal aux portes)
Arevaci (Hannibal vor den Toren)
Arévacos (Aníbal a las puertas)
Arevakové (Hannibal před branami)
Arewakowie (Hannibal u bram)
Ареваки (Ганнибал у ворот)
Arvaklar (Anibal Kapılarda)
  Huns Military - Total W...  
Combat at Distance
Kampf auf Entfernung
Combattimento dalla distanza
Boj na dálku
Walka na dystans
Дальний бой
Uzaktan Savaş
  Alani (Empire Divided) ...  
Hannibal at the Gates (5)
Hannibal aux portes (5)
Hannibal vor den Toren (5)
Aníbal a las puertas (5)
Hannibal před branami (5)
Hannibal u bram (5)
Ганнибал у ворот (5)
Anibal Kapılarda (5)
  Mercenaries Mercenaries...  
Archers can strike down the enemies of the Empire at a distance.
Les archers peuvent abattre les ennemis de l'Empire à distance.
Bogenschützen vermögen die Feinde des Imperiums aus der Ferne niederzustrecken.
Los arqueros pueden acabar con los enemigos del Imperio a distancia.
Gli arcieri possono abbattere i nemici dell’Impero a distanza.
Lučištníci mohou postřílet nepřátele říše na dálku.
Łucznicy są w stanie powalać wrogów cesarstwa z bezpiecznej odległości.
Лучники могут разить врагов империи издалека.
Okçular, İmparatorluğun düşmanları üzerine bir mesafeden saldırabilirler.
  Mercenaries Mercenaries...  
These mercenaries are experts at skirmishing, showering the enemy with javelins.
Ces mercenaires sont des tirailleurs experts et font pleuvoir les javelots sur l'ennemi.
Diese Söldner sind Experten im Plänkeln und lassen Wurfspeere auf den Feind herabregnen.
Estos mercenarios expertos en escaramuzas atacan al enemigo con una lluvia de jabalinas.
Questi mercenari sono esperti schermagliatori e attaccano il nemico con i giavellotti.
Tito žoldnéři jsou skvělými harcovníky, kteří nepřátele zasypávají deštěm oštěpů.
Ci najemnicy są ekspertami od nękania wroga oszczepami.
Эти наемники - опытные застрельщики, способные засыпать неприятеля тяжелым градом дротиков.
Bu paralı askerler, düşmanı cirit yağmuruna tutarak çatışmada uzmandırlar.
  Chaos Lord (Manticore) ...  
There are those who wish nothing more than to be at the heart of battle, seeking foes to vanquish.
Certains ne veulent qu'une chose : se retrouver au cœur du combat, à la recherche d'ennemis à vaincre.
Manche wünschen sich nichts mehr, als tief im Schlachtgetümmel Feinde zu suchen, um sie zu bezwingen.
No faltan aquellos que solo desean sumirse en el fragor de la batalla y buscar enemigos a los que vencer.
Někteří netouží po ničem jiném než být uprostřed bitevní vřavy a ustavičně hledají soupeře, které by mohli pokořit.
Istnieją tacy, którzy nie pragną niczego innego, niż znaleźć się w samym sercu walki i szukać przeciwników do zniszczenia.
Некоторым в жизни нужно только одно - быть в гуще битвы и постоянно искать врагов для уничтожения.
Bazıları vardır ki savaşın kalbinde olup, mağlup edilecek düşman aramaktan başka bir şey istemezler.
  Alani (Empire Divided) ...  
Syracuse (Hannibal at the Gates)
Syracuse (Hannibal aux portes)
Syrakus (Hannibal vor den Toren)
Siracusa (Aníbal a las puertas)
Syrakusy (Hannibal před branami)
Syrakuzy (Hannibal u bram)
Сиракузы (Ганнибал у ворот)
Siraküza (Anibal Kapılarda)
  Rome Melee Ship - Total...  
A man at home in the desert has his uses.
Un homme à l'aise dans le désert s'avère toujours utile.
Ein Mann, der sich in der Wüste auskennt, ist sehr nützlich.
Un uomo che si sente a casa nelle sabbie del deserto è sempre utile.
I doma v poušti najde muž využití.
Ludzie pustyni bywają użyteczni.
Воин, который в пустыне как дома, имеет свои преимущества.
Çölde evinde olan bir adam, işe yarar.
  Rome Melee Ship - Total...  
From a shipboard tower, all enemies become little targets to be potted at will.
Depuis la nef d'un vaisseau, tous les ennemis deviennent de petites cibles sur lesquelles on peut tirer à volonté.
Dank des Turmes an Deck wird jeder Feind zum Ziel, das nach Belieben unter Beschuss genommen werden kann.
Desde la torre de un barco, todos los enemigos se convierten en pequeñas presas.
Da una torre sulla nave, tutti i nemici diventano piccoli obiettivi da colpire a volontà.
Z věže na palubě této lodi vypadají všichni soupeři jako terče, na něž lze po libosti pálit.
Z wieżyczki okrętu każdy wróg jest tylko małym punktem, w który należy celować.
С высоты корабельной башни враги кажутся просто точками, которые так быстро исчезают...
Bir gemi kulesinden bakıldığında, tüm düşmanlar emir üzerine avlanacak minik hedeflere dönüşürler.
  Mercenaries Mercenaries...  
A mercenary archer's wage is money well spent; he can kill enemies at a distance.
Le salaire d'un archer mercenaire est une somme bien dépensée, il peut tuer les ennemis à distance.
Der Lohn eines Söldner-Bogenschützens ist eine sinnvoll verwendete Ausgabe. Er kann Feinde aus der Ferne töten.
El salario de un mercenario arquero es dinero bien empleado, pues puede matar enemigos a distancia.
La paga di un arciere mercenario è denaro ben speso: uccide i nemici dalla distanza.
Vyplácet žold lučištníkům je vždy dobrou investicí, neboť nepřátele zabíjejí zdálky.
Żołd najemnego łucznika nie idzie na marne, gdy zabija wielu wrogów z wielkich odległości.
Наемный лучник - полезное приобретение, ведь эти воины умеют разить врага с большого расстояния.
Paralı bir okçunun ücreti iyi harcanmış paradır; düşmanları uzaktan öldürebilir.
  Rome Auxiliary Corps - ...  
The chance to strike down Rome's enemies at a distance should be embraced, always.
La chance de frapper à distance les ennemis de Rome devrait toujours être saisie.
Die Möglichkeit, die Gegner Roms aus der Ferne niederzustrecken, sollte stets ergriffen werden.
Hay que sacar provecho de la enorme ventaja que conlleva acabar con los enemigos de Roma a distancia.
Bisogna sempre cogliere l’occasione per abbattere i nemici di Roma dalla distanza.
Každou šanci zaútočit na nepřátele Říma z bezpečné vzdálenosti je potřeba patřičně využít.
Należy zawsze docenić możliwość powalenia wrogów Rzymu na odległość.
Нельзя упускать возможность поразить врагов Рима на расстоянии.
Roma'nın düşmanlarının üzerine uzaktan saldırma fırsatı asla kaçırılmamalıdır.
  Rome Auxiliary Corps - ...  
An archer at home in desert sands is always useful.
Un archer à l'aise dans les sables du désert est toujours utile.
Ein im Wüstensand heimischer Bogenschütze ist immer nützlich.
Un arquero hecho al desierto siempre es útil.
Un arciere che si sente a casa nelle sabbie del deserto è sempre utile.
Doma v poušti je střelec vždycky užitečný.
Łucznik wychowany wśród piasków pustyni to prawdziwy skarb.
Лучник, чувствующий себя в пустыне как дома, всегда будет полезен.
Yuvası çöl kumlarında olan bir okçu, her zaman işe yarar.
  Rome Auxiliary Corps - ...  
These skirmishers can harass an enemy battle line, or keep enemy skirmishers at bay.
Ces tirailleurs peuvent harceler la ligne de combat ennemie ou garder à distance leurs homologues ennemis.
Diese Plänkler können eine feindliche Gefechtslinie bedrängen oder feindliche Plänkler fernhalten.
Estos escaramuzadores pueden hostigar las líneas enemigas o mantener a los escaramuzadores enemigos a raya.
Questi schermagliatori sono in grado di disturbare la linea di battaglia nemica, o tenere a bada gli schermagliatori avversari.
Tito harcovníci mohou buď narušovat nepřátelské bojové linie, anebo se postarat, aby se nepřátelští harcovníci drželi v uctivé vzdálenosti.
Ci żołnierze nie tylko nękają wroga, lecz także bronią towarzyszy przed wrogimi harcownikami.
Эти воины изматывают противника или сдерживают его застрельщиков.
Bu avcı erleri, bir düşman savaş hattını hırpalayabilir veya düşman avcı erlerini uzakta tutabilirler.
  Mercenaries Melee Ship ...  
Hoplites: no other word says "Greeks at war" in quite the same way.
Hoplites : aucun autre mot ne traduit aussi bien « Grecs en guerre ».
Hopliten: Nichts beschreibt „Griechen im Krieg“ besser.
Hoplitas. No hay otra palabra que concentre mejor el significado de 'griegos en guerra'.
Opliti: nessun’altra parola significa “Greci in guerra” più di questa.
Hoplité - žádný jiný výraz není výstižnějším synonymem pro válčící Řeky.
Hoplita - nie ma lepszego określenia dla greckiego wojownika.
Гоплиты: нет слова более греческого и более грозного, чем это.
Hoplitler: "Yunanlar Savaşta" dışında bir söz, kulağa bu kadar hoş gelmez.
  Rome Melee Ship - Total...  
These troops throw spears at the enemy, and then close to settle matters with the sword.
Ces troupes jetent des lances sur l'ennemi pour ensuite se rapprocher et conclure l'affaire à l'épée.
Diese Truppen werfen Speere auf den Feind und erledigen ihn dann im Nahkampf mit dem Schwert.
Estas tropas arrojan sus lanzas al enemigo y luego luchan con la espada cuerpo a cuerpo para rematarlo.
Queste truppe scagliano le lance contro il nemico e poi si avvicinano per chiudere la questione con le spade.
Tyto jednotky vrhají na nepřítele kopí a pak ho v boji zblízka dorazí mečem.
Ci żołnierze wpierw ciskają włócznie, by następnie sięgnąć po miecze i dokończyć sprawę, walcząc w zwarciu.
Эти воины забрасывают врага копьями, а затем сходятся врукопашную, чтобы меч довершил начатое.
Bu birlikler düşmana mızraklar fırlatırlar ve sonra, meseleyi kılıçla halletmek için yaklaşırlar.
  Rome Auxiliary Corps - ...  
Archers can strike down the enemies of Rome at a distance.
Les archers peuvent frapper les ennemis de Rome à distance.
Bogenschützen vermögen die Feinde Roms aus der Ferne niederzustrecken.
Los arqueros pueden acabar con los enemigos de Roma a distancia.
Gli arcieri sanno abbattere i nemici di Roma dalla distanza.
Lučištníci mohou postřílet nepřátele Říma na dálku.
Łucznicy są w stanie powalać wrogów Rzymu z bezpiecznej odległości.
Лучники могут разить врагов Рима издалека.
Okçular, Roma'nın düşmanları üzerine bir mesafeden saldırabilirler.
  Geats Military - Total ...  
Combat at Distance
Combattimento dalla distanza
Boj na dálku
Walka na dystans
Дальний бой
Uzaktan Savaş
  Chaos Trolls - Warriors...  
There are beings and creatures that can mend bone and knit flesh at an incredible rate. A mighty boon, but one stunted by fire.
Certaines personnes et créatures peuvent réparer les os et les chairs à une vitesse incroyable. Une aubaine que seul le feu peut ralentir.
Es gibt Wesen und Kreaturen, die mit unglaublicher Schnelle Knochen und Fleisch heilen können. Eine mächtige Gabe, jedoch durch Feuer behindert.
Hay seres y criaturas capaces de arreglar huesos y sanar la carne a una velocidad increíble. Una poderosa bendición, si bien constreñida por el fuego.
Existují bytosti a stvoření, kterým se zaceluje maso a kosti neuvěřitelnou rychlostí. Je to ohromná schopnost, která je však znatelně oslabená ohněm.
Istnieją stworzenia, które niezwykle szybko potrafią leczyć złamane kości i rany. To potężna zdolność, ale powstrzymuje ją ogień.
В мире есть немало созданий, чьи кости и плоть заживают с невероятной скоростью. Помешать этому может только огонь.
Kemikleri ve bedeni olağanüstü bir oranda onarabilen varlık ve yaratıklar vardır. Ateşle köreltilmiş, azametli bir lütuf.
  Dromonarion Skirmisher ...  
Fighting effectively at sea takes skill, courage, and sea-legs in abundance.
Pour se battre efficacement en mer, il faut beaucoup de compétences, du courage, et avoir le pied marin.
Wer in Seegefechten siegreich sein möchte, braucht Geschick, Mut und einen starken Magen.
Bojovat efektivně na moři, to chce schopnosti, odvahu a především správnou námořnickou chůzi.
Skuteczna walka na morzu wymaga umiejętności, odwagi i zdolności utrzymania równowagi na pokładzie.
Чтобы сражаться на палубе, нужны мастерство, отвага и привычка к морской качке.
Denizde etkin bir şekilde savaşmak yetenek, cesaret ve denizden korkmamayı gerektirir.
  Alans Civil - Total War...  
"Take what is needed, anything extra can be sold at market."
"Nehmt was Ihr braucht, jeder Überschuss lässt sich auf dem Markt verkaufen."
“Prendi ciò che è necessario: tutto il resto si può vendere al mercato.”
„Ber si jen tolik, kolik potřebuješ, zbytek můžeme prodat na trhu.“
„Bierzcie, co potrzebne, resztę można sprzedać na targu”.
"Берите все, что нужно, остальное продадим на рынке".
"Ne gerekiyorsa alın. Fazlası pazarda satılabilir."
  Drekkar Dragonship - El...  
Fighting effectively at sea takes skill, courage, and sea-legs in abundance.
Pour se battre efficacement en mer, il faut beaucoup de compétences, du courage, et avoir le pied marin.
Wer in Seegefechten siegreich sein möchte, braucht Geschick, Mut und einen starken Magen.
Per combattere efficacemente in mare servono abilità, coraggio e molta resistenza al mal di mare.
Skuteczna walka na morzu wymaga umiejętności, odwagi i zdolności utrzymania równowagi na pokładzie.
Чтобы сражаться на палубе, нужны мастерство, отвага и привычка к морской качке.
Denizde etkin bir şekilde savaşmak yetenek, cesaret ve denizden korkmamayı gerektirir.
  Mercenaries Mercenaries...  
Fighting effectively at sea takes skill, courage, and sea-legs in abundance.
Pour se battre efficacement en mer, il faut beaucoup de compétences, du courage, et avoir le pied marin.
Per combattere efficacemente in mare servono abilità, coraggio e molta resistenza al mal di mare.
Bojovat efektivně na moři, to chce schopnosti, odvahu a především správnou námořnickou chůzi.
Skuteczna walka na morzu wymaga umiejętności, odwagi i zdolności utrzymania równowagi na pokładzie.
Чтобы сражаться на палубе, нужны мастерство, отвага и привычка к морской качке.
Denizde etkin bir şekilde savaşmak yetenek, cesaret ve denizden korkmamayı gerektirir.
  Snekkja Longship - Germ...  
Fighting effectively at sea takes skill, courage, and sea-legs in abundance.
Pour se battre efficacement en mer, il faut beaucoup de compétences, du courage, et avoir le pied marin.
Wer in Seegefechten siegreich sein möchte, braucht Geschick, Mut und einen starken Magen.
Per combattere efficacemente in mare servono abilità, coraggio e molta resistenza al mal di mare.
Bojovat efektivně na moři, to chce schopnosti, odvahu a především správnou námořnickou chůzi.
Skuteczna walka na morzu wymaga umiejętności, odwagi i zdolności utrzymania równowagi na pokładzie.
Чтобы сражаться на палубе, нужны мастерство, отвага и привычка к морской качке.
  Bordeleaux (Mortal Empi...  
Proponents of the Lore of Life protect and heal friendly troops and allies, whilst forestalling their foes at every turn.
Quienes defienden el Saber de la Vida protegen y sanan a sus tropas y a los aliados a la vez que frenan el avance enemigo.
Mistrzowie Domeny Życia chronią i leczą sojusznicze oddziały, jednocześnie szkodząc jednostkom przeciwnika.
Адепты школы Жизни защищают и лечат своих союзников, а также создают всяческие помехи врагам.
  Bastion Onager - Ostrog...  
This unit cannot run and will only move at walking pace.
Cette unité ne peut pas courir et ne se déplacera qu'au pas de marche.
Diese Einheit kann nicht rennen und bewegt sich nur in Schrittgeschwindigkeit.
Questa unità non può correre, solo camminare.
Tato jednotka se pohybuje pouze chůzí, nemůže běhat.
Ten oddział nie może zerwać się do biegu; porusza się z prędkością marszową.
Эти бойцы не могут перейти на бег и передвигаются только шагом.
Bu birim koşamaz ve sadece yürüme temposunda hareket eder.
  Alani (Empire Divided) ...  
A ship, firmly rooted to the bottom, can weather any storm. Well, most of them, at least.
Un navire bien ancré peut survivre à toutes les tempêtes. Enfin, presque toutes.
Ein Schiff, das fest vor Anker liegt, kann jeden Sturm überstehen. Oder zumindest die meisten.
Un barco firmemente anclado al fondo puede capear cualquier temporal. Bueno, al menos la mayoría.
Loď, která je pevně ukotvena, dokáže přečkat jakoukoli bouři. Nebo alespoň většinu z nich.
Ciężka kotwica i mocny łańcuch pomogą ci przetrwać każdą burzę.
Корабль с хорошим якорем выдержит любой шторм. Ну, по крайней мере, большинство штормов.
Demirini sağlam atmış bir gemi her fırtınaya dayanabilir. En azından çoğu.
  Dromonarion Ballista Sk...  
During a naval conflict, missile troops can replenish ammo at the cost of mobility for a short time.
Au cours d'une bataille navale, les unités de tir peuvent se réapprovisionner en munitions au détriment de leur mobilité pour une courte durée.
Während Seegefechten füllen Geschosstruppen Munition auf, bei kurzzeitig reduzierter Mobilität.
Durante un conflitto navale, le unità da tiro possono reintegrare le munizioni sacrificando la mobilità per un breve periodo.
Bir donanma çatışması sırasında menzilli birlikler kısa bir süreliğine hareket hızından feragat ederek mühimmat ikmali yapabilirler.
  Armenia (Empire Divided...  
"There are so many idle hands down at the royal docks. I say we give them something to do."
« Donnez quelque chose à faire à toutes ces mains oisives sur les quais royaux. »
„Die Arbeiter an den königlichen Docks sind ohne Beschäftigung. Wir sollten ihnen etwas zu tun geben.“
"Hay demasiada gente desocupada en los muelles reales. Démosles algo que hacer".
„V královských docích je mnoho nečinných rukou. Měli bychom jim zadat nějaké úkoly.“
„Dajcie coś do roboty tym darmozjadom w królewskich dokach”.
«В царских пристанях много свободных рук. Надо дать им работу».
"Kraliyet tershanelerinde boş boş duran bir sürü el var. Onlara yapılacak bir şeyler verelim derim."
  Dromonarion Skirmisher ...  
During a naval conflict, missile troops can replenish ammo at the cost of mobility for a short time.
Au cours d'une bataille navale, les unités de tir peuvent se réapprovisionner en munitions au détriment de leur mobilité pour une courte durée.
Während Seegefechten füllen Geschosstruppen Munition auf, bei kurzzeitig reduzierter Mobilität.
Durante un conflitto navale, le unità da tiro possono reintegrare le munizioni sacrificando la mobilità per un breve periodo.
Během námořní bitvy mohou střelecké oddíly krátkodobě doplňovat střelivo za cenu pohyblivosti.
W bitwie morskiej, jednostki strzeleckie mogą tymczasowo uzupełnić amunicję kosztem zmniejszonej mobilności.
В морском бою стрелковые корабли могут пополнять боезапас ценой кратковременного снижения маневренности.
Bir donanma çatışması sırasında menzilli birlikler kısa bir süreliğine hareket hızından feragat ederek mühimmat ikmali yapabilirler.
  Drekkar Dragonship - No...  
Improved defence and fatigue resistance for a short time at the cost of overexertion.
Améliore la défense et la résistance à la fatigue pour une courte durée au détriment de l'usure.
Für kurze Zeit verbesserte Abwehr und Resistenz gegen Erschöpfung auf Kosten von zusätzlicher Erschöpfung.
Difesa e resistenza alla fatica migliorano per un breve periodo, ma il prezzo è l’iperaffaticamento.
Krátkodobě zvýší obranu a odolnost vůči únavě za cenu vyčerpání.
Ulepszona obrona i odporność na zmęczenie na krótki czas kosztem wycieńczenia.
Кратковременное повышение защиты и сопротивления усталости ценой переутомления.
Aşırı gayret sarf etmeleri pahasına iyileştirilmiş savunma ve yorgunluk direnci.
  Armenia (Empire Divided...  
"You there! They say you are good at building boats! Build me a boat then. Right now."
« Hé, vous ! On dit que vous construisez des navires de qualité ! J'en veux un. Maintenant. »
„Ihr da! Es heißt, Ihr seid ein fähiger Bootsbauer. Baut mir ein Boot. Und zwar jetzt.“
"¡Ahí estás! ¡Dicen que eres bueno en la construcción de barcos! Constrúyeme uno. Ahora mismo".
„Ty tam! Prý umíš stavět lodě! Postav mi tedy loď. Hned teď.“
„Podobno niezły z ciebie szkutnik. W takim razie zbuduj mi statek”.
«Эй, вы! Говорят, вы хорошо строите корабли! Тогда постройте мне корабль. Сейчас же».
“Sen! Gemi yapmakta iyi olduğunu söylüyorlar! O halde bana bir gemi yap. Hemen şimdi.”
  Mercenaries Missile Inf...  
Even the longest sarissa cannot stop an arrow at 100 metres.
Même la sarisse la plus longue ne peut arrêter une flèche à 100 mètres.
Selbst die längste Sarissa kann keinen Pfeil auf 100 Meter aufhalten.
Nemmeno la più lunga delle sarisse può fermare una freccia a 100 metri.
Ani ta nejdelší sarísa nezastaví šíp vystřelený ze 100 metrů.
Najdłuższa sarissa nie powstrzyma strzały wystrzelonej ze 100 metrów.
Даже самая длинная сарисса не остановит стрелу, пущенную со 100 шагов.
En uzun sarisa bile 100 metreden gelen bir oku durduramaz.
  Germanic Crossbowmen - ...  
At the right range, armour is no defence against a crossbow bolt.
Une armure ne sert à rien face à un trait d'arbalète lancé à la bonne distance.
Aus der richtigen Entfernung schützt eine Rüstung nicht vor dem Bolzen einer Armbrust.
Se colpita nel punto giusto, la corazza non serve a molto, contro il dardo di una balestra.
Na správnou vzdálenost muže před šipkou z kuše ani brnění neochrání.
Z odpowiedniej odległości, zbroja nie chroni przed bełtem z kuszy.
На правильной дистанции арбалет пробивает любую броню.
Doğru uzaklıkta, zırh bir arbalet okuna karşı savunma sağlamaz.
  Germanic Nobles - Visig...  
Improves the unit's ability to defend at the cost of their mobility.
Améliore la défense de l'unité au détriment de sa mobilité.
Verbessert die Verteidigung einer Einheit auf Kosten ihrer Mobilität.
Migliora le abilità difensive dell’unità a spese della mobilità.
Zvýší obranyschopnost jednotky za cenu její pohyblivosti.
Poprawia skuteczność obrony jednostki kosztem mobilności.
Повышение обороноспособности отряда ценой его маневренности.
Hareket kabiliyeti pahasına birimin savunma kabiliyetini artırır.
  Syracuse (Hannibal at t...  
Samnites (Hannibal at the Gates)
Samnites (Hannibal aux portes)
Samniten (Hannibal vor den Toren)
Samnitas (Aníbal a las puertas)
Sanniti (Hannibal ad portas)
​サ​ム​ニ​ウ​ム (Hannibal at the Gates)
Samnité (Hannibal před branami)
Samnici (Hannibal u bram)
Самниты (Ганнибал у ворот)
Samnitler (Anibal Kapılarda)
  Onager - Alans - Total ...  
This unit cannot run and will only move at walking pace.
Bu birim koşamaz ve sadece yürüme temposunda hareket eder.
  Scholae Palatinae - Ita...  
Improves the unit's ability to defend at the cost of their mobility.
Повышение обороноспособности отряда ценой его маневренности.
  Pirates of Sartosa Mili...  
Straining at the Leash
Tirare il guinzaglio
Vzepětí v řetězech
На коротком поводке
  Alamans Military - Tota...  
Combat at Distance
Combat à distance
Kampf auf Entfernung
Combattimento dalla distanza
Boj na dálku
Walka na dystans
Дальний бой
Uzaktan Savaş
  Dromonarion Skirmisher ...  
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka. Za druhé punské války Řím slavně překonal mistrovství Kartága na vlnách a postavil takzvaný „corvus“ neboli „havrana“ – můstek, který umožňoval jeho vojákům vylodit se na cizí palubu a bojovat tam. Rozdíl mezi bojem na pevnině a na moři byl tedy ve starověku velmi malý a v zásadě to byla především otázka „námořnického kroku“, schopnosti udržovat rovnováhu a srazit přitom nepřítele.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Dromon Ballista Maraude...  
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Palmyra (Empire Divided...  
These skirmishers can harass an enemy battle line, or keep enemy skirmishers at bay.
Diese Plänkler können eine feindliche Gefechtslinie bedrängen oder feindliche Plänkler fernhalten.
  Palmyra (Empire Divided...  
Archers can strike down the enemies of the Empire at a distance.
Bogenschützen vermögen die Feinde des Imperiums aus der Ferne niederzustrecken.
  Palmyra (Empire Divided...  
These men fight with proven bravery and well-honed skill-at-arms.
Der Mut und das Können dieser Männer im Kampf sind bewiesen.
  Palmyra (Empire Divided...  
An archer at home in desert sands is always useful.
Ein im Wüstensand heimischer Bogenschütze ist immer nützlich.
  Palmyra (Empire Divided...  
The chance to strike down the Empire's enemies at a distance should be embraced, always.
Die Möglichkeit, die Feinde des Imperiums aus der Ferne niederzustrecken, sollte stets ergriffen werden.
  Palmyra (Empire Divided...  
A man at home in the desert has his uses.
Ein Mann, der sich in der Wüste auskennt, ist sehr nützlich.
  Irish Galley - Celtic H...  
Improved defence and fatigue resistance for a short time at the cost of overexertion.
Aşırı gayret sarf etmeleri pahasına iyileştirilmiş savunma ve yorgunluk direnci.
  Bordeleaux (Mortal Empi...  
Spearmen-at-Arms (Shields) x 3
Ополченцы с копьями (щиты) x 3
  Bordeleaux (Mortal Empi...  
Men-at-Arms (Shields) x 2
Ополченцы (щиты) x 2
  Greek Fire Dromonarion ...  
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
La guerra sul mare nel mondo antico era solo un altro modo di combattere, per la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: durante la battaglia, arpioni e rampini favorivano l'abbordaggio delle navi, e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Durante la Seconda guerra punica, Roma sconfisse la celebre maestria sul mare di Cartagine, creando il “corvus”, un ponte che permetteva ai soldati di salire sulla nave nemica e combattere. Nell’antichità quindi, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Sagena - Mercenary Avar...  
In the past, naval warfare was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Par le passé, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Au Moyen Âge, la marine des Francs n'était pas une vraie distinction. Pourtant Charlemagne la maintint d'une taille remarquable pour se défendre des raids vikings, ce que les autres royaumes manquaient généralement de faire. À l'époque, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seekriegsführung war in der Vergangenheit nur eine weitere Art, Infanterien gegeneinander kämpfen zu lassen. Die frühesten dokumentierten Seegefechte fanden im alten China statt. Der Erfolg beim Entern und im Nahkampf entschied über Sieg oder Niederlage in Seegefechten. Im frühen Mittelalter stellten die Franken keine besondere Seestreitmacht dar, dennoch unterhielt Karl der Große eine beachtliche Flotte zur Verteidigung gegen die Wikinger, im Gegensatz zu den meisten anderen Königreichen. In jener Zeit unterschieden sich Landschlachten von Seeschlachten nur geringfügig. Auf See behielt derjenige die Oberhand, der im Kampf den Bewegungen des Schiffes auf den Wellen am besten standhalten konnte.
La guerra sul mare era in passato solo un altro modo in cui combatteva la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: con gli arpioni si agganciavano e poi abbordavano le navi e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Nell’Alto Medioevo, la flotta franca non differiva molto, eppure Carlo Magno manteneva una vasta flotta per difendersi dalle incursioni vichinghe, cosa che gli altri regni in genere non riuscivano a fare. A quel tempo, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Námořní boj byla v dávných dobách prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka. Ani ve středověku se od toho francké námořnictvo příliš nelišilo, ačkoli si Karel Veliký držel poměrně velké námořnictvo na ochranu proti nájezdům Vikingů, což se ostatním královstvím většinou nepodařilo. Rozdíl mezi bojem na pevnině a na moři byl tedy v té době velmi malý a v zásadě to byla především otázka „námořnického kroku“, schopnosti udržovat rovnováhu a srazit přitom nepřítele.
Bitwy morskie sprowadzały się niegdyś po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. W wiekach średnich frankijska flota nie była specjalnie wybitna, lecz Karol Wielki utrzymywał liczną marynarkę, by bronić się przed najazdami wikingów, z czym problemy miały inne królestwa. Różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с абордажем, исход которых решался в рукопашном бою, происходили еще в древнем Китае. У франков периода раннего средневековья все оставалось практически так же: особого упоминания заслуживает разве что внушительный флот, созданный Карлом Великим для борьбы с викингами. В то время разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Geçmişte, deniz harbi, piyade birliklerinin birbirleriyle savaşmalarının sadece bir başka yoluydu. En erken kayıt altına alınmış deniz savaşları antik Çin'de yaşanmış olan 'pençe ve kanca' savaşlarıdır ki bu savaşlarda bordalama harekatları ve göğüs göğüse muharebe zaferi belirlemiştir. Erken dönem Orta Çağ esnasında, Frenk donanmasının ayırt edici belirli bir özelliği yoktu, ancak Şarlman, Viking akınlarına karşı savunma yapacak oldukça büyük bir donanmaya sahipti ki bu, diğer krallıkların genel olarak başaramadıkları şeydi. O zamanlar, karada ve denizde savaşmak arasındaki fark küçüktü, bu farktaki asıl olay bir 'deniz bacağı' meselesiydi ki bu rakibi alt ederken dengeyi korumak manasına gelirdi.
  Drekkar Dragonship - No...  
The drekkar or 'dragon ship' takes its name from the detailed carvings that decorated its prow. Adorned with dragons or snakes, it was designed to ward off the terrifying sea creatures that many people believed inhabited the dark places of the oceans - creatures like the kraken, a terrifying giant squid that could pull whole ships down to the depths, or the undead draugen.
Le drakkar, ou « bateau dragon » prend son nom des gravures dans le bois qui ornaient sa proue. Rehaussée de dragons et de serpents, celle-ci était conçue pour repousser les créatures des mers effroyables qui selon de nombreux peuples habitaient les confins obscurs des océans, comme le kraken, un monstre géant doté de tentacules, capable d'entraîner des navires entiers vers les profondeurs, ou encore le draugr. La légende raconte que ces cadavres réanimés étaient des naufragés qui apparaissaient dans les tempêtes et les mers houleuses, afin de couler les bateaux. Certains affirment qu'ils pouvaient modifier leur taille pour atteindre des proportions gigantesques, d'autres qu'ils étaient recouverts d'algues et n'avaient pas de tête.
Das Drekkar-Drachenschiff hat seinen Namen von den detailreichen Schnitzereien am Bug. Dieser war mit Drachen und Schlangen verziert, die die schrecklichen Seeungeheuer abwehren sollten, die nach dem Glauben vieler Menschen die Ozeane bewohnten: Kreaturen wie der Kraken, ein furchtbarer Riesentintenfisch, der ganze Schiffe unter Wasser ziehen konnte, oder die untoten Draugar. Einem alten Seemannsgarn zufolge sind diese Ungeheuer ertrunkene Seefahrer, die bei Stürmen oder rauer See an die Meeresoberfläche kommen, um Schiffe in die Tiefen des Meeres hinunterzuziehen. Manche behaupten, sie können monströse Ausmaße erreichen; andere beschreiben sie als von Seetang überzogen oder gar kopflos.
La drageskip, o “nave dragone”, prende il nome dai complessi intagli che ne decoravano la prua. Era adornata di draghi o serpenti, che avrebbero dovuto scacciare le terribili creature marine che secondo molti popoli vivevano nelle oscure profondità degli oceani: si trattava di mostri come il kraken, uno spaventoso calamaro gigante in grado di trascinare intere navi negli abissi, o i non morti draugar. Questi cadaveri tornati in vita appartenevano a uomini dispersi in mare che secondo la leggenda appaiono durante le tempeste e fanno affondare le imbarcazioni. Alcuni affermano che erano in grado di ingigantirsi e raggiungere dimensioni mostruose, mentre secondo altri erano ricoperti di alghe o non avevano la testa.
Drakkar neboli „dračí loď“ pojmenovali po propracované dřevořezbě, jež zdobí její příď. Lodě se zdobily figurami draků nebo hadů, které měly odstrašovat děsivé mořské obludy, žijící údajně v temných hlubinách oceánů – nestvůry, jako je kraken, obrovská, strašlivá chobotnice, která dokázala stáhnout do hlubin celou loď, nebo nemrtvý draugen. To prý byly oživlé mrtvoly námořníků ztracených na moři, které se podle legend zjevovaly za bouře nebo na rozbouřeném moři a potápěly lodě. Podle některých legend mohli draugeni narůst do obrovských rozměrů, podle jiných byli porostlí mořskými řasami nebo jim chyběla hlava.
Nazwa drakkara, „smoczego okrętu”, pochodzi od misternych rzeźbień widocznych na jego dziobie. Zdobiono go wizerunkami smoków i węży, by odstraszać potwory morskie, które miały zamieszkiwać mroczne głębiny oceanów – stwory takie jak kraken, olbrzymia kałamarnica, która potrafiła wciągnąć pod wodę cały statek, czy nieumarły draug. Legenda głosi, że to ożywione zwłoki żeglarzy pojawiają się w czasie sztormów i na niebezpiecznych wodach, by zatapiać łodzie. Niektórzy mówią, że potrafią urosnąć do olbrzymich rozmiarów, inni – że pokrywają ich wodorosty, a ich ciała pozbawione są głów.
Эти корабли называются "драккарами" из-за резных фигур драконов, которыми скандинавские корабелы украшали их носы. Считалось, что такие фигуры отпугивают чудовищ, которыми фантазия древних людей населяла темные пучины океана. Самым известным из таких чудовищ является кракен - гигантский кальмар или осьминог, способный утащить на дно целый корабль. Викинги также опасались драугов - оживших трупов тех, кто утонул в море. В одних легендах говорится, что драуги способны увеличиваться до чудовищных размеров, в других - что они покрыты водорослями или лишены голов.
"Ejderha gemisi" anlamına gelen drekkar gemilerinin ismi pruvasını süsleyen ayrıntılı oymalardan gelir. Ejderhalar veya yılanlarla bezenen bu oymalar pek çok kişinin okyanusun karanlıklarında saklandığı inanılan korkunç deniz canavarlarından koruması için yapılırdı. Bu canavarlar, mesela, gemileri okyanusun derinliklerine çeken korkutucu devasa mürekkep balığı olan kraken veya ölümsüz drauglardı. Drauglar, efsaneye göre, fırtına zamanında ve çalkantılı sularda gemi batırmak için beliren denizde hayatını kaybeden kişilerdi. Bazı kişiler draugların boyutlarını değiştirip devasa hale gelebildiğini, başkalarıysa tamamen yosun kaplı olduklarını veya kafalarının olmadığını söyler.
  Sagena - Mercenary Avar...  
In the past, naval warfare was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Par le passé, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Au Moyen Âge, la marine des Francs n'était pas une vraie distinction. Pourtant Charlemagne la maintint d'une taille remarquable pour se défendre des raids vikings, ce que les autres royaumes manquaient généralement de faire. À l'époque, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seekriegsführung war in der Vergangenheit nur eine weitere Art, Infanterien gegeneinander kämpfen zu lassen. Die frühesten dokumentierten Seegefechte fanden im alten China statt. Der Erfolg beim Entern und im Nahkampf entschied über Sieg oder Niederlage in Seegefechten. Im frühen Mittelalter stellten die Franken keine besondere Seestreitmacht dar, dennoch unterhielt Karl der Große eine beachtliche Flotte zur Verteidigung gegen die Wikinger, im Gegensatz zu den meisten anderen Königreichen. In jener Zeit unterschieden sich Landschlachten von Seeschlachten nur geringfügig. Auf See behielt derjenige die Oberhand, der im Kampf den Bewegungen des Schiffes auf den Wellen am besten standhalten konnte.
La guerra sul mare era in passato solo un altro modo in cui combatteva la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: con gli arpioni si agganciavano e poi abbordavano le navi e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Nell’Alto Medioevo, la flotta franca non differiva molto, eppure Carlo Magno manteneva una vasta flotta per difendersi dalle incursioni vichinghe, cosa che gli altri regni in genere non riuscivano a fare. A quel tempo, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Námořní boj byla v dávných dobách prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka. Ani ve středověku se od toho francké námořnictvo příliš nelišilo, ačkoli si Karel Veliký držel poměrně velké námořnictvo na ochranu proti nájezdům Vikingů, což se ostatním královstvím většinou nepodařilo. Rozdíl mezi bojem na pevnině a na moři byl tedy v té době velmi malý a v zásadě to byla především otázka „námořnického kroku“, schopnosti udržovat rovnováhu a srazit přitom nepřítele.
Bitwy morskie sprowadzały się niegdyś po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. W wiekach średnich frankijska flota nie była specjalnie wybitna, lecz Karol Wielki utrzymywał liczną marynarkę, by bronić się przed najazdami wikingów, z czym problemy miały inne królestwa. Różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с абордажем, исход которых решался в рукопашном бою, происходили еще в древнем Китае. У франков периода раннего средневековья все оставалось практически так же: особого упоминания заслуживает разве что внушительный флот, созданный Карлом Великим для борьбы с викингами. В то время разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Geçmişte, deniz harbi, piyade birliklerinin birbirleriyle savaşmalarının sadece bir başka yoluydu. En erken kayıt altına alınmış deniz savaşları antik Çin'de yaşanmış olan 'pençe ve kanca' savaşlarıdır ki bu savaşlarda bordalama harekatları ve göğüs göğüse muharebe zaferi belirlemiştir. Erken dönem Orta Çağ esnasında, Frenk donanmasının ayırt edici belirli bir özelliği yoktu, ancak Şarlman, Viking akınlarına karşı savunma yapacak oldukça büyük bir donanmaya sahipti ki bu, diğer krallıkların genel olarak başaramadıkları şeydi. O zamanlar, karada ve denizde savaşmak arasındaki fark küçüktü, bu farktaki asıl olay bir 'deniz bacağı' meselesiydi ki bu rakibi alt ederken dengeyi korumak manasına gelirdi.
  Drekkar Dragonship - No...  
Naval warfare in the ancient world was just another way for infantry to fight one another. The earliest documented naval battles are those of ancient China, 'grapple and hook' battles where boarding operations and close-quarters combat decided the victor.
Dans l'Antiquité, la guerre navale était simplement un autre moyen pour l'infanterie de se battre. Les batailles navales documentées les plus anciennes sont celles de la Chine antique, lors desquelles des opérations d'abordage et de combat rapproché décidaient du vainqueur. Pendant la Deuxième Guerre punique, Rome mit un terme à la maîtrise navale de Carthage en créant le corvus, un pont qui permettait aux soldats de monter à bord pour se battre. Ainsi, dans l'Antiquité, la distinction entre les batailles terrestres et navales était mince, mais dépendait surtout du pied marin, ou comment garder l'équilibre tout en renversant son opposant.
Seegefechte der Antike waren nichts anderes als Kämpfe von Infanteristen auf hoher See. Die frühesten aufgezeichneten Seegefechte fanden im antiken China statt. Gegnerische Schiffe wurden mithilfe von Enterhaken geentert und ein folgender Nahkampf entschied über den Sieger. Im Zweiten Punischen Krieg entwickelten die Römer den Corvus, eine Enterbrücke, die den Soldaten ermöglichte, feindliche Schiffe zu betreten und Gegner im Nahkampf auszuschalten. Auf diese Weise konnten sie die Seeherrschaft der Karthager brechen. In der Antike war der Unterschied zwischen Land- und Seegefechten sehr gering und hauptsächlich eine Frage der Seebeine: das Halten des Gleichgewichts beim Kampf mit dem Gegner.
La guerra sul mare nel mondo antico era solo un altro modo di combattere, per la fanteria. Le prime battaglie navali documentate sono quelle dell’antica Cina: durante la battaglia, arpioni e rampini favorivano l'abbordaggio delle navi, e a quel punto il combattimento ravvicinato decretava il vincitore. Durante la Seconda guerra punica, Roma sconfisse la celebre maestria sul mare di Cartagine, creando il “corvus”, un ponte che permetteva ai soldati di salire sulla nave nemica e combattere. Nell’antichità quindi, la differenza tra combattimento in mare e sulla terraferma era poca, mentre era importante essere abituati al mare, e riuscire a mantenere l’equilibrio mentre si colpiva il nemico.
Námořní boj byla ve starověku prostě jen další varianta pěchotní bitvy. Nejstarší zdokumentované námořní bitvy byly vedeny ve staré Číně, a to pomocí zahákování a zachycení nepřátelského plavidla a vylodění na cizí palubu, takže o vítězi rozhodoval boj zblízka. Za druhé punské války Řím slavně překonal mistrovství Kartága na vlnách a postavil takzvaný „corvus“ neboli „havrana“ – můstek, který umožňoval jeho vojákům vylodit se na cizí palubu a bojovat tam. Rozdíl mezi bojem na pevnině a na moři byl tedy ve starověku velmi malý a v zásadě to byla především otázka „námořnického kroku“, schopnosti udržovat rovnováhu a srazit přitom nepřítele.
Bitwy morskie w świecie starożytnym sprowadzały się po prostu do starć piechoty. Najstarsze udokumentowane starcia tego typu odbywały się w Chinach, gdzie o zwycięstwie decydowały haki abordażowe i pojedynki na pokładach. Podczas drugiej wojny punickiej Rzym osłabił panowanie Kartaginy nad morzem, używając pomostów zwanych krukami, które ułatwiały abordaż. W antyku różnica między walką na morzu i lądzie była więc niewielka – sprowadzało się to do tego, kto lepiej utrzymuje równowagę pośród fal i jest w stanie pokonać przeciwnika.
Пехотинцы издавна сражались не только на суше, но и на палубах кораблей. Первые известные нам морские сражения с применением абордажа происходили в древнем Китае. Что же касается Европы, то во время Второй Пунической войны Рим одержал знаменитую победу над карфагенским флотом благодаря так называемому "корвусу" (лат. "ворон") - мосту между кораблями, на котором могли сражаться воины. В древности разница между сражением на воде и на суше была небольшой и сводилась в основном к "морским ногам" - умению вести бой, балансируя во время качки.
Antik dünyadaki donanma harbi piyadelerin birbirleriyle savaşmaları için yalnızca başka bir yol teşkil ediyordu. Kayıtlara geçmiş ilk deniz savaşları antik Çin’deydi ve ‘boğuşma ve kancalama’ savaşları bordalama harekâtlarıydı ve de göğüs göğüse muharebeler muzaffer olanı belirlerdi. İkinci Pön Savaşları esnasında Roma Kartaca’nın meşhur dalga ustalığını kırarak askerlerinin bordalayıp savaşabileceği bir köprü olan ‘corvus’u icat etti. Antik dünyada denizde ve karada savaşmak arasında pek fark yoktu, tek büyük fark, dengenizi koruyup hasmınızı devirmeniz gereken ‘deniz bacakları’ndaydı.
  Skeid Longship - German...  
The skeid was one of the larger types of longship; primarily used as a warship, its name means ‘that which cuts through water’. Perhaps the most famous skeid discovered in recent times is the Roskilde 6, at 37 metres long it is the largest longship ever discovered.
L'eschei était l'un des plus grands types de drakkars, utilisé principalement comme un navire de guerre. Son nom signifie « celui qui fend la mer ». L'eschei le plus célèbre découvert récemment est sans doute le Roskilde 6, mesurant 37 mètres de long, c'est le plus long drakkar jamais trouvé. Vingt pourcent du bois original a survécu, et a subi une restauration minutieuse, le reste du bateau est représenté par une immense structure métallique, afin de donner une idée de l'ampleur qu'il avait. Le Roskilde 6 se trouve au musée des bateaux vikings avec quelques autres drakkars repêchés dans le port de Roskilde, au Danemark.
Das Skeid war eine größere Ausführung des Langschiffs und diente primär als Kriegsschiff. Der Name bedeutet „schneidet durch Wasser“. Der berühmteste Fund der jüngsten Vergangenheit ist die Roskilde 6, das mit 37 Metern längste Langschiff. Zwanzig Prozent des ursprünglichen Holzes ist erhalten und wurde unter großem Aufwand restauriert. Der Rest des Schiffes wird durch einen großen Metallrahmen dargestellt, der das Ausmaß deutlich macht. Zusammen mit anderen im Hafen gefundenen Langschiffen ist die Roskilde 6 im Wikingerschiffsmuseum im dänischen Roskilde zu finden.
La skeid era uno dei tipi più grandi di langeskip (nave lunga): veniva usata principalmente come nave da guerra, e il suo nome significa letteralmente “che solca le acque”. La skeid più famosa scoperta in tempi recenti, e anche la langeskip (nave lunga) più grande, è probabilmente la Roskilde 6, lunga 37 metri. Il 20% del legno originale è sopravvissuto ed è stato scrupolosamente restaurato, mentre il resto della nave è rappresentato da un’enorme struttura metallica, utile a capire la dimensione dell’imbarcazione. La Roskilde 6, oltre a diverse barcacce scoperte nel fiordo, può essere ammirata al Museo delle navi vichinghe a Roskilde, in Danimarca.
Skeid patřil k většímu typu drakkarů; primárně to byla válečná loď a její název by se dal přeložit jako „ten, který prořezává vodu“. Snad nejslavnějším drakkarem objeveným v poslední době je Roskilde 6, při své délce 37 metrů představuje nejdelší drakkar, jaký byl kdy nalezen. Zachovalo se na něm 20 % původního dřeva, jež bylo pečlivě zrestaurováno, zbytek lodě tvořilo silné kovové oplátování, které působilo dojmem šupin. Roskilde 6 je spolu s řadou dalších drakkarů objevených v tomto přístavu vystavena v Muzeu vikingských lodí v dánském Roskilde.
Skeid był jednym z większych rodzajów langskipa, używanym głównie w bitwach. Jego nazwa oznaczała „to, co przecina wodę”. Prawdopodobnie najsłynniejszym skeidem odkrytym w ostatnich czasach jest Roskilde 6. Ten długi na 37 metrów okręt to jak dotąd największy ze znalezionych langskipów. Przetrwało 20% oryginalnych belek, które zostały starannie odrestaurowane, zaś resztę statku zastąpiono ogromnym metalowym szkieletem dla ukazania skali. Roskilde 6 znajduje się, wraz z innymi langskipami odkrytymi w zatoce, w duńskim Muzeum Łodzi Wikingów w Roskilde.
Скейд - это достаточно большой скандинавский корабль, предназначенный в первую очередь для войны. Его название означает "рассекающий воду". Один из самых знаменитых скейдов - недавно найденный "Роскилле 6", который, к тому же, является самым большим известным кораблем такого типа: его длина составляет 37 метров. Реставраторам удалось восстановить около 20% его оригинальной конструкции, а все остальное заменено внушительным металлическим каркасом. Сейчас "Роскилле 6" вместе с другими драккарами демонстрируется в Музее кораблей викингов в датском городе Роскилле.
Skeidlar en büyük uzun gemi türlerindendi. İsminin anlamı "suyu delip geçen" olan bu gemiler çoğunlukla savaş gemisi olarak kullanılmıştır. Yakın tarihte keşfedilen belki de en ünlü skeid 37 metrelik uzunluğuyla keşfedilen en uzun gemi olan Roskilde 6 isimli gemidir. Bu geminin özgün kalaslarının yüzde yirmisi sağ çıkmıştır ve uzun zorlukların ardından eski haline kavuşturulmuştur, bu esnada da geminin geri kalanı cüssenin anlaşılması adına devasa metal bir çerçeveyle gösterilir. Rıhtımda keşfedilen başka uzun gemiler gibi Roskilde 6 da Danimarka'nın Roskilde kentindeki Viking Gemi Müzesinde bulunabilir.
  Germanic Brigands - Bur...  
The German warrior was exposed on an open, flat battlefield but, when fighting in hills and woodland, they had the advantage. Most were raised as hunters in dense forests, so became expert at stealthy manoeuvres and laying ambush.
Le guerrier germanique était vulnérable sur un champ de bataille dégagé et plat mais, lorsqu'il se battait dans les collines et les forêts, il avait l'avantage. La plupart d'entre eux étaient élevés comme chasseurs dans des forêts denses, ils devinrent donc des experts en manœuvres furtives et en embuscades. Alors que leurs tactiques au combat n'étaient plus à prouver, leurs arcs longs, qui mesuraient parfois deux mètres et étaient faits en if, ne pouvaient pas rivaliser avec la puissance et la précision des arcs composites fabriqués en orient. Leurs munitions laissaient aussi à désirer : un approvisionnement limité en fer faisait que ces hommes tiraient souvent des flèches à pointes en os qui avaient du mal à percer les armures ennemies. Sur le champ de bataille, les archers qui s'alignaient derrière les frondeurs recevaient un peu de protection grâce aux boucliers des guerriers situés devant eux.
Auf einem offenen und flachen Schlachtfeld war ein germanischer Krieger ungeschützt, doch in den Bergen und Wäldern lag er im Vorteil. Die meisten Germanen wuchsen als Jäger in dichten Wäldern auf und wurden so zu Experten im Verstecken und Legen von Hinterhalten. Zwar war ihr Kampfkönnen nicht zu bezweifeln, doch ihre Langbogen, die oft zwei Meter lang und aus Eibe waren, hatten nicht die Kraft und Genauigkeit der Kompositbogen des Ostens. Auch die Munition war etwas minderwertiger: da es an Eisen mangelte, feuerten sie Pfeile mit Knochenspitzen ab, die feindliche Rüstung selten durchbrachen. Auf dem Schlachtfeld stellten sich die Bogenschützen hinter den Schleuderern auf und waren auf den Schutz durch die Schilde der Krieger vor ihnen angewiesen.
I guerrieri germanici si trovavano di solito esposti in campi di battaglia aperti e pianeggianti ma, quando combattevano sulle colline e nei boschi, potevano davvero dare il meglio di sé. Molti di loro venivano cresciuti come cacciatori in fitte foreste, e diventavano quindi esperti in movimenti furtivi e imboscate. Mentre le loro tattiche di battaglia erano ormai provate, i loro archi lunghi, spesso due metri, e composti di legno di tasso, scarseggiavano in potenza e precisione rispetto agli archi compositi orientali. Anche le munizioni di cui disponevano erano scarse, e le risorse limitate di ferro costringevano i guerrieri a scoccare frecce con punte di osso che non riuscivano a perforare l’armatura nemica con facilità. Sul campo di battaglia, gli arcieri erano allineati dietro i frombolieri, e beneficiavano così di un po' di protezione grazie agli scudi dei guerrieri che gli stavano davanti.
Germáni v bitvách na otevřených pláních nevynikali, více jim vyhovoval boj v kopcovité a zalesněné krajině. Mnozí byli vychováváni jako lovci v hustých hvozdech, kde si také osvojili schopnost kradmého pohybu a dovednost chystat léčky. Germánská válečná taktika byla léty osvědčená, naopak více než dva metry dlouhé tisové luky se svou silou a přesností složeným lukům východních národů rovnat nemohly. Zaostávaly i germánské šípy. Vzhledem k nedostatku železa používali lukostřelci především kostěné šipky, které jen obtížně prorážely brnění nepřátel. V bitvě stáli lukostřelci za prakovníky. Ochranu jim poskytovaly štíty válečníků stojících v první řadě.
Germański wojownik bywał odsłonięty na otwartym polu, ale zyskiwał przewagę walcząc w lasach i na wzgórzach. Większość z nich wychowywała się polując pośród kniei, dzięki czemu byli ekspertami od cichych manewrów i zasadzek. Ich taktyka była skuteczna, ale cisowym łukom (mierzącym często do dwóch metrów) brakowało siły i celności ich kompozytowych odpowiedników ze wschodu. Ich amunicja także była podrzędna – ograniczone zasoby żelaza oznaczały, że łucznicy musieli używać kościanych grotów, które z trudem przebijały się przez pancerz wroga. Na polu bitwy ustawiali się za procarzami, korzystając z osłony zapewnianej przez tarcze wojowników.
Германский воин был уязвим на открытом и ровном поле битвы, однако на холмах и в лесах превосходил любого противника. Германцы с детства учились охотиться в густых лесах и были мастерами скрытного передвижения и засад. Однако их тисовые луки, достигавшие двух метров в длину, уступали в силе и точности составным лукам, распространенным на востоке. Кроме того, нехватка железа вынуждала их пользоваться стрелами с наконечниками из кости, которые плохо пробивали вражеские доспехи. На поле битвы лучники выстраивались в линию за пращниками, которые по возможности прикрывали их своими щитами.
Garamanlar köle ticaretine dayalı bir imparatorluk kuran ve su ihtiyaçları için sofistike su kanalları kullanan bir Sahra halkıydı. Bu hayati sulama kanalları, büyükbaş hayvancılık ve buğday çiftçiliğini destekliyordu; böylece Garamanlar Sahra ve Sahraaltı Afrika'nın çoğunu kontrol altında tutardı. Kimi zamanlar büyümeleri yine hiddetli savaşçılarını paralı asker olarak alan Kartaca ve Batlamyus Mısır'ı tehdit etmiştir. Spartalılar gibi köleler ve düşük soylu insanlara bel bağlamaları, Garamanların at binicilikleri ve dört atlı savaş arabalarıyla meşhur yetenekli seçkin bir askeriye geliştirmelerine imkan tanıdı. Ne yazık ki, suyun tükenmesi ile birlikte Garamanların da şansı tükendi. Topraklarını ve kasabalarını destekleyemeyen Garamanların askeri gücü de gitgide azaldı. Artık daha fazla elde edebilmek için gerekli köleleri alamıyorlardı.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow