asl – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 34 Ergebnisse  mariscalstore.com
  Amboró National Park an...  
e) Very humid cloud forest ridge. Restricted to rainfall-exposed hilltops and mountain crests between 3,000 and 3,100 asl, this ecological zone occupies only a very reduced portion of the park.
e) Ceja de Yunga. Ubicado en una zona de laderas, cimas y crestas de fuerte pendiente y quebradas profundas; ocupa sólo una porción mínima del área en algunos filos montañosos expuestos a las nubes entre los 3000 y 3100 m.
  El Guache National Park...  
More than 60% of the park's forests are intervened (Niño 2003). The forests in steep slopes and above 1,400 m ASL are the best preserved because they are not suitable for coffee growing.
Más del 60% de la cobertura boscosa del parque es considerada intervenida (Niño 2003). Los bosques mejor preservados están en sitios con pendientes muy elevadas y generalmente por encima de los 1.400 m.s.n.m, en donde ya el cultivo de café no es productivo.
  Cotapata National Park ...  
CARE-WCS, 2003b), of an estimated total of 1,800 species (SERNAP, 2001). In a transect spanning between 1,600 and 3,400 m (5,250 m asl), Bach et al. (2003) recorded 346 species: 246 ferns, 56 Melastomataceae, 21 Araceae, 17 Bromeliaceae, 2 Cactaceae and 4 Palmeae.
En el área se han registrado 735 especies de plantas superiores (Fundeco, 2002, en Colectivo, 2003), de un total estimado de 1.800 especies (SERNAP, 2001). En un transecto realizado en 2003 entre 1.600 y 3.400 msnm, Bach et al. registraron 346 especies: 246 helechos, 56 melastomatáceas, 21 aráceas, 17 bromeliaceas, 2 cactáceas y 4 palmas.
  Alfredo Jahn Natural Mo...  
The Alfredo Jahn Cave is located four kilometers to the west of the town of Birongo, Miranda State, in the eastern sector of the Serranía Littoral (coastal mountains) of the Cordillera de la Costa (coastal range). This natural monument is found at an elevation ranging from 60 to 300 m above sea level (ASL).
La Cueva Alfredo Jahn está ubicada cuatro kilómetros al oeste del pueblo de Birongo, Estado Miranda, en el extremo oriental de la Serranía Litoral de la Cordillera de la Costa. Este monumento natural se encuentra en alturas comprendidas entre los 60 y 300 msnm. El relieve es semi-escarpado formado por colinas calcáreas. El clima es lluvioso y cálido con una precipitación media anual de 1.970 mm. La temperatura en el interior de la cueva oscila entre 22ºC y 26 ºC (MARNR 1992).
  Loma El León Natural Mo...  
The highest point is Loma El León, with an altitude of 1,300 m above sea level (ASL) (Smith & Rivero 1983), which dominates the valley of the Turbio River and offers an impressive view of the city of Barquisimeto (MARNR, 1992).
El Monumento Natural Loma El León está ubicado en el Estado Lara, en las adyacencias del área de expansión urbana de Barquisimeto (Municipio Iribarren), al suroeste de la Parroquia Juan de Villegas. Esta área protegida está conformada por colinas y cerros semi-áridos que se encuentran en la margen izquierda del Río Turbio, en los valles de la depresión Lara-Falcón, en el área de transición entre la Cordillera de los Andes y la Cordillera de la Costa (MARNR 1992, WWF 2001). La altura máxima es la Loma El León, con 1.300 msnm (Smith y Rivero 1983), que domina el valle del Río Turbio y desde donde se tiene una imponente vista de la ciudad de Barquisimeto (MARNR 1992).
  El Guache National Park...  
Altitude varies from 800 to 1,700 meters ASL (above sea level), which promotes temperatures between 19 and 26 ºC. Annual rainfall fluctuates from 1,800 to 2,000 mm. Physical gradients promote several categories of vegetation, the most predominant being rainforests in the pre-montane and low montane strata.
El gradiente altitudinal varía desde los 800 hasta los 1.700 m.s.n.m, lo cual condiciona una variación de temperatura entre los 19 y 26 ºC. La precipitación varia igualmente entre 1.800 y los 2.000 mm anuales. Estos gradientes físicos determinan la presencia de varios tipos de vegetación, con una predominancia de los bosques húmedos ubicados en los pisos altitudinales premontano y montano bajo. Aunque los distintos tipos de vegetación no están inventariados, debido a su ubicación geográfica y a la presencia de distintos diversos pisos altitudinales, se estima que debe ser semejante en términos estructurales y florísticos a la de los parques Yacambú y Terepaima. Sin embargo los altos niveles de intervención humana en el bosque hacen la diferencia entre uno y otro parque.
  Alfredo Jahn Natural Mo...  
These activities threaten the continued integrity of the geologic processes of the cave because they occur within the watershed of the Cambural Creek, which feeds the hydrologic system of the cave. In view of this situation, the boundaries of the natural monument (which reach 300 m ASL) do not actually meet the objective of complete protection of this geologic formation.
En las adyacencias del monumento natural existen actividades agrícolas en donde también predominan los cultivos de ocumo, aunque también hay cultivos de yuca, mapuey, ñame, maíz, plátano, cambur y cacao. Esto representa un problema para la continuidad de los procesos geológicos de la cueva debido a que estas actividades también suceden en su cuenca de alimentación, constituida principalmente por la Quebrada Cambural. En vista de esta situación, se infiere que los linderos actuales del monumento natural (que llegan hasta los 300 msnm) no cumplen con el objetivo de protección absoluta de la formación geológica y aunque el Parque Nacional El Ávila se aproxima al monumento hasta llegar a los 400 msnm, tampoco llega a abarcar la totalidad de dicha cuenca.
  Alfredo Jahn Natural Mo...  
These activities threaten the continued integrity of the geologic processes of the cave because they occur within the watershed of the Cambural Creek, which feeds the hydrologic system of the cave. In view of this situation, the boundaries of the natural monument (which reach 300 m ASL) do not actually meet the objective of complete protection of this geologic formation.
En las adyacencias del monumento natural existen actividades agrícolas en donde también predominan los cultivos de ocumo, aunque también hay cultivos de yuca, mapuey, ñame, maíz, plátano, cambur y cacao. Esto representa un problema para la continuidad de los procesos geológicos de la cueva debido a que estas actividades también suceden en su cuenca de alimentación, constituida principalmente por la Quebrada Cambural. En vista de esta situación, se infiere que los linderos actuales del monumento natural (que llegan hasta los 300 msnm) no cumplen con el objetivo de protección absoluta de la formación geológica y aunque el Parque Nacional El Ávila se aproxima al monumento hasta llegar a los 400 msnm, tampoco llega a abarcar la totalidad de dicha cuenca.
  Cotapata National Park ...  
Despite its small size of approximately 60,000 ha (Sevilla Callejo, 2003), Cotapata encompasses a wide range of ecological zones (also called layers), from the snow-covered peaks of the high Andes (5,519 m asl) to the humid montane cloud forests, known as Yungas (1,035 m asl).
A pesar de su reducida superficie (aprox. 60.000 has, Sevilla Callejo, 2003), abarca un amplio rango de pisos ecológicos, desde la zona nival de las cordilleras de la vertiente oriental de los Andes (5.519 msnm) hasta el bosque húmedo montano de Yungas (1.035 msnm). La mayor parte del área se caracteriza por valles profundos y laderas escarpadas, con una fuerte tendencia a derrumbes naturales. Estos movimientos en masa constituyen uno de los elementos más destacados de la geomorfología local (Sevilla Callejo, 2003) y determinan una alta dinámica sucesional en las comunidades florísticas. El bosque tiene un rol muy importante para la conservación de cabeceras de cuenca. Las montañas han sido llamadas las “torres de agua” del mundo, y los bosques son los estabilizadores que guardan la calidad del agua y mantienen el flujo natural de los ríos y arroyos que emanan desde estas cabeceras montañosas (Bruijnzeel y Hamilton, 2001).
  Madidi National Park an...  
Control and monitoring should also be applied to the logging activities carried out by the Local Forest Users’ Association (ASL) of Ixiamas, the companies and individuals operating on the Tacana Communal Lands, and the colonist settlements along the San Buenaventura-Alto Madidi road.
En el ANMI es importante hacer una zonificación de las áreas circundantes a los poblados, a fin de establecer las áreas de caza y pesca permitidas. Es también preciso tener un conocimiento al menos básico de las características biológicas y ecológicas de las especies más cazadas y pescadas como densidad, épocas y hábitats de reproducción, migraciones locales y hábitos de alimentación. En base a esto, la administración del parque, junto con las comunidades, podrán establecer áreas de manejo y protección de la fauna, cantidades sostenibles, volúmenes y tamaños mínimos de captura, épocas de veda, restricción de actividades en hábitats críticos, ordenamiento territorial y mecanismos de restricción bajo consenso local.
  Cotapata National Park ...  
Despite its small size of approximately 60,000 ha (Sevilla Callejo, 2003), Cotapata encompasses a wide range of ecological zones (also called layers), from the snow-covered peaks of the high Andes (5,519 m asl) to the humid montane cloud forests, known as Yungas (1,035 m asl).
A pesar de su reducida superficie (aprox. 60.000 has, Sevilla Callejo, 2003), abarca un amplio rango de pisos ecológicos, desde la zona nival de las cordilleras de la vertiente oriental de los Andes (5.519 msnm) hasta el bosque húmedo montano de Yungas (1.035 msnm). La mayor parte del área se caracteriza por valles profundos y laderas escarpadas, con una fuerte tendencia a derrumbes naturales. Estos movimientos en masa constituyen uno de los elementos más destacados de la geomorfología local (Sevilla Callejo, 2003) y determinan una alta dinámica sucesional en las comunidades florísticas. El bosque tiene un rol muy importante para la conservación de cabeceras de cuenca. Las montañas han sido llamadas las “torres de agua” del mundo, y los bosques son los estabilizadores que guardan la calidad del agua y mantienen el flujo natural de los ríos y arroyos que emanan desde estas cabeceras montañosas (Bruijnzeel y Hamilton, 2001).
  Chocón Machacas Protect...  
The soils of the protected area are calcareous, shallow and drain poorly (CECON, sf.) The biotope's landscape is mostly between flat and slightly rolling; the highest altitudes are found in the western bank of the Chocón River, and the many hills in the East extend into areas beyond the protected region. The lower regions are 10 m ASL; the highest can reach 280 m (CDC/CECON, 1995).
El suelo del área protegida es calizo, poco profundo y en general con mal drenaje (CECON, sf). El paisaje, entre plano y ligeramente ondulado en la mayoría del biotopo, alcanza sus mayores alturas en la ribera oeste del Río Chocón y en el este, donde hay una serie de cerros que se extienden más allá de los límites del área protegida. Las partes más bajas están a 10 m sobre el nivel de mar y las más altas llegan a 280 m (CDC/CECON, 1995). El clima es cálido y muy húmedo, con estaciones no bien marcadas, aunque durante los meses de enero a abril las lluvias tienden a disminuir. Las precipitaciones medias anuales son algo superiores a los 5.700 mm, con variaciones que llegan a oscilar entre 3.000 mm y los 6.000 mm (CECON, sf.). La temperatura media es de 27° C, con variaciones de hasta 9° C entre la máxima y la mínima, que en las épocas más frías no suelen bajar de 18° C (CDC/CECON, 1995).