asl – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 156 Results  icpt.pl  Page 7
  Fiè di Sotto - Alpe di ...  
The village with its 500 inhabitants is located at 870 m asl.
Il paesino con i suoi circa 500 abitanti si trova a 870 m di altitudine.
  Winter hiking path and ...  
Finally we reach the Hofer Alp mountain hut at 1,364 m asl.
Arrivati alla malga a 1.364 m di altitudine.
  Castelrotto village - A...  
Compaccio (1,850 m asl), Saltria, Giogo…
Die Ortschaft Seiseralm besteht aus…
Compaccio (1.850 m s.l.m.), Saltria, Giogo…
  Fiè allo Sciliar - Alpe...  
Fiè allo Sciliar is located at 900 m asl, nestling in the heart of mixed forests and meadows - in the background the impressive Sciliar massif.
Mit dem Schlern als unverwechselbarem Erkennungsmerkmal im Hintergrund liegt Völs auf fast 900 m Meereshöhe inmitten einer Mischwald- und Wiesenlandschaft.
Il paesaggio intorno a Fiè: prati, boschi e l’impressionante massiccio dello Sciliar.
  Winter Hike and Sledge ...  
Altitude level: between 1,670 and 2,060 m asl.
Höhenlage: zwischen 1670 und 2060 m ü.d.M.
Altitudine: tra 1.670 e 2.060 m s.l.m.
  Hiking tour at the foot...  
The path no. 527 takes us up to 2,000 m asl and we cross a snowfield.
Der Weg Nr. 527 steigt wieder auf über 2.000 m an und dreht weiter nach Osten, wir überqueren ein Schneefeld.
  Winter hiking path and ...  
Altitude level: between 920 and 1,370 m asl
Höhenlage: zwischen 920 und 1370 m ü.d.M.
Altitudine: tra 920 e 1.370 m s.l.m.
  Along the Bullaccia rou...  
The Arnica mountain hut (2,054 m asl), the ideal place for a stop.
Wir kommen an der Arnikahütte (2.054 m ü.d.M.) vorbei, eine weitere Einkehrmöglichkeit auf dem Puflatsch.
Passiamo per il Rifugio Arnica (2.054 m s.l.m.), una delle varie possibilità di ristoro lungo il nostro cammino.
  Castelrotto village - A...  
Located at 1,004 m asl, Siusi allo…
Das Dorf Seis am Schlern auf 1.004 m…
Il paese di Siusi allo Sciliar a…
  Siusi allo Sciliar - Al...  
Located at 1,004 m asl, Siusi allo Sciliar looks back on a long tradition as alpine holiday destination.
Das Dorf Seis am Schlern auf 1.004 m Meereshöhe blickt auf eine lange Tradition als alpiner Urlaubsort zurück.
Il paese di Siusi allo Sciliar a 1.004 m di altitudine ha una lunga storia come località turistica alpina.
  Nature and landscape - ...  
Thanks to its peculiar shape, the Sciliar (2,563 m asl) in the South Tyrolean…
Die bizarren Formen des Schlernmassivs (2.563 m ü.d.M.) in den Südtiroler Dolomiten…
La caratteristica sagoma dello Sciliar (2.563 m s.l.m.) nelle Dolomiti altoatesine…
  Hiking tour at the foot...  
The Florian chairlift takes us up to 2,060 m asl.
Mit dem Florian-Sessellift geht es auf ca. 2.060 m Meereshöhe hinauf.
Con la seggiovia Florian si va direttamente a 2.060 m s.l.m.
  Hiking tour to the Cavo...  
Arrived at the summit of Mt Balzo (1,834 m asl).
Angekommen am Gipfel der Völseggspitze (1.834 m ü.d.M).
  Fiè di Sopra - Alpe di ...  
View on Mt Bullaccia (2,176 m asl) and the surroundings of Fiè di Sopra.
Die Obervölser Wiesen werden vom Puflatsch (2.176 m ü.d.M.) überragt.
Il Monte Bullaccia (2.176 m s.l.m.) e i dintorni di Fiè di Sopra.
  Summer at Alpe di Siusi...  
Sight on Mt Sassolungo (3,182 m asl).
Blick auf den 3.182 m hohen Langkofel von den Confinböden aus.
Vista sul Sassolungo (3.182 m s.l.m.).
  Winter Hike from the La...  
Altitude level: between 1,050 and 1,275 m asl.
Höhenunterschied: ca. 230 m
  Castelrotto village - A...  
The main village of Castelrotto at 1,095 m asl, characterised by its St Peter and Paul church is surrounded by forests and meadows.
Der Hauptort von Kastelruth mit der Pfarrkirche St. Peter und Paul liegt umgeben von Wiesen und Wäldern auf 1.095 m Meereshöhe.
Il capoluogo del comune di Castelrotto con la chiesa di San Pietro e Paolo si trova a 1.095 m di altitudine in mezzo a prati e boschi.
  Castelrotto - Alpe di S...  
Located at 1,004 m asl, Siusi allo Sciliar looks back on a long tradition as alpine…
Das Dorf Seis am Schlern auf 1.004 m Meereshöhe blickt auf eine lange Tradition als…
Il paese di Siusi allo Sciliar a 1.004 m di altitudine ha una lunga storia come…
  Castelrotto - Alpe di S...  
The main village of Castelrotto at 1,095 m asl, characterised by its St Peter and…
Der Hauptort von Kastelruth mit der Pfarrkirche St. Peter und Paul liegt umgeben…
Il capoluogo del comune di Castelrotto con la chiesa di San Pietro e Paolo si trova…
  Tires al Catinaccio - A...  
San Cipriano is located at 1,071 m asl, approx. 3 km away from Tires village.
St. Zyprian liegt auf einer Meereshöhe von 1.071 m, etwa 3 km von Tiers Dorf entfernt.
San Cipriano si trova a 1.071 m s.l.m., a ca. 3 km di distanza da Tires paese.
  Sciliar - Alpe di Siusi...  
Thanks to its peculiar shape, the Sciliar (2,563 m asl) in the South Tyrolean Dolomites is the emblem of South Tyrol.
Die bizarren Formen des Schlernmassivs (2.563 m ü.d.M.) in den Südtiroler Dolomiten sind das Wahrzeichen Südtirols.
La caratteristica sagoma dello Sciliar (2.563 m s.l.m.) nelle Dolomiti altoatesine è l’emblema dell’Alto Adige.
  Winter walk on the Alpe...  
The Alpe di Siusi Cable Car takes us up to Compaccio (1,850 m asl).
Mit der Seiser Alm Umlaufbahn erreichen wir Compatsch (1.850 m ü.d.M.).
Con la cabinovia Alpe di Siusi raggiungiamo Compaccio (1.850 m s.l.m.).
  Tires village - Alpe di...  
Tires village is located at 1,028 m asl at the head of the Tires valley.
Tiers Dorf liegt auf 1.028 m Meereshöhe im hinteren Tierser Tal.
Tires paese si trova a 1.028 m di altitudine alla fine della Val di Tires.
  Tisana - Alpe di Siusi,...  
Tisana, or Tisens in German, is a hamlet at 925 m asl on the southern slope of the Tisana Hill (1,240 m asl), 1 km away from Castelrotto.
Tisens liegt auf 925 m Meereshöhe am Südhang des Tisener Hügels (1.240 m ü.d.M.), rund 1 km von Kastelruth entfernt.
Tisana si trova a quota 925 m sul pendio meridionale del Colle di Tisana (1.240 m s.l.m.), a 1 km di distanza da Castelrotto.
  From Saltria to Passo S...  
Hiking along the southern edge of Mt Sasso Piatto from Saltria to the Passo Sella, passing the Sasso Piatto mountain hut (2,297 m asl).
Von Saltria wandern wir über die Plattkofelhütte (2.297 m ü.d.M.) am Südrand des Plattkofels entlang zum Sellajoch.
Da Saltria camminiamo per il Rifugio Sasso Piatto (2297 m s.l.m.) fino al Passo Sella.
  Hiking tour from Saltri...  
This 12 km long round tour to the Molignon mountain hut (2,054 m asl) overcomes an altitude difference of 630 metres.
Diese 12 km lange Rundwanderung zur Mahlknechthütte (2.054 m ü.d.M.) überwindet einen Höhenunterschied von 630 Meter.
Quest’escursione di 12 km porta al Rifugio Molignon (2.054 m s.l.m.) e rappresenta un dislivello di 630 metri.
  Spring at Alpe di Siusi...  
Spring in the surroundings of Siusi allo Sciliar, located at 1,000 m asl.
Frühling bei Seis am Schlern auf rund 1.000 m Meereshöhe.
Primavera presso Siusi allo Sciliar a 1.000 m di altitudine.
  Hiking tour from Castel...  
The Marinzen mountain hut lies at the foot of the Alpe di Siusi and Mt Bullaccia at 1,490 m asl.
Diese Wanderung führt zur Marinzenhütte unter dem Puflatsch auf 1.490 m Meershöhe.
Quest’escursione ci porta al Rifugio Marinzen, ai piedi del Monte Bullaccia a 1.490 m di altitudine.
  Prato Isarco, Steg, Nov...  
Even if great parts of Prato Isarco belong to the municipality of Cornedo all’Isarco, the old centre with the church belongs to the municipality of Fiè allo Sciliar. Located at 315 m asl, the village of Prato Isarco is a conveniently place as regards transport facilities and trips to Bolzano and Bressanone.
Am östlichen Ufer des Eisack nördlich des Tierser Tales befinden sich drei weitere Weiler, die zur Gemeinde Völs am Schlern gehören: Blumau im Eisacktal befindet sich zwar zum größeren Teil im Karneider Gemeindegebiet, doch die Kirche und somit das alte Zentrum des Ortes gehören zu Völs am Schlern. Auf 315 m Meereshöhe gelegen, gilt Blumau als verkehrsgünstig für Fahrten nach Bozen und Brixen.
Prato Isarco si trova in Valle Isarco e la maggior parte del paese appartiene al comune di Cornedo all’Isarco, ma la chiesa ed il vecchio centro si trovano nel comune di Fiè allo Sciliar. A 315 m di abitudine, Prato Isarco rappresenta un ottimo punto di collegamento tra Bolzano e Bressanone.
  Prato Isarco, Steg, Nov...  
In the north west of Prato Isarco, however, there is the hamlet of Novale di Presule extending in an altitude of 400 to 650 m asl. This is where quality white wines of the Valle Isarco are cultivated, while the edge of the woods are dominated by chestnut forests - perfect for a traditional “Toerggele” evening in autumn.
Nordwestlich von Blumau liegt hingegen die Streusiedlung Prösler Ried am Hang in einer Höhenlage von 400 bis 650 m Meereshöhe. Hier werden edle Eisacktaler Weißweine angebaut, an den Waldrändern gedeihen Kastanienbäume. Somit ergibt sich eine ideale Mischung für eine Törggelepartie im Herbst.
A nord-est di Prato Isarco è situato invece Novale di Presule ad un’altezza che va dai 400 ai 650 m s.l.m. Su queste pendici crescono i vigneti che producono l’ottimo vino bianco della Valle Isarco, ed i boschi circostanti questa zona sono boschi ricchi di castagni. Il mix ideale per una serata di Toerggelen in autunno.
  Fiè di Sotto - Alpe di ...  
The village square, the parish church as well as the cultural hall and town hall are located in this village. Fiè di Sotto boasts some 500 inhabitants and is located at 870 m asl between the villages of Fiè di Sopra and Peterbühl.
Fiè di Sotto è il centro del comune di Fiè allo Sciliar e conta all’incirca 500 abitanti. Questo paesino si trova a 870 m di altitudine, tra le località di Fié di Sopra e Peterbühl, qui ha sede la chiesa parrocchiale, il municipio e l’edificio delle associazioni. Attorno al paese si snoda il sentiero circolare di Fiè. Il simbolo di Fiè di Sotto è l’imponente campanile della chiesa parrocchiale dedicata a Santa Maria Assunta.
  Golf - Alpe di Siusi, D...  
The Golf Club San Vigilio Siusi (18 Holes, Par 70) at 850 m asl is located between the villages of Fiè and Siusi allo Sciliar, on the foot of the impressive Sciliar massif in the heart of the Dolomites.
Der Golfplatz St. Vigil Seis (18 Holes, Par 70), eröffnet im Frühjahr 2007, liegt zwischen Völs und Seis auf 850 m ü.d.M. am Fuße des Schlern, mitten in den Dolomiten. Die 18-Loch-Anlage erstreckt sich über 60 Hektar, gekennzeichnet von Schluchten, Wasserhindernissen, Wasserfällen, Wald und üppigen Wiesen.
Il Golf Club San Vigilio Siusi (18 Holes, Par 70) a 850 m s.l.m. si trova nei pressi di Fié e Siusi allo Sciliar, ai piedi dell’imponente massiccio dello Sciliar in mezzo alle Dolomiti. Il campo da golf a 18 buche è stato aperto nella primavera del 2007. Qui, su una superficie di 60 ettari, il giocatore con alto livello tecnico e sportivo trova le perfette condizioni per praticare questo sport sul “green”, in mezzo ad un paesaggio indimenticabile fatto di ruscelli, laghetti e cascate.
  San Costantino - Alpe d...  
Extending at about 900 m asl, the locality of San Costantino consists of several farms spread all over the meadows between Fiè and Siusi allo Sciliar, but also boasts a small but mighty centre that was established round the Saint Constantine Church with its church tower topped by an onion-domed roof.
Das Gebiet von St. Konstantin auf rund 900 m ü.d.M. besteht aus zahlreichen Höfen, die auf den Wiesen zwischen Völs und Seis liegen, besitzt aber auch einen kleinen, schmucken Dorfkern, der um die Kirche mit dem weithin sichtbaren Zwiebelturm errichtet wurde. Die Kirche soll Anfang des 13. Jahrhunderts erbaut worden sein, wurde aber später auf Betreiben von Leonhard von Völs stark umgestaltet.
La località di San Costantino si trova a 900 m di altitudine tra Fiè e Siusi allo Sciliar. Questo paesino, composto per lo più da masi sparsi, possiede anche un grazioso e pittoresco centro sviluppatosi negli anni attorno alla chiesa di San Costantino ed al suo campanile con cupola barocca a bulbo. La chiesetta venne eretta nel XIII secolo per essere poi modificata grazie alla ferma volontà di Leonhard von Völs.
  Presule - Alpe di Siusi...  
The village located at 830 m asl is a popular starting point for hikes, e.g. onto Mt Balzo and Mt Cavone. Also the Farm Trail, the so-called “Oachner Höfeweg”, starts right in the village, especially popular in spring and autumn.
Die Ortschaft Prösels auf 830 m Meereshöhe ist ein beliebter Ausgangspunkt für Wanderungen, z.B. auf die Völseggspitze und auf den Tschafon. Im Ort startet zudem der beliebte Oachner Höfeweg, der von Frühjahr bis Herbst ein Wanderhighlight für alle darstellt. Übrigens: Der wunderschöne spätgotische Flügelaltar der Kirche von Prösels kann heute im Pfarrmuseum und Archäologiemuseum Völs bewundert werden.
Questo grazioso borgo a 830 m s.l.m. è anche un ideale punto di partenza per escursioni, p.e. sul Monte Cavone o sul Monte Balzo. Qui ha inizio il Sentiero dei Masi “Oachner Höfeweg”, passeggiata che consigliamo dalla primavera all’autunno. A proposito: il bellissimo altare a portelli tardo-gotico della chiesa di Presule può essere ammirato oggigiorno al museo parrocchiale e archeologico di Fiè.
  Sant’Antonio - Alpe di ...  
Located on the sun-drenched slope along the left side of the road, however, the village of Sant’Antonio has attained considerable dimensions within the last decades. Today this hamlet at 880 m asl boasts already 400 inhabitants and has public transport links to the Alpe di Siusi Cable Car, to Fiè and Castelrotto.
Am Sonnenhang auf der linken Seite der Straße ist in den letzten Jahrzehnten der Hauptteil der Siedlung St. Anton angewachsen. Heute zählt der kleine Ort auf 880 m Meereshöhe bereits 400 Einwohner. St. Anton bietet praktische Anbindungen per Straße und Linienbus an die Umlaufbahn Seiser Alm, nach Völs und Kastelruth. Aber auch Wanderungen von hier aus auf den Schlern können Aktivurlauber überzeugen. Im Frühjahr und Herbst laden die Wälder um den nahen Völser Weiher zu gemütlichen Spaziergängen ein.
Poco più in là, sul lato soleggiato della valle si è sviluppato negli ultimi anni il centro della località di Sant’Antonio. Oggi questo piccolo paesino che si trova a 880 m di altitudine, conta 400 abitanti. Sant’Antonio è ben collegato sia con Fiè che con Castelrotto. Per gli sportivi il paese può essere un ottimo punto di partenza per escursioni che portano direttamente sullo Sciliar. Soprattutto in primavera ed in autunno invece i boschi che circondano il Laghetto di Fiè invitano a passeggiate rilassanti e rigeneranti.
  Video: Winter hiking on...  
Our winter hike today takes us up onto the Bullaccia mountain pasture which can be found at 2.176 asl. Some of the most impressive vantage points of the Sciliar mountain range can be found at Belluccia.
Die heutige Winterwanderung führt uns auf die Puflatsch-Alm auf 2.176 m ü.M. Der Puflatsch zählt zu den schönsten Aussichtspunkten der Seiser Alm und ist im Winter genau das richtige Ausflugsziel für all jene, die die Stille in den Bergen suchen.
Un’escursione invernale sull’Alpe Bullaccia, a 2.176 m s.l.m. La Bullaccia, uno dei punti panoramici più belli dell’Alpe di Siusi e delle Dolomiti, è d’inverno la meta ideale di tutti coloro che amano la quiete dei monti.
  Castelrotto - Alpe di S...  
Compaccio (1,850 m asl), Saltria, Giogo and Piz as well as a series of mountain…
Die Ortschaft Seiseralm besteht aus Compatsch (1.850 m ü.d.M.), Saltria, Joch und…
Compaccio (1.850 m s.l.m.), Saltria, Giogo e Piz come anche diversi masi sparsi…
  Castelvecchio Ruin - Al...  
Castelvecchio Fortress is located at 1,273 m asl in a dense forest at Siusi allo Sciliar. First mentioned in 1186 AD, the castle was inhabited by Eckhard von Villanders until 1367. His grandson, the minnesinger Oswald von Wolkenstein, later on inherited one third of the castle complex of Castelvecchio, while Knight Martin Jäger was owner of the other two thirds.
Die Burg Hauenstein aus dem 12. Jahrhundert liegt auf 1.273 m ü.d.M. in einem dichten Forst bei Seis am Schlern. Erstmals urkundlich erwähnt wurde die Burg 1186. Im Jahr 1367 lebte Eckhard von Villanders auf der Burg. Sein Enkelsohn, der spätmittelalterliche Minnesänger Oswald von Wolkenstein, erbte später ein Drittel der Burg Hauenstein. Besitzer der beiden anderen Anteile war der Ritter Martin Jäger, keiner von beiden bewohnte jedoch die Burg. Als Oswald von Wolkenstein mit 14 Jahren Margarete von Schwangau heiratete, brauchte er ein standesgemäßes Haus. Ohne das Geld zur Ablöse, besetzte er kurzerhand das Anwesen. Nach einem langjährigen Kampf um die Burg konnte der Streit um 1427 beigelegt werden und Oswald von Wolkenstein erhielt als Entschädigung alleinig die Burg Hauenstein. In diesen Jahren entstand auch das bekannte “Hauensteinlied” des Minnesängers.
La rocca di Castelvecchio si trova a 1.273 m di altitudine, abbracciata da un fitto bosco nei pressi di Siusi allo Sciliar. Castelvecchio venne nominato in documento scritti per la prima volta nel 1186. Nel 1367 un certo Eckhard von Villanders viveva nella rocca. Suo nipote, il famoso menestrello Oswald von Wolkenstein, ereditò un terzo della proprietà di Castelvecchio. Gli altri due terzi erano proprietà del cavaliere Martin Jäger, nessuno dei due però prese dimora presso il castello. Quando Oswald von Wolkenstein a 14 anni sposò Margarete von Schwangau, gli serviva una casa o castello conforme al proprio stato sociale. Non avendo i soldi per comprare le altri parti di Castelvecchio, iniziarono varie dispute per il castello. Nel 1427 i litigi vennero messi da parte e Oswald von Wolkenstein ricevette il castello in proprietà. Durante questi anni è inoltre stata scritta anche la famosa canzone “Hauensteinlied” del menestrello.
  Hiking tour to the Cavo...  
The beautiful spring hiking tour to the Cavone mountain hut takes you to the peak of Mt Balzo on 1,834 m asl.
Die Frühlingswanderung mit Einkehr auf der Tschafonhütte bringt Sie bis auf die Völseggspitze (1.834 m ü.d.M.) hinauf.
L’escursione primaverile alla cima del Monte Balzo (1.834 m s.l.m.) offre anche una sosta al Rifugio Monte Cavone.
  Briè - Alpe di Siusi, D...  
On the outer facade of the Gothic church, there are 10 wall paintings, illustrating the legend of Saint Catherine of Alexandria. Only a stone’s throw from Briè, there is also the hamlet of Bagni di Lavina Bianca, situated at 1,200 m asl.
Ebenfalls Erwähnung gebührt dem kleinen gotischen Kirchlein St. Katharina, das bis 1283 zurückreicht. An der Außenseite der Kirche befinden sich 10 Wandgemälde, die die Legende der Hl. Katharina von Alexandrien erzählen. Unweit von Breien befindet sich die Siedlung Weißlahnbad auf einer Meereshöhe von 1.200 m ü.d.M. Hierbei handelt es sich um einen ehemaligen Kurort, dessen Quellwasser heute noch bei traditionellen Wannenbädern angewendet wird. Im 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts erlebte dieser Ort, gekennzeichnet auch durch sein ausgesprochenes Höhenklima, seine Blüte. Heute befindet sich hier am Eingang des Tschamintales das Besucherzentrum des Naturparks Schlern-Rosengarten.
Degna di nota è la chiesetta in stile gotico consacrata a Santa Caterina e risalente al 1283. Sui muri esterni sono presenti delle pitture murali che ritraggono la leggenda di Santa Caterina di Alessandria. Non lontano da Briè si trova anche l’antica stazione termale Bagni di Lavina Bianca, a 1.200 m s.l.m. Un tempo questo bel posticino era un luogo di cura, i benefici della sua acqua sono tutt’ora noti. Oggigiorno in questa località all’ingresso della Val Ciamin si trova il centro visite del Parco Naturale Sciliar-Catinaccio.
  From Saltria to Passo S...  
The Giogo di Fassa pass on 2,305 m asl marks the border between South Tyrol and the Trentino - the Val Duron connects the Alpe di Siusi with the Val di Fassa (Trentino).
Das Fassajoch (ital. Giogo di Fassa) auf 2.305 m ü.d.M. bildet die Landesgrenze zwischen Südtirol und dem Trentino: Die Seiser Alm grenzt an das Durontal, welches nach Campitello ins Fassatal abfällt.
Il Giogo di Fassa a 2.305 m s.l.m. rappresenta il confine tra le regioni Alto Adige e Trentino: l’Alpe di Siusi confine così alla Val Duron che porta in Val di Fassa (Trentino).
  Tagusa - Alpe di Siusi,...  
High above the entrance of the Val Gardena, at about 900 m asl, there is the little village of Tagusa.
Hoch über dem Eingang ins Grödnertal, auf rund 900 m Meereshöhe, liegt das Dörfchen Tagusens.
Sopra l’imbocco della Val Gardena, a circa 900 m di altitudine, si trova il paesino di Tagusa.
  Tisana - Alpe di Siusi,...  
In the west of Castelrotto, only a pleasant walk away, there is the village of Tisana at 925 m asl.
Westlich von Kastelruth, nur einen Spaziergang davon entfernt, liegt das Dorf Tisens auf 925 m Meereshöhe.
Ad ovest di Castelrotto, raggiungibile con una piacevole passeggiata, si trova il paese di Tisana a 925 m di altitudine.
  Siusi allo Sciliar - Al...  
The locality - the photo shows also the San Vigilio-Siusi golf club - is located at 1,004 m asl.
Das Dorf - hier mit dem Golfplatz St. Vigil-Seis - befindet sich auf 1.004 m Meereshöhe.
La località - qui con il campo dal golf San Vigilio-Siusi - si trova a 1.004 m di altitudine.
  Siusi allo Sciliar - Al...  
Siusi allo Sciliar with the meadows of San Valentino and Mt Bullaccia (2,176 m asl).
Seis am Schlern, dahinter die Wiesen von St. Valentin und der Puflatsch (2.176 m ü.d.M.).
Siusi allo Sciliar con i prati di San Valentino ed il Monte Bullaccia (2.176 m s.l.m.).
  San Cipriano - Alpe di ...  
A challenging mountain tour takes you also to the Bergamo al Principe mountain hut (2,165 m asl).
Eine anspruchsvolle Bergtour führt auch hinauf zur Grasleitenhütte im wildromatischen Grasleitental (2.165 m ü.d.M.).
Segnavia sul percorso per il Rifugio Bergamo al Principe (2.165 m s.l.m.).
  Siusi allo Sciliar - Al...  
Various paths reach Mt Sciliar, in top there is the Bolzano mountain hut at 2,457 m asl.
Verschiedene Wege führen auf den Schlern, ganz oben steht das weithin bekannte Schlernhaus (2.457 m ü.d.M.).
Diversi sentieri raggiungono lo Sciliar, in cima si trova il Rifugio Bolzano (2.457 m s.l.m.).
  Tisana - Alpe di Siusi,...  
Tisana, or Tisens in German, is a hamlet at 925 m asl on the southern slope of the Tisana Hill (1,240 m asl), 1 km away from Castelrotto.
Tisens liegt auf 925 m Meereshöhe am Südhang des Tisener Hügels (1.240 m ü.d.M.), rund 1 km von Kastelruth entfernt.
Tisana si trova a quota 925 m sul pendio meridionale del Colle di Tisana (1.240 m s.l.m.), a 1 km di distanza da Castelrotto.
  Hiking tour from Saltri...  
The Dialer mountain hut, also known as “Seiser-Alm-Haus”, is located at 2,150 m asl.
Auf 2.150 m Meereshöhe steht die Dialer Hütte, auch unter dem Namen Seiser-Alm-Haus bekannt: Von hier starten mehrere Bergrouten.
A 2.150 m s.l.m. si trova il Rifugio Dialer, chiamato in tedesco anche “Seiser-Alm-Haus”.
  Mountains and hiking - ...  
This 12 km long round tour to the Molignon mountain hut (2,054 m asl) overcomes an…
Diese 12 km lange Rundwanderung zur Mahlknechthütte (2.054 m ü.d.M.) überwindet…
Quest’escursione di 12 km porta al Rifugio Molignon (2.054 m s.l.m.) e rappresenta…
  MTB tour to the Alpe di...  
This 23 km long high alpine mountain bike tour leads us up to the beautiful Alpe di Tires mountain hut (2,444 m asl) on Mt Sciliar.
Die 23 km lange Hochgebirgs-Tour führt uns auf die schöne Schutzhütte Tierser Alpl (2.444 m ü.d.M.) am Schlern.
Questo tour lungo 23 km ci porta al bellissimo Rifugio Alpe di Tires (2.444 m s.l.m.) ai piedi dei Denti di Terrarossa.
  Hiking tour to the Dent...  
Panoramic view on the Val di Fassa from the Denti di Terrarossa saddle (2,500 m asl), in the background the Sella Group and Mt Marmolada.
Blick Richtung Fassatal von der Rosszahnscharte aus - ganz hinten sieht man die Sellagruppe und die Marmolata.
Vista panoramica sulla Val di Fassa dalla Forcella Denti di Terrarossa a 2.500 m s.l.m., nello sfondo vediamo il Gruppo del Sella e la Marmolada.
  San Cipriano - Alpe di ...  
In the environs, you can do extended walking tours, e.g. to the Plafötsch alpine pasture in the Sciliar-Catinaccio Nature Park (1,570 m asl).
In der Umgebung können Sie ausgedehnte Spazierwanderungen unternehmen, so z.B. zur Almhütte Plafötsch im Naturpark Schlern-Rosengarten (1.570 m ü.d.M.).
Nelle vicinanze si possono intraprendere estese escursioni, come ad esempio alla Malga Plafötsch nel Parco Naturale Sciliar-Catinaccio (1.570 m s.l.m.).
  MTB tour to the Alpe di...  
The next section takes us towards the Molignon mountain hut (2,054 m asl) on a gravel trail.
Der weitere Abschnitt in Richtung Mahlknechthütte (2.054 m ü.d.M.) ist ein Auf und Ab auf einem Schotterweg.
Il prossimo tratto del percorso in direzione Rifugio Molignon (2.054 m s.l.m.) si sviluppa su un sentiero sterrato, tra salite e discese.
  Hiking tour at the foot...  
We cross the Piz da Uridl hill and follow the path leading down to 1,970 m asl.
Attraversiamo la collina del Piz da Uridl, per poi scendere fino a 1.970 m s.l.m.
  Castelrotto - Alpe di S...  
High above the entrance of the Val Gardena, at about 900 m asl, there is the little…
Hoch über dem Eingang ins Grödnertal, auf rund 900 m Meereshöhe, liegt das Dörfchen…
Sopra l’imbocco della Val Gardena, a circa 900 m di altitudine, si trova il paesino…
  MTB tour to the Alpe di...  
We continue for some meters and then we see the Alpe di Tires mountain hut (2,444 m asl).
Die grüne Kuppe verhindert den Blick auf das Tierser Alpl - noch wenige Meter und wir sind endlich oben!
Ancora pochi metri e poi riusciremo a vedere il Rifugio Alpe di Tires a 2.444 m di altezza.
  San Cipriano - Alpe di ...  
A little higher, there is the Costa-Haniger alpine pasture at approx. 2,000 m asl.
Etwas höher liegt die beliebte Haniger Schwaige auf fast 2.000 m Meereshöhe.
Un po’ più in alto si trova anche la Malga Costa-Haniger a quasi 2.000 m s.l.m.
  Tires al Catinaccio - A...  
Via the Ciamin valley, several routes take hikers up into the high alpine area of the Catinaccio Group with its highest elevation, the Catinaccio d’Antermoia (3,004 m asl).
Über das Tschamintal führen hochalpine Routen bis hinauf in die Bergwelt des Rosengarten mit dem 3.004 m hohen Kesselkogel.
Attraverso la Val Ciamin, percorsi di alta montagna raggiungono il Gruppo del Catinaccio, che con il Catinaccio d’Antermoia raggiunge i 3.004 m s.l.m.
  Hiking tour from Fié to...  
A familiy hiking tour takes you to the alpine pastures of Fié allo Sciliar at the foot of Mt Sciliar (2,563 m asl) and to the Pond of Fiè.
Diese Familienwanderung führt zu den Völser Almen unter dem Schlern (2.563 m ü.d.M.) mit Abstecher zum Völser Weiher.
Un’escursione per tutta la famiglia porta alle malghe di Fiè ai piedi del massiccio dello Sciliar (2.563 m s.l.m.) ed al Laghetto di Fiè.
  MTB tour on the Alpe di...  
Starting point of this tour is Compaccio at 1,840 m asl, reachable by the Alpe di Siusi Cable Car or by car (only until 9 am). From Compaccio, where there’s also a bicycle rental, we cycle on the asphalted road towards Punta d’Oro and Molignon.
Compatsch auf 1.840 m Meereshöhe ist ein idealer Ausgangspunkt für diese Tour. Hierher kommen wir mit der Seiser Alm Umlaufbahn (vor 09.00 Uhr morgens auch mit dem Auto möglich), ein Radverleih ist vorhanden. Es geht über die Jochstraße in Richtung Goldknopf und Mahlknechthütte. Der Wegabschnitt bis zur Abzweigung ist asphaltiert. Unterhalb des Hotels Goldknopf nehmen wir den Schotterweg Nr. 7 zur Mahlknechthütte. Die Hütte markiert bereits die Hälfte unserer Tour und lädt zu einer Pause ein.
Compaccio a 1.840 m s.l.m. è un ideale punto di partenza per questo giro in mountain bike. Con la cabinovia Alpe di Siusi raggiungiamo Compaccio (prima delle ore 9.00 di mattina si può salire anche in macchina), dove si trova - se necessario - un noleggio biciclette. Partiamo per la strada asfaltata che porta verso il passo in direzione Punta d’Oro. Poco prima di arrivare all’Hotel Punta d’Oro svoltiamo a sinistra sul sentiero sterrato n. 7 in direzione del Rifugio Molignon. Questo rifugio si trova proprio a metà strada del nostro tour e quindi ci possiamo fermare per una piccola sosta.
  MTB tour on the Alpe di...  
Starting point: Compaccio or any other point on this round tour - you can also start in Santa Cristina in Val Gardena (1,320 m asl), from where you can reach Saltria (1,670 m asl) on the 6 km long trail through the Jender valley
Ausgangspunkt: Compatsch oder jeder andere Punkt der Rundfahrt (falls Sie von Saltria aus starten möchten: von St. Christina in Gröden kommt man per Mountainbike über das Jendertal dorthin, ca. 6 km, Anstieg von 1.320 auf 1.670 m Meereshöhe)
Punto di partenza: Compaccio o varie altre località lungo il percorso (se si parte da Saltria: da S. Cristina in Val Gardena si raggiunge questo tour per la valle Jender, ca. 6 km, salita da 1.320 m a 1.670 m s.l.m.)
  San Michele - Alpe di S...  
From this place you can also do great hiking tours to Mt Bullaccia with its Witches’ Benches and the highland of the Alpe di Siusi. The hamlet is located at 1,280 m asl in the east of the settlement of Tiosels.
Wer eine Wanderung von Kastelruth zum Panider Sattel unternimmt, kommt an St. Michael vorbei. Vom Dorf aus lassen sich auch schöne Touren hoch auf den Puflatsch und auf die Seiser Alm starten. Übrigens: Früher spielten jedes Jahr zum Fest Mariä Himmelfahrt die “Kastelruther Spatzen” auf dem Festplatz von St. Michael. Hier wurde auch das Video zu ihrem Lied “Wenn Berge träumen” aufgenommen.
Chi intraprende una escursione da Castelrotto verso il Passo Pinei, giungerà anche a San Michele. Dal paese partono anche bellissimi percorsi verso il Monte Bullaccia con le sue Panche delle Streghe e l’Alpe di Siusi. Il piccolo insediamento, a quota 1.280 m, conta oggi circa 340 abitanti.
  MTB tour on the Alpe di...  
Starting point: Compaccio or any other point on this round tour - you can also start in Santa Cristina in Val Gardena (1,320 m asl), from where you can reach Saltria (1,670 m asl) on the 6 km long trail through the Jender valley
Ausgangspunkt: Compatsch oder jeder andere Punkt der Rundfahrt (falls Sie von Saltria aus starten möchten: von St. Christina in Gröden kommt man per Mountainbike über das Jendertal dorthin, ca. 6 km, Anstieg von 1.320 auf 1.670 m Meereshöhe)
Punto di partenza: Compaccio o varie altre località lungo il percorso (se si parte da Saltria: da S. Cristina in Val Gardena si raggiunge questo tour per la valle Jender, ca. 6 km, salita da 1.320 m a 1.670 m s.l.m.)
  Hiking tour from the Po...  
Surrounded by a stunning scenery, the Pond of Fiè is located at 1,036 m asl above the village of Fiè allo Sciliar. And this lovely bathing lake is also starting point of our hike. Hiking across the wood we follow path no. 1, up to reaching the Tuff alpine pasture at 1,207 m asl.
In eine zauberhafte Kulisse gebettet liegt der Völser Weiher auf 1.036 m ü.d.M. in der Nähe des Dorfes Völs am Schlern. Dies ist der Ausgangspunkt unserer Wanderung. Die Wanderung startet auf dem Weg Nr. 1 und wir wandern in Richtung Huber Weiher. Durch den Wald geht es weiter, immer noch auf demselben Weg, bis zu den Wiesen der Tuffalm auf 1.273 m Meereshöhe.
Punto di partenza è il Laghetto di Fiè, che si trova nei pressi del paese di Fiè ad un’altitudine di 1.036 m s.l.m. Il nostro cammino inizia sul sentiero n. 1 in direzione del Laghetto Huber. Passiamo attraverso un bosco fino ad arrivare ai prati della Malga Tuff a 1.273 m s.l.m.
  Winter hiking path and ...  
If you don’t pull a sledge, we recommend the shorter and steeper path no. 8A (if well-trodden) - it offers a wonderful view on the surroundings. The trail no. 8 is longer but easier to walk. The mountain hut at 1,364 m asl offers local dishes and a beautiful panoramic view towards west.
Wer keine Rodel mit hinaufzieht, dem empfehlen wir die steilere und kürzere Route 8A, sofern der Weg gespurt ist - denn man hat man Aussicht auf die weitere Umgebung. Der Weg 8 ist zwar etwas länger, dafür aber leicht und nicht so steil. Das Hofer Alpl bietet heimische Kost und eine tolles Panorama in Richtung Westen.
Senza slittino, se ben tracciato, consigliamo il sentiero più ripido e breve, che offre una spettacolare vista panoramica sui dintorni. Il sentiero n. 8 è più lungo ma anche più facile. Malga Hofer, a 1.364 m s.l.m., offre pietanze tipiche locali e un bel panorama verso ovest.
  Hiking tour from the Po...  
Surrounded by a stunning scenery, the Pond of Fiè is located at 1,036 m asl above the village of Fiè allo Sciliar. And this lovely bathing lake is also starting point of our hike. Hiking across the wood we follow path no. 1, up to reaching the Tuff alpine pasture at 1,207 m asl.
In eine zauberhafte Kulisse gebettet liegt der Völser Weiher auf 1.036 m ü.d.M. in der Nähe des Dorfes Völs am Schlern. Dies ist der Ausgangspunkt unserer Wanderung. Die Wanderung startet auf dem Weg Nr. 1 und wir wandern in Richtung Huber Weiher. Durch den Wald geht es weiter, immer noch auf demselben Weg, bis zu den Wiesen der Tuffalm auf 1.273 m Meereshöhe.
Punto di partenza è il Laghetto di Fiè, che si trova nei pressi del paese di Fiè ad un’altitudine di 1.036 m s.l.m. Il nostro cammino inizia sul sentiero n. 1 in direzione del Laghetto Huber. Passiamo attraverso un bosco fino ad arrivare ai prati della Malga Tuff a 1.273 m s.l.m.
  Walking tour along the ...  
And from here, we follow the Peace Trail and its 14 porphyry panels with painted peace symbols, realized along the steep “Schattensteig” trail. 1,099 m asl is the highest point of our walk along the Castelrotto Peace Trail.
Hier befinden wir uns auf dem Kastelruther Friedensweg. Und hier erwarten uns die 14 fantasievoll bemalten Porphyrplatten mit Symbolen und Themen des Friedens, angebracht entlang des Schattensteiges. Der höchste Punkt unseres Spaziergangs befindet sich auf 1.099 m ü.d.M.
Adesso ci trovano sul Sentiero della Pace di Castelrotto. E già vediamo la prima delle 14 stazioni, decorate con vari simboli relativi alla tematica della pace, realizzate lungo il sentiero ripido “Schattensteig”. Il punto più alto del nostro cammino si trova a 1.099 m s.l.m. Auguriamo una bella e tranquilla escursione!
  Hiking tour from Saltri...  
From Saltria (1,680 m asl) we follow trail no. 9 towards the Tirler alpine pasture, passing the Hotel Floralpina. The Tirler mountain hut, where we have a short rest, is one of the most popular restaurants on the Alpe di Siusi.
Von Saltria aus, Teil der Fraktion Seiseralm, die zur Gemeinde Kastelruth gehört, wandern wir am Hotel Floralpina vorbei in Richtung Tirler Alm (Weg Nr. 9). Der Almgasthof Tirler zählt zu den beliebtesten Einkehrstätten in Südtirols Almenlandschaft und wurde dafür auch schon ausgezeichnet - ein guter Grund für eine Rast. Weiter geht es auf dem Weg Nr. 8 hinauf zum ehemaligen Standort der Dialer Hütte (Seiser-Alm-Haus), die 2010 abgerissen wurde.
Da Saltria (1.680 m s.l.m.), parte dell’Alpe di Siusi che è una frazione del comune di Castelrotto, ci incamminiamo verso la Malga Tirler, passando per l’Albergo Floralpina e seguendo il sentiero n. 9. A proposito: il Rifugio Tirler è uno dei rifugi più amati e ben visitati dell’Alpe di Siusi e venne anche già premiato per questo fatto. Un motivo in più per fermarsi per un rinfresco!
  Hiking tour at the foot...  
At the foot of Mt Sassolungo we follow trails no. 526 and 526A, passing Col de Mesdi and Sass Fendu, where we branch off to no. 528. It leads us along the Ampezzan stream down to Monte Pana, a highplateau at approx. 1,700 m asl. From there, we take trail no. 30 to hike back to Saltria, our starting point.
Direkt unter dem 3.181 m hohen Langkofel geht es den Pfad mit der Markierung 526 bzw. 526A entlang weiter am Col de Mesdì bis zu den Felsablagerungen bei Sass Fendu, wo sich die Kreuzung mit dem Weg Nr. 528 befindet. Dieser führt uns im Tal des Ampezzan-Baches auf etwa 1.700 m Meereshöhe hinunter nach Monte Pana. Danach folgen wir der Markierung Nr. 30, um nach Saltria zurückzukommen.
Direttamente ai piedi del 3.181 m alto Sassolungo seguiamo le indicazioni per il sentiero n. 526 e 526A, passando per il Col de Mesdi ed il Sass Fendu, da dove il nostro percorso devia nel sentiero n. 528. Quest’ultimo sentiero ci porta di nuovo a valle a ca. 1.700 m s.l.m. all’altipiano di Monte Pana. Da qui seguiamo infine il sentiero n. 30 per ritornare a Saltria, dove abbiamo lasciato la nostra macchina.
  Along the Geologist’s T...  
On the path no. 1A and then 1 we continue our hike to the Malghetta Sciliar mountain hut (1,693 m asl) and stop at the chapel of the ill-fated alpinists and hikers. On a steep path we finally take our way back to Bagni di Razzes, our starting point.
Weiter geht es auf dem Weg Nr. 1A zum Talschluss und auf der anderen Talseite der Nr. 1 (Touristensteig) entlang in Richtung Schlernbödele. Bei der Schlernbodenhütte (Schlernbödelehütte, 1.693 m ü.d.M.) des Alpenvereins halten wir an der den verunglückten Wanderern und Bergsteigern gewidmeten Kapelle inne, bevor es auf dem steilen, aber gut instand gehaltenen Weg wieder hinunter nach Bad Ratzes geht.
Proseguiamo il nostro cammino, sempre restando sul sentiero n. 1A in direzione Rifugio Malghetta Sciliar (1.693 m s.l.m.). Decidiamo di fermarci presso questo rifugio e visitiamo anche la piccola cappella dedicata agli arrampicatori ed escursionisti infortunati. Infine ci avviamo per l’ultimo tratto, una ripida discesa che porta direttamente al nostro punto di partenza, ovvero a Bagni di Razzes.
  Skitouring - Alpe di Si...  
The ski tour starts in Saltria, where you might take advantage of the Zallinger ski lift or directly put your ski climbing skins on. Once you have reached the Tirler mountain hut (1,750 m asl) you continue towards the Zallinger mountain hut (2,054 m asl) and cross the Giogo di Fassa.
Die Tour startet in Saltria mit dem Zallinger Lift oder dem Aufstieg über die Skipiste. Weiter geht es vom Almgasthof Tirler (1.750 m ü.d.M.) zum Berghaus Zallinger (2.054 m ü.d.M.), dann über das Fassajoch zur Plattkofelhütte (2.256 m ü.d.M.). Hier erhebt sich nordöstlich die mächtige Flanke des Plattkofels.
L’escursione parte da Saltria con lo skilift Zallinger oppure con gli sci salendo per la pista da sci. Si continua verso il Rifugio Tirler (1.750 m s.l.m.) e più avanti verso il Rifugio Zallinger (2.054 m s.l.m.). Da qui si raggiunge, in un’oretta, il Giogo di Fassa con il Rifugio Sasso Piatto (2.256 m s.l.m.). Già dal rifugio vedrete in direzione nord-est l’imponente versante del Sasso Piatto.
  Fiè di Sopra - Alpe di ...  
Fiè di Sopra is located at 900 m asl in the east of the main village of the municipality Fiè allo Sciliar, which is Fiè di Sotto, on the road to Umes and the Pond of Fiè. The Romanesque Saint Margaret Church was first mentioned in written documents in 1397.
Obervöls liegt östlich von Untervöls, Hauptort der Gemeinde Völs am Schlern, am Weg nach Ums und zum Völser Weiher. Rund 500 Einwohner leben im Dorf. Die Kirche St. Margareth im Dorf wurde bereits 1397 urkundlich erwähnt. Um das Jahr 1500 wurde dann auf den Grundmauern der früheren, romanischen Kirche das neue Gotteshaus erbaut und den Heiligen Margareth und Laurentius geweiht.
Fiè di Sopra si trova ad est di Fiè di Sotto, capoluogo del comune di Fiè allo Sciliar, lungo la strada che porta ad Umes ed al Laghetto di Fiè. La chiesa di questo paesino è un edificio di grande fascino artistico: la chiesa romanica di Santa Margherita venne menzionata per la prima volta in documenti scritti nel 1397. Sulle sue fondamenta venne poi edificata la nuova chiesa nel 1500, dedicata ai Santi Margherita e Lorenzo.
  Hiking tour to the Cavo...  
The Cavone mountain hut (1,737 m asl) is a very popular family destination, also because of its home-made dishes cooked of the fresh garden herbs and vegetables. Moreover, it lies in the Sciliar-Catinaccio Nature Park and offers beautiful views of the Catinaccio Group, the Vajolet Towers and Mt Latemar.
Ein Etappenziel ist erreicht, wir stärken uns kurz und brechen auf zur Völseggspitze (1.834 m ü.d.M.), die wir in etwa 20 Minuten erreichen. Die Spitze besteht aus zwei großen Felsvorsprüngen, der Blick schweift über das Eisacktal und das Hochplateau von Völs am Schlern einerseits, sowie über das Tierser Tal andererseits. Wir genießen die Ruhe am Gipfelkreuz, bevor wir uns für den Abstieg rüsten.
Una delle nostre mete è raggiunta, dopo esserci riposati un pochino ci dirigiamo verso la cima del Monte Balzo (1.834 m s.l.m.) che raggiungiamo dopo 20 minuti di camminata. Da qui lo sguardo spazia sulla Valle Isarco fino all’altipiano di Fiè allo Sciliar e sulla Val di Tires. Prima di scendere ci godiamo la pace e la tranquillità della croce che segna la cima.
  Hiking tour at the foot...  
At the fork under the Vicenza mountain hut, which is located in a valley between Mt Sassolungo (3,181 m asl) and Mt Sasso Piatto, we follow trail no. 526 in the direction of the Comici mountain hut. Climbing the steps up to the Ciaulong saddle, we enjoy a breathtaking view of the Alpe di Siusi, a part of the Val Gardena and the Puez-Odle Group.
Wir kommen zur Abzweigung bei der Langkofelhütte (2.253 m ü.d.M.), die sich in einem Tal zwischen den Plattkofeltürmen und dem Langkofel befindet. Anstatt zur Hütte hoch zu steigen, folgen wir der Nr. 526 in Richtung Comici Hütte. Es geht über den Ciaulong-Sattel die Stufen hoch, von wo wir eine atemberaubende Sicht auf die Seiser Alm, einen Teil des Grödnertals und die Puez-Geisler-Gruppe genießen.
Giungiamo infine ad un incrocio presso il Rifugio Vicenza. Ma invece di proseguire per la baita svoltiamo e ci avviamo sul sentiero n. 526 in direzione Rifugio Comici. Per la forcella Ciaulong saliamo dei scalini e siamo sopraffatti dalla vista panoramica che ci accoglie: l’Alpe di Siusi, una parte della Val Gardena ed il Gruppo Puez-Odle.
  MTB tour on the Alpe di...  
Afterwards, we continue our tour on trail no. 8 in the direction of Saltria. Arrived at the Tirler mountain hut (1,770 m asl), we follow the trail upwards towards the Zallinger mountain hut (2,037 m asl).
Anschließend geht es weiter auf dem Weg Nr. 8 in Richtung Saltria. Nächstes Etappenziel ist der Gasthof Tirler (1.770 m ü.d.M.), hier geht es aufwärts weiter zum Berghaus Zallinger auf 2.037 m ü.d.M. Durch den Ochsenwald fahren wir den Weg hinunter in Richtung Monte Pana und biegen dann links nach Saltria ab (Weg Nr. 3). Von dort geht es über die asphaltierte Straße weiter zum Ziel Compatsch.
Infine proseguiamo per il sentiero n. 8 in direzione Saltria. La nostra prossima meta è il Rifugio Tirler (1.770 m s.l.m.), da dove il sentiero prosegue per il Rifugio Zallinger (2.037 m s.l.m.). Dopo aver attraversato un fitto bosco proseguiamo in discesa sulla strada forestale in direzione Monte Pana per poi svoltare a sinistra sul sentiero n. 3. La strada asfaltata ci riporta infine al nostro punto di partenza a Compaccio.
  MTB tour on the Alpe di...  
Afterwards, we continue our tour on trail no. 8 in the direction of Saltria. Arrived at the Tirler mountain hut (1,770 m asl), we follow the trail upwards towards the Zallinger mountain hut (2,037 m asl).
Anschließend geht es weiter auf dem Weg Nr. 8 in Richtung Saltria. Nächstes Etappenziel ist der Gasthof Tirler (1.770 m ü.d.M.), hier geht es aufwärts weiter zum Berghaus Zallinger auf 2.037 m ü.d.M. Durch den Ochsenwald fahren wir den Weg hinunter in Richtung Monte Pana und biegen dann links nach Saltria ab (Weg Nr. 3). Von dort geht es über die asphaltierte Straße weiter zum Ziel Compatsch.
Infine proseguiamo per il sentiero n. 8 in direzione Saltria. La nostra prossima meta è il Rifugio Tirler (1.770 m s.l.m.), da dove il sentiero prosegue per il Rifugio Zallinger (2.037 m s.l.m.). Dopo aver attraversato un fitto bosco proseguiamo in discesa sulla strada forestale in direzione Monte Pana per poi svoltare a sinistra sul sentiero n. 3. La strada asfaltata ci riporta infine al nostro punto di partenza a Compaccio.
  MTB tour around Mount B...  
Arrived at Compaccio (1.840 m asl) in the component locality Alpe di Siusi of Castelrotto, we continue on trail no. 3, until we turn right at bend no. 4. From here, we cycle on gravel trail no. 10 until we reach the Marinzen mountain hut.
Dem Weg Nr. 3 folgend kommen wir nach Compatsch (1.840 m ü.d.M.) in der Fraktion Seiseralm und fahren die Straße weiter bis zur Kehre Nr. 4, wo wir nach rechts auf den Schotterweg Nr. 10 zur Marinzenhütte abbiegen. Der Nr. 9 folgend erreichen wir schließlich die Schafstallhütte, und von dort aus geht es noch ein Stückchen weiter bis nach St. Michael (1.280 m ü.d.M.). Das letzte Stück bildet der Anstieg auf den Panider Sattel, den wir auf einer Asphaltstraße zurücklegen.
Arrivati a Compaccio (1.840 m s.l.m.) nella frazione Alpe di Siusi seguiamo ancora le indicazioni per il sentiero n. 3, e giunti al n. 4 tornate svoltiamo a destra nella strada sterrata n. 10 verso il Rifugio Marinzen. Seguendo poi il sentiero n. 9 arriviamo al Rifugio Schafstall e poi a San Michele (1.280 m s.l.m.). L’ultimo tratto del percorso è la salita fino al Passo Pinei per la strada asfaltata.
  Panorama hiking tour on...  
At Giogo (mountain station of the Panorama lift on 2,009 m asl) we once again enjoy the beautiful panorama surrounding us before we take trail no. 7, which finally leads us back to our starting point Compaccio.
Der Markierung 30 folgend geht es dann in Richtung Compatsch weiter, bis zur Abzweigung zum Weg Nr. 6, dem wir in Richtung “Panorama” folgen. Am Jochberg (Bergstation des Panorama-Sesselliftes, 2.009 m ü.d.M.) haben wir nochmals einen schönen Rundblick auf das Gebiet. Auf dem Weg Nr. 7 geht es dann zurück zum Ausgangspunkt.
Seguendo poi le indicazioni per il sentiero n. 30 andiamo in direzione Compaccio, fino ad arrivare ad un incrocio, dove svoltiamo sul sentiero n. 6 in direzione “Panorama”. Giunti al Giogo (stazione a monte della seggiovia Panorama a 2.009 m s.l.m.) ci aspetta di nuovo un panorama di 360° sulle montagne che ci circondano. Infine, sul sentiero n. 7 ritorniamo al punto di partenza a Compaccio.
  Hiking tour to the Dent...  
Starting of our hiking tour at the mountain station of the Alpe di Siusi Cable Car in Compaccio (1,800 m asl, Compaccio is reachable also by car before 9 am), we follow trail no. 7 to the Molignon mountain hut.
Ein idealer Ausgangspunkt dieser Tour ist Compatsch (1.800 m ü.d.M.), wo sich die Bergstation der Seiser Alm Umlaufbahn befindet (vor 09.00 Uhr morgens auch mit dem Auto erreichbar). Von hier geht es, der Markierung Nr. 7 entlang auf 2.000 m Meereshöhe hinauf, und dann links um den Goldknopf herum bis zur Mahlknechthütte. Die sanfte Almenlandschaft entwickelt sich hier langsam zum Hochgebirge, es gilt einige kleinere Schluchten zu durchqueren. Wir folgen dem Weg Nr. 7 bis zur Dialer Hütte (2.153 m ü.d.M.).
Un ideale punto di partenza per il nostro tour è Compaccio (1.800 m s.l.m.), dove si trova la stazione a monte della cabinovia Alpe di Siusi (Compaccio è raggiungibile anche in macchine prima delle ore 9.00). Da qui seguiamo inizialmente le indicazione per il sentiero n. 7 fino a raggiungere un’altitudine di 2.000 m s.l.m. Arrivati all’Hotel Punta d’Oro svoltiamo a sinistra fino a giungere al Rifugio Molignon. La natura con alberi, cespugli e fiori, inizia ad essere più rara e ci accorgiamo che ormai abbiamo raggiunto una buona quota. Seguiamo sempre le indicazioni per il sentiero n. 7 fino al Rifugio Dialer (2.153 m s.l.m.).
  Sciliar - Alpe di Siusi...  
It was not the height but its unusual shape that made the Sciliar becoming one of the emblems of lovely South Tyrol. With its two mighty peaks, Punta Santner (2,413 m asl) and Punta Euringer (2,394 m asl), the Sciliar massif has got a very characteristic silhouette.
Nicht die Höhe, sondern seine charakteristische Form machen den Schlern zum Wahrzeichen Südtirols. Mit den beiden vorgelagerten Bergspitzen, der 2.413 m hohen Santnerspitze und der 2.394 m hohen Euringerspitze, hat das Gebirgsmassiv eine ganz besondere Form, die sofort ins Auge sticht. Die Wände des Schlernmassivs haben selbst während der stärksten eiszeitlichen Vergletscherung den Firm überragt, deshalb konnten einige Pflanzen, die sogenannten “Endemiten”, hier die Eiszeit überdauern. Als Beispiel dafür finden sich hier die Moreti-Glockenblume und die Schopfige Teufelskralle.
Non solo l’altezza ma anche l’insolita sagoma rendono lo Sciliar un noto emblema dell’Alto Adige. Con le sue due cime, la Punta Santner a 2.413 m s.l.m. e la Punta Euringer a 2.394 m s.l.m., il massiccio vanta un profilo del tutto particolare, che salta subito all’occhio. Le pareti rocciose dello Sciliar si ergevano sopra il livello di scorrimento dei ghiacciai anche durante il periodo di glaciazione. È per questo che in queste zone elevate alcune piante endemiche poterono sopravvivere al periodo glaciale. Tra di esse la campanula di Moretti ed il bellissimo raponzolo chiomoso delle Dolomiti.
  Hiking tour from the Po...  
From here we continue walking on the same path, which takes us along the Rio di Fiè and further to the Sciliar Gorge near Peter Frag. Now we follow the so-called “Knüppelweg” path, which takes up to the Sessel alpine pasture at 1,940 m asl.
Der Weg führt uns nun über den Völser Bach, wir gelangen zur Schlernschlucht bei Peter Frag. Wir folgen hier der Markierung “Knüppelweg”, bis wir die Sesselschwaige auf 1.940 m ü.d.M. erreichen. Nun folgen wir dem Weg, der uns direkt über die Südflanke der Schlernhochfläche zum Schlernhaus auf 2.457 m Meereshöhe führt. Von hier aus treten wir auch schon wieder unseren Rückweg an: Über den Weg Nr. 3 und Nr. 1 erreichen wir wieder den Völser Weiher.
Continuando sempre il nostro cammino lungo il sentiero n. 1, attraversiamo il Rio di Fiè e proseguiamo fino a raggiungere lo sbocco dello stretto vallone dello Sciliar presso Peter Frag. Seguendo le indicazioni “Knüppelweg”, attraversiamo una gola per poi giungere alla Malga Sessel a 1.940 m s.l.m. Da qui proseguiamo lungo il sentiero che ci porta attraverso il versante meridionale dello Sciliar e direttamente al Rifugio Bolzano a 2.457 m s.l.m. Da qui ci avviamo poi sulla nostra via di ritorno che ci porta lungo il sentiero n. 3 e poi nr. 1 dinuovo al nostro punto di partenza al Laghetto di Fiè.
  Santa Caterina - Alpe d...  
Santa Caterina marks the eastern starting point of the “Oachner Höfeweg”, the circular route leading to the farms on the slopes of Aica di Fiè and Presule. Those, however, who aim higher, can climb Mt Cavone, Mt Balzo (1,834 m asl) or Mt Croda del Maglio (2,128 m asl) in the Sciliar massif.
Das Dorf markiert den östlichen Einstieg in den “Oachner Höfeweg”, der schönen Rundwanderung zu den Bauernhöfen an den Hängen von Völser Aicha und Prösels. Wer höher hinauf will, kann sich am Tschafon, an der Völseggspitze (1.834 m ü.d.M.) und an der Hammerwand (2.128 m ü.d.M.) des Schlernmassivs erproben. Nur 2 km östlich befindet sich zudem die Gemeinde Tiers am Rosengarten mit dem sagenumwobenen Berg der Dolomiten und seinen Vajolet-Türmen.
La località segna il punto di partenza orientale del “Oachner Höfeweg”, il famoso sentiero circolare che porta alla scoperta dei masi sui pendii di Aica di Fiè e Presule. Altre escursioni portano sul Monte Cavone, il Monte Balzo (1.834 m s.l.m.) e la Croda del Maglio (2.128 m s.l.m.) nel massiccio dello Sciliar. A soli 2 km ad est di Santa Caterina si trova inoltre il comune di Tires al Catinaccio, luogo di saghe e leggende delle Dolomiti e del famoso Catinaccio con i suoi Torri del Vajolet.
  Hiking tour to the Dent...  
Starting of our hiking tour at the mountain station of the Alpe di Siusi Cable Car in Compaccio (1,800 m asl, Compaccio is reachable also by car before 9 am), we follow trail no. 7 to the Molignon mountain hut.
Ein idealer Ausgangspunkt dieser Tour ist Compatsch (1.800 m ü.d.M.), wo sich die Bergstation der Seiser Alm Umlaufbahn befindet (vor 09.00 Uhr morgens auch mit dem Auto erreichbar). Von hier geht es, der Markierung Nr. 7 entlang auf 2.000 m Meereshöhe hinauf, und dann links um den Goldknopf herum bis zur Mahlknechthütte. Die sanfte Almenlandschaft entwickelt sich hier langsam zum Hochgebirge, es gilt einige kleinere Schluchten zu durchqueren. Wir folgen dem Weg Nr. 7 bis zur Dialer Hütte (2.153 m ü.d.M.).
Un ideale punto di partenza per il nostro tour è Compaccio (1.800 m s.l.m.), dove si trova la stazione a monte della cabinovia Alpe di Siusi (Compaccio è raggiungibile anche in macchine prima delle ore 9.00). Da qui seguiamo inizialmente le indicazione per il sentiero n. 7 fino a raggiungere un’altitudine di 2.000 m s.l.m. Arrivati all’Hotel Punta d’Oro svoltiamo a sinistra fino a giungere al Rifugio Molignon. La natura con alberi, cespugli e fiori, inizia ad essere più rara e ci accorgiamo che ormai abbiamo raggiunto una buona quota. Seguiamo sempre le indicazioni per il sentiero n. 7 fino al Rifugio Dialer (2.153 m s.l.m.).
  Along the Geologist’s T...  
The panels reveal interesting information on the various stone layers of the Dolomites. The path winds from Bagni di Razzes at 1,212 m asl up to the Prossliner alpine pasture at 1,740 m asl. Leaving the deep gorge, we we find ourselves on the Alpe di Siusi highplateau with its green meadows and impressive views on the Dolomites, especially on Mt Sciliar and the Denti di Terrarossa (Horse Teeth) rock formations.
Der so genannte Geologensteig wurde vom Südtiroler Amt für Naturparke mit 10 Infotafeln über die Gesteinsschichten versehen, die man in dieser Schlucht besonders eindrucksvoll beobachten kann: Die tiefe Furche, die der Bach unter dem Schlern gegraben hat, legt den schichtenweisen Aufbau der Dolomiten frei. An wunderschönen Wasserfällen vorbei schlängelt sich der Steig von einer Meereshöhe von 1.212 m bei Bad Ratzes allmählich bis auf die 1.740 m hoch gelegene Prossliner Schwaige hinauf. Wo wir die tiefe Schlucht verlassen, finden wir uns auf der Hochebene der Seiser Alm wieder, inmitten von grünen Wiesen und mit eindrucksvollen Aussichten auf die Dolomiten, insbesondere den Schlern und die Rosszähne.
Il Sentiero Geologico è stato creato dall’Ufficio Parchi Naturali della Provincia Autonoma di Bolzano e conta ben 10 stazioni con tavole informative sulla geologia delle Dolomiti. Il sentiero passa per stupende cascate e si sviluppa in leggera salita da 1.212 m a Bagni di Razzes fino a ben 1.740 m s.l.m. alla Malga Prossliner. E lì dove lasciamo la gola dietro di noi, ci troviamo infine sull’altipiano dell’Alpe di Siusi, abbracciati di verdi prati e stupende viste panoramiche sulle Dolomiti, in particolare sullo Sciliar e sui Denti di Terrarossa.
  Skitouring - Alpe di Si...  
The ski tour starts in Saltria, where you might take advantage of the Zallinger ski lift or directly put your ski climbing skins on. Once you have reached the Tirler mountain hut (1,750 m asl) you continue towards the Zallinger mountain hut (2,054 m asl) and cross the Giogo di Fassa.
Die Tour startet in Saltria mit dem Zallinger Lift oder dem Aufstieg über die Skipiste. Weiter geht es vom Almgasthof Tirler (1.750 m ü.d.M.) zum Berghaus Zallinger (2.054 m ü.d.M.), dann über das Fassajoch zur Plattkofelhütte (2.256 m ü.d.M.). Hier erhebt sich nordöstlich die mächtige Flanke des Plattkofels.
L’escursione parte da Saltria con lo skilift Zallinger oppure con gli sci salendo per la pista da sci. Si continua verso il Rifugio Tirler (1.750 m s.l.m.) e più avanti verso il Rifugio Zallinger (2.054 m s.l.m.). Da qui si raggiunge, in un’oretta, il Giogo di Fassa con il Rifugio Sasso Piatto (2.256 m s.l.m.). Già dal rifugio vedrete in direzione nord-est l’imponente versante del Sasso Piatto.
  Winter walk on the Alpe...  
Its gentle, sunny landscape offers plenty of hiking trails, perfect for comfortable winter walks or more challenging winter hiking tours. The most popular are the hiking tour to the Molignon mountain hut (2,054 m asl) and the following walk along the Hans and Paula Steger Trail from Compaccio (1,850 m asl) to Saltria.
Die Seiser Alm ist ein Paradies für Winterwanderungen. Auf der sanften, sonnigen Hochfläche gibt es genügend Wege, die sich für Spaziergänge im Schnee und anspruchsvollere Winterwanderungen eignen. Zu den beliebtesten zählt jene zur Mahlknechthütte (2.054 m ü.d.M.) oder auch die Wanderung am Hans-und-Paula-Steger-Weg, ein Gedächtnisweg von Compatsch (1.850 m ü.d.M.) nach Saltria mit moderatem Höhenunterschied. Wie geschaffen für eine gemütliche Winterwanderung!
L’Alpe di Siusi è un vero e proprio paradiso per gli appassionati di escursioni invernali. Sul soleggiato altopiano sono presenti numerosi percorsi, ideali per escursioni invernali o con le ciaspole. Tra le escursioni invernali più amate c’è il sentiero che porta al Rifugio Molignon (2.054 m s.l.m.) ed il sentiero in memoria di Hans e Paula Steger che conduce da Compaccio (1.850 m s.l.m.) a Saltria con un moderato dislivello.
  Hiking tour to the Cavo...  
After a stop we continue our hike to the peak of Mt Balzo (1,834 m asl), which we reach in about 20 minutes. From the peak cross we enjoy a breathtaking view of the Valle Isarco and the highplateau of Fiè allo Sciliar to the Tires valley, as well as of the surrounding mountain ranges.
Eine weitere Einkehr auf der Tschafonhütte darf natürlich nicht fehlen. Nach einem leckeren Mittagessen geht es über den Weg Nr. 4 und 4B zurück zu unserem Ausgangspunkt. Vorbei kommen wir am Wuhner Weiher, in dem sich übrigens die Vajolettürme und Rosengartenspitzen spiegeln - ein schönes Fotomotiv!
Al ritorno non può certamente mancare un’altra sosta al Rifugio Monte Cavone. Dopo un gustoso pranzo percorriamo il sentiero n. 4 e 4B fino al nostro punto di partenza. Sulla via del ritorno passiamo accanto ad uno specchio d’acqua, il Laghetto Wuhner, dove si riflettono meravigliosamente le Torri del Vajolet e le cime del Catinaccio - un suggestivo soggetto fotografico!
  Aica di Fiè - Alpe di S...  
Aica di Fiè denominates the area at the northern slope of the Tires valley, where the cultural landscape is characterised by vineyards and orchards, up to 900 m asl. The actual village, Aica di Sopra, is located at 870 m asl and has been established round the St John The Baptist Church, dating back to 1816.
Völser Aicha bezeichnet das Gebiet am Nordhang des Tierser Tales, wo Weinberge und Obstgärten bis auf rund 900 m hinauf die Kulturlandschaft prägen. Das eigentliche Dorf, Oberaicha, befindet sich auf 870 m Meereshöhe und ist um die Kirche zum Hl. Johannes dem Täufer gebaut. Diese Pfarrkirche mit dem roten Ziegeldach geht auf das Jahr 1816 zurück. Der untere Teil des Turms und die Apsis hingegen stammen noch aus der romanischen Zeit, die damalige Kirche wurde bereits 1250 erwähnt. Um das Gotteshaus herum befinden sich auch zahlreiche neu errichtete Gebäude - heute zählt Völser Aicha rund 400 Einwohner.
Aica di Fiè segna il confine a nord della Val di Tires, dove vigneti ed alberi di frutta abbelliscono il territorio fino a 900 m di altitudine. Il paese vero e proprio è Aica di Sopra, che si trova a a 870 m s.l.m. e si è sviluppato attorno alla chiesa dedicata a San Giovanni Battista. Questa chiesa parrocchiale con le tegole rosse risale al 1816. La parte inferiore della torre e l’abside comunque risalgono allo stile romanico, la chiesa di Aica venne menzionata già nel 1250. La località si è ingrandita negli anni grazie alla costruzione di nuovi edifici e case, ed oggi Aica di Fiè conta 400 abitanti.
  Skitouring - Alpe di Si...  
The ski tour starts in Saltria, where you might take advantage of the Zallinger ski lift or directly put your ski climbing skins on. Once you have reached the Tirler mountain hut (1,750 m asl) you continue towards the Zallinger mountain hut (2,054 m asl) and cross the Giogo di Fassa.
Die Tour startet in Saltria mit dem Zallinger Lift oder dem Aufstieg über die Skipiste. Weiter geht es vom Almgasthof Tirler (1.750 m ü.d.M.) zum Berghaus Zallinger (2.054 m ü.d.M.), dann über das Fassajoch zur Plattkofelhütte (2.256 m ü.d.M.). Hier erhebt sich nordöstlich die mächtige Flanke des Plattkofels.
L’escursione parte da Saltria con lo skilift Zallinger oppure con gli sci salendo per la pista da sci. Si continua verso il Rifugio Tirler (1.750 m s.l.m.) e più avanti verso il Rifugio Zallinger (2.054 m s.l.m.). Da qui si raggiunge, in un’oretta, il Giogo di Fassa con il Rifugio Sasso Piatto (2.256 m s.l.m.). Già dal rifugio vedrete in direzione nord-est l’imponente versante del Sasso Piatto.
  Hiking tour to the Dent...  
On our right there are the red shimmering peaks of the Denti di Terrarossa (Horse Teeth) rock formations. Morover, we see the Val di Fassa (Trentino) under us, as well as the Sella Group and Mt Marmolada, with 3,343 m asl the highest peak of the Dolomites, east of us.
Weiter geht es in Richtung Westen, und zwar ganz schön steil: Die Markierungen 8 und bald darauf 4 liegen an einem breiten befahrbaren Schotterweg, links von uns strahlt der Molignon in der Rosengartengruppe in hellen Grautönen. Rechts hört man die Murmeltiere pfeifen, die an den Hängen zu den rot schimmernden Felsformationen der Rosszähne ihre Bauten bewachen. Wir erblicken im Osten die Sellagruppe und die Marmolata, mit 3.343 m der höchste Berg der Dolomiten, und unter uns das Fassatal im Trentino.
Il nostro cammino - anche molto ripido - prosegue verso ovest. Le indicazioni per il sentiero n. 8, e poco dopo n. 4, ci portano attraverso un sentiero sterrato ed alla nostra sinistra possiamo ammirare il Molignon, una cima famosa del Gruppo del Catinaccio. Alla nostra destra invece sentiamo le marmotte fischiare. Nel lontano oriente riconosciamo inoltre le cime del Gruppo del Sella, la Marmolata, con ben 3.343 m s.l.m. la vetta più alta delle Dolomiti, e sotto di noi la Val di Fassa (Trentino).
  Winter walk on the Alpe...  
Its gentle, sunny landscape offers plenty of hiking trails, perfect for comfortable winter walks or more challenging winter hiking tours. The most popular are the hiking tour to the Molignon mountain hut (2,054 m asl) and the following walk along the Hans and Paula Steger Trail from Compaccio (1,850 m asl) to Saltria.
Die Seiser Alm ist ein Paradies für Winterwanderungen. Auf der sanften, sonnigen Hochfläche gibt es genügend Wege, die sich für Spaziergänge im Schnee und anspruchsvollere Winterwanderungen eignen. Zu den beliebtesten zählt jene zur Mahlknechthütte (2.054 m ü.d.M.) oder auch die Wanderung am Hans-und-Paula-Steger-Weg, ein Gedächtnisweg von Compatsch (1.850 m ü.d.M.) nach Saltria mit moderatem Höhenunterschied. Wie geschaffen für eine gemütliche Winterwanderung!
L’Alpe di Siusi è un vero e proprio paradiso per gli appassionati di escursioni invernali. Sul soleggiato altopiano sono presenti numerosi percorsi, ideali per escursioni invernali o con le ciaspole. Tra le escursioni invernali più amate c’è il sentiero che porta al Rifugio Molignon (2.054 m s.l.m.) ed il sentiero in memoria di Hans e Paula Steger che conduce da Compaccio (1.850 m s.l.m.) a Saltria con un moderato dislivello.
  MTB tour around Mount B...  
Arrived at Compaccio (1.840 m asl) in the component locality Alpe di Siusi of Castelrotto, we continue on trail no. 3, until we turn right at bend no. 4. From here, we cycle on gravel trail no. 10 until we reach the Marinzen mountain hut.
Dem Weg Nr. 3 folgend kommen wir nach Compatsch (1.840 m ü.d.M.) in der Fraktion Seiseralm und fahren die Straße weiter bis zur Kehre Nr. 4, wo wir nach rechts auf den Schotterweg Nr. 10 zur Marinzenhütte abbiegen. Der Nr. 9 folgend erreichen wir schließlich die Schafstallhütte, und von dort aus geht es noch ein Stückchen weiter bis nach St. Michael (1.280 m ü.d.M.). Das letzte Stück bildet der Anstieg auf den Panider Sattel, den wir auf einer Asphaltstraße zurücklegen.
Arrivati a Compaccio (1.840 m s.l.m.) nella frazione Alpe di Siusi seguiamo ancora le indicazioni per il sentiero n. 3, e giunti al n. 4 tornate svoltiamo a destra nella strada sterrata n. 10 verso il Rifugio Marinzen. Seguendo poi il sentiero n. 9 arriviamo al Rifugio Schafstall e poi a San Michele (1.280 m s.l.m.). L’ultimo tratto del percorso è la salita fino al Passo Pinei per la strada asfaltata.
  Fiè di Sopra - Alpe di ...  
Three little lakes nestle in the forest surrounding the village, which are the famous Pond of Fiè and the less known Huber and Gflierer ponds that can best be discovered in a walk. Another pleasant spot of land is the Tuff mountain pasture, extending at the foot of the Sciliar massif. Another mountain tour, however, takes you to the Bolzano mountain hut (1,561 m asl).
Gleich drei kleine Seen befinden sich im Wald oberhalb der Siedlung Obervöls, die auf etwa 900 m Meereshöhe zu finden ist: der Völser Weiher und die weniger bekannten Huberweiher und Gfliererweiher. Sie lassen sich in gemütlichen Spaziergängen entdecken, ebenso wie das direkt unter dem Schlern befindliche Gebiet der Tuffalm. Bergtouren führen hingegen vom Völser Weiher zum 1.561 m hoch gelegenen Schlernhaus, um die wunderbare Bergwelt der Dolomiten zu erkunden.
Fiè di Sopra con i suoi circa 500 abitanti si trova a 900 m di altitudine. Nel bosco circostante possono essere esplorati tre laghetti, come il noto Laghetto di Fiè e due altri meno conosciuti, ma altrettanto belli: i laghetti Huber e Gfierer. Sono mete per piacevoli e rilassanti passeggiate, altri sentieri portano invece alla bellissima Malga Tuff oppura in montagna al Rifugio Bolzano (1.561 m s.l.m.).
  Swimming - Alpe di Sius...  
A public swimming pool and a natural pond offer you a chilling plunge at approx. 1,000 m asl - there is no better thing to do on a hot summer day. The well-known Pond of Fiè, known for its excellent water quality, is one of the cleanest swimming lakes in Italy.
Ein öffentliches Schwimmbad und ein kleiner See bieten Ihnen auf der Seiser Alm Erfrischung an heißen Sommertagen auf knapp 1.000 m Meereshöhe. Der beliebte Völser Weiher, ein für seine Wasserqualität ausgezeichneter See, gilt als einer der saubersten Badeseen Italiens. Eine Hälfte des Sees ist als Biotop ausgewiesen, in der anderen Hälfte darf geschwommen werden. Zudem finden Sie am Ufer einen Ruderboot-Verleih sowie ein Restaurant-Cafè mit herrlichem Panoramablick.
Una piscina pubblica e un piccolo lago vi offrono momenti rinfrescanti durante le calde giornate d’estate ad un’altitudine di ca. 1.000 m. Il noto Laghetto di Fiè è tra i laghi balneabili più puliti d’Italia: una parte è protetta come biotopo, l’altra parte invece è lago balneabile. Inoltre troverete anche un noleggio di barche a remi ed un ristorante-cafè con bellissima vista panoramica vicino alla riva del lago.
  Along the Bullaccia rou...  
Compaccio on the Alpe di Siusi, easily accessible by the Alpe di Siusi Cable Car, marks the starting point of the Bullaccia round trail. We follow the signposts 14 and PU, on the asphalted path up to 2,000 m asl.
Das mit der Seiser Alm Umlaufbahn gut erreichbare Dörfchen Compatsch ist Ausgangspunkt des Puflatsch-Rundweges. Es geht in nördlicher Richtung den Markierungen 14 und PU nach, auf dem Asphaltweg hoch auf etwa 2.000 m Meershöhe. Ist dieser Punkt erreicht, beginnt ein schöner Wanderweg durch die Almwiesen der Puflatsch Alpe, vorbei an der Puflatschhütte (1.950 m ü.d.M.) zur Arnikahütte (2.054 m ü.d.M.). Am Wetterkreuz und am Gollerspitz haben wir eine schöne Aussicht auf die Dörfer Kastelruth und Lajen im Eisacktal sowie das Almgebiet Marinzen.
Compaccio, raggiungibile comodamente con la cabinovia Alpe di Siusi, rappresenta il punto di partenza della nostra escursione attorno al Monte Bullaccia. Iniziamo il cammino in direzione nord sul sentiero n. 14 e PU su strada asfaltata fino a raggiungere un’altitudine di 2.000 m. Da qui si prosegue poi per uno stupendo sentiero escursionistico per prati e malghe, passando per i rifugi Bullaccia (1.950 m s.l.m.) e Arnica (2.054 m s.l.m.). Giunti ad una croce in legno, detta “Wetterkreuz”, godiamo una fantastica vista panoramica sui paesi di Castelrotto e Laion nella Valle Isarco come anche sull’Alpe di Marinzen.
  Panorama hiking tour on...  
Arrived at the mountain station of the cable car of Ortisei we enjoy the great view of Mt Seceda and the Odle Group in the north, Mt Sassolungo and Mt Sasso Piatto in the east, and Mt Sciliar with its large meadows in the south. After a short coffee break we follow trail no. 9 down to Saltria at 1,680 m asl, the lowest point of our round tour.
An der Station der Umlaufbahn von St. Ulrich genießen wir das Panorama, welches uns in nördlicher Richtung den Blick auf die Seceda und die Geislerspitzen, im Osten auf Lang- und Plattkofel und im Süden auf das Schlernmassiv und die Almwiesen öffnet. Nach einer Kaffeepause geht es den Weg Nr. 9 entlang abwärts nach Saltria, dem mit 1.680 m Meereshöhe niedrigsten Punkt unserer Rundwanderung.
Presso la stazione della cabinovia di Ortisei godiamo un panorama incantevole, il quale ci mostra a nord le cime del Gruppo delle Odle ed il Seceda, ad est il Sassolungo ed il Sasso Piatto e verso sud il massiccio dello Sciliar con i suoi prati estesi. Dopo aver bevuto un caffè proseguiamo il nostro cammino in discesa verso Saltria, con 1.680 m di altitudine il punto più basso della nostra escursione.
  Hiking tour from the Po...  
From here we continue walking on the same path, which takes us along the Rio di Fiè and further to the Sciliar Gorge near Peter Frag. Now we follow the so-called “Knüppelweg” path, which takes up to the Sessel alpine pasture at 1,940 m asl.
Der Weg führt uns nun über den Völser Bach, wir gelangen zur Schlernschlucht bei Peter Frag. Wir folgen hier der Markierung “Knüppelweg”, bis wir die Sesselschwaige auf 1.940 m ü.d.M. erreichen. Nun folgen wir dem Weg, der uns direkt über die Südflanke der Schlernhochfläche zum Schlernhaus auf 2.457 m Meereshöhe führt. Von hier aus treten wir auch schon wieder unseren Rückweg an: Über den Weg Nr. 3 und Nr. 1 erreichen wir wieder den Völser Weiher.
Continuando sempre il nostro cammino lungo il sentiero n. 1, attraversiamo il Rio di Fiè e proseguiamo fino a raggiungere lo sbocco dello stretto vallone dello Sciliar presso Peter Frag. Seguendo le indicazioni “Knüppelweg”, attraversiamo una gola per poi giungere alla Malga Sessel a 1.940 m s.l.m. Da qui proseguiamo lungo il sentiero che ci porta attraverso il versante meridionale dello Sciliar e direttamente al Rifugio Bolzano a 2.457 m s.l.m. Da qui ci avviamo poi sulla nostra via di ritorno che ci porta lungo il sentiero n. 3 e poi nr. 1 dinuovo al nostro punto di partenza al Laghetto di Fiè.
  Fiè allo Sciliar - Alpe...  
Beside its alpine surroundings, Fiè allo Sciliar offers a series of further highlights. A varied landscape ranging from the vineyards of the Valle Isarco at 315 m asl to the main village Fiè di Sotto at 900 m asl and the dense coniferous forests up to the peaks of the rough Dolomites.
Neben dem Hochgebirge bietet die Gemeinde eine Reihe weiterer Highlights: Die Landschaft steigt von den Weinhängen am Eisacktal auf 315 m Meereshöhe über die etwa 900 m hoch gelegene Hauptsiedlung Untervöls und dann über dichten Nadelwald bis zu den Dolomitengipfeln an. Hier erwarten Sie eine Tradition als Kurort, in dem Heubäder schon lange eine tragende Rolle spielen, kulinarische Erlebnisse, die mit dem “Völser Kuchlkastl” jedes Jahr ihren Höhepunkt feiern, und auch Schloss Prösels, die wunderschöne Stammburg der Herren von Völs.
Oltre alle meravigliose escursioni in alta montagna, il territorio comunale ha in serbo molti altri tesori, un paesaggio caratterizzato dai pendii ricchi di vigneti della Valle Isarco, a quota 315 m, che passa dal capoluogo di Fiè di Sotto, a quota 900 m, poi da boschi di conifere fino alle meravigliose vette dolomitiche. Qui vi aspettano anche annuali manifestazioni gastronomiche ed ovviamente arte e cultura che in questa zona sono rappresentati soprattutto da Castel Presule, bellissima dimora dei Signori di Fiè. Da sempre Fiè allo Sciliar ha simboleggiato la cura ed il benessere, infatti questa zona è rinomata per i bagni di fieno.
  Along the Bullaccia rou...  
Compaccio on the Alpe di Siusi, easily accessible by the Alpe di Siusi Cable Car, marks the starting point of the Bullaccia round trail. We follow the signposts 14 and PU, on the asphalted path up to 2,000 m asl.
Das mit der Seiser Alm Umlaufbahn gut erreichbare Dörfchen Compatsch ist Ausgangspunkt des Puflatsch-Rundweges. Es geht in nördlicher Richtung den Markierungen 14 und PU nach, auf dem Asphaltweg hoch auf etwa 2.000 m Meershöhe. Ist dieser Punkt erreicht, beginnt ein schöner Wanderweg durch die Almwiesen der Puflatsch Alpe, vorbei an der Puflatschhütte (1.950 m ü.d.M.) zur Arnikahütte (2.054 m ü.d.M.). Am Wetterkreuz und am Gollerspitz haben wir eine schöne Aussicht auf die Dörfer Kastelruth und Lajen im Eisacktal sowie das Almgebiet Marinzen.
Compaccio, raggiungibile comodamente con la cabinovia Alpe di Siusi, rappresenta il punto di partenza della nostra escursione attorno al Monte Bullaccia. Iniziamo il cammino in direzione nord sul sentiero n. 14 e PU su strada asfaltata fino a raggiungere un’altitudine di 2.000 m. Da qui si prosegue poi per uno stupendo sentiero escursionistico per prati e malghe, passando per i rifugi Bullaccia (1.950 m s.l.m.) e Arnica (2.054 m s.l.m.). Giunti ad una croce in legno, detta “Wetterkreuz”, godiamo una fantastica vista panoramica sui paesi di Castelrotto e Laion nella Valle Isarco come anche sull’Alpe di Marinzen.
  Motorbikes - Alpe di Si...  
Starting from the village of Siusi e.g. it’s 128 km to the famous Passo dello Stelvio (2,757 m asl), the highest mountain pass of Italy, using the roads of the beautiful area of Merano and surroundings and the Val Venosta.
Von Seis aus sind es z.B. 128 km durch das Meraner Land und den Vinschgau bis zum berühmten Stilfser Joch, mit 2.757 der höchste Gebirgspass Italiens. Eine andere schöne Tour führt in vier Täler und auf vier Pässe: das Grödner Joch (2.121 m ü.d.M.), den Campolongo Pass (1.875 m ü.d.M.), das Pordoijoch (2.239 m ü.d.M.) und das Sellajoch (2.218 m ü.d.M.). Die Dolomiten werden Ihnen unvergessen bleiben!
Partendo da Siusi ad esempio, potete raggiungere dopo 128 km sulle strada dell’area di Merano e della Val Venosta il Passo dello Stelvio, con i suoi 2.757 m il passo più alto dell’Italia. Un altro bel tour vi porta in quattro valli e su quattro passi: il Passo Gardena (2.121 m s.l.m.), il Passo Campolongo (1.875 m s.l.m.), il Passo Pordoi (2.239 m s.l.m.) ed il Passo Sella (2.218 m s.l.m.). Il mondo delle Dolomiti… che spettacolo!
  Along the Geologist’s T...  
The panels reveal interesting information on the various stone layers of the Dolomites. The path winds from Bagni di Razzes at 1,212 m asl up to the Prossliner alpine pasture at 1,740 m asl. Leaving the deep gorge, we we find ourselves on the Alpe di Siusi highplateau with its green meadows and impressive views on the Dolomites, especially on Mt Sciliar and the Denti di Terrarossa (Horse Teeth) rock formations.
Der so genannte Geologensteig wurde vom Südtiroler Amt für Naturparke mit 10 Infotafeln über die Gesteinsschichten versehen, die man in dieser Schlucht besonders eindrucksvoll beobachten kann: Die tiefe Furche, die der Bach unter dem Schlern gegraben hat, legt den schichtenweisen Aufbau der Dolomiten frei. An wunderschönen Wasserfällen vorbei schlängelt sich der Steig von einer Meereshöhe von 1.212 m bei Bad Ratzes allmählich bis auf die 1.740 m hoch gelegene Prossliner Schwaige hinauf. Wo wir die tiefe Schlucht verlassen, finden wir uns auf der Hochebene der Seiser Alm wieder, inmitten von grünen Wiesen und mit eindrucksvollen Aussichten auf die Dolomiten, insbesondere den Schlern und die Rosszähne.
Il Sentiero Geologico è stato creato dall’Ufficio Parchi Naturali della Provincia Autonoma di Bolzano e conta ben 10 stazioni con tavole informative sulla geologia delle Dolomiti. Il sentiero passa per stupende cascate e si sviluppa in leggera salita da 1.212 m a Bagni di Razzes fino a ben 1.740 m s.l.m. alla Malga Prossliner. E lì dove lasciamo la gola dietro di noi, ci troviamo infine sull’altipiano dell’Alpe di Siusi, abbracciati di verdi prati e stupende viste panoramiche sulle Dolomiti, in particolare sullo Sciliar e sui Denti di Terrarossa.
  Hiking tour from Fié to...  
Driving on the road from Fié allo Sciliar to Umes, we follow the signpost to the old Moarmüller mill (1,050 m asl), where we leave our car at the parking space. We hike upwards on trail no. 8 for some hundred metres until we arrive at a bridge on our left, which leads over the Rio di Fiè.
Auf der Straße von Völs nach Ums zeigt ein Schild zur historischen Moarmüller-Mühle (1.050 m ü.d.M.). Dort befindet sich der Parkplatz, der Ausgangspunkt unserer Wanderung ist. Gleich geht es ein paar hundert Meter den Weg Nr. 8 hinauf, bis wir auf der linken Seite auf eine Brücke über den Völser Bach treffen - ab hier folgen wir dem Wegweiser Nr. 2 zum Völser Weiher. 15 Minuten später sind wir auch schon am kleinen See angekommen und lassen uns eine Kaffeepause auf der Terrasse des Hotels Waldsee nicht nehmen, genauso wenig wie eine Umrundung des Sees.
Sulla strada che porta da Fié allo Sciliar ad Umes una segnaletica ci indica l’antico molino Moarmüller (1.050 m s.l.m.). Lì parcheggiamo la nostra macchina e ci avviamo quindi per la nostra escursione che ci porterà alle malghe attorno l’imponente Sciliar. Subito il sentiero n. 8 ci porta per alcuni centinaia di metri in salita, fino ad arrivare ad un ponte (alla nostra sinistra) che sorpassa il piccolo Rio di Fiè. Da qui in poi seguiamo le indicazioni per il sentiero n. 2 che porta al Laghetto di Fiè. Circa dopo un quarto d’ora di cammino raggiungiamo il lago e decidiamo di fermarci a bere un caffè sul terrazzo dell’Hotel Waldsee. E naturalmente, già che siamo qui, non può mancare anche un giro attorno al lago.
  Sciliar - Alpe di Siusi...  
It was not the height but its unusual shape that made the Sciliar becoming one of the emblems of lovely South Tyrol. With its two mighty peaks, Punta Santner (2,413 m asl) and Punta Euringer (2,394 m asl), the Sciliar massif has got a very characteristic silhouette.
Nicht die Höhe, sondern seine charakteristische Form machen den Schlern zum Wahrzeichen Südtirols. Mit den beiden vorgelagerten Bergspitzen, der 2.413 m hohen Santnerspitze und der 2.394 m hohen Euringerspitze, hat das Gebirgsmassiv eine ganz besondere Form, die sofort ins Auge sticht. Die Wände des Schlernmassivs haben selbst während der stärksten eiszeitlichen Vergletscherung den Firm überragt, deshalb konnten einige Pflanzen, die sogenannten “Endemiten”, hier die Eiszeit überdauern. Als Beispiel dafür finden sich hier die Moreti-Glockenblume und die Schopfige Teufelskralle.
Non solo l’altezza ma anche l’insolita sagoma rendono lo Sciliar un noto emblema dell’Alto Adige. Con le sue due cime, la Punta Santner a 2.413 m s.l.m. e la Punta Euringer a 2.394 m s.l.m., il massiccio vanta un profilo del tutto particolare, che salta subito all’occhio. Le pareti rocciose dello Sciliar si ergevano sopra il livello di scorrimento dei ghiacciai anche durante il periodo di glaciazione. È per questo che in queste zone elevate alcune piante endemiche poterono sopravvivere al periodo glaciale. Tra di esse la campanula di Moretti ed il bellissimo raponzolo chiomoso delle Dolomiti.
  Santa Caterina - Alpe d...  
Santa Caterina, including the upper farms of the hamlet Briè, located at its feet, has a total of 150 inhabitants. The centre round the St Catherine Church with its frescos from the 15th century is located at about 890 m asl.
Eine sehr kleine Siedlung, jedoch mit eigener Kirche, ist St. Kathrein im Völser Gemeindegebiet. Der Weiler mit den oberen Höfen des darunter liegenden Breien zählt etwa 150 Einwohner. Der Ortskern erstreckt sich auf 890 m Meereshöhe rund um die Kirche zur Hl. Katharina mit ihren Fresken aus dem 15. Jahrhundert. Sie stammen von der Bozner Malerschule und zeigen in 11 Szenen das Leben und den Märyrertod der Hl. Katharina. Für Wanderer und Bergfreunde kann St. Kathrein einige Highlights aufweisen.
Santa Caterina è una piccolissima località nel comune di Fié. Con la sua chiesetta ed i masi circostanti, tra i quali anche qualche maso della località di Briè, la località di Santa Caterina conta all’incirca 150 abitanti. Nel centro paese a 890 m s.l.m. si trova la chiesa dedicata a Santa Caterina con i suoi affreschi del XV secolo. Il bel ciclo d’affreschi, realizzato dalla scuola di pittura di Bolzano, mostra la vita ed il martirio di Santa Caterina. Per escursionisti ed amanti della montagna, Santa Caterina è senza dubbio il posto ideale.
  Climate in the Alpe di ...  
When in the valley it gets too hot, you can enjoy the rather refreshing temperatures at approx. 1,000 m asl. In August, temperatures are often expected to rise up to 30 degrees and the sun is really intense.
Die Sommermonate auf der Seiser Alm sind sehr angenehm. Wenn im Tal die Hitze kaum auszuhalten ist, befinden Sie sich hier in einer angenehmen Sommerfrische auf rund 1.000 m Meereshöhe. Die Temperaturen steigen tagsüber im August auch manchmal bis zu 30° C, und die Sonne ist sehr intensiv. Somit sind Sonnenschutz und Sonnencreme ein Muss bei jeder Wanderung. Abends hingegen kann es auch frisch werden, eine leichte Jacke ist dann das ideale Kleidungsstück für Ihren Urlaub.
I mesi estivi sull’Alpe di Siusi sono molto piacevoli. Quando nel fondovalle le temperature diventano insopportabili, basta salire sull’Alpe per godere di piacevoli temperature ad un’altezza di ca. 1.000 m. Qui le temperature salgono gradualmente ed ad agosto si possono sfiorare anche i 30° C. I raggi solari possono essere molto forti, quindi durante ogni escursione è consigliabile una buona crema solare. Le serate sull’Alpe di Siusi possono essere fresche ed uscire con una giacca leggera può risultare utile.
  Umes - Alpe di Siusi, D...  
The Rio Sciliar cascades towards the Valle Isarco in the area of the Seggiola alpine pasture. At its riverbank, at about 930 m asl, there is the little village of Umes, located exactly where the river separates the areas of Fié and Presule.
Der Schlernbach stürzt vom Gebiet an der Sesselschwaige in Richtung Eisacktal herab. An seinem Ufer, auf etwa 930 m Meereshöhe, befindet sich der Weiler Ums - genau dort, wo das Tal des Baches die Gebiete von Völs und Prösels trennt. Im Zentrum von Ums steht die Kirche zum Hl. Martin, eine Filialkirche der Völser Pfarre Maria Himmelfahrt. Der heutige Bau wurde im 17. Jahrhundert errichtet, das Eingangsportal gehört aber noch zur alten Kirche, die durch einen Erdrutsch zerstört wurde, und zeigt die Jahrezahl 1504.
La piccola località di Umes si trova a 930 m s.l.m. alle sponde del Rio Sciliar che scende dalla Malga Seggiola in direzione Valle Isarco. Nel centro di Umes si trova la chiesa dedicata a San Martino, che dipende dalla parrocchia di Fiè. L’edificio è stato costruito nel XVII secolo, la porta però riporta la data 1504 perché appartiene ancora alla vecchia chiesa, distrutta da una frana.
  MTB tour to the Alpe di...  
Starting in Compaccio, at 1,840 m asl (reachable by car only until 9 am, afterwards by the Alpe di Siusi Cable Car), we cycle on the asphalted road towards Hotel Panorama - Punta d’Oro - Molignon mountain hut.
Wir starten auf 1.840 m ü.d.M. in Compatsch (mit dem Auto nur vor 09.00 Uhr vormittags erreichbar, danach mit der Seiser Alm Umlaufbahn). Wir nehmen die Jochstraße in Richtung Hotel Panorama - Goldknopf - Mahlknechthütte. Der erste Abschnitt ist asphaltiert. Beim Hotel Goldknopf folgen wir dem Schotterweg Nr. 7 zur Mahlknechthütte (2.054 m ü.d.M.). Es geht kurz bergab bis zur Kreuzung mit dem Saltria-Bach - und dann wird es richtig steil. Nach ca. 200 m Anstieg kommen wir zum Dialerhaus.
Partiamo a 1.840 m s.l.m. a Compaccio (raggiungibile in macchina solo fino alle ore 9.00 di mattina, dopodichè con la cabinovia Alpe di Siusi). Seguiamo la strada che porta verso il passo in direzione Hotel Panorama - Punta d’Oro - Rifugio Molignon. Il primo tratto del percorso è asfaltato. All’altezza dell’Hotel Punta d’Oro svoltiamo sul sentiero sterrato n. 7 che porta al Rifugio Molignon (2.054 m s.l.m.). Prima il sentiero prosegue con una piccola discesa fino ad un incrocio con il Rio Saltria, poi ci aspetta una salita ripida: dopo ca. 200 m di salita giungiamo al Rifugio Dialer.
  Motorbikes - Alpe di Si...  
Starting from the village of Siusi e.g. it’s 128 km to the famous Passo dello Stelvio (2,757 m asl), the highest mountain pass of Italy, using the roads of the beautiful area of Merano and surroundings and the Val Venosta.
Von Seis aus sind es z.B. 128 km durch das Meraner Land und den Vinschgau bis zum berühmten Stilfser Joch, mit 2.757 der höchste Gebirgspass Italiens. Eine andere schöne Tour führt in vier Täler und auf vier Pässe: das Grödner Joch (2.121 m ü.d.M.), den Campolongo Pass (1.875 m ü.d.M.), das Pordoijoch (2.239 m ü.d.M.) und das Sellajoch (2.218 m ü.d.M.). Die Dolomiten werden Ihnen unvergessen bleiben!
Partendo da Siusi ad esempio, potete raggiungere dopo 128 km sulle strada dell’area di Merano e della Val Venosta il Passo dello Stelvio, con i suoi 2.757 m il passo più alto dell’Italia. Un altro bel tour vi porta in quattro valli e su quattro passi: il Passo Gardena (2.121 m s.l.m.), il Passo Campolongo (1.875 m s.l.m.), il Passo Pordoi (2.239 m s.l.m.) ed il Passo Sella (2.218 m s.l.m.). Il mondo delle Dolomiti… che spettacolo!
  San Cipriano - Alpe di ...  
San Cipriano, a beautiful little village, is located at 1,071 m asl, about 3 km away from the main place Tires village. Eye-catching is above all the St Cyprian Chapel, name-giving for the village (San Cipriano, in Italian).
St. Zyprian liegt auf einer Meereshöhe von 1.071 m, etwa 3 km vom Hauptort Tiers Dorf entfernt, und präsentiert sich als schmuckes Bergdörfchen. Ins Auge sticht hier besonders die namengebende Kapelle St. Zyprian. Geweiht den Hl. Cyprian und Justina von Antiochien, wurde das Kirchlein im 13. Jahrhundert im spätromanischen Stil erbaut. Das Wandgemälde aus dem 17. Jahrhundert an der Außenseite der Kapelle stellt die Rettung der Platzlinderwiese dar. Einer alten Überlieferung zufolge erfolgte die erste Besiedelung der Gemeinde Tiers am Rosengarten übrigens in St. Zyprian, und nicht in Tiers Dorf.
San Cipriano è un pittoresco paesino di montagna, situato a 1.071 m s.l.m. e distante circa 3 km dalla località principale del comune, Tires paese. Degna di nota è sicuramente la Cappella San Cipriano, alla quale la località deve il proprio nome. Consacrata ai Santi Cipriano e Giustina d’Antiochia, la chiesetta venne costruita nel XIII secolo in stile tardo-romanico. Le pitture murali esterne invece risalgono al XVII secolo e ritraggono il miracoloso salvataggio del prato “Platzlinder”. Un’antica leggenda colloca il primo insediamento umano del comune di Tires al Catinaccio a San Cipriano invece che a Tires paese.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7