go – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  www.gustidicorsica.com
  SUZZONI Etienne - - OD...  
avec la plantation de 22 hectares de vignes en AOC Calvi.
with 22 hectares of PDO Calvi vineyards.
con la piantagione di 22 ettari di vigne AOC Calvi.
  Label restaurant « Gust...  
Les dénominations exactes des produits sont inscrites sur les menus (Ex : « AOP Miel de Corse » ou « AOC prisuttu », etc.) même lorsqu’il s’agit d’ingrédients dans une recette (Ex : flan à la farine de châtaigne corse AOP »).
The exact names of products must be used on menus (e.g. "AOP Miel de Corse", "AOC prisuttu", etc.) even if it refers toingredients in a recipe (e.g. “flan prepared with Corsican AOP chestnut flour”).
  Label restaurant « Gust...  
La carte de vins propose une large sélection de vins régionaux, notamment de l’AOC de la région où se situe l’établissement.
The wine list must include a wide selection of regional wines, especially regional AOC wines from the area where the restaurant is located.
  Label restaurant « Gust...  
Lorsque les plats sont cuisinés à base d’AOC huile d’olive de Corse, cela sera précisé à la carte
When dishes are prepared with Corsican AOC olive oil, this must be specified on the menu.
  DE BERNARDI Jean-Lauren...  
Aujourd’hui, Jean-Laurent de Bernardi, la soixantaine élégante et décontractée ne déroge pas à la tradition familiale. Amoureux de sa terre, il est le troisième du nom, président de l’AOC Patrimonio et garantit humblement mais sûrement un vin de grande qualité obtenu en respectant les méthodes traditionnelles.
Forty years of experience, three generations of winemakers whose aim has always been to recognise the particularities of Patrimonio’s soils.... Today, Jean-Laurent Bernardi, elegant and relaxed at sixty, maintains the family tradition. In love with his land, he is the third to bear the name, President of the Patrimonio AOP, and humbly but confidently delivers high quality wine produced with the fullest respect for traditional methods.
Quarant’anni di esperienza, tre generazioni di viticoltori il cui unico obiettivo è sempre stato far riconoscere la specificità del territorio dell’area di Patrimonio... Oggi Jean-Laurent de Bernardi, sessant’anni portati con aria elegante e rilassata, non contravviene alla tradizione familiare. Innamorato della sua terra, è il terzo membro della famiglia a essere presidente dell’AOP (Appellation d’Origine Protégée, la DOP francese) Patrimonio e garantisce con umiltà, ma con grande sicurezza, un vino di ottima qualità ottenuto secondo metodi tradizionali.
  MARY Jean - Miel AOP - ...  
Il s’engage dans une lutte de tous les instants pour faire du miel de Corse un produit identitaire reconnu. Une première victoire est conquise au mois de janvier 1998, avec l’obtention d’une Appellation d’Origine Contrôlée (AOC).
The first twenty years represented "a battle", as the industry struggled with threats from all sides. But Jean isn’t someone who gives up easily. He fought relentlessly to make Corsican honey a product with its very own identity. A first victory was won in January 1998, when an Appellation d'Origine (AOC) was awarded. But for John, the battle was far from over. President of the AOC union from 1999 to 2007, he works tirelessly to promote and defend the island’s beekeeping industry.
I primi 20 sono «anni difficili», visti i tanti dalla problemi che incontra con filiera di produzione. Ma Jean non è uno che molla. Intraprende così una lotta senza quartiere per rendere il miele di Corsica un prodotto tradizionale riconosciuto. La prima vittoria arriva nel gennaio del 1998, con il riconoscimento di un’AOC (Appellation d’Origine Contrôlée). Ma per Jean la battaglia non è ancora finita. Presidente del consorzio AOC dal 1999 al 2007, lavora con costanza alla promozione e alla tutela dell’apicoltura dell’isola.
  MARY Jean - Miel AOP - ...  
Il s’engage dans une lutte de tous les instants pour faire du miel de Corse un produit identitaire reconnu. Une première victoire est conquise au mois de janvier 1998, avec l’obtention d’une Appellation d’Origine Contrôlée (AOC).
The first twenty years represented "a battle", as the industry struggled with threats from all sides. But Jean isn’t someone who gives up easily. He fought relentlessly to make Corsican honey a product with its very own identity. A first victory was won in January 1998, when an Appellation d'Origine (AOC) was awarded. But for John, the battle was far from over. President of the AOC union from 1999 to 2007, he works tirelessly to promote and defend the island’s beekeeping industry.
I primi 20 sono «anni difficili», visti i tanti dalla problemi che incontra con filiera di produzione. Ma Jean non è uno che molla. Intraprende così una lotta senza quartiere per rendere il miele di Corsica un prodotto tradizionale riconosciuto. La prima vittoria arriva nel gennaio del 1998, con il riconoscimento di un’AOC (Appellation d’Origine Contrôlée). Ma per Jean la battaglia non è ancora finita. Presidente del consorzio AOC dal 1999 al 2007, lavora con costanza alla promozione e alla tutela dell’apicoltura dell’isola.