ano – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 453 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 7
  Nato Review  
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
Fyrir remur rum setti ESB sr svonefnt Helsinki-meginmarkmi um a geta nsta ri a sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, og haldi liinu ti r hi minnsta. taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB mun ekki taka tt sameiginlegum vrnum, heldur stjrn httutmum ar sem NATO heild ekki hlut a mli. msum svium er enn vi vanbna a glma og vri sums staar hgt a bta r ef rkin byu meira fram. rum svium er unni a tlunum, jafnt fjljlegum sem af einstkum rkjum, sem ttu a skila nausynlegum rbtum er tmar la. sumum svium skortir svo miki a verulegs fjrmagns er rf ef takast a bta r. rngur fjrlagarammi og samkeppni um fjrmagn eykur enn mikilvgi ess a sem mest fist fyrir hverja evru sem vari er til varnarmla. Til ess arf njar hugmyndir og nstrlegar aferir vi lausn ryggisverkefna. Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  NATO Review - Os Mecani...  
Porém, mesmo que a sublevação no Afeganistão faça parte de um movimento mundial, os neo-Taliban gastam num ano menos de 1% do que as forças armadas norte-americanas gastam por mês no Afeganistão. Os seus rádios de campanha são rádios comerciais com as frequências fixas, dando a qualquer pessoa acesso livre aos seus planos de batalha; e mesmo com as melhorias na tecnologia de IEDs, dos atentados suicidas e do armamento importado, os seus arsenais são inferiores aos da NATO.
But even if the insurgency in Afghanistan is part of a global movement, the neo-Taliban still spend per year less than 1 per cent of what the US military spend in Afghanistan per month; their field radios are commercial fixed frequency types, giving anyone open access to their battle plans; and even with improvements in IED and suicide bomb technology and imported weaponry, their arsenals are inferior to NATO’s. So why then does Giustozzi’s state that he feels the counter-insurgency effort is failing?
Cependant, même si l’insurrection afghane fait partie d’un mouvement mondial, les néotalibans dépensent toujours par an moins d’un pour cent de ce que l’armée américaine dépense par mois en Afghanistan ; leurs radios de campagne sont de type commercial à fréquence fixe, ce qui fait que n’importe qui peut avoir accès à leurs plans de bataille, et en dépit de l’amélioration des dispositifs d’explosion improvisés et de la technologie des bombes des kamikazes et des armes importées, leurs arsenaux sont inférieurs à ceux de l’OTAN. Pourquoi alors Antonio Giustozzi déclare-t-il qu’il a le sentiment que la contre-insurrection est vouée à l’échec ?
Doch selbst wenn der Aufstand in Afghanistan Teil einer weltweiten Bewegung ist, geben die Neo-Taliban pro Jahr immer noch weniger als 1 Prozent dessen aus, was das US-Militär in Afghanistan pro Monat ausgibt; ihre Funkgeräte im Feldeinsatz sind herkömmliche Funkgeräte mit festem Frequenzbereich, so dass jedermann offen ihre Gefechtspläne abhören kann; und selbst trotz der verbesserten USBV und besserer Selbstmordbomben-Technologie und trotz der importierten Waffen ist ihr Arsenal immer noch dem der NATO unterlegen. Warum also folgert Giustozzi, dass die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands fehlschlagen?
Pero a pesar de que la insurgencia en Afganistán forme parte de un movimiento global, los neo-talibanes gastan en un año menos del 1 % del gasto mensual el ejército norteamericano en Afganistán; sus radios de campaña son aparatos comerciales con frecuencias prefijadas que permiten que cualquiera pueda enterarse de sus planes operativos; y aún contando con las mejoras tecnológicas implementadas en los IDE y ataques suicidas y el armamento de importación, sus arsenales son muy inferiores a los de la OTAN. Entonces, ¿por qué asegura Giustozzi que está fracasando el esfuerzo contrainsurgente?
Ma, pur essendo l'insurrezione in Afghanistan parte di un movimento globale, i neo-talebani ancora spendono in un anno meno dell’1% di quel che spendono le forze armate USA in Afghanistan in un mese; le loro radio da campo sono dei modelli commerciali a frequenza fissa, che consentono a chiunque l’accesso ai loro piani di battaglia; e nonostante i miglioramenti nella tecnologia IED e kamikaze e gli armamenti importati, i loro arsenali restano inferiori a quelli della NATO. Perché allora Giustozzi afferma che l'azione anti-insurrezionale sta fallendo?
لكنْ حتى وإنْ كان التمرّد الأفغاني جزءاً من حركة الجهاد العالمي، فإن طالبان الجديدة ما زالت تنفق بالسنة أقل من 1% مما تنفقه القوات الأمريكية المرابطة في أفغانستان بالشّهر؛ فطالبان تستخدم أجهزة لاسلكية تجارية ذات تردّدات ثابتة، وهو ما يسمح لأي شخص بالاطلاع على خططها العسكريّة، وحتى في ظل التحسينات التي طرأت على تقنيات المتفجّرات يدويّة الصنع والتفجيرات الإنتحارية والأسلحة المستوردة، فإنّ ترسانة طالبان لا تزال ضئيلة بالمقارنة مع ترسانة حلف الناتو. إذاً، لماذا يعرب جيستوزي عن شعوره بأن جهود مكافحة التمرّد ستؤول إلى الفشل؟
Maar zelfs als het verzet in Afghanistan een onderdeel is van een mondiale beweging, besteedt de neo-Talibaan per jaar minder dan 1 procent van wat het Amerikaanse leger per maand uitgeeft in Afghanistan; hun veldradio’s zijn in de winkel verkrijgbare toestellen met vaste frequenties, zodat iedereen toegang heeft tot hun oorlogsplannen; en zelfs met de verbeterde bermbommen en zelfmoordbommen en ingevoerd wapentuig, zijn hun arsenalen inferieur aan die van de NAVO. Waarom verklaart Giustozzi dan dat hij het gevoel heeft dat de inspanningen gericht tegen het verzet bezig zijn te mislukken?
Но дори бунтовете в Афганистан да са част от глобално движение, неоталибаните все още харчат годишно по-малко от един процент от сумите, които американските военни месечно влагат в Афганистан, бойните им радиостанции са в същност обикновени търговски марки с фиксирани честоти, които дават на всеки открит достъп до бойните им планове и дори с подобренията в самоделните взривни устройства, в технологията за самоубийствени атентати и във въоръженията, техният арсенал не може да се сравни с този на НАТО. Защо тогава Джустоци заявява, че има чувството, че борбата с бунтовете е неуспех ?
Ale i když povstání v Afghánistánu je jenom částí globálního hnutí, nový Tálibán stále vydává méně než 1 procento měsíčních nákladů americké armády v Afghánistánu; jeho polní vysílačky jsou na pevných komerčních frekvencích, poskytujíce každému volný přístup k jejich válečným plánům, a i se zdokonalením v manipulaci s IED, v sebevražedných pumových útocích a v používání importovaných zbraních, je jeho arzenál stále podřadný v porovnání s arzenálem NATO. Proč tedy Giustozzi tvrdí, že cítí, že protipovstalecké snahy selhávají?
Ent isegi kui Afganistani mässajad on globaalse liikumise osa, kulutavad uustaliibid aastas ikkagi vähem kui ühe protsendi sellest, mida USA sõjavägi kulutab Afganistanis ühe kuuga; uustaliibide väliraadiod on kaubandusvõrgus müüdavad fikseeritud sagedusega aparaadid, mis annavad igaühele võimaluse nende lahinguplaanidest teada saada; vaatamata isetehtud lõhkekehade ning enesetapupommide täiustatud tehnoloogiale ja imporditud relvastusele on uustaliibide arsenal NATO omast kehvem. Miks kuulutab siis Giustozzi, et tema arvates on mässuvastased meetmed nurjumisele määratud?
Azonban még akkor is, ha az afganisztáni lázadás egy globális mozgalom része, a neotálibok évente kevesebb, mint 1 %-át költik annak, amit az amerikai hadsereg Afganisztánban havonta elkölt. Rádióik a kereskedelmi forgalomban kapható fix csatornásak, ezáltal bárki belehallgathat harci terveikbe és még az IED-k, valamint az öngyilkos bombák technológiájának terén elért fejlődésről is, valamint az importált fegyverekkel kiegészülve, arzenáljuk még mindig elmarad a NATO-étól. Miért mondja ennek ellenére Giustozzi azt, hogy a lázadás-ellenes erőfeszítések kudarcot vallanak?
En jafnvel þótt uppreisnin í Afganistan sé hluti af alþjóðlegri hreyfingu, þá eyða ný-talíbanar ennþá á ári hverju minna en einu prósenti af því sem bandaríski herinn eyðir í Afganistan á mánuði; vígvallatalstöðvar þeirra eru tegundir af almennum markaði með fastri senditíðni, sem gefur hverjum sem er aðgang að upplýsingum um bardagaáætlanir þeirra og þrátt fyrir umbætur á heimatilbúnum sprengjum, bætta sjálfsmorðstækni og innflutt vopn, eru vopnabúr þeirra mun síðri en vopnabúr NATO. Þannig að spurningin er hvers vegna Giustozzi heldur því fram að hann hafi á tilfinningunni að baráttan gegn uppreisninni gangi illa?
Tačiau net jei pasipriešinimo judėjimas Afganistane ir yra pasaulinio judėjimo dalis, neotalibai per metus vis tiek išleidžia mažiau kaip 1 procentą tos sumos, kurią JAV kariuomenė išleidžia Afganistane per mėnesį, jų radijo ryšys veikia standartiniais dažniais, todėl kiekvienas gali lengvai sužinoti jų kovos planus, ir net patobulinę savadarbių sprogstamųjų įtaisų ir savižudžių bombų technologiją bei turėdami importuotų ginklų, jie savo arsenalu toli atsilieka nuo NATO. Tai kodėl tada Giustozzis teigia manąs, kad kova su maištininkais nėra sėkminga?
Selv om opprøret i Afghanistan er del av en global bevegelse, bruker ny-Taliban fortsatt mindre enn 1 % årlig av det som det amerikanske militære bruker i Afghanistan pr måned; deres feltradioer er av typer som sender på kommersielle frekvenser, og gir alle åpen tilgang til deres stridsplaner; og selv med forbedringer innen IED og selvmordsbombeteknologi og importerte våpen, er deres lagre underlegne NATOs. Så hvorfor erklærer Giustozzi at han føler at innsatsen mot opprør er i ferd med å mislykkes?
Jednak nawet jeżeli rebelia w Afganistanie jest częścią globalnego ruchu, neotaliban wciąż wydaje rocznie mniej niż 1 procent miesięcznych nakładów USA w Afganistanie; ich polowe odbiorniki radiowe mają częstotliwości ustawione standardowo przez sprzedawców, co daje każdemu dostęp do ich planów bitwy i nawet uwzględniając postępy w zaawansowaniu technologicznym ich min-pułapek i ładunków używanych do przeprowadzenia zamachów terrorystycznych oraz import uzbrojenia, ich arsenały ustępują natowskim. Dlaczego zatem Giustozzi wyraża opinię, że wysiłki zmierzające do pokonania rebelii zawodzą?
Dar chiar dacă insurgenţa din Afganistan aparţine unei mişcări globale, neo-talibanii cheltuiesc în continuare în fiecare an mai puţin de 1% din cheltuielile lunare ale armatei SUA în Afganistan. Staţiile radio din teren ale talibanilor sunt de tipul celor care folosesc frecvenţe comerciale fixe, oferind oricui accesul la planurile lor de luptă. Şi, chiar dacă IED-urile, tehnologiile folosite pentru atacurile sinucigaşe cu bombe şi armamentul importat s-au perfecţionat, arsenalele acestora sunt inferioare celui deţinut de NATO. De ce afirmă, deci, Giustozzi că el crede că efortul anti-insurgent va eşua?
Но даже если деятельность антиправительственных вооруженных формирований в Афганистане и является частью глобального движения, неоталибы по-прежнему тратят в год меньше одного процента от той суммы, которую Вооруженные силы США расходуют в Афганистане ежемесячно; в качестве полевых радиостанций талибы используют коммерческие радиостанции с фиксированными частотами, предоставляя таким образом всем открытый доступ к своим боевым планам; и даже с учетом более совершенных СВУ и методики совершения терактов смертников, а также импортируемой боевой техники арсенал талибов уступает арсеналу НАТО. Так почему же Джустоцци утверждает, что, по его мнению, усилия по борьбе с мятежниками терпят неудачу?
Ale aj keď povstanie v Afganistane je iba časťou globálneho hnutia, nový Taliban stále utráca menej než 1 percento z mesačných nákladov americkej armády v Afganistane; jeho poľné vysielačky sú na pevných komerčných frekvenciách, poskytujúc tak komukoľvek voľný prístup k ich vojnovým plánom a aj so zdokonalením sa v IED a samovražedných bombových útokoch a importovaným zbraniam, je jeho arzenál stále druhoradý v porovnaní s arzenálom NATO. Tak prečo teda Giustozzi tvrdí, že cíti, že protipovstalecké snahy zlyhávajú?
Pa tudi če je uporniško gibanje v Afganistanu del svetovnega gibanja, ostaja dejstvo, da neotalibani še vedno letno porabijo manj kot en odstotek tistega, kar ameriška vojska v Afganistanu porabi v enem mesecu; njihovi terenski radii so komercialnega tipa s fiksnimi frekvencami, ki omogočajo vsakomur prost dostop do njihovih bojnih načrtov. Poleg tega je kljub izboljšavam improviziranih eksplozivnih naprav in samomorilskih bomb ter uvoženemu orožju njihova oborožitev še vedno slabša od Natove. Zakaj potem Giustozzi ugotavlja, da po njegovem mnenju boj proti upornikom doživlja neuspeh?
Afganistan’daki isyanlar global bir hareketin parçası olsa da, neo-Taliban’ın yıllık harcamaları hala Amerika’nın Afganistan’da bir ayda harcadığının yüzde 1’inden az; sahra telsizleri ticari frekanslarda çalışıyor, dolayısıyla savaş planlarına herkes kolayca erişebiliyor; ve Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) ve intihar bombaları teknolojisindeki gelişmelere ve ithal silahlara rağmen, cephanelikleri hala NATO’nunkinden çok daha küçük. Öyleyse Giustozzi neden hala isyancılarla mücadele çalışmalarının başarısız olduğunu ifade ediyor?
Pat tad, ja nemiernieku vestais karš Afganistānā ir daļa no globālas kustības, neo-talibi joprojām gadā tērē mazāk kā 1 procentu no tā, ko ASV Afganistānā izdod katru mēnesi; viņu karalauka radioaparāti darbojas komerciāli fiksētas frekvences režīmā, kas dod ikvienam atklātu piekļuvi nemiernieku kaujas plāniem; un pat uzlabojot improvizētos spridzekļus un pašnāvnieku bumbu tehnoloģijas, kā arī importētos ieročus, viņu arsenāli ir daudz nabadzīgāki kā NATO. Tad kādēļ Giustozzi apgalvo, ka nemieru apspiešanas darbības cieš neveiksmi?
  Província de Farah, Gov...  
O Governador Roohul Amin, da província de Farah, no Afeganistão, diz-nos o pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano, sobre as hipóteses de uma verdadeira democracia e sobre o que tem de acontecer aos Taliban.
Le gouverneur de la province afghane de Farah, Roohul Amin, fait part de ses réflexions sur la manière dont vont se dérouler les élections de cette année, sur les chances de voir émerger une vraie démocratie et sur le sort qui doit être réservé aux talibans.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, legt seine Gedanken dazu dar, wie die diesjährigen Wahlen laufen werden, welche Chancen eine echte Demokratie hat und was mit den Taliban geschehen muss.
Roohul Amin, gobernador de la provincia de Farah, expone sus opiniones sobre las elecciones de este año, las posibilidades de que se implante una verdadera democracia y lo que les puede suceder a los talibanes.
Il governatore della provincia afgana di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sulle possibilità di avere una vera democrazia e su che futuro avranno i talebani.
يستعرض حاكم محافظة فرح، السيد روحول أمين، أفكاره حول سير الانتخابات لهذا العام وفرص الديمقراطية الحقيقية وما الذي يجب أن يحدث لحركة طالبان.
Gouverneur Roohul Amin van de provincie Farah in Afghanistan geeft zijn gedachten over hoe de verkiezingen van dit jaar zullen gaan, de kansen op een echte democratie en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на авганистанската провинция Фарах обяснява как изборите тази година могат да повлияят на шансовете на демокрацията и на талибаните.
Guvernér afghánské provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o průběhu letošních voleb, o naději lidu na skutečnou demokracii a o nastávajícím osudu Tálibánu.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin mõtiskleb selle üle, kuidas võivad tänavused valimised Afganistanis lõppeda, missugused on võimalused tõeliseks demokraatiaks ning mis Talibanist edasi saab.
Roohul Amin, Farah tartomány kormányzójának fejtegetései az ezévi választások kimenetéről, a valódi demokrácia esélyeiről és arról, hogy mi legyen a tálibok sorsa.
Héraðsstjórinn í Farah-héraði í Afganistan, Roohul Amim, lýsir skoðunum sínum á kosningunum á þessu ári, hvaða möguleika lýðræði hefur og því sem koma hlýtur hjá Talíbönum.
Afganistano Faraho provincijos valdytojas Roohulis Aminas dalijasi mintimis apie tai, kaip vyks šių metų rinkimai, kokios yra tikros demokratijos perspektyvos ir kas atsitiks Talibanui.
Guvernør Roohul Amin iFarah-provinsen i Afghanistan skisserer sine tanker om hvordan årets valg vil bli, sjansene til et ekte demokrati og hva som må skje med Taliban.
Roohul Amin, gubernator prowincji Farah w Afganistanie przedstawia swoje przemyślenia dotyczące przebiegu tegorocznych wyborów, szans na prawdziwą demokrację oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
Roohul Amin, Guvernatorul provinciei Farah din Afganistan, îşi prezintă opiniile privind modul în care se vor desfăşura alegerile din acest an, şansele unei adevărate democraţii şi ce trebuie să se întâmple cu talibanii.
Губернатор афганской провинции Фарах Роохул Амин делится своими соображениями о том, как пройдут выборы в этом году, каковы шансы создать настоящую демократию и что должно произойти с талибами.
Guvernér afganskej provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o priebehu tohoročných volieb, o nádeji ľudu na skutočnú demokraciu a o nastavajúcom osude Talibanu.
Guverner afganistanske province Farah Roohul Amin razmišlja, kako bodo potekale letošnje volitve, kakšne so možnosti za pravo demokracijo in kaj se mora zgoditi talibanom.
Farah İl Valisi Roohul Amin, bu yıl yapılacak olan seçimlerin nasıl gideceği, ülkenin demokrasi şansı ve Taliban'a ne olması gerektiği konusunda düşüncelerini aktarıyor.
Gubernators Roohul Amins no Farah provinces Afganistānā dalās savās pārdomās par šī gada vēlēšanu norisi, iespējām izveidot patiesu demokrātiju un to, kam būtu jānotiek ar Taliban.
  NATO Review - A aliment...  
À medida que cresce a preocupação com a segurança energética, há mais terra a produzir para os biocombustíveis. Os Estados Unidos aumentaram a sua produção de bioetanol de cerca de cinco mil milhões de litros em 1998 para trinta e cinco mil milhões de litros no ano passado e esta tendência deverá acentuar-se.
the issue of whether land is being used for fuel or food. As energy security has become an increasing worry, more land has been dedicated to biofuels. The US has already increased its production of bio ethanol from around 5 billion litres in 1998 to 35 billion last year – and it is set to continue rising. This has also reduced food supply and increased prices in some areas.
la question de l’utilisation des terres pour les carburants ou pour l’alimentation. La sécurité énergétique étant devenue un souci grandissant, davantage de terres ont été consacrées à la culture des biocarburants. Aux États-Unis, la production de bioéthanol est d’ores et déjà passée de 5 milliards de litres environ en 1998 à 35 milliards l’an dernier – et cette hausse devrait se poursuivre. Cette situation a également conduit à une diminution de l’offre alimentaire et à une hausse des prix dans certains secteurs ;
Die Frage, ob Land für Kraftstoff oder für Nahrungsmittel genutzt wird. Da die Sicherheit der Energie immer mehr in den Mittelpunkt rückt, wurde immer mehr Land für Biokraftstoffe genutzt. Die USA haben ihre Produktion von Bioethanol bereits von rund 5 Milliarden Litern 1998 auf 35 Milliarden im vergangenen Jahr aufgestockt – und die Produktion wird weiterhin hochgeschraubt werden. Auch hierdurch wird die Versorgung mit Nahrungsmitteln eingeschränkt und steigen die Preise in bestimmten Gebieten.
la cuestión de si se usa la tierra para producir combustibles o comida. La seguridad energética se ha ido convirtiendo en una preocupación cada vez más importante, así que ha ido aumentando la cantidad de terreno dedicado a los biocombustibles. EEUU ha incrementado su producción de bioetanol de unos 5.000 millones de litros en 1998 a 35.000 millones el año pasado, y la tendencia sigue siendo creciente. Este efecto ha provocado a su vez una reducción de la producción de alimentos con el consiguiente aumento de precios en algunas zonas.
il dilemma di utilizzare la terra per i combustibili o per il cibo. Siccome la sicurezza energetica è divenuta una crescente preoccupazione, più terra è stata dedicata ai biocarburanti. Gli Stati Uniti hanno già aumentato la loro produzione di bioetanolo da circa 5 miliardi di litri nel 1998 a 35 miliardi lo scorso anno - ed è previsto che questa continui a crescere. In alcune aree ciò ha anche impoverito le scorte alimentari e fatto crescere i prezzi.
3- استخدام الأراضي الزراعية في إنتاج الوقود الحيوي بدلاً من المحاصيل الزراعية: تصاعدت المخاوف المرتبطة بأمن الطاقة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي أدى إلى استخدام مزيد من الأراضي الزراعية لإنتاج الوقود الحيوي. وتجدر الإشارة إلى أن إنتاج الولايات المتحدة من الإيثانول الحيوي قد ارتفع من 5 مليار لتر في عام 1998 إلى 35 مليار لتر في العام الماضي وهذه الكمية آخذة في التزايد. وتمخض هذا الوضع عن انعكاسات سلبية على الإنتاج الزراعي وتزايد أسعار المواد الغذائية.
het vraagstuk of land wordt gebruikt voor brandstof, of voor voedsel . Omdat energieveiligheid een steeds groter probleem is geworden, wordt meer land gebruikt voor de productie van biobrandstof. De VS heeft de productie van bio-ethanol opgehoogd van ongeveer 5 miljard liter in 1998 tot 35 miljard vorig jaar – en zij is van plan de stijging voort te zetten. Dit heeft in sommige gebieden ook het voedselaanbod verminderd en de prijzen doen stijgen.
въпросът дали земите да се използват за производството на горива или на хранителни продукти. Тъй като енергийната сигурност поражда все по-голяма загриженост, все повече земи се използват за производството на биогорива. САЩ вече увеличиха производството на биоетанол от 5 милиарда литра през 1998 г. на 35 милиарда миналата година и то продължава да расте. Това намали доставките на хранителни продукти в някои райони и предизвика покачване на цените.
Otázka, zda má půda být využívána k výrobě paliva či potravin.. S narůstajícími obavami o energetickou bezpečnost je stále více půdy využíváno k výrobě biopaliv. Spojené státy americké zvýšily svou produkci bioetanolu z přibližně 5 miliard litrů v roce 1998 na 35 miliard v minulém roce. Tento růst bude pokračovat i nadále, což v některých oblastech zapříčinilo nedostatek potravin a zvýšené ceny.
maa kasutamine pigem kütuse kui toidu saamiseks. Kuna energiajulgeolek on üha suuremat muret tekitav küsimus, kasutatakse aina suuremat osa maast biokütuste saamiseks. USA on juba suurendanud oma bioetanooli toodangut 5 miljardilt liitrilt 1998. aastal 35 miljardini eelmisel aastal – ja see on tõusev trend. See on mõnel pool juba vähendanud toiduvarusid ja tõstnud toiduhindu.
a föld, élelmiszer vagy üzemanyag-termelésre történő felhasználása. Ahogy egyre aggasztóbb probléma az energiabiztonság, úgy használnak föl egyre több termőterületet bioüzemanyagok előállítására. Az USA 1998-as 5 milliárd literes bioetanol termelését a tavalyi évre 35 milliárd literre növelte - és ez csak tovább fog nőni. Ez tovább csökkentette az élelmiszer utánpótlást és növelte egyes területeken az árakat.
spurninguna um hvort nota beri land til eldsneytisframleiðslu eða matvælaframleiðslu. Eftir því sem efling orkuöryggis hefur orðið meira knýjandi, hefur meira land verið lagt undir framleiðslu lífræns eldsneytis. Bandaríkin hafa þegar aukið framleiðslu sína á lífrænu eldsneyti úr 5 milljörðum lítra árið 1998 í 35 milljarða lítra á síðastliðnu ári – og útlit er fyrir að framhald verði á þeirri þróun. Þetta hefur einnig haft í för með sér minnkun matarbirgða og hækkandi verð á sumum svæðum.
dirbamos žemės naudojimo kurui ar maistui gaminti problema. Kadangi vis didesnį rūpestį kelia energetikos saugumas, daugiau dirbamos žemės skiriama biokuro gamybai. JAV padidino savo bioetanolio gamybą nuo maždaug 5 milijardų litrų 1998 metais iki 35 milijardų pernai – ši gamyba ir toliau linkusi augti. Kai kuriose srityse tai taip pat sukėlė maisto pasiūlos mažėjimą ir kainų augimą;
spørsmålet om dyrkningsjord skal brukes til drivstoff eller mat. Ettersom energisikkerheten har blitt en økende bekymring, har mer land blitt brukt til biobrensel. USA har allerede øket sin produksjon av bioetanol fra rundt 5 milliarder liter i 1998 til 35 milliarder i fjor – og den økningen vil fortsette. Dette har også redusert matforsyningen og øket prisene i noen områder.
kwestia, czy ziemia uprawna ma być używana na produkcję paliw, czy żywności .Ponieważ bezpieczeństwo energetyczne stało się powodem narastających obaw, więcej ziemi uprawnej przeznaczono na biopaliwa. Stany zjednoczone zwiększyły już swoją produkcję bioetanolu z 5 miliardów litrów w 1998 roku do 35 miliardów w zeszłym roku – a tendencja ta stale rośnie. W niektórych regionach pojawiły się ograniczenia w dostępności produktów żywnościowych i wzrost cen.
problema dacă terenul este folosit pentru obţinerea de combustibil sau de hrană. Deoarece securitatea energetică produce din ce în ce mai multă îngrijorare, mai mult teren este folosit pentru producerea de bio-combustibili. SUA şi-au sporit deja producţia de bio-etanol de la cca. 5 miliarde de litri în 1998 la 35 de miliarde anul trecut – şi această tendinţă de creştere va continua. Acest lucru a redus de asemenea oferta de alimente şi a crescut preţurile în anumite zone.
вопрос о том, используется ли земля для производства топлива или продуктов питания. В связи с тем, что энергетическая безопасность становится все большей причиной для беспокойства, больше участков земли выделяется для производства биологического топлива. США уже увеличили производство биоэтанола с приблизительно 5 млрд. литров в 1998 году до 35 млрд. литров в прошлом году, и этот рост продолжится. В результате этого в некоторых районах перечень продуктов питания уже сократился, а цены выросли.
Otázka, či má pôda byť využívaná k výrobe paliva či potravín.. S narastajúcimi obavami o energetickú bezpečnosť je stále viac pôdy využívanej k výrobe biopalív. Spojené štáty americké zvýšili svoju produkciu bioetanolu z približne 5 miliárd litrov v roku 1998 na 35 miliárd v minulom roku. Tento rast bude pokračovať aj naďalej, čo v niektorých oblastiach zapríčinilo nedostatok potravín a zvýšenie cien.
vprašanje, ali se obdelovalne površine uporabljajo za gorivo ali hrano. Zaradi vse večje zaskrbljenosti glede energetske varnosti se vse več zemljišč namenja za biogoriva. ZDA so od leta 1998 do lani povečale proizvodnjo bioetanola s približno 5 milijard litrov na 35 milijard litrov, količina pa naj bi se še povečevala. Zaradi tega se je na nekaterih območjih oskrba s hrano zmanjšala, cene pa so zrasle.
Toprağın yakıt mı yiyecek için mi kullanıldığı konusu. Enerji güvenliği giderek bir endişe konusu olmaya başladığından beri daha fazla toprak biyoyakıt için kullanılmaya başlamıştır. ABD geçen yıl biyo ethanol üretimini 5 milyar litreden (1998) 35 milyar litreye çıkarmıştır ve bu artış sürecektir. Bu da gıda maddesi arzını düşürmüş ve bazı yerlerde fiyatları arttırmıştır.
jautājumu par to, vai zeme tiek izmantota degvielas vai pārtikas ražošanai.Līdz ar energodrošības jautājuma saasināšanos, vairāk zemes tiek atdots biodegvielas ražošanai. ASV ir jau palielinājušas savu bioetanola ražošanu no apmēram 5 miljardiem litru 1998.gadā līdz 35 miljardiem pagājušajā gadā – arī šī tendence saglabāsies turpmāk. Tas, savukārt, ir samazinājis pārtikas piedāvājumu un palielinājis cenas dažos reģionos.
  Será que a crise financ...  
A China está em ascensão. Desde a sua reforma de política no final dos anos setenta, a economia da China tem crescido uma média de 9% ao ano. A China tornou-se a terceira maior economia mundial. Ultrapassou os Estados Unidos tornando-se o maior parceiro comercial do Japão em 2004, da Índia em 2008 e do Brasil em 2009.
China is rising. Since its reform policy at the end of the 1970s, China’s economy has been growing at an average rate of 9 per cent annually. China has become the third largest world economy. It overtook the United States as Japan’s largest trading partner in 2004, as India’s in 2008, and as Brazil’s in 2009. China is the largest source of US imports, with which it enjoyed a trade surplus of $266.3 billion in 2008. In the same year, China became the largest foreign owner of American government debt, overtaking Japan.
La Chine est en plein essor. Depuis qu’elle a engagé sa politique de réforme, à la fin des années 1970, le taux annuel moyen de sa croissance économique a été de 9 %. L’économie chinoise se situe maintenant au troisième rang mondial. Devançant les États-Unis, elle est devenue le principal partenaire commercial du Japon en 2004, de l’Inde en 2008, et du Brésil en 2009. Elle est la principale source des importations des États-Unis, avec lesquels elle a enregistré un excédent commercial de 266,3 milliards de dollars en 2008. Cette même année, elle a supplanté le Japon en tant que premier créancier étranger du gouvernement américain.
China befindet sich im Aufwind. Seit der Reformpolitik Ende der 1970er Jahre ist Wirtschaft Chinas im Schnitt um 9 Prozent pro Jahr gewachsen. China ist zum drittgrößten Wirtschaftsraum der Welt aufgestiegen. China hat die Vereinigten Staaten 2004 als größter Handelspartner Japans, 2008 als größter Handelspartner Indiens und 2009 als größter Handelspartner von Brasilien. China ist die größte Quelle von Importen in die Vereinigten Staaten, mit denen es 2008 einen Außenhandelsüberschuss von 266,3 Milliarden US-Dollar aufwies. Im selben Jahr überholte China Japan und wurde zum größten ausländischen Besitzer von amerikanischen Schuldverschreibungen.
China está en acenso. Desde la reforma política a finales de la década de los 70 su economía ha crecido a un ritmo medio del 9% anual. Se ha convertido en la tercera mayor economía del mundo, y superó a Estados Unidos como principal socio comercial de Japón en 2004, de la India en 2008 y de Brasil en 2009. Constituye el primer país de origen de las importaciones de EEUU, con quien consiguió un superávit comercial de 266,3 millardos de dólares en 2008. Ese mismo año se convirtió en el principal propietario extranjero de deuda pública norteamericana, superando a Japón.
La Cina sta crescendo. In seguito alla sua politica di riforme della fine degli anni ‘70, l'economia cinese è cresciuta ad un tasso medio annuo del 9%, divenendo la terza più grande economia mondiale. Ha superato gli Stati Uniti quale maggior partner commerciale del Giappone (2004); dell’India (2008); e del Brasile (2009). La Cina è il più grande importatore negli USA; di conseguenza, nel 2008, godeva di un surplus commerciale di 266,3 miliardi di dollari. Nello stesso anno, la Cina è divenuta il maggior possessore straniero di debito pubblico americano, sorpassando il Giappone.
تواصل الصين صعودها. فمنذ السياسة الاصلاحية التي اتّبعتها بكين في أواخر السبعينيات، والاقتصاد الصيني ينمو بمعدّل سنوي قدره 9%. كما تحوّلت الصين مؤخّراً إلى ثالث أكبر اقتصاد في العالم. وحلّت محلّ اليابان والهند كأكبر شريك تجاري للولايات المتّحدة في عاميّ 2004 و2008، على التوالي، ثمّ أصحبت أكبر شريك تجاري للبرازيل في عام 2009. وتُعدُّ الصين أيضاً أكبر مصدَر لواردات الولايات المتحدة. أما الفائض في الميزان التجاري الأمريكي ـ الصيني في عام 2008، فقد بلغ 266.3 مليار دولار لصالح الصين. وفي السنة ذاتها، حلّت الصين محلّ اليابان كأكبر دائن أجنبي للحكومة الأمريكية.
China is in opkomst. Sinds het hervormingsbeleid aan het einde van de jaren ’70 van de vorige eeuw, groeit de economie van China gemiddeld met 9 procent per jaar. China is uitgegroeid tot de op twee na grootste economie van de wereld. Het heeft in 2004 de Verenigde Staten ingehaald als de grootste handelspartner van Japan, die van India in 2008, en die van Brazilië in 2009. China is de grootste bron van import in Amerika, waarmee het in 2008 een handelsoverschot had van $266.3 miljard dollar. In hetzelfde jaar werd China de grootste buitenlandse bezitter van Amerikaanse regeringsschulden, en haalde daarmee Japan in.
Китай се надига. Слез реформаторската политика от края на 70-те години средният растеж на китайската икономика е 9 % годишно. Китай се превърна в третата световна икономическа сила. Страната изпревари Съединените щати като най-голям търговски партньор на Япония през 2004 г., на Индия през 2008 г. и на Бразилия през 2009 г. Китай е тай-големият вносител в САЩ, с която има търговски излишък от 266,3 милиарда долара през 2008 г. Същага година страната стана и най-големият държател на американски държавен дълг, надминавайси Япония.
Čína je na vzestupu. Od zahájení reforem v sedmdesátých letech minulého století roste čínská ekonomika v průměru o 9 % ročně. Čína se stala třetí ekonomickou mocností ve světě. V roce 2004 předstihla USA jako největšího obchodního partnera Japonska, v roce 2008 Indie a v roce 2009 Brazílie. Čína je největším zdrojem amerického dovozu s obchodním přebytkem ve výši US$ 266,3 miliard v roce 2008. Ve stejném roce se Čína stala největším zahraničním majitelem dluhu americké vlády, čímž předstihla Japonsko.
Hiina on tõusuteel. Alates 1970. aastate lõpu reformidest on Hiina majandus kasvanud keskmiselt 9% aastas. Hiinast on saanud maailma suuruselt kolmas majandusjõud. 2004. aastal sai Hiinast USA asemel Jaapani suurim kaubanduspartner. 2008. aastal juhtus sama Indiaga ja 2009. aastal Brasiiliaga. Hiina on USAs suurim importija. 2008. aastal oli Hiinal USAga väliskaubanduse ülejääk 266,3 miljardit dollarit. Samal aastal sai Hiinast USA riigivõlakirjade suurim välisomanik, varem oli selleks Jaapan.
Kína feljövőben van. Mióta a 70-es évek végén bevezették a politikai reformokat a kínai gazdaság évente átlagosan 9 %-kal növekedett. Kína mára a világ harmadik legnagyobb gazdaságává vált. 2004-ben átvette az Egyesült Államok helyét, mint Japán, 2008-ben, mint India és 2009-ben, mint Brazília legnagyobb keresekedelmi partnere. Kina az USA importjainak legnagyobb forrása, amely viszonylatban 2008-ban 266.3 milliárd dolláros kereskedelmi többletet könyvelhetett el. Ugyanebben az évben Japánt megelőzve Kína lett az amerikai kormányzati adósság legnagyobb külföldi birtokosa.
Kína er vaxandi veldi. Síðan umbótastefnan var tekin upp í lok áttunda áratugarins hefur efnahagslíf Kína vaxið að meðaltali um 9 prósent ár hvert. Kína er orðið þriðja stærsta efnahagsveldi heims. Kína velti Japan úr sessi sem helsta viðskiptaland Bandaríkjanna árið 2004, varð helsta viðskiptaland Indlands árið 2008 og Brasilíu árið 2009. Kína stendur fyrir stærstum hluta innflutnings til Bandaríkjanna, og viðskiptajöfnuðurinn var Kínverjum 266,3 milljörðum dollara í hag árið 2008. Sama ár varð Kína stærsti eigandi bandarískra ríkisskulda, og velti Japan þar úr sessi.
Kinija kyla. Po aštuntojo dešimtmečio pabaigos reformų Kinijos ekonomika išauga kasmet vidutiniškai maždaug 9 procentais. Kinija tapo trečiąja pasaulyje ekonomine galybe. 2004 m. vietoj Jungtinių Amerikos Valstijų ji tapo svarbiausia Japonijos prekybos partnere, 2008 m. – Indijos ir 2009 m. – Brazilijos. Kinija yra stambiausias JAV importo šaltinis, dėl kurio 2008 m. ji turėjo teigiamą prekybos 266,3 mlrd. dolerių vertės balansą. Tais pačiais metais Kinija, aplenkdama Japoniją, tapo didžiausia Amerikos vyriausybės skolos užsienyje savininke.
China er på vei oppover. Siden landets reformpolitikk på slutten av 1970-tallet, har Chinas økonomi vokst med rundt 9 % gjennomsnittlig pr år. China har blitt den tredje største verdensøkonomien. Landet overtok for USA som Japans største handelspartner i 2004, som Indias i 2008 og som Brasils i 2009. China er den største kilden for amerikansk import, og kunne glede seg over et handelsoverskudd på $ 266.3 milliarder i 2008 som følge av det. Samme år ble China den største utenlandske eier av amerikansk gjeld, og gikk forbi Japan.
Chiny się rozwijają. Od czasu reform politycznych pod koniec lat siedemdziesiątych ubiegłego wieku gospodarka Chin rosła w średnim tempie 9% rocznie. Chiny stały się trzecią największą potęgą gospodarczą na świecie. W 2004 roku prześcignęły Stany Zjednoczone jako największy partner handlowy Japonii; w 2008 roku powtórzyło się to w odniesieniu do Indii, a w 2009 roku – do Brazylii. Chiny są największym źródłem importu do Stanów Zjednoczonych, w obrotach z którymi w 2008 roku odnotowały nadwyżkę w wysokości 266,3 miliardów USD. W tym samym roku Chiny stały się największym zagranicznym wierzycielem rządu amerykańskiego, wyprzedzając Japonię.
China este în ascensiune. După politica sa de reformă de la sfârşitul anilor '70 ai secolului trecut, economia Chinei a crescut cu o medie de 9% anual. China a devenit a treia economie ca mărime la nivel mondial. Ea a înlocuit SUA ca principal partener comercial al Japoniei, în 2004, Indiei, în 2008, şi Braziliei, în 2009. China este cea mai mare sursă a importurilor SUA şi a realizat o balanţă comercială excedentară de 266,3 miliarde de USD în relaţia cu această ţară, în 2008. În acelaşi an, China a devenit cel mai mare deţinător extern al datoriei guvernului american, depăşind în această privinţă Japonia.
Китай идет в гору. С тех пор, как в конце 70-х годов начала проводиться политика реформ, экономика Китая росла в среднем на 9% в год и в настоящее время вышла на третье место в мире. Китай обошел США, став самым крупным торговым партнером Японии в 2004 году, Индии – в 2008-м и Бразилии – в 2009-м. Китай – самый крупный источник импорта США, его активный торговый баланс с США составил 266,3 млрд. долларов в 2008 году. В этом же году Китай стал самым крупным иностранным владельцем государственного долга Америки, обойдя Японию.
Čína je na vzostupe. Od zahájenia reforiem v sedemdesiatych rokoch minulého storočia rastie čínska ekonomika v priemere o 9 % ročne. Čína sa stala treťou ekonomickou mocnosťou vo svete. V roku 2004 predstihla USA ako najväčšieho obchodného partnera Japonska, v roku 2008 Indiu a v roku 2009 Brazíliu. Čína je najväčším zdrojom amerického dovozu s obchodným prebytkom vo výške US$ 266,3 miliárd v roku 2008. V tom istom roku sa Čína stala najväčším zahraničným majiteľom dlhu americkej vlády, čím predstihla Japonsko.
Kitajska je v vzponu. Že od uvedbe svoje reformne politike konec sedemdesetih let kitajsko gospodarstvo v povprečju vsako leto zraste za 9 odstotkov. Kitajska je postala tretje največje svetovno gospodarstvo. Leta 2004 je ZDA prehitela kot največji trgovinski partner Japonske, leta 2008 Indije in leta 2009 Brazilije. Kitajska je glavni vir ameriškega uvoza, leta 2008 je trgovinski presežek Kitajske znašal 266,3 milijard USD. Istega leta je Kitajska postala največja tuja lastnica ameriškega državnega dolga ter pri tem prehitela Japonsko.
Çin giderek yükseliyor. 1970’lerin sonunda başlattığı reform politikasından beri Çin ekonomisi yılda %9 oranında büyümektedir. Bugün dünyadaki üçüncü en büyük ekonomidir. 2004’te Japonya’nın en büyük ticaret ortağı 2008’de Hindistan’ın ve 2009’da Brezilya’nın en büyük ticaret ortağı olarak ABD’yi geçmiştir. ABD ithalatının en büyük kaynağı Çin’dir. 2008 yılında 266.3 milyar dolarlık bir ticaret fazlasına erişen Çin, yine aynı yıl, elinde en fazla ABD devlet tahvili bulunduran yabancı ülke olmuştur.
Ķīna ceļas. Kopš 1970.gadu beigās veiktās reformu politikas Ķīnas ekonomika ir augusi vidēji par 9 procentiem gadā. Ķīna ir kļuvusi par trešo lielāko pasaules ekonomiku. Tā ir apsteigusi ASV kā Japānas lielāko tirdzniecības partneri 2004.gadā, kā lielāko Indijas partneri 2008.gadā, savukārt Brazīlijas - 2009.gadā. Ķīna ir lielākais ASV importa avots, tirdzniecības bilancē 2008. gadā sasniedzot $266.3 miljardu lielu pārpalikumu. Tajā pašā gadā Ķīna kļuva par lielāko Amerikas valdības parāda ārvalstu īpašnieku, apsteidzot Japānu.
  Nato Review  
O ano afegão de 1383, que corresponde a 2004-2005 do nosso calendário, será crucial na história do novo Afeganistão. Durante esse ano, os afegãos elegerão um presidente e um parlamento. O apoio significativo da OTAN neste período crucial ajudá-los-á a serem independentes e, na altura própria, a reivindicar o lugar a que têm direito na família das nações que contribuem para a paz e a segurança internacional.
The Afghan year 1383, which corresponds to 2004-2005 in our calendar, will be critical in the history of the new Afghanistan. In the course of this year, Afghans will be electing both a president and a parliament. Meaningful support from NATO at this critical time will assist them to stand on their own feet and, in time, to claim their rightful place in the family of nations contributing to international peace and security.
L'année afghane 1383, qui correspond à 2004-2005 dans notre calendrier, sera essentielle dans l'histoire du nouvel Afghanistan. Au cours de cette année, les Afghans éliront un président et un parlement. Le soutien significatif de l'OTAN en cette période critique les aidera à redresser la tête et à revendiquer, le moment venu, la place à laquelle ils ont droit dans la famille des nations contribuant à la paix et à la sécurité internationales.
Das Jahr 1383 des afghanischen Kalenders, das unserem Jahr 2004/2005 entspricht, wird für die Geschichte des neuen Afghanistans von entscheidender Bedeutung sein. Im Laufe dieses Jahres werden die Afghanen sowohl einen Präsidenten als auch ein Parlament wählen. In dieser entscheidenden Zeit wird ihnen die konstruktive Unterstützung seitens der NATO dabei helfen, auf eigenen Füßen zu stehen und allmählich den ihnen gebührenden Platz in der Gemeinschaft derjenigen Staaten einzunehmen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit fördern.
El año afgano de 1383, que corresponde al 2004-2005 de nuestro calendario, constituirá un periodo crítico en la historia del nuevo Afganistán. La población del país elegirá un presidente y un Parlamento. Un apoyo significativo de la OTAN durante esa etapa les ayudará a mantenerse y poder reclamar cuando llegue el momento el lugar que les corresponde dentro de la gran familia de naciones que contribuyen a la paz y seguridad internacionales.
L'anno afgano 1383, che corrisponde al 2004-2005 del nostro calendario, sarà fondamentale per la storia del nuovo Afghanistan. Nel corso di quest'anno, gli Afgani eleggeranno sia un presidente che un parlamento. Il significativo sostegno della NATO in questo critico momento li aiuterà a farcela da soli e, col tempo, a rivendicare il posto cui hanno diritto nel novero delle nazioni che contribuiscono alla pace e alla sicurezza internazionale.
Το αφγανικό έτος 1383, το οποίο αντιστοιχεί στο έτος 2004-2005 του δικού μας ημερολογίου, θα είναι κρίσιμο στην ιστορία του νέου Αφγανιστάν. Στην πορεία του χρόνου αυτού, οι Αφγανοί θα εκλέξουν τόσο πρόεδρο όσο και κοινοβούλιο. Η εποικοδομητική υποστήριξη από το ΝΑΤΟ αυτή την κρίσιμη στιγμή θα τους βοηθήσει να σταθούν στα πόδια τους και, με τον καιρό, να διεκδικήσουν την δικαιωματική τους θέση στην οικογένεια των κρατών που συνεισφέρουν στην διεθνή ειρήνη και ασφάλεια.
Het Afghaanse jaar1383, dat overeenkomt met 2004-2005 in onze jaartelling, zal een cruciaal jaar zijn in de geschiedenis van het nieuwe Afghanistan. In de loop van dit jaar zullen de Afghanen zowel een president als een parlement kiezen. Betekenisvolle steun van de NAVO op dit zo belangrijke moment, zal hen helpen op eigen benen te staan en in de loop der tijd hun rechtmatige plaats in te nemen in de familie van naties die bijdragen aan de internationale vrede en veiligheid.
Годината 1383 по афганистанското летоброене, съответстваща на 2004-2005 от нашето, ще бъде жизненоважна в новата история на страната. Това е годината, през която афганистанците ще избират и президент, и парламент. Разумната подкрепа от НАТО в тези критични моменти ще им помогне да се изправят на крака и постепенно да заемат полагащото им се място в общността от нации, допринасящи за международния мир и сигурност.
Afghánský rok 1383, který odpovídá letům 2004 – 2005 v našem kalendáři, se v historii Afghánistánu stane přelomem. V tomto roce budou Afghánci volit svého prezidenta a parlament. Výrazná podpora Aliance v tomto kritickém období jim pomůže postavit se na vlastní nohy a postupně zaujmout oprávněně místo v rodině národů přispívajících k budování mezinárodního míru a bezpečnosti.
Det afghanske år 1383, som svarer til 2004-2005 ifølge vores tidsregning, bliver afgørende i det nye Afghanistans historie. I løbet af dette år vil afghanerne vælge både en præsident og et parlament. Meningsfuld støtte fra NATO på dette afgørende tidspunkt vil bistå dem med at stå på egne ben og med tiden kræve deres retmæssige plads i familien af nationer, som bidrager til international fred og sikkerhed.
Aasta 1383 Afganistani kalendri järgi (mis vastab meie kalendris aastatele 2004–2005) on uue Afganistani riigi ajaloos otsustav. Sellel aastal valivad afgaanid nii presidendi kui ka parlamendi. NATO mõtestatud toetus sel olulisel ajal aitab noorel riigil iseseisvuda ja saavutada aja jooksul talle õigusega kuuluv koht nende rahvaste peres, kes aitavad kaasa rahvusvahelise rahu ja julgeoleku tagamisele.
Az afgán naptár szerinti 1383. év, amely a Krisztus után 2004.-2005. évnek felel meg, döntő fontosságú lesz az új Afganisztán története szempontjából. Az év során az afgánok elnököt és parlamentet választanak. A NATO által nyújtott hathatós támogatás segítheti őket megállni a saját lábukon, és idővel jogos helyet követelni a nemzetközi békéhez és stabilitáshoz hozzájáruló nemzetek családjában.
Afganska árið 1383, sem samsvarar árinu 2004-2005 á okkar dagatali, mun hafa úrslitaþýðingu í sögu nýs Afganistans. Á því ári munu Afganir bæði kjósa forseta og þing. Afgerandi stuðningur NATO á þessum umbrotatíma mun hjálpa þeim að standa á eigin fótum og gera með tímanum tilkall til að hljóta verðugan sess í samfélagi þeirra þjóða sem vilja stuðla að alþjóðlegum friði og öryggi.
Pagal afganų kalendorių 1383 metai, kurie atitinka 2004-2005 mūsų kalendoriaus metus, bus gyvybiškai svarbūs naujojo Afganistano istorijai. Šiais metais afganai rinks prezidentą ir parlamentą. Reikšminga NATO parama šiuo svarbiu laikotarpiu padės jiems atsistoti ant kojų ir ilgainiui pareikalauti jiems priklausančios vietos tarptautinę taiką ir saugumą remiančių tautų šeimoje.
Det afghanske året 1383, som svarer til 2004-2005 i vår kalender, vil være avgjørende i historien til det nye Afghanistan. I løpet av dette året vil afghanerne velge både en president og et parlament. Meningsfull støtte fra NATO i denne avgjørende tiden vil hjelpe dem til å stå på egne føtter og, med tiden, kreve deres rettmessige plass i familien av land som bidrar til internasjonal fred og sikkerhet.
Afgański rok 1383, który w naszym kalendarzu przypada na rok 2004/2005, będzie decydujący w historii nowego Afganistanu. W tym roku Afgańczycy będą wybierać zarówno prezydenta, jak i parlament. Znaczące wsparcie ze strony NATO w tym krytycznym momencie pomoże im stanąć na własnych nogach, a – z czasem – starać się o należne im miejsce w rodzinie narodów przyczyniających się do międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa.
Anul calendaristic afgan 1383, care corespunde anului 2004-2005 al calendarului nostru, va fi critic în istoria noului Afganistan. În cursul acestui an, afganii îşi vor alege atât preşedintele, cât şi parlamentul. Sprijinul substanţial din partea NATO în acest moment crucial îi va ajuta să se bazeze pe forţele proprii şi, în timp, să îşi recapete locul pe care îl merită în familia naţiunilor care contribuie la pacea şi securitatea internaţională.
По афганскому календарю сейчас 1383 год, который соответствует нашим 2004-2005 годам. Он будет иметь огромную важность в истории нового Афганистана. В этот год афганцы будут выбирать и президента, и парламент. Серьезная поддержка НАТО в это критическое время поможет им встать на ноги и, со временем, занять свое законное место в семействе государств, способствующих укреплению международного мира и безопасности.
Afgánsky rok 1383, ktorý v našom kalendári zodpovedá rokom 2004-2005, bude pre osud nového Afganistanu kritický. V jeho priebehu si budú Afganci voliť svojho prezidenta i svoj parlament. Zmysluplná podpora zo strany Aliancie v tomto kritickom období im pomôže postaviť sa na vlastné nohy a časom zaujať legitímne miesto medzi národmi usilujúcimi o medzinárodný mier a bezpečnosť.
Afganistansko leto 1383, ki ustreza letoma 2004-2005 v našem koledarju, bo kritičnega pomena za zgodovino novega Afganistana. V tem letu bodo Afganistanci izvolili tako predsednika kot parlament. Pomembna podpora Nata v tem kritičnem času jim bo v pomoč, ko se bodo postavljali na svoje noge in ko bodo sčasoma zahtevali svoje mesto v družini narodov, ki prispevajo k mednarodnemu miru in varnosti.
Afgan takvimine göre 1383 yılı (bizim takvimimizde 2004-2005 yılına tekabül eder) Afganistan tarihinde kritik bir yıl olacaktır. Bu yıl içinde Afgan halkı hem devlet başkanını hem de parlamentosunu seçecektir. Bu kritik dönemde NATO’nun desteği Afgan halkının kendi ayakları üstünde durmasına ve zaman içinde uluslararası barış ve güvenliğe katkıda bulunan ülkeler ailesi içinde hak ettiği yeri almasına yardımcı olacaktır.
Afganistānas 1383.gads, kas atbilst 2004.-2005.gadam pēc mūsu kalendāra būs kritisks gads jaunās Afganistānas vēsturē. Šajā gadā Afganistānas iedzīvotāji vēlēs gan prezidentu, gan arī parlamentu. NATO nozīmīgais atbalsts šajā svarīgajā brīdī palīdzēs tiem nostāties uz savām kājām un pēc zināma laika arī atrast savu vietu to tautu vidū, kas sniedz ieguldījumu starptautiskajā mierā un drošībā.
Афганський рік 1383, який відповідає 2004-2005 за нашим календарем, буде вирішальним в історії цієї країни. Протягом цього року афганці будуть обирати і президента, і парламент. Реальна допомога з боку НАТО в цей важливий час допоможе їм стати на ноги і з часом зайняти своє місце серед країн, що борються за мир і безпеку в світі.
  Nato Review  
O ano afegão de 1383, que corresponde a 2004-2005 do nosso calendário, será crucial na história do novo Afeganistão. Durante esse ano, os afegãos elegerão um presidente e um parlamento. O apoio significativo da OTAN neste período crucial ajudá-los-á a serem independentes e, na altura própria, a reivindicar o lugar a que têm direito na família das nações que contribuem para a paz e a segurança internacional.
The Afghan year 1383, which corresponds to 2004-2005 in our calendar, will be critical in the history of the new Afghanistan. In the course of this year, Afghans will be electing both a president and a parliament. Meaningful support from NATO at this critical time will assist them to stand on their own feet and, in time, to claim their rightful place in the family of nations contributing to international peace and security.
L'année afghane 1383, qui correspond à 2004-2005 dans notre calendrier, sera essentielle dans l'histoire du nouvel Afghanistan. Au cours de cette année, les Afghans éliront un président et un parlement. Le soutien significatif de l'OTAN en cette période critique les aidera à redresser la tête et à revendiquer, le moment venu, la place à laquelle ils ont droit dans la famille des nations contribuant à la paix et à la sécurité internationales.
Das Jahr 1383 des afghanischen Kalenders, das unserem Jahr 2004/2005 entspricht, wird für die Geschichte des neuen Afghanistans von entscheidender Bedeutung sein. Im Laufe dieses Jahres werden die Afghanen sowohl einen Präsidenten als auch ein Parlament wählen. In dieser entscheidenden Zeit wird ihnen die konstruktive Unterstützung seitens der NATO dabei helfen, auf eigenen Füßen zu stehen und allmählich den ihnen gebührenden Platz in der Gemeinschaft derjenigen Staaten einzunehmen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit fördern.
El año afgano de 1383, que corresponde al 2004-2005 de nuestro calendario, constituirá un periodo crítico en la historia del nuevo Afganistán. La población del país elegirá un presidente y un Parlamento. Un apoyo significativo de la OTAN durante esa etapa les ayudará a mantenerse y poder reclamar cuando llegue el momento el lugar que les corresponde dentro de la gran familia de naciones que contribuyen a la paz y seguridad internacionales.
L'anno afgano 1383, che corrisponde al 2004-2005 del nostro calendario, sarà fondamentale per la storia del nuovo Afghanistan. Nel corso di quest'anno, gli Afgani eleggeranno sia un presidente che un parlamento. Il significativo sostegno della NATO in questo critico momento li aiuterà a farcela da soli e, col tempo, a rivendicare il posto cui hanno diritto nel novero delle nazioni che contribuiscono alla pace e alla sicurezza internazionale.
Το αφγανικό έτος 1383, το οποίο αντιστοιχεί στο έτος 2004-2005 του δικού μας ημερολογίου, θα είναι κρίσιμο στην ιστορία του νέου Αφγανιστάν. Στην πορεία του χρόνου αυτού, οι Αφγανοί θα εκλέξουν τόσο πρόεδρο όσο και κοινοβούλιο. Η εποικοδομητική υποστήριξη από το ΝΑΤΟ αυτή την κρίσιμη στιγμή θα τους βοηθήσει να σταθούν στα πόδια τους και, με τον καιρό, να διεκδικήσουν την δικαιωματική τους θέση στην οικογένεια των κρατών που συνεισφέρουν στην διεθνή ειρήνη και ασφάλεια.
Het Afghaanse jaar1383, dat overeenkomt met 2004-2005 in onze jaartelling, zal een cruciaal jaar zijn in de geschiedenis van het nieuwe Afghanistan. In de loop van dit jaar zullen de Afghanen zowel een president als een parlement kiezen. Betekenisvolle steun van de NAVO op dit zo belangrijke moment, zal hen helpen op eigen benen te staan en in de loop der tijd hun rechtmatige plaats in te nemen in de familie van naties die bijdragen aan de internationale vrede en veiligheid.
Годината 1383 по афганистанското летоброене, съответстваща на 2004-2005 от нашето, ще бъде жизненоважна в новата история на страната. Това е годината, през която афганистанците ще избират и президент, и парламент. Разумната подкрепа от НАТО в тези критични моменти ще им помогне да се изправят на крака и постепенно да заемат полагащото им се място в общността от нации, допринасящи за международния мир и сигурност.
Afghánský rok 1383, který odpovídá letům 2004 – 2005 v našem kalendáři, se v historii Afghánistánu stane přelomem. V tomto roce budou Afghánci volit svého prezidenta a parlament. Výrazná podpora Aliance v tomto kritickém období jim pomůže postavit se na vlastní nohy a postupně zaujmout oprávněně místo v rodině národů přispívajících k budování mezinárodního míru a bezpečnosti.
Det afghanske år 1383, som svarer til 2004-2005 ifølge vores tidsregning, bliver afgørende i det nye Afghanistans historie. I løbet af dette år vil afghanerne vælge både en præsident og et parlament. Meningsfuld støtte fra NATO på dette afgørende tidspunkt vil bistå dem med at stå på egne ben og med tiden kræve deres retmæssige plads i familien af nationer, som bidrager til international fred og sikkerhed.
Aasta 1383 Afganistani kalendri järgi (mis vastab meie kalendris aastatele 2004–2005) on uue Afganistani riigi ajaloos otsustav. Sellel aastal valivad afgaanid nii presidendi kui ka parlamendi. NATO mõtestatud toetus sel olulisel ajal aitab noorel riigil iseseisvuda ja saavutada aja jooksul talle õigusega kuuluv koht nende rahvaste peres, kes aitavad kaasa rahvusvahelise rahu ja julgeoleku tagamisele.
Az afgán naptár szerinti 1383. év, amely a Krisztus után 2004.-2005. évnek felel meg, döntő fontosságú lesz az új Afganisztán története szempontjából. Az év során az afgánok elnököt és parlamentet választanak. A NATO által nyújtott hathatós támogatás segítheti őket megállni a saját lábukon, és idővel jogos helyet követelni a nemzetközi békéhez és stabilitáshoz hozzájáruló nemzetek családjában.
Afganska árið 1383, sem samsvarar árinu 2004-2005 á okkar dagatali, mun hafa úrslitaþýðingu í sögu nýs Afganistans. Á því ári munu Afganir bæði kjósa forseta og þing. Afgerandi stuðningur NATO á þessum umbrotatíma mun hjálpa þeim að standa á eigin fótum og gera með tímanum tilkall til að hljóta verðugan sess í samfélagi þeirra þjóða sem vilja stuðla að alþjóðlegum friði og öryggi.
Pagal afganų kalendorių 1383 metai, kurie atitinka 2004-2005 mūsų kalendoriaus metus, bus gyvybiškai svarbūs naujojo Afganistano istorijai. Šiais metais afganai rinks prezidentą ir parlamentą. Reikšminga NATO parama šiuo svarbiu laikotarpiu padės jiems atsistoti ant kojų ir ilgainiui pareikalauti jiems priklausančios vietos tarptautinę taiką ir saugumą remiančių tautų šeimoje.
Det afghanske året 1383, som svarer til 2004-2005 i vår kalender, vil være avgjørende i historien til det nye Afghanistan. I løpet av dette året vil afghanerne velge både en president og et parlament. Meningsfull støtte fra NATO i denne avgjørende tiden vil hjelpe dem til å stå på egne føtter og, med tiden, kreve deres rettmessige plass i familien av land som bidrar til internasjonal fred og sikkerhet.
Afgański rok 1383, który w naszym kalendarzu przypada na rok 2004/2005, będzie decydujący w historii nowego Afganistanu. W tym roku Afgańczycy będą wybierać zarówno prezydenta, jak i parlament. Znaczące wsparcie ze strony NATO w tym krytycznym momencie pomoże im stanąć na własnych nogach, a – z czasem – starać się o należne im miejsce w rodzinie narodów przyczyniających się do międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa.
Anul calendaristic afgan 1383, care corespunde anului 2004-2005 al calendarului nostru, va fi critic în istoria noului Afganistan. În cursul acestui an, afganii îşi vor alege atât preşedintele, cât şi parlamentul. Sprijinul substanţial din partea NATO în acest moment crucial îi va ajuta să se bazeze pe forţele proprii şi, în timp, să îşi recapete locul pe care îl merită în familia naţiunilor care contribuie la pacea şi securitatea internaţională.
По афганскому календарю сейчас 1383 год, который соответствует нашим 2004-2005 годам. Он будет иметь огромную важность в истории нового Афганистана. В этот год афганцы будут выбирать и президента, и парламент. Серьезная поддержка НАТО в это критическое время поможет им встать на ноги и, со временем, занять свое законное место в семействе государств, способствующих укреплению международного мира и безопасности.
Afgánsky rok 1383, ktorý v našom kalendári zodpovedá rokom 2004-2005, bude pre osud nového Afganistanu kritický. V jeho priebehu si budú Afganci voliť svojho prezidenta i svoj parlament. Zmysluplná podpora zo strany Aliancie v tomto kritickom období im pomôže postaviť sa na vlastné nohy a časom zaujať legitímne miesto medzi národmi usilujúcimi o medzinárodný mier a bezpečnosť.
Afganistansko leto 1383, ki ustreza letoma 2004-2005 v našem koledarju, bo kritičnega pomena za zgodovino novega Afganistana. V tem letu bodo Afganistanci izvolili tako predsednika kot parlament. Pomembna podpora Nata v tem kritičnem času jim bo v pomoč, ko se bodo postavljali na svoje noge in ko bodo sčasoma zahtevali svoje mesto v družini narodov, ki prispevajo k mednarodnemu miru in varnosti.
Afgan takvimine göre 1383 yılı (bizim takvimimizde 2004-2005 yılına tekabül eder) Afganistan tarihinde kritik bir yıl olacaktır. Bu yıl içinde Afgan halkı hem devlet başkanını hem de parlamentosunu seçecektir. Bu kritik dönemde NATO’nun desteği Afgan halkının kendi ayakları üstünde durmasına ve zaman içinde uluslararası barış ve güvenliğe katkıda bulunan ülkeler ailesi içinde hak ettiği yeri almasına yardımcı olacaktır.
Afganistānas 1383.gads, kas atbilst 2004.-2005.gadam pēc mūsu kalendāra būs kritisks gads jaunās Afganistānas vēsturē. Šajā gadā Afganistānas iedzīvotāji vēlēs gan prezidentu, gan arī parlamentu. NATO nozīmīgais atbalsts šajā svarīgajā brīdī palīdzēs tiem nostāties uz savām kājām un pēc zināma laika arī atrast savu vietu to tautu vidū, kas sniedz ieguldījumu starptautiskajā mierā un drošībā.
Афганський рік 1383, який відповідає 2004-2005 за нашим календарем, буде вирішальним в історії цієї країни. Протягом цього року афганці будуть обирати і президента, і парламент. Реальна допомога з боку НАТО в цей важливий час допоможе їм стати на ноги і з часом зайняти своє місце серед країн, що борються за мир і безпеку в світі.
  A Ásia, a NATO e os seu...  
A intenção do Japão é utilizar a NATO como mais um fórum para alertar a comunidade internacional, e em especial os europeus, para a situação de segurança na Ásia. Foi por esse motivo que Tóquio apreciou as declarações do NAC, que condenaram o lançamento de mísseis por parte da Coreia do Norte, em Julho de 2006, e o teste nuclear, em Outubro daquele mesmo ano.
It is Japan’s intention to use NATO as an additional venue to raise international, particularly European, awareness of the Asian security situation. That is why Tokyo appreciated the NAC statements condemning the North Korean missile launch in July 2006 and the nuclear test in October the same year. Despite highly bellicose languages from Pyongyang, dealing with the country remains a diplomatic game, where international solidarity matters a lot.
Le Japon compte utiliser l’OTAN comme cadre supplémentaire pour sensibiliser la communauté internationale, et en particulier l’Europe, à la situation sécuritaire en Asie. C’est la raison pour laquelle Tokyo avait apprécié les déclarations du Conseil de l’Atlantique Nord condamnant le lancement de missile nord-coréen en juillet 2006 ainsi que l’essai nucléaire effectué en octobre de la même année. Malgré le langage extrêmement belliqueux tenu par Pyongyang, traiter avec le pays demeure un jeu diplomatique où la solidarité internationale compte beaucoup.
Japan verfolgt die Absicht, die NATO als zusätzlichen Kanal zu nutzen, um die internationale Gemeinschaft und insbesondere Europa auf die Sicherheitslage in Asien aufmerksam zu machen. Aus diesem Grund begrüßte Tokio die Aussagen auf dem NAR, welche den Raketenabschuss Nordkoreas im Juli 2006 sowie den Nukleartest im Oktober desselben Jahres verurteilten. Trotz höchst kriegslüsterner Äußerungen aus Pjöngjang bleibt der Umgang mit dem Land ein diplomatisches Spiel, in dem die internationale Solidarität von großer Bedeutung ist.
Japón pretende utilizar la OTAN como un escenario adicional para concienciar a la comunidad internacional, y en especial a Europa, de la situación de seguridad en Asia. Por eso Tokio agradeció las declaraciones de condena del NAC por el lanzamiento de misiles de Corea del Norte en julio de 2006 y por sus pruebas nucleares en octubre del mismo año. A pesar del lenguaje belicoso de Pyongyang, para tratar con ese país se precisa un juego diplomático complejo, en el que la solidaridad internacional tiene muchísima importancia.
L'intento del Giappone è quello di usare la NATO come ulteriore sede per accrescere la consapevolezza internazionale, in particolare quella europea, della situazione della sicurezza in Asia. Ciò perché Tokio ha apprezzato le dichiarazioni del NAC di condanna sia del lancio missilistico del luglio 2006 che del test nucleare nord-coreano dell’ottobre dello stesso anno. Malgrado il linguaggio assai bellicoso di Pyongyang, il confronto con il paese rimane un sottile gioco diplomatico, in cui la solidarietà internazionale svolge un notevole ruolo.
إذاً، تسعى اليابان لاستخدام حلف الناتو كوسيلة إضافية لتعزيز الادراك العالمي، والأوروبي خصوصاً، للوضع الأمني في آسيا. ولهذا السبب، ثمّنت طوكيو عالياً تصريحات مجلس شمالي الأطلسي التي أدانت التجارب الصاروخية التي أجرتها كوريا الشمالية في يوليو 2006، والتجربة النووية التي أجرتها في أكتوبر من نفس العام. وعلى الرغم من العبارات العدوانية التي أطلقتها پيونغ يانغ، فإنّ التعامل معها يظلّ لعبةً دبلوماسية، الأمر الذي يجعل التضامن الدولي بالغ الأهميّة.
Japan is van plan de NAVO te gebruiken als een aanvullend forum om het internationale, en met name het Europese, bewustzijn te verhogen t.a.v. de veiligheidssituatie in Azië. Dat is de reden dat Tokio de verklaringen van de NAR zeer op prijs stelde, waarin de raketlancering door Noord-Korea in juli 2006 en de kernproeven in oktober van het zelfde jaar werden veroordeeld. Ondanks de zeer oorlogszuchtige taal van Pyongyang, blijft de omgang met het land een diplomatiek spel, waarbij internationale solidariteit zeer belangrijk is.
Япония възнамерява да използва НАТО като още един форум, където да привлече вниманието на международната общност и особено на Европа към сигурността в Азия. Затова Токио оцени декларациите в САС, заклеймяващи изстрелването на ракети от Северна Корея през юли 2006 г. и ядрения опит през октомври същата година. Въпреки войнстващия език на Пхенян, отношенията със страната си остават в областта на дипломацията, където международната солидарност има голямо значение.
Záměrem Japonska je použít NATO jako doplňující platformu, která umožní ve světě, a zvláště v Evropě, zvýšení informovanosti o bezpečnostní situaci v Asii. Z tohoto důvodu japonská vláda ocenila prohlášení NAC odsuzující odpálení řízených střel z července 2006 a jaderný test z října téhož roku, obě zkoušky uskutečněné KLDR. Přes silně bojechtivá slova vlády v Pchjongjangu, jednání s touto zemí zůstávají diplomatickou hrou, ve které hraje velmi důležitou roli mezinárodní solidarita.
Jaapan kavatseb kasutada NATOt kohtumispaigana, kus on võimalik suurendada rahvusvahelist, eeskätt aga Euroopa teadlikkust Aasia julgeolekuolukorrast. Just sellepärast hindas Tokyo NACi avaldusi, millega mõisteti hukka Põhja-Korea raketikatsetus 2006. aasta juulis ja tuumakatsetus sama aasta oktoobris. Vaatamata Pyongyangist kostvatele äärmiselt sõjakatele nootidele on läbikäimine selle riigiga endiselt diplomaatiline mäng, kus on suur tähtsus rahvusvahelisel solidaarsusel.
Japánnak az a szándéka, hogy a NATO-t olyan további fórumként használja, ahol a szélesítheti az ázsiai biztonsági helyzettel kapcsolatos nemzetközi, különösen európai ismereteket. Ezért van, hogy Tokió üdvözölte a NAC-nek a 2006 júliusi észak-koreai rakétakísérleteket elítélő nyilatkozatát. A Phenjanból származó harcias nyilatkozatok ellenére, az ország kezelése nagyobbrészt egy diplomáciai játszma, amelyben nagyon sokat számít a nemzetközi szolidaritás.
Í Japan hyggjast menn nota NATO sem viðbótarvettvang til að vekja athygli á alþjóðavísu, og sérstaklega í Evrópu, á stöðu öryggismála í Asíu. Þess vegna leit Tokyo með velþóknun á yfirlýsingar Atlantshafsráðsins þar sem eldflaugaskot Norður-Kóreu í júlí árið 2006 og kjarnorkutilraunir í október sama ár voru fordæmdar. Þrátt fyrir afar herskáar yfirlýsingar frá Pyongyang, verða samskipti við landið áfram á diplómatískum grundvelli og þar skiptir alþjóðleg samstaða miklu máli.
Japonija yra suinteresuota pasinaudoti NATO kaip papildoma galimybe labiau atkreipti tarptautinį, ypač Europos, dėmesį į saugumo situaciją Azijoje. Štai kodėl Tokijas palankiai įvertino ŠAT pareiškimus, smerkiančius Šiaurės Korėją dėl raketų paleidimo 2006 m. liepą ir branduolinių bandymų tų pačių metų spalį. Nepaisant ypač karingų Phenjano pareiškimų, santykiai su ta šalimi išlieka visų pirma diplomatinis žaidimas, kuriame daug ką reiškia tarptautinis solidarumas.
Det er Japans hensikt å bruke NATO som en tilleggskanal for å øke internasjonal, spesielt europeisk, oppmerksomhet om den asiatiske sikkerhetssituasjonen. Det er grunnen til at Tokyo satte pris på NAC-erklæringene som fordømte den nord-koreanske missiloppskytingen i juli 2006 og den kjernefysiske testen i oktober samme år. Til tross for svært aggressiv språkbruk fra Pyongyang, der det å ha kontakt med landet fortsatt er et diplomatisk spill, der internasjonal solidaritet betyr mye.
Intencją Japonii jest wykorzystywać NATO, jako dodatkowe forum, na którym można podnosić międzynarodową, a zwłaszcza europejską, świadomość dotyczącą sytuacji bezpieczeństwa w Azji. Dlatego Tokio z uznaniem przyjęło oświadczenia Rady Północnoatlantyckiej potępiające wystrzelenie rakiety przez Koreę Północną w czerwcu 2006 r. oraz próbę broni nuklearnej w październiku tego samego roku. Pomimo bardzo wojowniczego języka, jakim posługuje się Phenian, układanie stosunków z tym państwem pozostaje grą dyplomatyczną, w której bardzo liczy się solidarność międzynarodowa.
Intenţia Japoniei este aceea de a folosi NATO ca o modalitate suplimentară de a ridica gradul de conştientizare la nivel internaţional şi, în special, european în privinţa situaţiei securităţii Asiei. Acesta este motivul pentru care Tokyo a apreciat declaraţiile NAC de condamnare a lansării rachetelor nord-coreene în iulie 2006 şi a testului nuclear din luna octombrie a aceluiaşi an. În pofida limbajului foarte agresiv al Pyongyang-ului, relaţiile cu autorităţile nord-coreene rămân un joc diplomatic, în care solidaritatea la nivel internaţional contează foarte mult.
Япония намерена использовать НАТО в качестве дополнительного форума, позволяющего в большей мере познакомить мир и особенно Европу с условиями безопасности в Азии. Вот почему Токио оценил заявления Североатлантического совета, осуждающие запуск ракет, произведенный Северной Кореей в июле 2006 года, и ядерное испытание в октябре того же года. Несмотря на воинствующую риторику Пхеньяна, иметь дело с этой страной по-прежнему является дипломатической игрой, в которой международная солидарность имеет очень большое значение.
Zámerom Japonska je použiť NATO ako doplňujúcu platformu, ktorá umožní vo svete, a zvlášť v Európe, zvýšenie informovanosti o bezpečnostnej situácii v Ázii. Z tohto dôvodu japonská vláda ocenila prehlásenie NAC odsudzujúce odpálenie riadených striel z júla 2006 a jadrový test z októbra toho istého roku, obidve skúšky uskutočnené KĽDR. Napriek silnym bojovým slovám vlády v Pchjongjangu, jednania s touto krajinou zostávajú diplomatickou hrou, v ktorej hrá veľmi dôležitú úlohu medzinárodná solidarita.
Namen Japonske je, da Nato izkoristi kot dodatno prizorišče za povečanje mednarodne, in še zlasti evropske ozaveščenosti o azijski varnostni situaciji. Zato je bil Tokio vesel izjav EAS, v katerih je ta obsodil severnokorejsko izstrelitev raket julija 2006 in jedrski poskus oktobra istega leta. Kljub zelo prepirljivemu tonu Pjongjanga ostajajo pogovori s to državo diplomatska igra, v kateri je mednarodna solidarnost zelo pomembna.
Japonya’nın amacı uluslararası toplumun ve özellikle Avrupa toplumunun Asya’daki güvenlik durumu ile ilgili bilincini arttırmak için NATO’yu kullanmaktır. Bu nedenle Kuzey Atlantik Konseyi’nin Kuzey Kore’nin Temmuz 2006’da füze fırlatmasını ve aynı yılın Ekim ayında nükleer testler yapmasını kınaması Tokyo’yu çok memnun etmiştir. Pyongyang’ın hayli küstah ifadelerine rağmen, Kuzey Kore ile başa çıkmak diplomatik bir oyundur, ve bu konuda uluslararası dayanışmanın önemi büyüktür.
Japānas nolūks ir izmantot NATO kā papildu forumu, lai pievērstu starptautisko, it īpaši Eiropas, uzmanību drošības situācijai Āzijā. Tāpēc Tokija augstu novērtēja NAC paziņojumus, kuros tika nosodīta raķešu palaišana no Ziemeļkorejas 2006.gada jūlijā, kā arī kodolieroču izmēģinājumi, kas tika veikti tā paša gada oktobrī. Neraugoties uz ļoti kareivīgajiem izteicieniem no Phenjaņas, darījumi ar šo valsti joprojām ir diplomātiska spēle, kur liela loma ir starptautiskajai solidaritātei.
  Será que a crise financ...  
A China está em ascensão. Desde a sua reforma de política no final dos anos setenta, a economia da China tem crescido uma média de 9% ao ano. A China tornou-se a terceira maior economia mundial. Ultrapassou os Estados Unidos tornando-se o maior parceiro comercial do Japão em 2004, da Índia em 2008 e do Brasil em 2009.
China is rising. Since its reform policy at the end of the 1970s, China’s economy has been growing at an average rate of 9 per cent annually. China has become the third largest world economy. It overtook the United States as Japan’s largest trading partner in 2004, as India’s in 2008, and as Brazil’s in 2009. China is the largest source of US imports, with which it enjoyed a trade surplus of $266.3 billion in 2008. In the same year, China became the largest foreign owner of American government debt, overtaking Japan.
La Chine est en plein essor. Depuis qu’elle a engagé sa politique de réforme, à la fin des années 1970, le taux annuel moyen de sa croissance économique a été de 9 %. L’économie chinoise se situe maintenant au troisième rang mondial. Devançant les États-Unis, elle est devenue le principal partenaire commercial du Japon en 2004, de l’Inde en 2008, et du Brésil en 2009. Elle est la principale source des importations des États-Unis, avec lesquels elle a enregistré un excédent commercial de 266,3 milliards de dollars en 2008. Cette même année, elle a supplanté le Japon en tant que premier créancier étranger du gouvernement américain.
China befindet sich im Aufwind. Seit der Reformpolitik Ende der 1970er Jahre ist Wirtschaft Chinas im Schnitt um 9 Prozent pro Jahr gewachsen. China ist zum drittgrößten Wirtschaftsraum der Welt aufgestiegen. China hat die Vereinigten Staaten 2004 als größter Handelspartner Japans, 2008 als größter Handelspartner Indiens und 2009 als größter Handelspartner von Brasilien. China ist die größte Quelle von Importen in die Vereinigten Staaten, mit denen es 2008 einen Außenhandelsüberschuss von 266,3 Milliarden US-Dollar aufwies. Im selben Jahr überholte China Japan und wurde zum größten ausländischen Besitzer von amerikanischen Schuldverschreibungen.
China está en acenso. Desde la reforma política a finales de la década de los 70 su economía ha crecido a un ritmo medio del 9% anual. Se ha convertido en la tercera mayor economía del mundo, y superó a Estados Unidos como principal socio comercial de Japón en 2004, de la India en 2008 y de Brasil en 2009. Constituye el primer país de origen de las importaciones de EEUU, con quien consiguió un superávit comercial de 266,3 millardos de dólares en 2008. Ese mismo año se convirtió en el principal propietario extranjero de deuda pública norteamericana, superando a Japón.
La Cina sta crescendo. In seguito alla sua politica di riforme della fine degli anni ‘70, l'economia cinese è cresciuta ad un tasso medio annuo del 9%, divenendo la terza più grande economia mondiale. Ha superato gli Stati Uniti quale maggior partner commerciale del Giappone (2004); dell’India (2008); e del Brasile (2009). La Cina è il più grande importatore negli USA; di conseguenza, nel 2008, godeva di un surplus commerciale di 266,3 miliardi di dollari. Nello stesso anno, la Cina è divenuta il maggior possessore straniero di debito pubblico americano, sorpassando il Giappone.
تواصل الصين صعودها. فمنذ السياسة الاصلاحية التي اتّبعتها بكين في أواخر السبعينيات، والاقتصاد الصيني ينمو بمعدّل سنوي قدره 9%. كما تحوّلت الصين مؤخّراً إلى ثالث أكبر اقتصاد في العالم. وحلّت محلّ اليابان والهند كأكبر شريك تجاري للولايات المتّحدة في عاميّ 2004 و2008، على التوالي، ثمّ أصحبت أكبر شريك تجاري للبرازيل في عام 2009. وتُعدُّ الصين أيضاً أكبر مصدَر لواردات الولايات المتحدة. أما الفائض في الميزان التجاري الأمريكي ـ الصيني في عام 2008، فقد بلغ 266.3 مليار دولار لصالح الصين. وفي السنة ذاتها، حلّت الصين محلّ اليابان كأكبر دائن أجنبي للحكومة الأمريكية.
China is in opkomst. Sinds het hervormingsbeleid aan het einde van de jaren ’70 van de vorige eeuw, groeit de economie van China gemiddeld met 9 procent per jaar. China is uitgegroeid tot de op twee na grootste economie van de wereld. Het heeft in 2004 de Verenigde Staten ingehaald als de grootste handelspartner van Japan, die van India in 2008, en die van Brazilië in 2009. China is de grootste bron van import in Amerika, waarmee het in 2008 een handelsoverschot had van $266.3 miljard dollar. In hetzelfde jaar werd China de grootste buitenlandse bezitter van Amerikaanse regeringsschulden, en haalde daarmee Japan in.
Китай се надига. Слез реформаторската политика от края на 70-те години средният растеж на китайската икономика е 9 % годишно. Китай се превърна в третата световна икономическа сила. Страната изпревари Съединените щати като най-голям търговски партньор на Япония през 2004 г., на Индия през 2008 г. и на Бразилия през 2009 г. Китай е тай-големият вносител в САЩ, с която има търговски излишък от 266,3 милиарда долара през 2008 г. Същага година страната стана и най-големият държател на американски държавен дълг, надминавайси Япония.
Čína je na vzestupu. Od zahájení reforem v sedmdesátých letech minulého století roste čínská ekonomika v průměru o 9 % ročně. Čína se stala třetí ekonomickou mocností ve světě. V roce 2004 předstihla USA jako největšího obchodního partnera Japonska, v roce 2008 Indie a v roce 2009 Brazílie. Čína je největším zdrojem amerického dovozu s obchodním přebytkem ve výši US$ 266,3 miliard v roce 2008. Ve stejném roce se Čína stala největším zahraničním majitelem dluhu americké vlády, čímž předstihla Japonsko.
Hiina on tõusuteel. Alates 1970. aastate lõpu reformidest on Hiina majandus kasvanud keskmiselt 9% aastas. Hiinast on saanud maailma suuruselt kolmas majandusjõud. 2004. aastal sai Hiinast USA asemel Jaapani suurim kaubanduspartner. 2008. aastal juhtus sama Indiaga ja 2009. aastal Brasiiliaga. Hiina on USAs suurim importija. 2008. aastal oli Hiinal USAga väliskaubanduse ülejääk 266,3 miljardit dollarit. Samal aastal sai Hiinast USA riigivõlakirjade suurim välisomanik, varem oli selleks Jaapan.
Kína feljövőben van. Mióta a 70-es évek végén bevezették a politikai reformokat a kínai gazdaság évente átlagosan 9 %-kal növekedett. Kína mára a világ harmadik legnagyobb gazdaságává vált. 2004-ben átvette az Egyesült Államok helyét, mint Japán, 2008-ben, mint India és 2009-ben, mint Brazília legnagyobb keresekedelmi partnere. Kina az USA importjainak legnagyobb forrása, amely viszonylatban 2008-ban 266.3 milliárd dolláros kereskedelmi többletet könyvelhetett el. Ugyanebben az évben Japánt megelőzve Kína lett az amerikai kormányzati adósság legnagyobb külföldi birtokosa.
Kína er vaxandi veldi. Síðan umbótastefnan var tekin upp í lok áttunda áratugarins hefur efnahagslíf Kína vaxið að meðaltali um 9 prósent ár hvert. Kína er orðið þriðja stærsta efnahagsveldi heims. Kína velti Japan úr sessi sem helsta viðskiptaland Bandaríkjanna árið 2004, varð helsta viðskiptaland Indlands árið 2008 og Brasilíu árið 2009. Kína stendur fyrir stærstum hluta innflutnings til Bandaríkjanna, og viðskiptajöfnuðurinn var Kínverjum 266,3 milljörðum dollara í hag árið 2008. Sama ár varð Kína stærsti eigandi bandarískra ríkisskulda, og velti Japan þar úr sessi.
Kinija kyla. Po aštuntojo dešimtmečio pabaigos reformų Kinijos ekonomika išauga kasmet vidutiniškai maždaug 9 procentais. Kinija tapo trečiąja pasaulyje ekonomine galybe. 2004 m. vietoj Jungtinių Amerikos Valstijų ji tapo svarbiausia Japonijos prekybos partnere, 2008 m. – Indijos ir 2009 m. – Brazilijos. Kinija yra stambiausias JAV importo šaltinis, dėl kurio 2008 m. ji turėjo teigiamą prekybos 266,3 mlrd. dolerių vertės balansą. Tais pačiais metais Kinija, aplenkdama Japoniją, tapo didžiausia Amerikos vyriausybės skolos užsienyje savininke.
China er på vei oppover. Siden landets reformpolitikk på slutten av 1970-tallet, har Chinas økonomi vokst med rundt 9 % gjennomsnittlig pr år. China har blitt den tredje største verdensøkonomien. Landet overtok for USA som Japans største handelspartner i 2004, som Indias i 2008 og som Brasils i 2009. China er den største kilden for amerikansk import, og kunne glede seg over et handelsoverskudd på $ 266.3 milliarder i 2008 som følge av det. Samme år ble China den største utenlandske eier av amerikansk gjeld, og gikk forbi Japan.
Chiny się rozwijają. Od czasu reform politycznych pod koniec lat siedemdziesiątych ubiegłego wieku gospodarka Chin rosła w średnim tempie 9% rocznie. Chiny stały się trzecią największą potęgą gospodarczą na świecie. W 2004 roku prześcignęły Stany Zjednoczone jako największy partner handlowy Japonii; w 2008 roku powtórzyło się to w odniesieniu do Indii, a w 2009 roku – do Brazylii. Chiny są największym źródłem importu do Stanów Zjednoczonych, w obrotach z którymi w 2008 roku odnotowały nadwyżkę w wysokości 266,3 miliardów USD. W tym samym roku Chiny stały się największym zagranicznym wierzycielem rządu amerykańskiego, wyprzedzając Japonię.
China este în ascensiune. După politica sa de reformă de la sfârşitul anilor '70 ai secolului trecut, economia Chinei a crescut cu o medie de 9% anual. China a devenit a treia economie ca mărime la nivel mondial. Ea a înlocuit SUA ca principal partener comercial al Japoniei, în 2004, Indiei, în 2008, şi Braziliei, în 2009. China este cea mai mare sursă a importurilor SUA şi a realizat o balanţă comercială excedentară de 266,3 miliarde de USD în relaţia cu această ţară, în 2008. În acelaşi an, China a devenit cel mai mare deţinător extern al datoriei guvernului american, depăşind în această privinţă Japonia.
Китай идет в гору. С тех пор, как в конце 70-х годов начала проводиться политика реформ, экономика Китая росла в среднем на 9% в год и в настоящее время вышла на третье место в мире. Китай обошел США, став самым крупным торговым партнером Японии в 2004 году, Индии – в 2008-м и Бразилии – в 2009-м. Китай – самый крупный источник импорта США, его активный торговый баланс с США составил 266,3 млрд. долларов в 2008 году. В этом же году Китай стал самым крупным иностранным владельцем государственного долга Америки, обойдя Японию.
Čína je na vzostupe. Od zahájenia reforiem v sedemdesiatych rokoch minulého storočia rastie čínska ekonomika v priemere o 9 % ročne. Čína sa stala treťou ekonomickou mocnosťou vo svete. V roku 2004 predstihla USA ako najväčšieho obchodného partnera Japonska, v roku 2008 Indiu a v roku 2009 Brazíliu. Čína je najväčším zdrojom amerického dovozu s obchodným prebytkom vo výške US$ 266,3 miliárd v roku 2008. V tom istom roku sa Čína stala najväčším zahraničným majiteľom dlhu americkej vlády, čím predstihla Japonsko.
Kitajska je v vzponu. Že od uvedbe svoje reformne politike konec sedemdesetih let kitajsko gospodarstvo v povprečju vsako leto zraste za 9 odstotkov. Kitajska je postala tretje največje svetovno gospodarstvo. Leta 2004 je ZDA prehitela kot največji trgovinski partner Japonske, leta 2008 Indije in leta 2009 Brazilije. Kitajska je glavni vir ameriškega uvoza, leta 2008 je trgovinski presežek Kitajske znašal 266,3 milijard USD. Istega leta je Kitajska postala največja tuja lastnica ameriškega državnega dolga ter pri tem prehitela Japonsko.
Çin giderek yükseliyor. 1970’lerin sonunda başlattığı reform politikasından beri Çin ekonomisi yılda %9 oranında büyümektedir. Bugün dünyadaki üçüncü en büyük ekonomidir. 2004’te Japonya’nın en büyük ticaret ortağı 2008’de Hindistan’ın ve 2009’da Brezilya’nın en büyük ticaret ortağı olarak ABD’yi geçmiştir. ABD ithalatının en büyük kaynağı Çin’dir. 2008 yılında 266.3 milyar dolarlık bir ticaret fazlasına erişen Çin, yine aynı yıl, elinde en fazla ABD devlet tahvili bulunduran yabancı ülke olmuştur.
Ķīna ceļas. Kopš 1970.gadu beigās veiktās reformu politikas Ķīnas ekonomika ir augusi vidēji par 9 procentiem gadā. Ķīna ir kļuvusi par trešo lielāko pasaules ekonomiku. Tā ir apsteigusi ASV kā Japānas lielāko tirdzniecības partneri 2004.gadā, kā lielāko Indijas partneri 2008.gadā, savukārt Brazīlijas - 2009.gadā. Ķīna ir lielākais ASV importa avots, tirdzniecības bilancē 2008. gadā sasniedzot $266.3 miljardu lielu pārpalikumu. Tajā pašā gadā Ķīna kļuva par lielāko Amerikas valdības parāda ārvalstu īpašnieku, apsteidzot Japānu.
  Revista da NATO - Deixe...  
Será que se desperdiçou meio ano de debates? Não; não há dúvida que a tentativa de implementar esta ideia valeu a pena. O simples facto de se ter equacionado o tema da cooperação em termos práticos num ambiente de segurança nacional tão delicado demonstra que ambos estão, na realidade, a afastar-se da lógica da Guerra Fria.
Has half a year of debate been wasted? No, there is no doubt that attempting to implement this idea was worth it. The very fact that the issue of cooperation in such a delicate sphere of national security was raised in practical terms shows that the sides are indeed moving away from the Cold War logic.
Cette demi-année de discussions a-t-elle constitué une perte de temps? Non, car il ne fait aucun doute que tenter de mettre cette idée en œuvre en valait la peine. Le fait même que la question de la coopération sur un aspect aussi délicat de la sécurité nationale a été soulevée en termes pratiques montre que les deux parties sont effectivement en train de s'éloigner de la logique de la Guerre froide.
¿Se han desperdiciado seis meses de discusiones? No. No cabe la menor duda de que valía la pena intentar implementar esta idea. El simple hecho de poder tratar en términos prácticos la cuestión de la cooperación en un área tan delicada de la seguridad nacional demuestra que las dos partes están dejando atrás la lógica de la guerra fría.
Tutto questo tempo non è andato sprecato? No, non vi è dubbio che ne è valsa la pena di tentare di mettere in atto questa idea. Proprio il fatto che il problema della cooperazione in tale delicato contesto della sicurezza nazionale venisse affrontato in termini pratici mostra che le parti si stanno in effetti allontanando dalla logica della Guerra Fredda.
هل تم هدر نصف عام من المناقشات؟ لا، لا شك في أن محاولة تطبيق هذه الفكرة تستحق العناء. وبمجرد ورود فكرة تعاون في مجال حساس كهدا مرتبط بالأمن القومي وترجمته عمليًّا يعني أن الطرفين يبتعدان بالفعل تدريجيًّا عن منطق الحرب الباردة.
Is er een half jaar van debat verspild? Nee, het leidt geen enkele twijfel dat het de moeite waard was te proberen dit idee te realiseren. Alleen al het feit dat het vraagstuk van de praktische samenwerking op zo’n delicaat terrein van de nationale veiligheid ter tafel werd gebracht, toont aan dat beide partijen inderdaad bezig zijn de logica van de Koude Oorlog te verlaten.
Пропиляна ли е тази половин година дебати? Не, няма съмнение, че опитът да се приложи тази идея си заслужаваше. Самият факт, че въпросът за сътрудничество в толкова чувствителна сфера от националната сигурност бе повдигнат от практическа гледна точка, показва, че и двете страни наистина се отдалечават от логиката на Студената война.
Přišlo půl roku jednání nazmar? Ne, není totiž pochyb o tom, že pokus o implementaci této myšlenky měl velkou cenu. Pouhý fakt, že otázka spolupráce v tak citlivé sféře jako je národní bezpečnost byla vznesena v praktickém kontextu, je důkazem, že obě strany jsou vzdáleny od logiky studené války.
Kas tõesti oli pool aastat poliitilist debatti asjata? Ei, kahtlemata oli selle mõtte elluviimise katse ennast väärt. Juba see, et niivõrd delikaatses valdkonnas nagu riiklik julgeolek tehti praktilise koostöö ettepanek, näitab, et mõlemad pooled on tõepoolest külma sõja loogikast eemaldumas.
Veszendőbe ment hát egy fél esztendőnyi tanácskozás? Nem, semmi kétség afelől, hogy megérte megpróbálkozni ezzel a gondolattal. Már maga a tény, hogy az együttműködés ötlete gyakorlati értelemben is felmerült a nemzeti biztonság egy ilyen kényes területén, arra utal, hogy a felek valóban kezdenek eltávolodni a hidegháborús logikától.
Eru hálfs árs umræður þar með farnar í súginn? Nei, það er enginn vafi á að tilraunin til að hrinda þessari hugmynd í framkvæmd var þess virði. Sú staðreynd að þemað samstarf á þessu viðkvæma sviði þjóðaröryggis var rætt á hagnýtum nótum sýnir að báðir aðilar sýna viðleitni í reynd til að fjarlægjast röksemdafærslu kalda stríðsins.
Ar pusmečio debatai buvo tuščias laiko gaišinimas? Ne, nėra jokios abejonės, kad vertėjo bandyti įgyvendinti šią idėją. Jau vien tai, kad praktiškai buvo imtasi svarstyti bendradarbiavimo tokioje jautrioje srityje, kaip nacionalinis saugumas, klausimą, rodo, kad santykių šalys išties vis mažiau paiso šaltojo karo logikos.
Har et halvt år med debatt vært bortkastet? Nei, det er ingen tvil om at forsøket på å implementere denne ideen var verdt det. Selve det faktum at spørsmålet om samarbeid i en slik delikat nasjonal sikkerhetssfære ble stilt i praktisk terminologi viser at partene faktisk går bort fra logikken fra den kalde krigen.
Czy pół roku debat zostało zmarnowane? Nie, nie ma wątpliwości, że próby realizacji tego pomysłu były warte swojej ceny. Sam fakt, iż kwestia współpracy w tak delikatnej sferze bezpieczeństwa narodowego została podniesiona w sposób praktyczny pokazuje, że obie strony rzeczywiście odchodzą od logiki zimnej wojny.
S-a irosit astfel o jumătate de an de dezbateri? Nu, nu este nicio îndoială că a meritat să se încerce punerea în practică a acestei idei. Chiar faptul că aspectul cooperării într-un domeniu atât de delicat precum cel al securităţii naţionale a fost abordat în termeni practici demonstrează că părţile se îndepărtează de logica Războiului Rece.
Прошли ли эти полгода переговоров впустую? Нет. Несомненно, стоило попытаться реализовать эту идею. Сам факт, что вопрос о сотрудничестве в такой деликатной сфере национальной безопасности был поднят в практическом ключе, свидетельствует о том, что стороны действительно отходят от логики «холодной войны».
Prišlo pol roku jednaní nazmar? Nie, nie je totiž pochýb o tom, že pokus o implementáciu tejto myšlienky mal veľkú cenu. Už iba jednoduchý fakt, že otázka spolupráce v tak citlivej sfére ako je národná bezpečnosť bola vznesená v praktickom kontexte, je dôkazom, že obe strany sú vzdialené od logiky studenej vojny.
Je bila polletna razprava zaman? Ne, ni dvoma o tem, da je bilo vredno to idejo vsaj poskusiti realizirati. Že samo dejstvo, da je bilo odprto vprašanje sodelovanja na tako občutljivem področju nacionalne varnosti v praktičnem smislu, kaže na to, da se obe strani oddaljujeta od logike hladne vojne.
Altı ay süren tartışmalar boşa mı gitti? Hayır, sarf edilen çabalara değdiği konusunda hiç şüphe yok. Ulusal güvenliğin bu denli hassas bir alanında işbirliği konusunun pratik yönlerinin ortaya atılması bile tarafların Soğuk Savaş mantığından uzaklaşmaya başladıklarını gösterir.
Vai pusgadu ilgās debates bijušas liekas? Nē, šaubu nav, ka šīs idejas īstenošanas mēģinājums bija tā vērts. Pats fakts, ka sadarbības jautājums tādā delikātā sfērā kā nacionālā drošība tika pacelts praktiskā līmenī, norāda, ka puses tik tiešām attālinās no aukstā kara loģikas.
  Nato Review  
Como Ministro da Defesa, quero continuar a trabalhar neste já acordado conjunto de reformas e quero vê-lo implementado durante o ano de 2005. Além disso, prevejo que durante este período identificaremos novas medidas que precisam de ser tomadas.
As Minister of Defence, I wish to continue working on this already agreed set of reforms and see it implemented during 2005. In addition, I anticipate that during this period we will identify further steps that need to be taken. It’s already obvious that professionalisation and specialisation will become increasingly important themes in the coming years. We’re not going to need as many tank drivers or gunners in the future and will have to invest in skills that are more relevant for combating modern security threats. But for now, we will be working to implement the reforms that have already been agreed.
Als Verteidigungsminister möchte ich die Arbeit im Zusammenhang mit diesem bereits vereinbarten Paket von Reformen fortsetzen, und ich hoffe, dass wir im Laufe des Jahres 2005 alle Reformen umsetzen können. Zudem gehe ich davon aus, dass wir während dieser Zeit weitere Maßnahmen aufzeigen werden, die zu treffen sind. Schon jetzt ist klar, dass die Aspekte Professionalisierung und Spezialisierung in den nächsten Jahren immer mehr an Bedeutung gewinnen werden. In Zukunft werden wir nicht so viele Panzerfahrer und Schützen brauchen, sondern in diejenigen Fertigkeiten investieren müssen, die für die Bekämpfung moderner Sicherheitsgefahren relevanter sind. Vorerst werden wir allerdings auf die Umsetzung der bereits vereinbarten Reformen hinarbeiten.
Como Ministro de Defensa quiero seguir trabajando en el conjunto de reformas acordadas y verlas implementadas a lo largo de 2005. Además preveo que durante ese periodo identificaremos otras medidas a adoptar. Ya en este momento resulta evidente que la profesionalización y la especialización son cuestiones que irán adquiriendo una importancia cada vez mayor en los próximos años. En el futuro necesitaremos menos conductores de carros de combate o artilleros y más personal con el perfil necesario para enfrentarse a las modernas amenazas de seguridad. Pero por ahora seguiremos trabajando en la implementación de las reformas ya aprobadas.
Quale Ministro della difesa, è mio desiderio continuare a lavorare su questo insieme già stabilito di riforme e vederlo attuato nel corso del 2005. Inoltre, posso già dichiarare che durante questo periodo individueremo gli ulteriori passi che devono essere compiuti. È già evidente che nei prossimi anni la professionalizzazione e la specializzazione diverranno dei temi sempre più importanti. In futuro, non prevediamo di avere bisogno di molti carristi o artiglieri e dovremo investire in specialità che sono più attinenti per affrontare le attuali minacce alla sicurezza. Ma per ora, lavoreremo per attuare le riforme che sono già state stabilite.
Ως υπουργός Άμυνας, θέλω να συνεχίσω να εργάζομαι πάνω σε αυτήν την ήδη συμφωνημένη ομάδα των μεταρρυθμίσεων και να τις δω να υλοποιούνται στη διάρκεια του 2005. Επιπλέον, προσδοκώ ότι στη διάρκεια της περιόδου αυτής θα προσδιορίσουμε και τα περαιτέρω βήματα που πρέπει να γίνουν. Είναι ήδη φανερό ότι θα γίνουν κατά τα επόμενα χρόνια ολοένα και πιο σημαντικά τα θέματα της επαγγελματικοποίησης και της εξειδίκευσης. Δεν πρόκειται να χρειαστούμε στο μέλλον τόσους πολλούς οδηγούς για τεθωρακισμένα ή πυροβολητές και θα πρέπει να επενδύσουμε στα προσόντα που έχουν μεγαλύτερη σχέση με την καταπολέμηση των σύγχρονων απειλών για την ασφάλεια. Αλλά για την ώρα, θα εργαστούμε για να υλοποιήσουμε τις μεταρρυθμίσεις που έχουν ήδη συμφωνηθεί.
Ik wil als minister van defensie blijven werken aan dit reeds overeengekomen hervormingspakket en er gedurende 2005 op toezien dat het wordt uitgevoerd. Daarnaast verwacht ik, dat wij gedurende die periode zullen bepalen welke volgende stappen zullen moeten worden ondernomen. Het is nu al duidelijk dat professionalisering en specialisatie de komende jaren steeds belangrijkere thema's zullen worden. We zullen in de toekomst niet meer zo veel tankbestuurders of kanonniers nodig hebben en we zullen moeten investeren in vaardigheden die relevanter zijn voor de bestrijding van moderne veiligheidsbedreigingen. Maar voorlopig zullen we doorwerken aan de uitvoering van de hervormingen die al overeengekomen zijn.
Като министър на отбраната бих искал да продължа да работя над този вече одобрен пакет от реформи и да видя неговата реализация през 2005 г. Освен това смятам, че през този период ще се очертаят следващите стъпки, които трябва да предприемем. Вече е очевидно, че професионализацията и специализацията ще се превръщат в все по-важни теми през следващите години. За в бъдеще няма да имаме нужда от толкова танкисти и артилеристи. И ще трябва да инвестираме в придобиване на умения, които са по-подходящи в борбата със съвременните заплахи пред сигурността. Но за момента работим над реформите, които вече са одобрени.
Z mého titulu ministra obrany si přeji pokračovat v těchto reformách a budu dbát na to, aby byly uvedeny do praxe v průběhu roku 2005. Navíc předpokládám, že během tohoto období se setkáme s nezbytností dalších opatření. Už v současné době je jasné, že vysoká specializace a profesionalita budou v následujících letech stále důležitějšími předpoklady. V budoucnosti nebudeme již například potřebovat mnoho tankistů a dělostřelců, ale naopak budeme nuceni investovat do schopností, které jsou nezbytné pro boj s hrozbami moderní společnosti. V současné době se soustředíme na implementaci reforem, které již byly schváleny.
Som forsvarsminister ønsker jeg at forsætte de vedtagne reformer og sørge for at de bliver gennemført i løbet af 2005. Derudover forudser jeg, at der i den periode vil blive udpeget yderligere skridt. Det er allerede klart, at professionalisering og specialisering bliver vigtigere og vigtigere temaer i de kommende år. Vi har ikke brug for så mange kampvognsførere eller skytter i fremtiden og vil skulle investere i færdigheder, som er mere relevante for bekæmpelse af moderne sikkerhedstrusler. Men nu arbejder vi for at gennemføre de reformer, som allerede er vedtaget.
Kaitseministrina soovin jätkata tööd juba kokkulepitud reformide kallal ning kindlustada nende elluviimine 2005. aasta jooksul. Eeldan, et selle ajaga selgitame välja ka edasised vajalikud sammud. Juba on selge, et järgnevatel aastatel muutuvad üha tähtsamateks teemadeks professionaliseerumine ja spetsialiseerumine. Meil ei ole tulevikus vaja nii palju tankiste või kuulipildureid ning me peame panustama rohkem oskustele, mida on vaja võitluses tänapäevaste julgeolekuohtudega. Praegu aga jätkame nende reformide elluviimist, milles on juba kokku lepitud.
Védelmi miniszterként a 2005.év során tovább kívánok dolgozni ezen a már elfogadott reformsorozaton, és gondoskodni a megvalósításáról. Ezen kívül arra számítok, hogy ezen időszak alatt meghatározzuk majd azokat a további intézkedéseket is, amelyeket meg kell hozni. Máris nyilvánvaló, hogy a hivatásos jelleg kialakítása és a szakosítás egyre fontosabb téma lesz az elkövetkező években. Nem lesz annyi harckocsivezetőre vagy lövészre szükség a közeljövőben, és olyan képességekbe kell majd invesztálnunk, amelyek fontosabbak a modern biztonsági fenyegetések elleni küzdelemben. De most egyelőre a már elfogadott reformoknak a végrehajtásán dolgozunk.
Sem varnarmálaráðherra vil ég halda áfram að vinna að þessum umbótum sem þegar hafa verið samþykktar og sjá til þess að þær komist í framkvæmd árið 2005. Þar að auki á ég von á því að á þessu tímabili komi í ljós fleiri skref sem stíga þarf. Það er þegar augljóst að atvinnuvæðing hersins og sérhæfing verða æ mikilvægari verkefni á komandi árum. Við eigum ekki eftir að þurfa eins marga skriðdrekastjóra eða skotliða í framtíðinni og verðum að fjárfesta í hæfni sem á betur við í baráttunni við öryggisógnir nútímans. Um sinn munum við hins vegar vinna að því að hrinda í framkvæmd þeim umbótum sem þegar hafa verið samþykktar.
Kaip gynybos ministras, aš ir toliau noriu dirbti prie šio jau susitarto reformų komplekto ir stebėti, kaip jos įgyvendinamos 2005 metais. Be to, manau, per tą laiką mes numatysime ir kitus būtinus žingsnius. Jau dabar aišku, kad artimiausiais metais vis svarbesni bus profesionalumo ir specializacijos klausimai. Ateityje mums nebereikės tiek daug tankistų arba šaulių ir teks investuoti į tokius gebėjimus, kurių labiau reikia kovojant su šiandienėmis saugumo grėsmėmis. O kol kas dirbsime toliau, įgyvendindami jau nutartas reformas.
Som forsvarsminister ønsker jeg å fortsette å arbeide med dette reformsettet som vi allerede har blitt enige om, og se det implementert i løpet av 2005. I tillegg forventer jeg at i løpet av denne perioden vil vi identifisere ytterligere tiltak som må iverksettes. Det er allerede tydelig at profesjonalisering og spesialisering vil bli stadig viktigere temaer i de kommende år. Vi vil ikke komme til å trenge like mange stridsvognførere eller artillerister i fremtiden, og vil måtte investere i ferdigheter som er mer relevante for å bekjempe moderne sikkerhetstrusler. Foreløpig vil vi imidlertid arbeide med å implementere de reformene som det allerede har blitt enighet om.
Jako minister obrony, pragnę nadal pracować nad tym już uzgodnionym zestawem reform i widzieć jego wdrażanie w 2005 roku. Poza tym, oczekuję, że w tym okresie określimy dalsze kroki, które muszą być podjęte. Jest już oczywiste, że profesjonalizm i specjalizacja będą się stawać coraz bardziej istotnymi zagadnieniami w nadchodzących latach. W przyszłości nie będziemy potrzebować aż tak wielu czołgistów czy kanonierów i będziemy musieli inwestować w umiejętności, które bardziej przydają się do zwalczania współczesnych zagrożeń dla bezpieczeństwa. Jednak na razie będziemy pracować nad wdrażaniem już uzgodnionych reform.
Ca ministru al apărării, doresc să continui şi să văd implementat în cursul anului 2005 acest set de reforme deja convenit. În plus, prevăd că în această perioadă vom identifica următorii paşi pe care trebuie să-i întreprindem. Este deja evident că profesionalizarea şi specializarea vor deveni teme din ce în ce mai importante în următorii ani. Nu vom mai avea nevoie de aşa mulţi conducători de tancuri sau tunari în viitor şi va trebui să investim în formarea deprinderilor care sunt mai necesare pentru combaterea ameninţărilor de securitate moderne. Dar pentru moment, vom acţiona în vederea implementării reformelor care au fost deja convenite.
Как министр обороны, я намерен продолжать трудиться над осуществлением уже согласованных реформ и следить за их осуществлением в 2005 году. Кроме того, я ожидаю, что в течение этого периода мы определим дальнейшие шаги. Уже очевидно, что в ближайшие годы все более важными станут темы профессионализации и специализации. В будущем нам не потребуются многочисленные танкисты и стрелки, и придется вкладывать средства в выработку навыков, которые более необходимы в борьбе с современными угрозами безопасности. Но до этого времени мы будем трудиться над осуществлением уже согласованных реформ.
Ako minister obrany by som sa v roku 2005 rád naďalej podieľal na schválených reformách a ich zavádzaní. Zároveň si myslím, že v priebehu tohto obdobia stanovíme ďalšie nevyhnutné kroky. Už dnes je jasné, že v budúcich rokoch sa bude klásť stále väčší dôraz na profesionalizáciu a špecializáciu. V budúcnosti nebudeme potrebovať toľko vodičov tankov a strelcov, no budeme musieť investovať do zručností, ktoré sú pre boj proti moderným bezpečnostným hrozbám dôležitejšie. Zatiaľ však robíme tie reformy, ktoré sú už schválené.
Kot obrambni minister želim nadaljevati z delom na tem že dogovorjenem paketu reform, ki naj bi se izvedle v letu 2005. Poleg tega predvidevam, da bomo v tem obdobju opredelili tudi nadaljnje korake. Že sedaj je očitno, da bosta v prihodnjih letih profesionalizacija in specializacija postali vse pomembnejši temi. V prihodnje ne bomo več potrebovali toliko voznikov tankov ali topničarjev, pač pa bomo morali vlagati v znanja, ki so bolj uporabna za boj proti sodobnim varnostnim grožnjam. Vendar pa si bomo za sedaj prizadevali uresničevati reforme, o katerih smo se že dogovorili.
Savunma Bakanı olarak üzerinde anlaşmaya varılmış olan bu reformlar üzerinde çalışmaya devam etmek ve 2005’te bu reformların uygulandığını görmek istiyorum. Bu süre içinde atılması gereken diğer adımları da belirleyeceğimizi düşünüyorum. Profesyonelleşme ve uzmanlaşmanın önümüzdeki yıllarda önemli konular haline geleceği açıktır. Gelecekte bu kadar çok tankçı ve topçuya ihtiyacımız olmayacak; modern güvenlik tehditleriyle başa çıkmak için gereken beceriler üzerinde yatırım yapmamız gerekecek. Ancak şimdilik sadece kabul edilmiş olan reformları uygulamaya çalışacağız.
Kā aizsardzības ministrs, es vēlos turpināt strādāt ar šo jau atrunāto reformu klāstu un vēlos tās īstenot 2005.gada laikā. Turklāt, es paredzu, ka šā perioda laikā mēs identificēsim tālākos soļus, kas ir jāveic. Jau tagad ir skaidrs, ka profesionalizācija un specializācija kļūs par aizvien svarīgākām tēmām tuvākajos gados. Mums nākotnē nebūs nepieciešami tik daudz tanku vadītāju vai šāvēju un mēs investēsim tādu iemaņu veidošanā, kas ir svarīgākas cīņai ar moderniem drošības draudiem. Bet uz šo brīdi mēs strādāsim pie to reformu īstenošanas, kas ir jau apstiprinātas.
Як міністр оборони я прагну продовження роботи над цим уже узгодженим набором реформ і хочу побачити його запровадження протягом 2005 року. Крім того, я очікую, що протягом цього періоду ми визначимо подальші кроки. Вже зрозуміло, що професіоналізація і спеціалізація найближчими роками стануть дедалі більш важливими темами. В майбутньому нам не потрібно буде мати так багато танкістів та артилеристів, нам доведеться вкладати кошти в те, що найбільше відповідає потребам боротьби з сучасними загрозами безпеці. Але наразі ми будемо працювати над втіленням попередньо узгоджених реформ.
  Proteccionismo: quem pr...  
A maior ameaça estaria, de longe, na China. O desemprego já ia a caminho de um máximo histórico em Janeiro e os licenciados deste ano têm já dificuldades em encontrar emprego. A China continua a crescer mas precisa de manter o crescimento do PIB (Produto Interno Bruto) acima dos 6% por ano para evitar o aumento do desemprego.
Il est évident que c’est la Chine qui serait confrontée à la menace la plus importante. Le pays se dirigeait dès janvier vers un niveau record du chômage, et les universitaires diplômés cette année auraient des difficultés à trouver du travail. L’économie chinoise est toujours en expansion, mais la croissance annuelle du PIB (produit intérieur brut) doit rester supérieure à 6% pour éviter que le chômage n’augmente.
Die bei weitem größte Bedrohung läge zweifellos in China. Die Arbeitslosigkeit hatte im Januar bereits einen Höchststand erreicht, und die Universitätsabsolventen dieses Jahres haben Probleme bei der Suche nach Arbeitsplätzen. China wächst zwar noch, muss jedoch ein jährliches Wachstum des BIP (Bruttoinlandsprodukt) von über 6 % aufrechterhalten, um steigende Arbeitslosenzahlen zu vermeiden.
China es con mucho el país más amenazado. El desempleo iba camino de alcanzar máximos históricos en enero y los que acaben este año sus estudios universitarios van a tener dificultades para encontrar trabajo. China sigue creciendo, pero necesita mantener un incremento anual del PIB superior al 6% para evitar el aumento del desempleo.
Di gran lunga, la più grande minaccia sarebbe ubicata ovviamente in Cina. In gennaio, la disoccupazione veleggiava già verso il suo massimo storico, e si dice che i diplomati di quest’anno abbiano difficoltà a trovare lavoro. La Cina cresce ancora, ma deve mantenersi al di sopra del 6% del prodotto interno lordo (PIL), per evitare un aumento della disoccupazione.
إلى حد كبير، بات من الواضح أنّ مصدر التهديد الأكبر هو الصين. ففي يناير، سَجّلت معدّلات البطالة أعلى مستوياتها في تاريخ البلاد، كما أفاد بعض التقارير بأنّ خريجي الجامعات الصينية واجهوا خلال العام الجاري صعوبات كبيرة في الحصول على وظائف. ومع أنّ الصين لا تزال تحقق بعض النمو الاقتصادي، إلا أن تفادي ارتفاع معدّلات البطالة يتطلب منها تحقيق معدّل نموٍّ سنوي في إجمالي ناتجها المحلي يفوق الستة في المائة.
Verreweg de grootste dreiging zal in China liggen. In januari had de werkeloosheid een recordhoogte bereikt en de studenten die dit jaar afstuderen, hebben volgens de berichten nu al problemen met het vinden van een baan. China groeit nog wel maar het BBP (Bruto Binnenlands Product) moet met meer dan 6% per jaar blijven groeien om een stijging van de werkeloosheid te voorkomen.
Най-голямата заплаха е в Китай. Там безработицата достигна невиждани стойности през януари и се твърди, че дипломиралите се тази година трудно си намират работа. Китай все още има икономически растеж, но трябва да го поддържа на стойности над 6 % от БВП (брутен вътрешен продукт), за да избегне увеличаване на безработицата.
Největší hrozbě je však zdaleka vystavena Čína. V lednu dosáhla nezaměstnanost vrcholu. Letošní absolventi vysokých škol oznamují, že jen s velkými obtížemi nacházejí zaměstnaní. Čína je ekonomicky trvale rostoucí stát, avšak musí si udržet tento růst ve výši 6 % HDP (hrubý domácí produkt) ročně, chce-li se vyvarovat rostoucí nezaměstnanosti.
Ilmselgelt oleks oht suurim Hiinas. Töötus oli seal juba jaanuaris jõudmas kõigi aegade kõrgeima tasemeni ja sel aastal ülikooli lõpetanutel on raskusi töö leidmisega. Hiina majanduskasv jätkub, kuid töötuse suurenemise vältimiseks tuleb säilitada SKT rohkem kui 6% kasv aastas.
Messze a legnagyobb fenyegetés Kínában jelentkezne. A munkanélküliség januárban minden eddiginél magasabbra szökött és állítólag az idei friss diplomások egyre nehezebben tudnak elhelyezkedni. Kína változatlanul növekszik, de a növekvő munkanélküliség elkerülése érdekében fenn kell tartania az évi 6 % -ot meghaladó GDP (nemzeti össztermék) növekedést.
Langmesta ógnin myndi augljóslega steðja að Kína. Þegar í janúar sl. stefndi í metatvinnuleysi og fréttir berast af að útskriftarnemar úr háskólum eigi í erfiðleikum með að finna störf við hæfi. Það er enn vöxtur í Kína en þar þarf að vera meiri en 6% hagvöxtur á ári (verg þjóðarframleiðsla) til að komast hjá auknu atvinnuleysi.
Akivaizdu, kad iki šiol didžiausia grėsmė iškilusi Kinijai. Nedarbas sausį jau artėjo prie iki tol nematytų aukštumų ir šiemet, pranešama, baigusieji universitetus sunkiai gali rasti darbo. Kinija vis dar auga, tačiau jai reikia išlaikyti didesnį nei 6% metinį BVP (bendrojo vidaus produkto) prieaugį, kad išvengtų nedarbo kilimo.
Den langt største trusselen ville helt klart være i China. Arbeidsløsheten gikk mot tidenes høyeste allerede i januar, og de som ble uteksaminert fra universitetene i år rapporteres å ha problemer med å finne arbeid. China vokser fortsatt, men må opprettholde mer enn 6 % årlig BNP (bruttonasjonalprodukt) vekst for å unngå økende arbeidsløshet.
Bez wątpienia najpoważniejsze zagrożenie wystąpiłoby w Chinach. Bezrobocie już w styczniu zbliżało się do bicia bezwzględnych rekordów, a tegoroczni absolwenci uniwersytetów mają, według doniesień, trudności ze znalezieniem pracy. Chiny nadal się rozwijają, ale muszą utrzymać ponad 6% wzrost PKB (produktu krajowego brutto), aby uniknąć rosnącego bezrobocia.
De departe, cea mai mare ameninţare ar fi, în mod evident, în China. Şomajul se îndrepta deja în ianuarie spre cel mai înalt nivel atins vreodată şi există informaţii că absolvenţii din acest an ai universităţilor întâmpină dificultăţi în încercarea de a-şi găsi un loc de muncă. China creşte în continuare, dar trebuie să menţină o creştere anuală de peste 6% din PIB (Produsul Intern Brut) pentru a evita sporirea şomajului.
Несомненно, самая масштабная угроза возникнет в Китае. В январе безработица уже приближалась к самому высокому в истории этой страны уровню, и, как сообщается, выпускникам университетов в этом году сложно трудоустроиться. Экономика Китая по-прежнему растет, но чтобы избежать роста безработицы, ВВП (валовой внутренний продукт) должен расти в год больше, чем на 6%.
Najväčšej hrozbe je však zďaleka vystavená Čína. V januári dosiahla nezamestnanosť vrcholu. Tohtoroční absolventi vysokých škôl oznamujú, že iba s veľkými ťažkosťami nachádzajú zamestnanie. Čína je ekonomicky trvale rastúci štát, ak sa však chce vyvarovať rastúcej nezamestnanosti, musí si udržať tento rast vo výške 6 % HDP (hrubý domáci produkt) ročne.
To bi bilo daleč najbolj nevarno za Kitajsko, kjer se je januarja stopnja brezposelnosti nevarno približevala najvišjemu odstotku v vsej zgodovini, poročajo pa tudi, da imajo letošnji diplomanti univerz težave z iskanjem služb. Kitajska še vedno raste, vendar pa mora ohranjati več kot 6 % letno rast BDP (bruto domačega proizvoda), da bi se izognila naraščajoči brezposelnosti.
Bu güne kadar ki en büyük tehdit Çin’de görülecektir. Ocak ayındaki işsizlik oranı bugüne kadar görülen en yüksek düzeye ulaşmıştı. Bu yılki üniversite mezunlarının iş bulmakta zorlandıkları bildiriliyor. Çin büyümeye devam ediyor ama giderek artan işsizlikten kaçınabilmesi için yıllık % 6 GSYİH büyüme oranını sürdürmek zorundadır.
Paši lielākie draudi skaidri attiecas uz Ķīnu. Tur janvārī bezdarbs jau sliecās pārsniegt visu laiku rekordu, un ir ziņas, ka šī gada universitātes absolventiem ir grūtības sameklēt darba vietas. Ķīnas ekonomika joprojām aug, bet tai ir nepieciešams saglabāt vismaz 6% IKP (iekšzemes kopprodukta) pieaugumu gadā, lai apturētu tālāko bezdarba pieaugumu.
  NATO Review - Os Mecani...  
As nações-alvo têm de se lembrar que o mundo enfrenta inúmeros desafios que são, sob muitos aspectos, mais urgentes do que o terrorismo. O número de vidas perdidas em atentados terroristas transnacionais desde 2001 tem sido de cerca de 583 por ano, segundo números do MIPT e do Departamento de Estado dos Estados Unidos.
Target nations must remember that the world faces many challenges that are, in many respects, more pressing than terrorism. The number of lives lost to transnational terrorist attacks since 2001 has been an annual average of 583, according to MIPT and US State Department figures. This is dwarfed by the death toll exacted by HIV/Aids, malaria, malnutrition or even traffic accidents.
Les pays visés doivent se rappeler que le monde est confronté à de nombreux défis qui sont, à bien des égards, plus pressants que le terrorisme. Depuis 2001, les attentats terroristes transnationaux ont coûté la vie à 583 personnes par an en moyenne, d’après les chiffres du « Memorial Institute for the Prevention of Terrorism » et du Département d’État américain. C’est peu en comparaison du nombre de victimes du VHI/sida, de la malaria, de la malnutrition ou même des accidents de la route.
Die Zielnationen müssen sich vor Augen halten, dass die Welt mit vielen anderen Herausforderungen konfrontiert ist, die in vielfacher Hinsicht wesentlich dringlicher als das Terrorismusproblem sind. Die Anzahl Todesopfer, die der grenzüberschreitende Terrorismus seit 2001 gekostet hat, belief sich laut Zahlenangaben des MIPT und des amerikanischen Außenministeriums im Jahresdurchschnitt auf 583 – eine verschwindend geringe Zahl im Vergleich zu der Anzahl Todesfälle, die auf HIV/Aids, Malaria, Unterernährung oder sogar Verkehrsunfälle zurückzuführen sind.
Las naciones amenazadas deben recordar que el mundo se enfrenta a muchos retos que resultan ser, en muchos aspectos, más acuciantes que el terrorismo. La media de muertos causados por el terrorismo transnacional desde 2001 ha sido de 583 anuales, según las cifras proporcionadas por el MIPT y el Departamento de Estado norteamericano. Se trata de un número muy pequeño comparado con las muertes causadas por el sida, la malaria, la falta de alimentos e, incluso, los accidentes de tráfico.
Le nazioni-bersaglio devono ricordare che il mondo fronteggia molte sfide che sono, sotto molti aspetti, più incalzanti del terrorismo. Dal 2001, il numero di vittime degli attacchi terroristici transnazionali è stato in media di 583 all'anno, sulla base dei dati del MIPT e del Dipartimento di stato USA. È una cifra insignificante rispetto al pedaggio di morte pagato all’HIV/AIDS, alla malaria, alla malnutrizione o anche agli incidenti stradali.
هذا، ويتعيّن على الدول المستهدفة من قبل الإرهاب أن تتذكّر بأنّ العالم يواجه العديد من التحديات التي تُعدُّ، لأسباب عديدة، أكثر إلحاحاً بكثير من مكافحة الإرهاب. فمنذ عام 2001، بلغ المعدّل السنوي لضحايا هجمات الإرهاب العالمي 583 قتيلاً حسب بيانات وزارتي الداخليّة والخارجية الأمريكييْن. وهذا المعدّل لا يساوي شيئاً بالمقارنة مع الأرواح التي يحصدها مرض فقدان المناعة المكتسبة (الإيدز) أو مرض الملاريا، وحتى سوء التغذية وحوادث المرور.
Doelwitlanden moeten bedenken dat de wereld voor veel uitdagingen staat, die in veel opzichten veel dringender zijn dan terrorisme. Transnationale terroristische aanslagen hebben vanaf 2001 per jaar gemiddeld 583 doden gekost, volgens de cijfers van het MIPT (Memorial Institute for the Prevention of Terrorism) en het Amerikaanse Ministerie van Buitenlandse Zaken. Dit valt in het niet bij de dodenaantallen veroorzaakt door HIV/Aids, malaria, ondervoeding of zelfs verkeersongelukken.
Държавите мишени не бива да забравят, че светът е изправен пред предизвикателства, които в много отношения са по-спешни от тероризма. Броят на жертвите на транснационални терористични атентати след 2001 г. е 583 годишно , според данни на MПT и Държавния департамент на САЩ. Това е нищо в сравнение с умрелите от СПИН, малария, глад и дори със загиналите по пътищата.
Cílené státy nesmí zapomenout na skutečnost, že svět čelí velkému množství problémů, které jsou v mnoha ohledech daleko naléhavější než terorismus. Podle údajů Dokumentačního úřadu pro ochranu před terorismem (MIPT) a Ministerstva zahraničních věcí USA činí počet obětí na životech z důvodu mezinárodních teroristických útoků od roku 2001 v průměru 583 obětí ročně. Tento počet je převyšován počtem úmrtí v důsledku AIDS, malárie, podvýživy a dokonce i dopravní nehod.
Terroristide sihikule võetud riigid peavad meeles pidama, et maailmas on palju probleeme, mis on mitmes mõttes pakilisemad kui terrorism. Terrorismi Tõkestamise Instituudi (MIPT) ja USA Riigidepartemangu statistika kohaselt on alates 2001. aastast piiriülestes terrorirünnakutes igal aastal elu kaotanud keskmiselt 583 inimest. Võrreldes HI-viiruse ja AIDSi, malaaria, alatoitluse või isegi liiklusõnnetuste ohvritega on see väike arv.
A célba vett országoknak emlékezniük kell arra, hogy a világ ma sok olyan kihívással néz szembe, amelyek sok szempontból sürgetőbbek, mint a terrorizmus. A transznacionális terrorista támadások 2001 óta évente átlagosan 583 ember életét követelték az MIPT és az USA külügyminisztériumának adatai szerint. Ez a szám eltörpül a HIV/AIDS, a malária, az alultápláltság, sőt a közlekedési balesetekben elhunytak száma mellett.
Ríki sem eru í hættu þurfa að minnast þess að heimurinn stendur andspænis margs konar ógnum, sem eru á margan hátt meira aðkallandi en hryðjuverk. Samkvæmt tölum frá MIPT, Minningarstofnuninni um forvarnir gegn hryðjuverkum (e. Memorial Institute for the Prevention of Terrorism) og utanríkisráðuneyti Bandaríkjanna hafa að meðaltali farist 583 einstaklingar á ári vegna fjölþjóðlegra hryðjuverkaárása síðan árið 2001. Þetta eru smámunir miðað við fjölda dauðsfalla sem orsakast af HIV/Aids, malaríu, næringarskorti og jafnvel umferðarslysum.
Taikiniu tapusios valstybės neturėtų pamiršti, kad pasaulis susiduria su daugybe iššūkių, kurie daugeliu aspektų yra aktualesni nei terorizmas. Memorialinio kovos su terorizmu instituto ir JAV Valstybės departamento duomenimis, vidutinis tarptautinio terorizmo aukų skaičius nuo 2001 m. kasmet yra 583 žmonės. Šis skaičius toli atsilieka nuo mirusiųjų nuo ŽIV/Aids, maliarijos, bado ar net žuvusiųjų autoavarijose skaičiaus.
Mållandene må huske på at verden står overfor mange utfordringer som, på mange måter, er mer presserende enn terrorisme. Antall liv som har gått tapt i transnasjonale terrorangrep siden 2001 har vært i gjennomsnitt 583 pr år, i henhold til MIPTs og USAs utenriksdepartements tall. Dette er lite sammenliknet med tapstallene som HIV/Aids, malaria, feilernæring og til og med trafikkulykker utgjør.
Państwa będące potencjalnym celem muszą pamiętać, że świat zmaga się z wieloma wyzwaniami, które są pod wieloma względami pilniejsze niż terroryzm. Liczba ofiar śmiertelnych ponadnarodowych ataków terrorystycznych od roku 2001 utrzymuje się rocznie na poziomie 583, według danych MIPT (Memorial Institute for Prevention of Terrorism) i amerykańskiego Departamentu Stanu. To kropla w morzu w porównaniu ze śmiertelnością spowodowaną przez HIV/AIDS, malarię, niedożywanie, a nawet wypadki w ruchu drogowym.
Ţările ţintă nu trebuie să uite că lumea se confruntă cu multe provocări care, din multe puncte de vedere, sunt mai presante decât terorismul. Numărul de vieţi pierdute datorită atacurilor teroriste trans-naţionale produse după 2001 a atins o medie anuală de 583, potrivit statisticilor MIPT şi ale Departamentului de Stat al SUA. Acesta este însă net inferior numărului de victime produse de HIV/SIDA, malarie, malnutriţie sau chiar de accidentele de circulaţie.
Государства-объекты нападений должны помнить, что мир сталкивается с большим числом проблем, которые во многом носят более неотложный характер, чем терроризм. По данным Мемориального института предотвращения терроризма (MIPT) и Государственного департамента США, с 2001 года в среднем в результате транснациональных терактов ежегодно гибли 583 человека. Число жертв ВИЧ/СПИД, малярии, недоедания или даже дорожно-транспортных происшествий оттесняет эту цифру на второй план.
Cielené štáty nesmú zabudnúť na skutočnosť, že svet čelí veľkému množstvu problémov, ktoré sú v mnohých ohľadoch ďaleko naliehavejšie než terorizmus. Podľa údajov Dokumentačného úradu pre ochranu pred terorizmom (MIPT) a Ministerstva zahraničných vecí USA činí počet obetí na životoch z dôvodu medzinárodných teroristických útokov od roku 2001 v priemere 583 obetí ročne. Tento počet je prevyšovaný počtom úmrtí v dôsledku AIDS, malárie, podvýživy a dokonca aj dopravných nehôd.
Države, ki so tarče napadov, ne smejo pozabiti, da se svet sooča z mnogimi izzivi, ki so v mnogih pogledih bolj žgoči kot terorizem. Po podatkih MIPT in ameriškega zunanjega ministrstva je letno število smrtnih žrtev zaradi mednarodnih terorističnih napadov po letu 2001 v povprečju znašalo 583. Ta številka zbledi ob primerjavi s smrtnim davkom zaradi HIV/aidsa, malarije, podhranjenosti ali celo prometnih nesreč.
Hedef ülkeler dünyanın birçok bakımdan terörizmden daha acil sorunlarla karşı karşıya olduğunu unutmamalıdırlar. MIPT (Memorial Institute for the Prevention of Terrorism: terörizmin önlenmesi ile ilgili bir kuruluş) ve Amerikan Dışişleri Bakanlığı rakamlarına göre 2001 yılından beri sınır ötesi terör olaylarındaki can kaybı yılda ortalama 583’tür. HIV/AIDS, sıtma, kötü beslenme ve hatta trafik kazalarının yol açtığı ölüm sayısı yanında bu sayı çok küçük kalmaktadır.
Teroristu mērķa valstīm ir jāatceras, ka pasaulei ir jātiek galā arī ar daudziem citiem izaicinājumiem, kas daudzējādā ziņā ir aktuālāki par terorismu. Starptautisko terora aktu rezultātā zaudēto dzīvību skaits kopš 2001.gada ir gadā vidēji 583, pēc MIPT un ASV Valsts departamenta datiem. Tas ir niecīgs skaitlis, salīdzinot ar to cilvēku skaitu, kas miruši no HIV/AIDS, malārijas, nepietiekama uztura vai pat satiksmes negadījumos.
  Proteccionismo: quem pr...  
A maior ameaça estaria, de longe, na China. O desemprego já ia a caminho de um máximo histórico em Janeiro e os licenciados deste ano têm já dificuldades em encontrar emprego. A China continua a crescer mas precisa de manter o crescimento do PIB (Produto Interno Bruto) acima dos 6% por ano para evitar o aumento do desemprego.
Il est évident que c’est la Chine qui serait confrontée à la menace la plus importante. Le pays se dirigeait dès janvier vers un niveau record du chômage, et les universitaires diplômés cette année auraient des difficultés à trouver du travail. L’économie chinoise est toujours en expansion, mais la croissance annuelle du PIB (produit intérieur brut) doit rester supérieure à 6% pour éviter que le chômage n’augmente.
Die bei weitem größte Bedrohung läge zweifellos in China. Die Arbeitslosigkeit hatte im Januar bereits einen Höchststand erreicht, und die Universitätsabsolventen dieses Jahres haben Probleme bei der Suche nach Arbeitsplätzen. China wächst zwar noch, muss jedoch ein jährliches Wachstum des BIP (Bruttoinlandsprodukt) von über 6 % aufrechterhalten, um steigende Arbeitslosenzahlen zu vermeiden.
China es con mucho el país más amenazado. El desempleo iba camino de alcanzar máximos históricos en enero y los que acaben este año sus estudios universitarios van a tener dificultades para encontrar trabajo. China sigue creciendo, pero necesita mantener un incremento anual del PIB superior al 6% para evitar el aumento del desempleo.
Di gran lunga, la più grande minaccia sarebbe ubicata ovviamente in Cina. In gennaio, la disoccupazione veleggiava già verso il suo massimo storico, e si dice che i diplomati di quest’anno abbiano difficoltà a trovare lavoro. La Cina cresce ancora, ma deve mantenersi al di sopra del 6% del prodotto interno lordo (PIL), per evitare un aumento della disoccupazione.
إلى حد كبير، بات من الواضح أنّ مصدر التهديد الأكبر هو الصين. ففي يناير، سَجّلت معدّلات البطالة أعلى مستوياتها في تاريخ البلاد، كما أفاد بعض التقارير بأنّ خريجي الجامعات الصينية واجهوا خلال العام الجاري صعوبات كبيرة في الحصول على وظائف. ومع أنّ الصين لا تزال تحقق بعض النمو الاقتصادي، إلا أن تفادي ارتفاع معدّلات البطالة يتطلب منها تحقيق معدّل نموٍّ سنوي في إجمالي ناتجها المحلي يفوق الستة في المائة.
Verreweg de grootste dreiging zal in China liggen. In januari had de werkeloosheid een recordhoogte bereikt en de studenten die dit jaar afstuderen, hebben volgens de berichten nu al problemen met het vinden van een baan. China groeit nog wel maar het BBP (Bruto Binnenlands Product) moet met meer dan 6% per jaar blijven groeien om een stijging van de werkeloosheid te voorkomen.
Най-голямата заплаха е в Китай. Там безработицата достигна невиждани стойности през януари и се твърди, че дипломиралите се тази година трудно си намират работа. Китай все още има икономически растеж, но трябва да го поддържа на стойности над 6 % от БВП (брутен вътрешен продукт), за да избегне увеличаване на безработицата.
Největší hrozbě je však zdaleka vystavena Čína. V lednu dosáhla nezaměstnanost vrcholu. Letošní absolventi vysokých škol oznamují, že jen s velkými obtížemi nacházejí zaměstnaní. Čína je ekonomicky trvale rostoucí stát, avšak musí si udržet tento růst ve výši 6 % HDP (hrubý domácí produkt) ročně, chce-li se vyvarovat rostoucí nezaměstnanosti.
Ilmselgelt oleks oht suurim Hiinas. Töötus oli seal juba jaanuaris jõudmas kõigi aegade kõrgeima tasemeni ja sel aastal ülikooli lõpetanutel on raskusi töö leidmisega. Hiina majanduskasv jätkub, kuid töötuse suurenemise vältimiseks tuleb säilitada SKT rohkem kui 6% kasv aastas.
Messze a legnagyobb fenyegetés Kínában jelentkezne. A munkanélküliség januárban minden eddiginél magasabbra szökött és állítólag az idei friss diplomások egyre nehezebben tudnak elhelyezkedni. Kína változatlanul növekszik, de a növekvő munkanélküliség elkerülése érdekében fenn kell tartania az évi 6 % -ot meghaladó GDP (nemzeti össztermék) növekedést.
Langmesta ógnin myndi augljóslega steðja að Kína. Þegar í janúar sl. stefndi í metatvinnuleysi og fréttir berast af að útskriftarnemar úr háskólum eigi í erfiðleikum með að finna störf við hæfi. Það er enn vöxtur í Kína en þar þarf að vera meiri en 6% hagvöxtur á ári (verg þjóðarframleiðsla) til að komast hjá auknu atvinnuleysi.
Akivaizdu, kad iki šiol didžiausia grėsmė iškilusi Kinijai. Nedarbas sausį jau artėjo prie iki tol nematytų aukštumų ir šiemet, pranešama, baigusieji universitetus sunkiai gali rasti darbo. Kinija vis dar auga, tačiau jai reikia išlaikyti didesnį nei 6% metinį BVP (bendrojo vidaus produkto) prieaugį, kad išvengtų nedarbo kilimo.
Den langt største trusselen ville helt klart være i China. Arbeidsløsheten gikk mot tidenes høyeste allerede i januar, og de som ble uteksaminert fra universitetene i år rapporteres å ha problemer med å finne arbeid. China vokser fortsatt, men må opprettholde mer enn 6 % årlig BNP (bruttonasjonalprodukt) vekst for å unngå økende arbeidsløshet.
Bez wątpienia najpoważniejsze zagrożenie wystąpiłoby w Chinach. Bezrobocie już w styczniu zbliżało się do bicia bezwzględnych rekordów, a tegoroczni absolwenci uniwersytetów mają, według doniesień, trudności ze znalezieniem pracy. Chiny nadal się rozwijają, ale muszą utrzymać ponad 6% wzrost PKB (produktu krajowego brutto), aby uniknąć rosnącego bezrobocia.
De departe, cea mai mare ameninţare ar fi, în mod evident, în China. Şomajul se îndrepta deja în ianuarie spre cel mai înalt nivel atins vreodată şi există informaţii că absolvenţii din acest an ai universităţilor întâmpină dificultăţi în încercarea de a-şi găsi un loc de muncă. China creşte în continuare, dar trebuie să menţină o creştere anuală de peste 6% din PIB (Produsul Intern Brut) pentru a evita sporirea şomajului.
Несомненно, самая масштабная угроза возникнет в Китае. В январе безработица уже приближалась к самому высокому в истории этой страны уровню, и, как сообщается, выпускникам университетов в этом году сложно трудоустроиться. Экономика Китая по-прежнему растет, но чтобы избежать роста безработицы, ВВП (валовой внутренний продукт) должен расти в год больше, чем на 6%.
Najväčšej hrozbe je však zďaleka vystavená Čína. V januári dosiahla nezamestnanosť vrcholu. Tohtoroční absolventi vysokých škôl oznamujú, že iba s veľkými ťažkosťami nachádzajú zamestnanie. Čína je ekonomicky trvale rastúci štát, ak sa však chce vyvarovať rastúcej nezamestnanosti, musí si udržať tento rast vo výške 6 % HDP (hrubý domáci produkt) ročne.
To bi bilo daleč najbolj nevarno za Kitajsko, kjer se je januarja stopnja brezposelnosti nevarno približevala najvišjemu odstotku v vsej zgodovini, poročajo pa tudi, da imajo letošnji diplomanti univerz težave z iskanjem služb. Kitajska še vedno raste, vendar pa mora ohranjati več kot 6 % letno rast BDP (bruto domačega proizvoda), da bi se izognila naraščajoči brezposelnosti.
Bu güne kadar ki en büyük tehdit Çin’de görülecektir. Ocak ayındaki işsizlik oranı bugüne kadar görülen en yüksek düzeye ulaşmıştı. Bu yılki üniversite mezunlarının iş bulmakta zorlandıkları bildiriliyor. Çin büyümeye devam ediyor ama giderek artan işsizlikten kaçınabilmesi için yıllık % 6 GSYİH büyüme oranını sürdürmek zorundadır.
Paši lielākie draudi skaidri attiecas uz Ķīnu. Tur janvārī bezdarbs jau sliecās pārsniegt visu laiku rekordu, un ir ziņas, ka šī gada universitātes absolventiem ir grūtības sameklēt darba vietas. Ķīnas ekonomika joprojām aug, bet tai ir nepieciešams saglabāt vismaz 6% IKP (iekšzemes kopprodukta) pieaugumu gadā, lai apturētu tālāko bezdarba pieaugumu.
  NATO Review - As Parcer...  
Relativamente ao alargamento, penso que a NATO deveria parar e “digerir os frutos das expansões anteriores”. Depois da Guerra Fria, a NATO alargou o número dos seus membros de dezasseis para vinte e seis e provavelmente para vinte e oito no próximo ano.
On enlargement, I think NATO should stop and ’digest the fruits of previous expansions‘. After the Cold War, NATO expanded its members from 16 to 26, and probably to 28 next year. Increasing the number of members risks causing internal rifts and weakening its consensus policy-making capacity. The leadership of NATO needs to prevent the organisation becoming a two-tiered one.
S’agissant de l’élargissement, je pense que l’Alliance devrait s’arrêter et « digérer les fruits des élargissements précédents ». Dans l'après-Guerre froide, le nombre de membres de l’Organisation est passé de 16 à 26, et il sera probablement de 28 l’an prochain. L’augmentation du nombre de membres risque de créer des dissensions internes et d’affaiblir la capacité de décision par consensus de l’Alliance. Les dirigeants de l’OTAN doivent éviter que celle-ci devienne une organisation à deux vitesses.
Zur Frage der Erweiterung denke ich, dass die NATO innehalten und die Früchte der früheren Erweiterungswellen zunächst ‚verdauen’ sollte. Nach dem Ende des Kalten Krieges ist die NATO von 16 auf 26 (und im nächsten Jahr wahrscheinlich 28) Mitgliedstaaten angewachsen. Durch die Zunahme der Mitgliederzahl wächst die Gefahr, dass interne Risse entstehen und die konsensbasierte Entscheidungsfindung geschwächt wird. Die NATO-Führung muss vermeiden, dass die Allianz zu einem Zwei-Klassen-Bündnis wird.
Respecto a su ampliación, en mi opinión la Alianza debería hacer una pausa y digerir los frutos de lo ya conseguido. Tras la guerra fría aumentó sus miembros de 16 a 26, y probablemente llegue a los 28 el año que viene. Incrementar más el número de Aliados podría provocar divisiones internas y debilitar su capacidad para elaborar políticas por consenso. Los dirigentes de la OTAN tienen que evitar que se convierta en una organización de dos niveles.
Sull’allargamento, penso che la NATO dovrebbe fermarsi e “digerire i frutti dei precedenti allargamenti”. Dopo la Guerra Fredda, la NATO ha incrementato i propri membri da 16 a 26, e l'anno prossimo probabilmente li porterà a 28. Aumentare il numero dei membri rischia di causare divergenze interne e di indebolire la sua capacità decisionale basata sul consenso. La leadership della NATO deve evitare che l'organizzazione divenga una di quelle a due velocità.
وبخصوص توسيع العضوية، أعتقد أنه ينبغي على حلف الناتو أن يتوقّف و"أن يجني ثمار عمليات التوسيع السابقة". فبعد الحرب الباردة، زاد حلف الناتو عدد أعضائه من ستة عشر إلى ستة وعشرين؛ وقد يصبح عددهم ثمانية وعشرين عضواً في السنة المقبلة. لكنّ زيادة عدد الأعضاء تُعزّز فرص نشوء انقسامات داخلية وتُضعف قدرة الحلف على بلورة سياسة جماعية توافقية. في الوقت ذاته، ينبغي على قيادة الحلف أنْ تمنع تحوّله إلى منظمة تضم أعضاءً من الدرجة الأولى وآخرين من الدرجة الثانية.
Wat de uitbreiding betreft, denk ik dat de NAVO moet stoppen en ’de vruchten van vorige uitbreidingen moet verwerken‘. Na de Koude Oorlog heeft de NAVO haar leden uitgebreid van 16 naar 26, en vermoedelijk naar 28 volgend jaar. Het verhogen van het aantal leden kan leiden tot interne tweedracht en een verzwakking van haar vermogen om beleid te vormen via consensus. De leiding van de NAVO moet voorkomen dat de organisatie er een wordt van twee verschillende snelheden.
Co se týká dalšího rozšiřování Aliance se domnívám, že by se mělo pozastavit, a že by se měly "strávit plody předcházejících rozšiřování". Po Studené válce došlo k rozšiření z 16 na 26 států, a v příštím roce patrně na 28. Zvyšování členské základny může vyvolat interní rozpory a oslabení koncepce politického konsenzu. Vedení NATO musí ochránit organizaci, aby se nestala "organizací s dvěma poschodími".
Laienemise asjus arvan, et NATO peaks tegema pausi ja „eelmiste laienemiste viljad läbi seedima”. Külma sõja järel on NATO liikmeskond kasvanud 16-lt 26-ni ja järgmisel aastal suureneb see arvatavasti 28-ni. Liikmete arvu suurenemine võib kaasa tuua sisemised lahkhelid ja vähendada suutlikkust omavahel kokkuleppele jõuda. NATO juhtkond peab ära hoidma organisatsiooni muutumise kahetasandiliseks.
Külsőleg a NATO folyamatos keleti irányú bővülése egyre romló kapcsolatokat eredményezett Oroszországgal és felkeltette Kína érdeklődését. A NATO által világszerte kiépített kapcsolatokat vizsgálva könnyű belátni, hogy Kína egyike azon jelentős, globális hatalmaknak, amelynek nincsenek hivatalos kapcsolatai a NATO-val.
Hvað varðar stækkunarferlið ætti NATO að staldra við og „melta ávexti fyrri stækkunarlota“. Eftir að kalda stríðinu lauk stækkaði NATO úr 16 í 20 aðildarríki og á næsta ári verða þau sennilega 28 talsins. Fjölgun aðildarríkjanna kann að hafa í för með sér innri átök og veikingu ákvarðanatökugetu bandalagsins. Leiðtogar NATO þurfa að leita leiða til að komast hjá því að bandalagið verði tvílagskipt.
Jei kalbėsime apie plėtrą, manau, NATO turėtų sustoti ir „suvirškinti ankstesnės plėtros vaisius“. Nuo buvusių 16 narių NATO po šaltojo karo išsiplėtė iki 26 ir greičiausiai kitąmet jau turės 28. Didėjant narių skaičiui, atsiranda pavojus, kad gali kilti vidinių nesutarimų, kurie susilpnins visuotiniu sutarimu grindžiamo politikos formavimo potencialą. NATO vadovybei reikia stengtis, kad ji netaptų dviejų lygių organizacija.
Når det gjelder utvidelse tror jeg NATO bør stoppe og ’fordøye fruktene av tidligere utvidelser’. Etter den kalde krigen utvidet NATO sitt medlemsantall fra 16 til 26, og trolig til 28 neste år. Å øke antall medlemmer kan forårsake intern splid og svekke dens evne til konsensus når det gjelder å fastlegge sin politikk. NATOs ledere må hindre at organisasjonen blir en tolags organisasjon. NATOs akilleshæl ble avdekket av de tiltakene den vedtok for å håndtere Russland under og etter Georgia-krisen: Frankrike og Tyskland ønsket ikke at NATO skulle spille en større rolle, og NATO hadde svært begrenset mulighet til å være en motvekt mot Russland.
Jeśli chodzi o rozszerzenie - myślę, że NATO powinno się zatrzymać i “przetrawić owoce wcześniejszych ekspansji”. Po zimnej wojnie NATO zwiększyło liczbę swoich członków z 16 do 26, a prawdopodobnie zwiększy ją do 28 w nadchodzącym roku. Zwiększanie liczby członków niesie ze sobą ryzyko wywołania wewnętrznych pęknięć oraz osłabienia jego zdolności do tworzenia polityki w oparciu o konsensus. Kierownictwo NATO musi zapobiec jego przekształceniu się w dwupoziomową organizację.
În privinţa extinderii, cred că NATO ar trebui să se oprească şi „să digere fructele extinderilor anterioare”. După Războiul Rece, NATO şi-a mărit numărul de membri de la 16 la 26 şi, probabil, şi îl va spori la 28, anul viitor. Creşterea numărului de membri riscă să cauzeze dezacorduri interne şi slăbirea capacităţii Alianţei de a realiza consensul în procesul său decizional. Conducerea NATO trebuie să prevină transformarea acestei organizaţii într-una cu două paliere.
Что касается расширения, мне кажется, НАТО должна остановиться и «переварить плоды предыдущих раундов расширения». После окончания «холодной войны» число членов НАТО выросло с 16 до 26, и увеличится, вероятно, до 28 в следующем году. Рост числа членов организации сопряжен с риском внутреннего раскола и ослабления возможностей для выработки решений на основе консенсуса. Руководство НАТО должно не допустить того, чтобы организация стала двухуровневой.
Čo sa týka ďalšieho rozširovania Aliancie sa domnievam, že by sa malo pozastaviť, a že by sa mali "stráviť plody predchádzajúcich rozširovaní". Po Studenej vojne došlo k rozšíreniu z 16 na 26 štátov a v nasledujúcom roku zrejme na 28. Zvyšovanie členskej základne môže vyvolať interné rozpory a oslabenie koncepcie politického konsenzu. Vedenie NATO musí ochrániť organizáciu, aby sa nestala "organizáciou s dvomi poschodiami".
Kar zadeva širitev, mislim, da bi se Nato moral ustaviti in najprej “prebaviti sadove prejšnjih širitev”. Po hladni vojni se je število članic s 16 povečalo na 26, naslednje leto pa se bo verjetno na 28. Povečanje števila članic bi lahko pripeljalo do notranjih razhajanj in oslabilo Natovo zmožnost oblikovanja politike s konsenzom. Vodstvo Nata mora preprečiti, da bi Nato postal dvotirna organizacija.
Genişleme konusuna gelince, NATO’nun durup “önceki genişleme turlarının meyvelerini hazmetmesi” gerektiğini düşünüyorum. Soğuk Savaştan sonra NATO üyelerinin sayısını 16’dan 26’ya çıkardı; önümüzdeki yıl bu sayı 28’e çıkabilir. Ancak üye sayısının artması anlaşmazlıklara yol açma ve fikir birliği ile politika belirleme kapasitesini zayıflatma riskini de beraberinde getirir. NATO liderlerinin örgütün iki katmanlı bir örgüt haline gelmesini önlemeleri gerekir.
Par paplašināšanos es domāju, ka NATO ir jāapstājas un „jāsagremo iepriekšējo paplašināšanos augļi”. Pēc Aukstā kara NATO ir palielinājusi savu dalībvalstu skaitu no 16 līdz 26 un, iespējams, 28 nākamajā gadā. Dalībvalstu skaita palielinājums ir saistīts ar risku izraisīt iekšējās domstarpības un vājināt tās konsensa politikas veidošanas kapacitāti. NATO vadībai ir jānovērš organizācijas pārvēršanās par divu līmeņu struktūru.
  Nato Review  
O mecanismo de financiamento baseia-se no produto nacional bruto. Ainda assim, as somas actualmente dispendidas ainda não são particularmente grandes: o orçamento para este ano é de 20 milhões de Euros.
Every EU member state is participating in the Agency apart from Denmark because Denmark has opted out of ESDP. The funding mechanism is based on a gross national income key. That said, at the moment the sums involved are not particularly large. The budget for this year is €20 million. This is enough to pay the staff, to get us installed in new offices and will leave us with €3 million of pump-priming money to spend on feasibility studies.
Chaque pays membre de l'UE participe à l'Agence, sauf le Danemark, qui a choisi de demeurer en dehors de la PESD. Le mécanisme fondateur repose sur le revenu national brut. Ceci étant, les sommes impliquées pour le moment ne sont pas particulièrement importantes. Le budget pour cette année atteint vingt millions d'euros. Il est suffisant pour rémunérer le personnel, pour nous installer dans nos nouveaux bureaux et nous laisse un budget d'amorçage de trois millions d'euros, pour la réalisation d'études de faisabilité.
Mit Ausnahme Dänemarks, das sich nicht mehr an der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) beteiligt, ist jeder EU-Mitgliedstaat auch in der Agentur vertreten. Der Finanzierungsmechanismus beruht auf einem Verteilerschlüssel, der sich am Bruttosozialprodukt ausrichtet. Doch derzeit sind die Summen, um die es hier geht, nicht sehr groß. Der diesjährige Haushalt beträgt 20 Mill. Euro. Das ist genug, um die Gehälter zu zahlen und unsere neuen Büros einzurichten, und dann haben wir noch 3 Mill. Euro als Anfangskapital, mit denen wir Durchführbarkeitsstudien finanzieren können.
Todos los países miembros de la UE están representados en la Agencia, excepto Dinamarca que ha preferido no formar parte de la ESDP. El mecanismo de reparto de la financiación se basa en el PIB de cada país, aunque hasta el momento las cantidades invertidas no han sido especialmente grandes. El presupuesto para este año es de 20 millones de euros, cantidad suficiente para pagar al personal, instalarnos en unas oficinas nuevas y reservar 3 millones de euros como inversión inicial para estudios de viabilidad.
Tutti gli stati membri della UE partecipano all'Agenzia, tranne la Danimarca, che ha scelto di restare fuori dalla PESD. Il meccanismo di finanziamento si basa principalmente sul reddito nazionale lordo. Ciò detto, al momento le somme stanziate non sono particolarmente rilevanti. Il bilancio per quest'anno è di 20 milioni di Euro. Questo è sufficiente per retribuire il personale, per installarci nei nuovi uffici e rimarranno 3 milioni di Euro per avviare gli studi di fattibilità.
Всички държави-членки имат участие в агенцията с изключение на Дания, защото Дания избра да не участва в ЕПСО. Ключът за разпределяне на финансирането е основан на брутния вътрешен продукт. Въпреки това засега заделените суми не са особено големи. Бюджетът за тази година е 20 милиона евро. Тази сума, след изплащането на заплатите на персонала и разходите по настаняването ни в новите офиси, ще ни позволи за похарчим 3 милиона за проучване на възможностите за реализация на проектите.
Každý členský stát EU se podílí na činnosti Agentury s výjimkou Dánska, které se rozhodlo k neúčasti na programu ESDP. Způsob financování se provádí podle určitého systému, a to na základě hrubého národního důchodu. V současné době nejsou příspěvky mimořádně velké. Rozpočet na letošní rok činí 20 millionů euro. To je postačující suma na mzdy pracovníků a provozní náklady našich nových kanceláří, a ještě zbývá finanční injekce ve výši 3 millionů euro do studií proveditelnosti.
Alle EU's medlemsstater deltager i Agenturet bortset fra Danmark, fordi Danmark har en undtagelse fra ESDP. Finansieringsmekanismen bygger på en BNI-nøgle. Når det er sagt, er beløbene ikke særligt store. Budgettet i år er på 20 mio. euro. Det er nok til at betale staben og flytte ind i nye kontorer, og så efterlader det 3 mio. euro i opstartskapital, som vi kan bruge på forundersøgelser.
Minden EU-tagállam részt vesz az Ügynökségben, kivéve Dániát, mert utóbbi úgy döntött, hogy nem vesz részt az ESDP-ben. A finanszírozási mechanizmus egy bruttó nemzeti jövedelemkulcson alapul. Igaz, jelenleg az érintett összegek nem különösebben nagyok. A költségvetés erre az évre 20 millió eurót tesz ki. Ez elegendő a személyzet fizetésére, új irodába költözésre és 3 millió eurónyi előkészítést szolgáló összeg marad megvalósíthatósági tanulmányokra.
Öll aðildarríki ESB eiga aðild að stofnuninni að undanskilinni Danmörku, sem hefur valið að standa utan öryggis- og varnarmálastefnu ESB (ESDP). Fjármögnunarkerfið byggist á stuðli sem miðast við vergar þjóðartekjur. Hins vegar eru fjárhæðirnar sem um ræðir enn sem komið er ekki sérstaklega miklar. Fjárveitingin á þessu ári er 20 milljónir evra. Þetta nægir til að greiða starfsliðinu laun og koma okkur fyrir í nýjum skrifstofum og eftir munu standa 3 milljónir evra af undirbúningsfé sem varið verður í hagkvæmnisathuganir.
Agentūros veikloje dalyvauja visos Europos Sąjungos valstybės, išskyrus Daniją, nes Danija nedalyvauja ESGP. Finansavimo struktūra pagrįsta bendrųjų nacionalinių pajamų dydžiu. Tačiau dabar nekalbame apie ypač dideles sumas. Šių metų biudžetas yra 20 milijonų eurų. To pakanka personalo atlyginimams, įsikurti naujuose biuruose, ir dar liks 3 milijonai eurų iš valstybių dotacijų galimybių įvertinimo studijoms.
Alle medlemsland i EU deltar i Byrået, bortsett fra Danmark, fordi Danmark har valgt å stå utenfor ESDP. Finansieringsmekanismen er basert på en nøkkel som bygger på brutto nasjonalinntekt. Når det er sagt, er de beløpene det dreier seg om for tiden ikke spesielt høye. Budsjettet for i år er på € 20 millioner. Dette er nok til å betale staben, komme seg inn i nye kontorer og vil gi oss € 3 millioner til disposisjon til å bruke på mulighetsstudier.
La Agenţie sunt afiliate toate ţările UE, cu excepţia Danemarcei, care nu participă la ESDP. Mecanismul de finanţare se bazează pe o formulă care ia în calcul venitul naţional brut. Având în vedere acest lucru, în prezent, sumele alocate nu sunt foarte mari. Bugetul pentru acest an este de 20 de milioane de Euro. Acesta este îndeajuns de mare pentru a permite plata salariilor angajaţilor şi instalarea acestora în noile birouri, rămânându-ne totodată trei milioane de Euro care pot fi alocaţi pentru principalele studii de fezabilitate.
В работе Агентства участвуют все государства-члены ЕС, за исключением Дании, потому что Дания вышла из ЕПБО. Механизм финансирования основан на ключевом показателе брутто национального дохода. Несмотря на это, в настоящее время выделенные средства не очень большие. Наш бюджет на этот год составляет 20 млн. евро. Этого достаточно, чтобы выплатить зарплату сотрудникам и обосноваться в новом здании, после этого у нас останется 3 млн. евро для начала работы по проведению различных технико-экономических обоснований.
V Agentúre je zastúpený každý členský štát EÚ okrem Dánska, ktoré sa rozhodlo nezapojiť sa do programu ESDP. Mechanizmus financovania vychádza z kľúča založeného na hrubom domácom dôchodku každej krajiny. V tomto zmysle príspevky jednotlivých štátov v súčasnosti nie sú zvlášť vysoké. Rozpočet na tento rok je 20 miliónov EUR. Je to suma dostačujúca na platy zamestnancov, na zariadenie nových kancelárskych priestorov a ešte nám zostáva rezerva 3 milióny EUR ako finančná injekcia na štúdie realizovateľnosti.
V agenciji sodelujejo vse države članice EU z izjemo Danske, ki se je odločila, da ne bo sodelovala pri EVOP. Mehanizem financiranja temelji na ključu bruto nacionalnega prihodka. Ob tem pa je treba povedati, da vsote trenutno niso posebno visoke. Letošnji proračun znaša 20 milijonov evrov. To zadošča za izplačilo plač, selitev v nove prostore, ostalo pa bo še 3 milijone evrov zagonskih sredstev za študije izvedljivosti.
AGSP’den ayrılan Danimarka hariç, AB üyesi devletlerin hepsi Ajans’a katılmaktadırlar. Fon mekanizması gayrısafi ulusal gelir üzerine kuruludur. Mevcut rakamlar çok büyük değildir. Bu yılın bütçesi €20 milyondur. Bu miktar personele yapılacak ödemeler ve yeni ofislerin tanzimi için yeterlidir. Geriye fizibilite çalışmaları için harcayabileceğimiz €3 milyon kalacaktır.
Katra ES dalībvalsts piedalās aģentūras darbā, izņemot Dāniju, jo Dānija ir izvēlējusies nepiedalīties Eiropas Drošības un aizsardzības politikā. Finansēšanas mehānisms ir saistīts ar katras valsts nacionālo ienākumu. Tomēr šobrīd šīs summas nav īpaši lielas. Šā gada budžets ir 20 miljoni eiro. Tas ir pietiekoši, lai apmaksātu personālu, ierīkotu jaunas biroja telpas un par atlikušajiem 3 miljoniem eiro mēs varam veikt iespēju pētījumus.
У роботі Агентства беруть участь усі країни -- члени ЄС, за винятком Данії, бо Данія не бере участь у ЄПБО. Механізм фінансування ґрунтується на валовому національному доході. Однак маю зазначити, що суми, якими ми оперуємо зараз, невеликі. Бюджет на цей рік становить 20 мільйонів євро. Цього достатньо для оплати праці персоналу, для переїзду до нових приміщень і у нас ще залишається 3 мільйони євро, які ми можемо вкласти у виконання техніко-економічних обґрунтувань.
  Nato Review  
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
Fyrir remur rum setti ESB sr svonefnt Helsinki-meginmarkmi um a geta nsta ri a sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, og haldi liinu ti r hi minnsta. taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB mun ekki taka tt sameiginlegum vrnum, heldur stjrn httutmum ar sem NATO heild ekki hlut a mli. msum svium er enn vi vanbna a glma og vri sums staar hgt a bta r ef rkin byu meira fram. rum svium er unni a tlunum, jafnt fjljlegum sem af einstkum rkjum, sem ttu a skila nausynlegum rbtum er tmar la. sumum svium skortir svo miki a verulegs fjrmagns er rf ef takast a bta r. rngur fjrlagarammi og samkeppni um fjrmagn eykur enn mikilvgi ess a sem mest fist fyrir hverja evru sem vari er til varnarmla. Til ess arf njar hugmyndir og nstrlegar aferir vi lausn ryggisverkefna. Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  NATO Review - Afeganist...  
Nos Estados Unidos, isto é um desafio ainda maior devido a dificuldades sistémicas, nomeadamente relacionadas com o nível inadequado de especialistas não-militares do governo norte-americano. Vigoram igualmente as nomeações de curto prazo de especialistas para localizações específicas no estrangeiro, o que significa que mesmo que se encontre um especialista qualificado, a sua nomeação pode não durar mais de um ano, prejudicando muitas vezes programas bem financiados em sectores como a agricultura, a educação, a saúde e o primado do direito.
In the US, this becomes even more challenging due to systemic difficulties, principally the inadequate level of non-military expertise of the US government. There are also short durations of experts' appointments to specific overseas locations, meaning that even if a qualified expert is found, his or her posting can often last no more than a year, hindering often well funded programmes in sectors such as agriculture, education, health and rule of law. This shortage of competence and lack of continuity has seriously hampered the ability to report on programmes’ progress or shortcomings.
Aux États-Unis, les difficultés liées au système, principalement le niveau insuffisant des compétences non militaires au sein du gouvernement, compliquent encore la tâche. Il faut ajouter à cela la brièveté des mandats des experts affectés à certaines zones à l’étranger, qui fait que même si un expert qualifié est envoyé, son mandat ne dépassera souvent pas un an, ce qui entrave fréquemment le financement efficace de programmes dans des secteurs tels que l’agriculture, l’éducation, la santé et la primauté du droit. En raison de ce manque de compétences et de continuité, il est extrêmement difficile de faire le point sur l’avancement ou sur les lacunes des programmes.
In den USA wird dies durch systemimmanente Schwierigkeiten noch erschwert, insbesondere aufgrund des Mangels an nicht-militärischen Know-how seitens der US-Regierung. Es gibt ebenfalls kurzfristige Entsendungen von Experten zu spezifischen Standorten in Übersee; dies bedeutet, dass die Entsendung eines Experten – so denn einer gefunden wird – häufig nicht länger als ein Jahr dauert, was ausreichend finanzierte Programme in Sektoren wie Landwirtschaft, Bildung, Gesundheit und Rechtsstaatlichkeit häufig behindert. Dieser Mangel an Kompetenz und an Kontinuität hat die Fähigkeit, über die Fortschritte oder Unzulänglichkeiten von Programmen zu berichten, gehemmt.
En EEUU esta tarea resulta aún más problemática a causa de las dificultades intrínsecas del sistema, y en especial la poca experiencia técnica en campos no militares dentro de su gobierno. También influye la corta duración que suelen tener los destinos de los expertos en misiones específicas en el extranjero, pues aunque se encuentre a un técnico cualificado para una tarea, a menudo su nombramiento dura tan sólo un año, lo que entorpece mucho el desarrollo de programas que gozan de buena financiación en sectores como la agricultura, la educación, la sanidad y el ordenamiento jurídico. Esta falta de competencia y continuidad ha obstaculizado seriamente la capacidad para informar sobre avances o dificultades en el desarrollo de los programas.
Negli Stati Uniti ciò si rivela ancor più difficile a causa delle difficoltà sistemiche, specialmente le insufficienti competenze del governo USA nei settori non militari. Un altro elemento è costituito dalla breve durata delle nomine di esperti in specifici incarichi all’estero, il che vuol dire che se anche si trova un esperto qualificato, il suo (o di lei) mandato dura per la maggior parte dei casi non più di un anno, compromettendo spesso programmi ben finanziati in settori come l’agricoltura, la formazione, la sanità e lo stato di diritto. Questa scarsità di competenza e di continuità si riverbera notevolmente sulla capacità di valutare i progressi o le carenze dei programmi.
في الولايات المتّحدة، يُمثل مثل هذا النشاط تحدّياً كبيراً بسبب الصعوبات الهيكلية الناجمة أساساً عن محدودية خبرة الحكومة الأمريكية في المجال غير العسكري. كما أنّ الخبراء الأمريكيين يُرسَلون في مهمات خارجية لفترات قصيرة، ما يعني أنه حتى في حال توافر الخبراء الأمريكيين الأكفاء، فإن مُدد مهماتهم الخارجية لن تزيد على سّنة واحدة في الغالب، الأمر الذي سيُعرقِل إنجاز برامج خُصَّت بتمويل جيد في قطاعات مثل الزراعة والتعليم والصحة وحكم القانون. وقد أدى هذا النقص في الكفاءات الأمريكية وعدم استمراريتها إلى الحدِّ بشكل جدي من القدرة على إعداد تقارير وافية عن تقدّم أو عيوب تلك البرامج.
In de VS wordt dit extra lastig door structurele politieke problemen, vooral het gebrek aan niet- militaire expertise in de Amerikaanse regering. Ook de korte duur van de benoemingen van deskundigen in bepaalde overzeese gebieden belemmert programma’s met voldoende geld in sectoren als de landbouw, het onderwijs, de gezondheidszorg, en justitie – zelfs als er een goedgekwalificeerde deskundige gevonden is, duurt zijn of haar uitzending soms niet langer dan een jaar . Dit tekort aan competentie en gebrek aan continuïteit hebben een goede rapportage over de voortgang of over de tekortkomingen van de programma’s ernstig belemmerd.
В Съединените щати това е още по-трудно поради някои заложени в системата трудности, например недостатъчният опит в невоенната сфера на експертите в американското правителство. Освен това мандатът на експертите, които се назначават в чужбина, е твърде кратък, така че дори ако се намери квалифициран експерт, той ще остане на поста си не повече от година, което често спъва реализацията на иначе добре подготвени и финансирани програми в отрасли като селското стопанство, образованието, здравеопазването и върховенството на закона. Липсата на компетентност и приемственост пречи да се анализират развитието или недостатъците на програмите.
V USA to může být více komplikovanější vinou systematických obtíží, zvláště neadekvátní úrovní nevojenských expertíz americké vlády. Dále, z důvodu krátké doby trvání funkce experta pro specifické záležitosti v zámořských státech existuje názor, že i když expert je k dispozici, jeho nebo její funkce nemůže často trvat déle než jeden rok, neboť může být překážkou financovaných programů v sektorech jako je zemědělství, vzdělání, zdraví nebo spravedlnost. Tento nedostatek kompetence a kontinuity vážně narušuje schopnost předkládat zprávy o pokroku nebo o nedostatcích programů.
Ühendriikides on sellega süsteemseid raskusi, mis seisnevad eelkõige USA valitsustasandi väheses mitte-sõjalises oskusteabes. Probleeme tekitab ka ekspertide välismaal veedetava tööperioodi lühiajalisus; isegi kui kvalifitseeritud ekspert leitakse, on tema ametiaeg tihti vaid ühe aasta pikkune, ja see pärsib sageli isegi hästirahastatud programmide tööd näiteks põllumajanduse, hariduse, tervishoiu ja õiguskaitse valdkonnas. Kompetentsipuudus ja vähene järjepidevus on saanud takistuseks, mis ei lase korralikult programmide saavutustest ja puudujääkidest aru anda.
Az Egyesült Államokban a rendszerben meglévő nehézségek miatt ez egyre nagyobb kihívást jelent, melyet elsősorban az amerikai kormányban tapasztalható nem-katonai jellegű szakértelem hiánya okoz. Nagyon rövid időre neveznek ki szakértőket külföldi munkára, ez azt jelenti, hogy még ha találnak is egy rátermett szakértőt, a kiküldetése 1 évnél nem lehet hosszabb, így a mezőgazdaság, az oktatás, az egészségügy és a törvényesség területén indított, sokszor jól finanszírozott programok szenvednek. A kompetenciáknak valamint a folytonosságnak ez a hiánya súlyosan hátráltatta azt, hogy az egyes programok fejlődéséről vagy hiányosságáról megfelelő jelentések szülessenek.
Í Bandaríkjunum er þetta orðið enn meiri erfiðleikum háð vegna kerfislægra vandkvæða sem stafa fyrst og fremst af ófullnægjandi borgaralegri sérþekkingu bandarískra stjórnvalda. Vandinn stafar einnig af því að þegar menntaðir sérfræðingar finnast, þá eru þeir sendir til dvalar erlendis í tiltölulega stuttan tíma í senn, yfirleitt ekki lengur en eitt ár, sem hefur iðulega í för með sér að jafnvel vel fjármögnuð verkefni á sviðum á borð við landbúnað, menntun, heilsugæslu og löggæslu skila ekki tilætluðum árangri. Þessi skortur á fagfólki og samfellu hefur haft afdrifaríkar afleiðingar á getuna til að gefa faglegar skýrslur um árangur eða vankanta tiltekinna verkefna.
Jungtinėse Amerikos Valstijose tai tampa dar sunkesne duokle dėl sistemingai kylančių sunkumų, pirmiausia susijusių su kvalifikuotų nekarinių ekspertų stoka JAV vyriausybėje. Reikia paminėti ir per trumpas ekspertų komandiruotes į konkrečias vietoves užsienyje, tai yra, jei ir randama kvalifikuotų specialistų, tai tos komandiruotės dažnai netrunka ilgiau kaip metus, o tai kliudo deramai įgyvendinti nors dažnai ir gerai finansuojamas programas tokiose srityse kaip žemės ūkis, švietimas, sveikatos apsauga ir teisėsauga. Dėl kompetencijos ir tęstinumo stokos dažnai būna sunku pateikti ataskaitas apie programų įgyvendinimo sėkmę ir trūkumus.
I USA blir dette enda mer utfordrende på grunn av systemvanskeligheter, hovedsakelig det utilstrekkelige nivået av ikke-militær ekspertise i den amerikanske regjeringen. Det er også korte tidsperioder på ekspertutnevnelser til spesifikke, utenlandske steder, som betyr at selv om man finner en kvalifisert ekspert, vil hans eller hennes stasjonering ofte bare være kun ett år, noe som ofte hindrer velfinansierte programmer innen slike sektorer som jordbruk, utdanning, helse og rettssikkerhet. Denne mangelen på kompetanse og kontinuitet har i alvorlig grad hindret evnen til å rapportere om programmenes fremgang og svakheter.
W USA problem ten jest nawet większym wyzwaniem ze względu na trudności systemowe, przede wszystkim niedostateczny poziom eksperckiej wiedzy pozawojskowej w amerykańskim rządzie. Jest również kwestia krótkich misji ekspertów wysyłanych za granicę, co oznacza, że nawet jeżeli uda się znaleźć wykwalifikowanego eksperta, jego lub jej misja często nie może trwać dłużej niż rok, co niezwykle utrudnia realizację często dobrze finansowanych programów w sektorach takich, jak rolnictwo, wykształcenie, opieka zdrowotna i rządy prawa. Ten brak kompetencji i ciągłości do tej pory znacznie osłabiał zdolność do przekazywania wiedzy o postępie lub niedociągnięciach w realizacji programów.
În SUA, acest lucru devine mai dificil datorită dificultăţilor sistemice, în special în ceea ce priveşte nivelul inadecvat al expertizei ne-militare a guvernului american. Sunt apoi perioadele scurte în care experţii sunt trimişi în alte ţări, astfel încât chiar dacă se găseşte un expert calificat, postul său din exterior poate deseori să nu dureze mai mult de un an, provocând întârzieri în cadrul unor programe de multe ori bine finanţate, în domenii ca agricultura, educaţia, sănătatea şi statul de drept. Această competenţă insuficientă şi lipsă de continuitate afectează serios abilitatea de a elabora şi prezenta evaluări privind progresele realizate şi neajunsurile manifestate în cadrul programelor.
В США это становится еще более проблематичным в силу системных сложностей, главным образом в силу несоответствующего уровня экспертных знаний в невоенной сфере в распоряжении правительства США. Вместе с тем экспертов направляют заграницу на короткий срок. Это означает, что если даже хороший эксперт найден, он или она чаще всего пробудет в командировке не больше года, что часто мешает хорошо финансируемым программам в таких секторах, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и правовое государство. Подобная нехватка знаний и навыков и отсутствие преемственности серьезно затруднили предоставление отчетов о реализации программ или о недостатках.
V USA to môže byť komplikovanejšie vinou systematických ťažkostí, zvlášť neadekvátnou úrovňou nevojenských expertíz americkej vlády. Ďalej, z dôvodu krátkej doby trvania funkcie experta pre špecifické záležitosti v zámorských štátoch existuje názor, že aj keď je expert k dispozícii, jeho alebo jej funkcia nemôže často trvať dlhšie ako jeden rok, pretože môže byť prekážkou financovaných programov v sektoroch ako sú poľnohospodárstvo, vzdelanie, zdravie alebo spravodlivosť. Tento nedostatok kompetencie a kontinuity vážne narušuje schopnosť predkladať správy o pokroku alebo o nedostatkoch programov.
V ZDA to postaja še težje zaradi sistemskih težav, zlasti prenizke ravni nevojaškega strokovnega znanja vlade ZDA. Poleg tega imenujejo strokovnjake za določene lokacije v tujini samo za kratek čas, kar pomeni, da tudi če najdejo usposobljenega strokovnjaka, ta dolžnost pogosto opravlja samo eno leto, kar ovira dostikrat dobro financirane programe na področjih, kot so kmetijstvo, izobraževanje, zdravstvo in vladavina prava. Pomanjkanje strokovnega znanja in kontinuitete resno ovira možnost poročanja o poteku ali pomanjkljivostih programov.
Sistematik zorluklardan, özellikle askeri olmayan konularda hükümetin yeterli uzmanlığa sahip olmamasından dolayı ABD’de bunu yapmak daha zordur. Uzmanların yurt dışı tayinlerinin kısa süreli olması da sorun yaratmaktadır. Aranan niteliklere sahip bir uzman bulunduğunda, bu kişi genellikle bir seneliğine tayin edilir ve bu da tarım, eğitim, sağlık ve hukuk gibi sektörlerde başlatılmış zengin fonlu programları sekteye uğratır. Sürekliliğin sağlanamaması ve uzmanlık alanındaki bu eksiklik ilerleme raporları veya eksikleri belirleyen raporların hazırlanmasını önemli ölçüde yavaşlatmaktadır.
ASV tas kļūst aizvien sarežģītāk sistēmisko grūtību dēļ, galvenokārt tāpēc, ka ASV valdībā nav pietiekami daudz cilvēku ar nemilitāro pieredzi. Arī eksperti, kas tiek nosūtīti strādāt konkrētos tālākos reģionos, tiek sūtīti uz īsu laika periodu, un pat tad, ja tiek atrasts kvalificēts eksperts, viņa vai viņas nosūtīšana bieži vien ilgst ne vairāk kā vienu gadu, kas kavē labi finansētas programmas tādos sektoros kā lauksaimniecība, izglītība, veselība un likuma vara. Kompetences, kā arī pēctecības trūkums ir nopietni mazinājis iespēju ziņot par programmu progresu un trūkumiem.
  Nato Review  
Fora isso, temos um programa de trabalho para o ano que especifica quatro grandes programas, designadamente o mercado europeu de equipamento de defesa, um estudo de controlo e comunicações de comando, veículos blindados de combate e veículos aéreos sem tripulação (UAV).
Our immediate priority, which is a precondition for everything else, is to get up and running, recruit staff and move into new offices. We must also explain ourselves. There is a fantastic amount of interest in the Agency, but the concept is not yet well understood. We must get to know our shareholders, that is the 24 member states, individually. Aside from that, we have a work programme for the year that specifies four flagship programmes. These are the European defence equipment market; a command control and communication study; armoured fighting vehicles and unmanned aerial vehicles (UAVs).
Notre priorité immédiate, qui constitue un préalable à tout le reste, consiste à devenir opérationnel, à recruter du personnel et à emménager dans de nouveaux bureaux. Nous devons également expliquer notre mission. L'Agence suscite un fantastique intérêt, mais son concept n'est pas encore bien compris. Nous devons apprendre à connaître nos actionnaires, c'est-à-dire les 24 Etats membres de manière individuelle. Cela mis à part, nous avons un programme de travail pour l'année à venir qui spécifie quatre programmes prioritaires. Il s'agit du marché européen des équipements de défense, une étude du contrôle et de la communication du commandement, les véhicules blindés de combat et les véhicules aériens sans pilote (UAV) ou drones.
Unsere erste Priorität, die Voraussetzung für alles andere, besteht darin, mit unserer Arbeit in Gang zu kommen, Personal einzustellen und in neue Büros einzuziehen. Wir müssen auch erklären, wer wir eigentlich sind. Es besteht ein ungeheures Interesse an der Agentur, aber man versteht die Konzeption noch nicht besonders gut. Wir müssen jeden einzelnen unserer Anteilseigner, d.h. die 24 Mitgliedstaaten, kennen lernen. Abgesehen davon haben wir für dieses Jahr ein Arbeitsprogramm mit vier großen Projekten: der europäische Rüstungsmarkt, eine Studie zu Führungs- und Leitsystemen, gepanzerte Kampffahrzeuge und unbemannte Luftfahrzeuge.
Nuestra prioridad más inmediata, que además constituye el requisito previo para las restantes, consiste en empezar a funcionar, incorporar personal y llevarlo a las nuevas oficinas. También debemos aclararnos nosotros mismos. Dentro de la Agencia existe un enorme interés, pero quizás la idea no esté todavía perfectamente asimilada. Tenemos que comprender a cada uno de nuestros accionistas (los 24 países miembros). Y además tenemos un programa anual de trabajo que especifica cuatro proyectos principales: el mercado europeo de equipos de defensa; un estudio sobre mando, control y comunicaciones; los vehículos de combate blindados; y los aviones no tripulados (UAVs).
La nostra priorità immediata, che è una precondizione per tutte le altre, è organizzarsi e darsi da fare, assumere il personale e trasferirsi nei nuovi uffici. Dobbiamo anche spiegare cosa facciamo. L'Agenzia suscita un fantastico interesse, ma il concetto non è ancora ben compreso. Dobbiamo imparare a conoscere i nostri azionisti, cioè ciascuno dei 24 stati membri. A parte ciò, abbiamo un programma di lavoro per l'anno che prevede quattro importanti programmi. Questi sono: il mercato europeo degli equipaggiamenti della difesa; uno studio sul comando, controllo e comunicazioni; i blindati da combattimento e gli aerei senza equipaggio (UAV).
Най-непосредствената ни задача, от чието изпълнение зависи и всичко останало, е да започнем да функционираме, да попълним състава и да се нанесем в новите офиси. Важно е също да обясним какво представлява агенцията. Към нея се проявява невероятен интерес, но концепцията още не се разбира добре. Трябва поотделно да се запознаем с всичките 24 държави-членки, които са наши собственици. Освен всичко това имаме и работен план за годината, в който се уточняват четирите ни основни програми. Това са Европейският пазар на отбранителна техника, изследване в областта на командването, контрола и комуникациите, бронираните бойни машини и безпилотните самолети.
Naší bezprostřední prioritou je organizace a provoz agentury, nábor personálu a přestěhování do nových kanceláří. Musíme si rovněž mnoho věcí sami vysvětlit mezi sebou. V Agentuře panuje fantastický zájem o práci, ale celková koncepce ještě není dobře chápána. Musíme se seznámit s našemi akcionáři, kterými je 24 členských států, a to individuálně. Bez ohledu na tyto skutečnosti máme před sebou pracovní plán stanovující čtyři hlavní programy: evropský trh obranné výzbroje a výstroje; studie velení, řízení a komunikace; obrněná bojová vozidla; bezpilotní letoun (UAVs).
Vores højst prioriterede område, som er en forudsætning for alt andet, er at komme til at fungere, at rekruttere til staben og flytte ind i nye kontorer. Dernæst må vi præsentere os. Der er enorm interesse for agenturet, men der er ikke så mange, der kender konceptet særlig godt. Vi må lære vores aktionærer, dvs. de 24 medlemslande, at kende hver for sig. Bortset fra det har vi et arbejdsprogram for i år, som definerer vores flagskibsprogrammer, nemlig det europæiske forsvarsudstyrsmarked, en kommando-, kontrol- og kommunikationsstudie, pansrede mandskabsvogne og ubemandende luftfartøjer (UAV'er).
Meie esmane prioriteet on kõige muu eeltingimus: saada agentuur tööle, võtta tööle töötajad ja kolida uude kontorisse. Me peame tegelema ka enda tutvustamisega. Huvi agentuuri vastu on küll tohutu, kuid selle mõte ei ole veel päris arusaadav. Me peame paremini tuttavaks saama iga oma partneriga, st kõigi 24 liikmesriigiga. Samal ajal on meie selle aasta tööplaanis neli suurt programmi: Euroopa relvastusturg; juhtimis- ja sidesüsteemide (C3) uuring; soomusmasinad ja mehitamata õhusõidukid.
Legsürgetőbb prioritásunk, amely minden egyéb előfeltétele, az, hogy megkezdjük a működést, személyzetet toborozzunk és beköltözzünk az új irodákba. Ezen kívül meg kell értetnünk magunkat. Fantasztikus mértékű érdeklődés van az Ügynökség iránt, de a koncepciót még nem értik jól. Meg kell ismernünk a részvényeseinket, azaz a 24 tagállamot, egyenként. Emellett erre az évre rendelkezünk egy olyan munkaprogrammal, amely négy vezető programot határoz meg. Ezek az európai védelmi eszközök piaca, egy vezetési, irányítási és kommunikációs tanulmány, páncélozott harcjárművek és személyzet nélküli légi járművek (UAV-k).
Forgangsverkefnið okkar nú, sem er forsendan fyrir öllu öðru, er að koma starfseminni í gang, ráða starfsfólk og flytja inn í nýjar skrifstofur. Við verðum einnig að útskýra tilverurétt okkar. Ótrúlega mikill áhugi er á stofnuninni, en menn gera sér enn litla grein fyrir hugmyndafræðinni að baki. Við verðum að kynnast hluthöfum okkar, þ.e.a.s. aðildarríkjunum 24, hverjum fyrir sig. Þar fyrir utan höfum við sett okkur vinnuáætlun fyrir árið þar sem tilgreind eru verkefnin fjögur sem við setjum í öndvegi. Þau eru evrópskur hergagnamarkaður; rannsókn sem við erum að gera á herstjórn, yfirstjórn, eftirliti og fjarskiptum; vopnaðir bryndrekar og ómönnuð loftför (UAV).
Pirmiausia, ką turime padaryti ir kas yra būtina sąlyga viskam kitkam, – tai pradėti veiklą, suformuoti personalą ir įsikraustyti į naujas patalpas. Taip pat turime „paaiškinti“ apie save. Agentūrai skiriamas milžiniškas dėmesys, bet pačią koncepciją dar reikia paaiškinti. Privalome susipažinti su visais savo akcininkais – 24 valstybėmis narėmis – atskirai. Be to, reikia vykdyti ir metinę darbų programą, konkretizuojančią mūsų keturias pagrindines programas. Tai yra: Europos gynybos įrangos rinka, vadovavimo kontrolės ir ryšių tyrimas, šarvuočiai ir nepilotuojamieji orlaiviai (UAV).
Vår umiddelbare prioritet, som er en forutsetning for alt annet, er å komme i gang, rekruttere en stab og flytte inn i nye kontorer. Vi må også presentere oss. Det er en fantastisk interesse for Byrået, men konseptet er likevel ikke godt forstått. Vi må bli kjent med våre aksjonærer, det vil si de 24 medlemslandene, individuelt. Bortsett fra det har vi et arbeidsprogram for året som spesifiserer fire flaggskip-programmer. Disse er det europeiske forsvarsutstyrsmarkedet; en kommando-, kontroll- og kommunikasjonsstudie; pansrede kampkjøretøyer og ubemannede luftfarkoster (UAVer).
Prioritatea noastră imediată, care reprezintă o pre-condiţie pentru tot ce va urma, este aceea să începem să funcţionăm, să recrutăm personal şi să ne mutăm în noile birouri. De asemenea, trebuie să explicăm cine suntem şi ce vrem să facem. Există un interes fantastic în privinţa Agenţiei, dar concepţia privind aceasta nu este încă îndeajuns de cunoscută. Trebuie să începem să cunoaştem fiecare acţionar în parte, respectiv cele 24 de state membre. În afară de aceasta, avem un program de lucru pentru acest an, care conţine patru programe fundamentale. Acestea sunt: piaţa echipamentului european de apărare, un studiu privind controlul, comanda şi comunicaţiile, vehiculele de luptă blindate şi vehiculele aeriene fără pilot (UAV-urile).
Наш непосредственный приоритет, который является предпосылкой для всего остального - это приступить к работе, укомплектовать штат сотрудниками и переехать в новое здание. Мы должны также разъяснять суть нашей работы. Агентство вызывает огромнейший интерес, но его концепция еще недостаточно уяснена всеми. Мы должны также лично познакомиться с каждым из наших акционеров, представляющих 24 государства. Кроме этого, у нас имеется рабочая программа на год, в которой определены четыре флагманских программы. В нее входят: вопросы европейского рынка военной техники; исследование по вопросам командования войсками, боевого управления и связи; боевые машины пехоты и беспилотные летательные аппараты (БПЛА).
Našou bezprostrednou prioritou – ktorá je podmienkou pre úspech všetkého ostatného – je zorganizovať a dať do chodu agentúru, urobiť nábor personálu a presťahovať sa do nových kancelárskych priestorov. Musíme si tiež mnoho vecí vysvetliť aj medzi sebou. V rámci Agentúry vládne fantastický záujem, ale koncepciu si ešte nie všetci celkom osvojili. Musíme sa individuálne zoznámiť s každým z našich akcionárov, teda s 24 členskými štátmi. Okrem toho máme vytýčený ročný pracovný plán, ktorý špecifikuje štyri prioritné programy: európsky trh s obrannou technikou, výzbrojou, výstrojom a materiálom; štúdia o velení, riadení a komunikácii; obrnené bojové vozidlá; bezpilotné prostriedky (UAV).
Naša neposredna prednostna naloga, ki je predpogoj za vse ostalo, je postavitev agencije, zaposlitev ustreznih kadrov in selitev v nove prostore. Prav tako pa moramo tudi pojasniti, kdo smo. Za agencijo je ogromno zanimanja, vendar pa ljudje koncepta še ne razumejo dobro. Naše déležnike, torej 24 držav članic, moramo vsakega posebej spoznati. Poleg tega imamo letni program dela, ki predvideva štiri glavne programe. Ti so: evropski trg obrambne opreme, študija poveljevanja, kontrole in komunikacij, oklepna bojna vozila in letala brez posadke.
En acil önceliğimiz, ki bu diğer her şey için bir ön şarttır, ayaklarımız üzerinde durup çalışmaya başlamak, personel alımını tamamlamak ve yeni ofislerimize taşınmaktır. Ajansımıza büyük ilgi duyuluyor ancak ajansımızın kavramı henüz tam olarak anlaşılamadı. Hissedarlarımızı, yani 24 üye ülkeyi, tek tek tanımalıyız. Bunun yanı sıra elimizde bu yıl için dört projelik bir program var. Bunlar, Avrupa savunma teçhizatı pazarı; bir komuta, kontrol ve komünikasyon çalışması; zırhlı muharebe araçları; ve insansız hava araçları (UAV) ile ilgili projelerdir.
Mūsu tuvākā prioritāte, kas ir visa pārējā priekšnoteikums, ir uzsākt darbu, pieņemt darbā personālu un iekārtoties jaunajā birojā. Mums ir arī jāskaidro vairāk par sevi. Ir fantastiska interese par aģentūru, bet tās koncepcija vēl netiek pilnībā izprasta. Mums ir jāiepazīst individuāli katrs no saviem akcionāriem, tas ir 24 dalībvalstis. Bez tam, mums ir darba programma uz gadu, kas nosaka mūsu četras galvenās programmas. Tās ir: Eiropas Aizsardzības iekārtu tirgus; komandvadības kontroles un komunikācijas pētījums; bruņoti kaujas transporta līdzekļi un bezpersonāla gaisa transportlīdzekļi (UAV).
Сьогодні нашим найголовнішим пріоритетом, який є передумовою для усього іншого, є початок активної праці, набір персоналу і переїзд у нові приміщення. Ми також маємо розповісти усім про себе. Існує фантастичний інтерес до нашого Агентства, але концепція поки що не до кінця зрозуміла. Ми маємо познайомитись з кожним з наших акціонерів (а це 24 країни-учасниці) індивідуально. Крім цього, ми маємо робочу програму на рік, яка передбачає виконання чотирьох провідних проектів. Це -- європейський ринок оборонного устаткування, дослідження в галузі командування, управління і зв’язку, бойові броньовані машини і безпілотні літальні апарати (БЛА).
  Nato Review  
Um dos elementos do nosso programa para este ano prevê que no final do ano submetamos ao Conselho Directivo uma avaliação sensata do nosso desempenho. Esta avaliação será tanto do desempenho da Agência como dos Estados membros.
One element of our work programme for this year is to come back to our Steering Board by the end of the year with some sensible performance measures. These performance measures will incidentally measure the member states’ performance as much as that of the Agency. Performance measures I have in mind include a financial target for spending an increasing proportion of European defence R&T funds on a collaborative basis and possibly something based on criteria for "usability" of forces, which NATO has pioneered.
L'un des éléments de notre programme de travail pour cette année prévoit que nous soumettions à notre Comité de direction à la fin de l'année une évaluation réaliste de nos performances. Entre parenthèses, cette évaluation mesurera les performances des Etats membres aussi bien que celles de l'Agence. La mesure des performances que j'ai en tête inclut un objectif financier prévoyant d'allouer une proportion plus grande des fonds R&T consacrés à la défense européenne en collaboration et éventuellement en fonction de critères d' « opérabilité » des forces, tels qu'imaginés à l'origine par l'OTAN.
Ein Element unseres diesjährigen Arbeitsprogramms besteht in dem Ziel, dem Vorstand am Ende des Jahres einige vernünftige Maßstäbe zur Beurteilung unserer Arbeit vorzulegen. Diese Leistungsmaßstäbe werden übrigens neben dem Leistungsstand der Agentur auch das Leistungsniveau der Mitgliedstaaten ermitteln. Zu den Leistungsmaßstäben, an die ich denke, zählen ein Ausgabenziel, dem zufolge ein zunehmender Anteil der europäischen Mittel für die Verteidigungsforschung und -technologie in gemeinsame Vorhaben fließt, und möglicherweise etwas, was sich auf die Kriterien für die "Verwendbarkeit" von Streitkräften stützt, wo die NATO Pionierarbeit geleistet hat.
Uno de los puntos de nuestro programa de trabajo anual consiste en presentar a finales de año a nuestro Comité de Dirección unos indicadores de progreso válidos, que por cierto servirán para medir el rendimiento de los países miembros tanto como el de la Agencia. Entre los indicadores que estamos evaluando puedo citar un objetivo de financiación consistente en un aumento progresivo del porcentaje del gasto europeo en defensa para R&T que se emplea en proyectos en colaboración y otro que se base en los criterios de "capacidad de utilización" de las fuerzas.
Un elemento del nostro programma di lavoro per quest' anno è di sottoporre al nostro Comitato direttivo, alla fine dell'anno, alcuni dati realistici sulla nostra produzione. Questi indici daranno, per inciso, la misura dell'attività degli stati membri come pure di quella dell'Agenzia. Quelli che ho in mente includono un obiettivo finanziario, cioè allocare una porzione crescente di fondi europei R&T per la difesa in collaborazione e possibilmente qualcosa che si basi sui criteri di "utilizzabilità" delle forze, che la NATO ha sperimentato per prima.
Ένα στοιχεία του εφετινού μας προγράμματος είναι το να επιστρέψουμε στην Καθοδηγητική μας Επιτροπή μέχρι το τέλος του χρόνου με κάποιους λογικούς κανόνες μέτρησης της απόδοσης. Αυτοί οι κανόνες μέτρησης της απόδοσης συμπτωματικά θα μετρήσουν πέρα από την απόδοση της Υπηρεσίας και αυτή των κρατών μελών. Οι κανόνες μέτρησης της απόδοσης που έχω στο μυαλό μου περιλαμβάνουν έναν χρηματοδοτικό στόχο για να δαπανήσουμε μια αυξημένη αναλογία χρημάτων για ευρωπαϊκή έρευνα και τεχνολογία σε συνεργατική βάση και πιθανά σε κάτι που να βασίζεται πάνω στα κριτήρια για την «ικανότητα χρήσης» των δυνάμεων, πάνω σε αυτό όπου το ΝΑΤΟ άνοιξε νέους δρόμους.
Een onderdeel van ons werkprogramma voor dit jaar is, dat we aan het eind van het jaar terugkomen bij onze raad van bestuur met een aantal verstandige maatstaven om onze resultaten aan af te meten. Die maatstaven zullen niet alleen de prestaties van het agentschap afmeten, maar ook die van de lidstaten. De maatstaven waar ik aan denk, omvatten ook een financiële doelstelling die inhoudt dat een groter aandeel van de Europese R&T-gelden besteed moet worden aan samenwerkingsprojecten, en misschien ook iets gebaseerd op de criteria voor de "bruikbaarheid" van troepen, een terrein waarop de NAVO het pionierswerk heeft verricht.
Една от точките в тазгодишната ни работна програма е да подготвим за ръководния ни комитет до края на годината пакет от мерки за оценка на ефективността. С тези мерки ще се оценява ефективността не само на агенцията, но косвено и на участващите в нея страни-членки. Мерките, за които си мисля, ще включват и финансовата цел да се увеличи делът на средствата за европейските фондове за научноизследователска и развойна дейност в областта на отбраната и вероятно използване на критерия за “използваемост” на силите, въведен за първи път от НАТО.
Jednou částí našeho letošního pracovního programu je předložit koncem roku Řídícímu výboru rozumná kritéria výkonnosti. Tato kritéria výkonnosti budou nahodile porovnávat výkonnost členských států stejnou měrou jako Agentury. Kritéria výkonnosti, která mám na mysli, zahrnují plán výdajů, rostoucí poměr evropských fondů na vědu a techniku na bázi spolupráce, a případně některé údaje týkající se "upotřebitelnosti" ozbrojených sil, které prosadilo NATO.
Et af elementerne i vores arbejdsprogram i år er med udgangen af året at præsentere vores bestyrelse for meningsfulde resultatmål. De vil i lige så høj grad være mål for medlemsstaternes resultater som for agenturets. De resultatmål, jeg har i tankerne, omfatter et finansielt mål for at øge andelen af udgifter til europæisk forsvarsforskning og -teknologi, anvendt på fælles projekter, og muligvis noget, der bygger på et kriterium om styrkers "anvendelighed", hvilket NATO er gået forrest med.
Üks osa meie käesoleva aasta tööprogrammist on esitada aasta lõpuks juhatusele mõõdikud, mille alusel meie tööd hinnata. Need mõõdikud näitavad ühekorraga nii liikmesriikide kui ka agentuuri tegevuse tulemuslikkust. Mõõdikud, mida mina silmas pean, on näiteks finantseesmärk investeerida kasvav osa Euroopa kaitsealasest teadus- ja tehnoloogiarahast ühisel alusel, aga ka midagi, mis põhineb NATO poolt kasutusele võetud jõudude „kasutatavuse” kriteeriumil.
Idei munkaprogramunk egyik eleme az, hogy az év végére ésszerű teljesítmény mértékekkel kell az Irányító Bizottságunk elé állnunk. Ezek a teljesítmény mérések mellékesen a tagállamok teljesítményét éppúgy mérik, mint az Ügynökségét. Azok között a teljesítmény-mérések között, amelyekre gondolok, szerepel egy pénzügyi célkitűzés az európai védelmi K/T alapok növekvő hányadának együttműködési alapon való elköltésére vonatkozóan, és lehetőleg valami, a haderők „felhasználhatósága” alapján, amelyben a NATO élen járt.
Einn þáttur í vinnuáætlun okkar á þessu ári er að koma á framfæri við framkvæmdastjórn okkar í árslok einhverjum skynsamlegum árangursmælikvörðum. Þessir árangursmælikvarðar munu reyndar allt eins mæla árangur aðildarríkjanna og stofnunarinnar sjálfrar. Meðal þeirra árangursmælikvarða sem ég hef í huga eru fjárhagsleg markmið um að verja auknum hluta af fjárframlögum Evrópuríkjanna á sviði varnarrannsókna og varnartækni til samstarfsverkefna og hugsanlega markmið sem byggja á forsendum um „nothæfi” herafla, þar sem NATO hefur haft forystu.
Pagal vieną mūsų šių metų darbo programos punktą, iki metų pabaigos Valdančiajai tarybai turime pateikti racionaliai pagrįstus atlikto darbo įvertinimo rodiklius. Šiais rodikliais, beje, bus matuojamas ne tik Agentūros, bet ir valstybių narių atliktas darbas. Tarp tokių veiklos rodiklių bus ir finansinė užduotis vis didesnę Europos gynybos tyrimų ir technologijos fondų dalį išleisti dirbant drauge, galbūt ir tokioje NATO naujoje srityje kaip pajėgų „tinkamumo naudoti“ kriterijai.
Ett element ved vårt arbeidsprogram for i år er å komme tilbake til vårt styre ved utgangen av året med noen fornuftig arbeidsmål. Disse arbeidsmålene vil tilfeldigvis måle medlemslandenes arbeid like mye som Byråets. Slike arbeidsmål som jeg tenker på, inkluderer et finansielt mål om å bruke en økende del av europeiske R&T-fond til forsvar basert på samarbeid og muligens noe basert på kriterier for ”brukelighet” for styrker, som NATO har ledet utviklingen av.
Jednym z punktów naszego programu prac na ten rok jest wypracowanie i przedstawienie Radzie Kierującej pod koniec tego roku jakiś rozsądnych kryteriów oceny. Kryteria te będą służyć zarówno do oceny sukcesów państw członkowskich, jak i funkcjonowania Agencji. W mojej opinii, kryteria te będą obejmować cele finansowe: wspólne zwiększanie udziału środków przeznaczanych na badania i technologie w pulach budżetów obronnych, a także – niewykluczone – pewne cele związane z „dostępnością” sił, od niedawna promowaną przez NATO.
Un element al programului nostru de lucru din acest an este să oferim Comitetului Permanent câteva etaloane pentru măsurarea exactă a realizărilor obţinute. Aceste etaloane vor măsura atât performanţele statelor membre, cât şi pe cele ale Agenţiei. Etaloanele pentru măsurarea performanţei la care mă gândesc includ atingerea unei ţinte financiare, care să presupună cheltuirea unei mai mari proporţii din fondurile europene pentru apărare destinate R&T pe baza colaborării, şi, posibil, ceva bazat pe criteriile pentru „gradul de utilizare a forţelor”, în care NATO deţine pionieratul.
К концу этого года часть нашей рабочей программы на этот год, содержащая некоторые практические критерии оценки результативности работы, должна быть представлена Руководящему совету. Кстати, эти критерии позволяют определять результативность работы государств-членов в той же мере, что и Агентства. Критерии результативности работы, которые я имею в виду, включают финансовые контрольные показатели увеличения доли расходов на европейские оборонные исследования и технологии на совместной основе и, возможно, некоторые показатели, основанные на критериях "готовности сил к применению", которые первой ввела НАТО.
Jedným z bodov nášho pracovného programu na tento rok je predložiť našej Riadiacej rade do konca roka nejaké zmysluplné ukazovatele výkonnosti. Tieto ukazovatele výkonnosti budú vlastne slúžiť tak na meranie výkonnosti jednotlivých členských štátov, ako aj Agentúry. Medzi ukazovatele výkonnosti, ktoré mám na mysli, patrí aj finančný cieľ zameraný na zvyšovanie výdavkov z európskych prostriedkov určených na obranný výskum a technológie (R&T), pričom by sa tieto využívali pri projektoch na báze spolupráce, a ďalší prípadný ukazovateľ by mohol byť postavený na báze kritérií „použiteľnosti“ síl, ktoré ako prvé uplatnilo NATO.
Eden od elementov našega programa dela za letos je, da bomo do konca leta našemu usmerjevalnemu odboru predložili smiselne kriterije za merjenje uspešnosti. S temi kriteriji bomo merili tako uspešnost držav članic kot tudi same agencije. Med kriteriji za merjenje uspešnosti, ki jih imam v mislih, so finančni cilji za porabo večjega deleža evropskih sredstev za obrambne raziskave in razvoj na podlagi sodelovanja in morda tudi nekaj na podlagi kriterijev za "uporabnost" sil, kar je Nato uvedel kot prvi.
Bu yılki çalışma programımızın bir unsuru da yıl sonunda Yönetim Kurulumuzun önüne bazı makul performans değerlendirmeleri ile çıkmaktır. Bu ölçütler üye ülkelerimizin olduğu kadar Ajans’ın da performansını değerlendirecektir. Benim kafamdaki değerlendirme bir finansal hedefi de içermekte. Avrupa savunma A&T fonlarının gidererek artan bölümünü işbirliğine dayalı biçimde, hatta NATO’nun öncülüğünü yaptığı kuvvetlerin “kullanılabilirliği” kriteri temelinde bir konu üzerinde harcamayı düşünüyorum.
Viens mūsu šā gada darba programmas elements ir gada beigās iepazīstināt Vadības padomi ar kādu racionālu snieguma novērtēšanas mehānismu. Šis vērtējums attieksies tikpat daudz uz dalībvalstu sniegumu, kā arī uz pašas aģentūras rezultātiem. Ar snieguma kritērijiem es domāju arī finanšu mērķi tērēt lielāku Eiropas aizsardzības pētījumu un tehnoloģisko fondu daļu tieši uz sadarbības principa pamata un, iespējams, kādus kritērijus, kas būtu saistīti ar NATO ierosināto spēku „izmantojamības” ideju.
Одним із елементів нашої робочої програми на цей рік є звернення наприкінці року до наглядової ради з певними показниками результатів нашої діяльності. Ці показники повинні характеризувати діяльність не тільки Агентства, а й країн-учасниць. Показники, які я маю на увазі, включають в себе фінансову ціль збільшення частки витрат з європейських оборонних науково-технічних фондів на спільній основі, а також, по можливості, щось, що ґрунтується на критерії “застосовності” військових сил, який започаткувала НАТО.
  Nato Review  
Estamos no primeiro ano da implementação das que são provavelmente as reformas mais ambiciosas e abrangentes em qualquer área desde que o Acordo de Paz de Dayton entrou em vigor na Bósnia-Herzegovina.
We are in the first year of implementation of what are probably the most ambitious and comprehensive reforms in any area since the Dayton Peace Agreement came into force in Bosnia and Herzegovina. These reforms have made the Presidency of Bosnia and Herzegovina the supreme commander of our armed forces. We are re-establishing state-level institutions in this field and bringing all military structures under democratic control. We are also downsizing in terms of personnel, military facilities and stockpiles of weapons and ammunition. And we are re-establishing joint policies and strategies to manage the system, especially in the field of resource management and logistics. Another important area of reform is that of military intelligence.
Wir sind nun im ersten Jahr der Umsetzung der wahrscheinlich ehrgeizigsten und umfassendsten Reformen, die seit dem Inkrafttreten der Vereinbarungen von Dayton in Bosnien und Herzegowina in einem bestimmten Sektor eingeleitet worden sind. Durch diese Reformen hat die Präsidentschaft Bosniens und Herzegowinas den Oberbefehl über die Streitkräfte erhalten. Wir errichten in diesem Bereich wieder gesamtstaatliche Institutionen und unterstellen alle militärischen Strukturen der demokratischen Kontrolle. Wir führen auch einen Abbau des Personals, der militärischen Einrichtungen und der Waffen- und Munitionslager durch. Ferner erarbeiten wir wieder gemeinsame politische und strategische Richtlinien zur Verwaltung des Systems, insbesondere im Hinblick auf die Bereiche Ressourcenmanagement und Logistik. Einen weiteren wichtigen Reformbereich bildet der militärische Nachrichtendienst.
Éste es el primer año de la implementación de las que probablemente sean las reformas más generales y ambiciosas que se hayan emprendido en Bosnia-Herzegovina en cualquier terreno desde que los Acuerdos de Paz de Dayton entraron en vigor. Estas reformas le han otorgado a la Presidencia de Bosnia-Herzegovina el mando supremo de nuestras fuerzas armadas. Estamos reconstruyendo las instituciones estatales en este campo y poniendo todas las estructuras militares bajo el control democrático. También estamos llevando a cabo una reducción en materia de personal, instalaciones militares y arsenales de armamento y municiones. Y estamos volviendo a desarrollar estrategias y políticas conjuntas para manejar el sistema, especialmente en lo relativo a la gestión de recursos y la logística. Otra de las áreas importantes de reforma es la de la inteligencia militar.
Ci troviamo nel primo anno di attuazione di quelle che sono probabilmente le riforme più ambiziose e vaste in ogni settore da quando l'Accordo di pace di Dayton è stato posto in atto in Bosnia Erzegovina. Queste riforme hanno fatto sì che la Presidenza della Bosnia Erzegovina divenisse il comandante supremo delle nostre forze armate. In questo settore, stiamo ricostituendo le istituzioni nazionali e stiamo ponendo tutte le strutture militari sotto il controllo democratico. Stiamo peraltro ridimensionandoci quanto a personale, installazioni militari e scorte di armi e munizioni. E stiamo ripristinando delle strategie e delle politiche unitarie per dirigere il sistema, specie nel campo della gestione delle risorse e della logistica. Un altro importante settore di riforme è quello dell'intelligence militare.
Είμαστε στον πρώτο χρόνο της υλοποίησης των πλέον φιλόδοξων και περιεκτικών μεταρρυθμίσεων σε οποιοδήποτε τομέα από τότε που ισχύει στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη η Συμφωνία Ειρήνης του Dayton. Οι μεταρρυθμίσεις αυτές έκαναν την Προεδρία της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης τον ανώτατο διοικητή των ενόπλων δυνάμεων μας. Εγκαθιδρύουμε εκ νέου θεσμούς σε επίπεδο κράτους στον τομέα αυτό και φέρνουμε κάτω από δημοκρατικό έλεγχο όλες τις στρατιωτικές δομές. Επίσης κάνουμε μειώσεις όσον αφορά το προσωπικό, τις στρατιωτικές εγκαταστάσεις και τα αποθέματα σε όπλα και πυρομαχικά. Και θεσμοθετούμε εκ νέου κοινές πολιτικές και στρατηγικές για τη διαχείριση του συστήματος, ειδικά στον τομέα της διαχείρισης πόρων και της διοικητικής μέριμνας. Ένας άλλος σημαντικός τομέας της μεταρρύθμισης είναι αυτός της στρατιωτικής συλλογής πληροφοριών.
We zitten in het eerste jaar van de implementatie van wat waarschijnlijk de meest ambitieuze en alomvattende hervormingen zijn in enig gebied sinds het Vredesakkoord van Dayton in Bosnië en Herzegovina van kracht werd. Deze hervormingen hebben er voor gezorgd dat het Presidentschap van Bosnië en Herzegovina het opperbevel voert over onze strijdmacht. We zijn bezig op dit gebied nieuwe staatsinstellingen op te zetten en alle militaire structuren onder democratische controle te brengen. We zijn bezig met een afslankoperatie voor het personeel, de militaire faciliteiten en de voorraden wapens en ammunitie. En we voeren weer gezamenlijk beleid en strategieën in om het systeem te besturen, vooral wat het beheer van de middelen betreft en de logistiek. Een ander belangrijk gebied voor hervorming is dat van de militaire inlichtingen.
Ние сме в първата година от осъществяването на може би най-амбициозните и всеобхватни реформи в Босна и Херцеговина от влизането в сила на Дейтънското мирно споразумение. Съгласно тези реформи президентът на страната става върховен главнокомандващ на нашата армия. Възстановяваме националните институции в тази област и поставяме всички военни структури под демократичен контрол. Освен това съкращаваме личния състав, военните инсталации и запасите от оръжия и боеприпаси. Въвеждаме отново обща политика за управление на системата, особено на ресурсите и материално-техническото осигуряване. Друга важна област, където извършваме реформа, е военното разузнаване.
Tento rok je prvním rokem implementace reforem, které jsou pravděpodobně ty nejobsáhlejší a nejvýznamnější od vstupu daytonské Mírové dohody v platnost. Tyto reformy pověřily prezidentství Bosny a Hercegoviny nejvyšším velením ozbrojených sil státu. V současné době znovuzřizujeme instituce na státní úrovni v tomto směru a všechny vojenské struktury podřizujeme demokratické kontrole. Snižujeme rovněž stav armády, počet vojenských zařízení, skladů zbraní a munice. Budujeme společnou politickou koncepci a strategii řízení systému, zvláště pokud jde o řízení zdrojů a logistiku. Další důležitou sférou, reformy je vojenská zpravodajská služba.
Vi befinder os i første år af gennemførelsen af den nok mest ambitiøse og omfattende reform på noget tidspunkt, siden Dayton-fredsaftalen trådte i kraft i Bosnien-Hercegovina. Disse reformer har gjort det bosniske præsidentskab til den øverstbefalende for vores væbnede styrker. Vi genetablerer statslige institutioner på området og bringer alle militære strukturer under demokratisk kontrol. Vi skærer også ned på personel, militære faciliteter samt på våben- og ammunitionslagre. Og vi genetablerer fælles politikker og strategier til at styre systemet – især med hensyn til ressourcestyring og logistik. Et andet vigtigt reformområde er militære efterretninger.
Esimest aastat viime ellu tõenäoliselt kõige ambitsioonikamaid ja ulatuslikumaid reforme alates Daytoni rahulepingu jõustumisest Bosnias ja Hertsegoviinas. Nende reformide tulemusel on Bosnia ja Hertsegoviina presidendist saanud meie relvajõudude ülemjuhataja. Taasloomisel on riiklikud kaitseinstitutsioonid ja kõik sõjalised struktuurid allutatakse demokraatlikule juhtimisele. Samuti vähendame sõjaväelaste ja kaitserajatiste arvu ning relvade ja laskemoona varusid. Kujundame taas välja ka ühised põhimõtted ja strateegiad süsteemi juhtimiseks, eelkõige ressursside juhtimise ja logistika alal. Teine tähtis reformitav valdkond on sõjaväeluure.
Az első évében járunk azoknak a reformoknak a megvalósításában, amelyek valószínűleg minden területen a legambiciózusabb és legátfogóbb reformoknak tekinthetők a Daytoni Békemegállapodás boszniai és hercegovinai hatályba lépése óta. Ezek a reformok Bosznia és Hercegovina elnökét tették meg fegyveres erőink főparancsnokának. Ezen a téren újra létrehozzuk az állami szintű intézményeket, az összes katonai szervezetet pedig demokratikus ellenőrzés alá vonjuk. Ugyanakkor méretcsökkentést hajtunk végre az állomány, a katonai létesítmények, valamint a fegyver és lőszerkészletek mennyisége tekintetében. Ismét közös politikát és stratégiákat hozunk létre a rendszer kezelésére, különösen az erőforrásokkal való gazdálkodás és a logisztika területén. A reform másik fontos területe a katonai hírszerzés.
Nú erum við á fyrsta ári þess að hrinda í framkvæmd því sem líklega má telja metnaðarfyllstu og víðtækustu umbætur á öllum sviðum síðan Dayton friðarsamkomulagið gekk í gildi í Bosníu og Herzegóvínu. Þessar umbætur hafa m.a. orðið til þess að forsetaembættið í Bosníu og Herzegóvínu fer nú með æðstu yfirstjórn hersins. Við erum aftur að koma upp alríkisstofnunum á þessu sviði og setja allar hernaðarstofnanir undir lýðræðisleg yfirráð. Við erum einnig að draga saman seglin í herliði okkar, hernaðarmannvirkjum og vopna- og skotfærabirgðum. Þá erum við að endurmóta sameiginlega stefnu og aðferðafræði til að stjórna öllu kerfinu, einkum á sviði aðfangastýringar og flutningafræði. Hernaðarnjósnir eru annað mikilvægt umbótasvið.
Eina pirmi metai, kai pradėtos vykdyti turbūt pačios ambicingiausios ir išsamiausios iš buvusių reformų nuo tada, kai Bosnijoje ir Hercegovinoje įsigaliojo Deitono taikos susitarimas. Pagal šias reformas Bosnijos ir Hercegovinos Prezidentas tapo vyriausiuoju mūsų ginkluotųjų pajėgų vadu. Mes atkuriame valstybines institucijas šioje srityje ir perduodame visas karines struktūras demokratinei kontrolei. Mes taip pat mažiname personalą, karinę įrangą ir ginklų bei amunicijos atsargas, atkuriame bendrą sistemos valdymo politiką ir strategiją, ypač išteklių valdymo ir logistikos srityje. Kita svarbi karinės reformos sritis yra karinė žvalgyba.
Vi er inne i første implementeringsår av det som trolig er de mest ambisiøse og omfattende reformer i noe område etter at Fredsavtalen fra Dayton trådte i kraft i Bosnia og Hercegovina. Disse reformene har gjort presidentskapet i Bosnia og Hercegovina til øverstkommanderende for de væpnede styrkene. Vi reetablerer institusjoner på statsnivå på dette området, og samler alle militære strukturer under demokratisk kontroll. Vi bygger også ned når det gjelder personell, militære fasiliteter og lagre av våpen og ammunisjon. Vi reetablerer felles politikk og felles strategier for å håndtere systemet, særlig på områdene ressurshåndtering og logistikk. Et annet viktig reformområde er militær etterretning.
Jesteśmy w pierwszym roku wdrażania prawdopodobnie najbardziej ambitnych i wszechstronnych reform w tej dziedzinie od czasu wprowadzenia w życie porozumienia pokojowego z Dayton w Bośni i Hercegowinie. Te reformy uczyniły Kolegium Prezydenckie Bośni i Hercegowiny zwierzchnikiem naszych sił zbrojnych. Ponownie powołujemy w tej dziedzinie instytucje na szczeblu państwowym i podporządkowujemy wszystkie struktury wojskowe kontroli demokratycznej. Przeprowadzamy również redukcję w zakresie personelu, obiektów wojskowych oraz składów broni i amunicji. Ponownie tworzymy wspólną politykę i strategie, aby zarządzać tym systemem, szczególnie w zakresie gospodarowania środkami i logistyki. Kolejna ważna dziedzina reform to wywiad wojskowy.
Ne aflăm în primul an de implementare a probabil celor mai ambiţioase şi comprehensive reforme în toate domeniile de după intrarea în vigoare a Acordului de Pace de la Dayton în Bosnia-Herţegovina. Aceste reforme au oferit preşedintelui Bosniei-Herţegovina funcţia de comandant suprem al forţelor noastre armate. Restructurăm instituţiile la nivelul statului în acest domeniu şi plasăm structurile militare sub control democratic. De asemenea reducem personalul, bazele militare şi stocurile de armament şi muniţie. Şi restructurăm politicile şi strategiile comune pentru gestionarea sistemului, în special în domeniul managementului resurselor şi al logisticii. Un alt domeniu important al reformei este cel al informaţiilor militare.
Идет первый год, вероятно, самых масштабных и всесторонних реформ с тех пор, как в Боснии и Герцеговине вступило в силу Дейтонское мирное соглашение. В результате этих реформ верховным главнокомандующим наших вооруженных сил стал Президиум Боснии и Герцеговины. Мы восстанавливаем учреждения общегосударственного уровня в этой области и переводим все военные структуры под демократический контроль. Мы также проводим сокращение личного состава, военных объектов и запасов оружия и боеприпасов. Мы вновь формируем объединенную политику и стратегии управления этой системой, особенно в области управления ресурсами и тылового обеспечения. Другая важная область реформы - военная разведка.
Momentálne prebieha prvý rok zavádzania reforiem, ktoré možno označiť za najambicióznejšie a najkomplexnejšie zo všetkých reforiem odkedy v Bosne a Hercegovine vstúpila do platnosti Daytonská mierová dohoda. Vďaka nim sa vrchným veliteľom našich ozbrojených síl stal prezident Bosny a Hercegoviny. Dnes v tejto oblasti obnovujeme celoštátne inštitúcie a vytvárame demokratickú kontrolu vojenských štruktúr. Okrem toho znižujeme počty personálu, vojenských zariadení a zásob zbraní a munície a opätovne zavádzame spoločné postupy a stratégie riadenia celého systému, najmä v oblasti manažmentu zdrojov a logistiky. Ďalšou dôležitou oblasťou, v ktorej prebiehajú reformy, je vojenské spravodajstvo.
To je prvo leto izvajanja reform, ki so verjetno najbolj ambiciozne in temeljite reforme na katerem koli področju, odkar je v Bosni in Hercegovini začel veljati Daytonski mirovni sporazum. S temi reformami je predsedstvo Bosne in Hercegovine postalo vrhovni poveljnik naših oboroženih sil. Na tem področju znova vzpostavljamo ustanove na državni ravni in si prizadevamo za demokratični nadzor nad vsemi vojaškimi strukturami. Prav tako tudi krčimo svoje kadre, vojaške objekte ter zaloge orožja in streliva. Ponovno oblikujemo tudi skupne politike in strategije za upravljanje sistema, še zlasti na področju upravljanja virov in sredstev ter logistike. Drugo pomembno področje reforme pa se nanaša na vojaško obveščevalno dejavnost.
Dayton Anlaşması Bosna ve Hersek’te yürürlüğe girdiğinden beri uygulanan en kapsamlı ve iddialı reformların ilk yılındayız. Bu reformlar sonucunda artık devlet başkanlığı aynı zamanda Bosna ve Hersek Silahlı Kuvvetlerinin baş komutanlığı görevini de üstlenecektir. Askeri konularda devlet düzeyinde kurumlar oluşturuyor ve tüm askeri yapıların demokratik yollarla kontrolünü sağlıyoruz. Ayrıca personel, tesisler, ve silah ve cephane stoklarında indirim yapıyoruz. Ve sistemin yönetimi için özellikle kaynak yönetimi ve lojistik konularında yeniden müşterek politikalar ve stratejiler hazırlıyoruz. Reform yapılan bir başka önemli alan ise askeri istihbarattır.
Mēs pirmo gadu īstenojam to, ko droši vien varētu nosaukt par pašu ambiciozāko un visaptverošāko reformu no visām, kas vien ir īstenotas kopš Deitonas miera līguma spēkā stāšanās Bosnijā un Hercegovinā. Šīs reformas ir iecēlušas Bosnijas un Hercegovinas prezidentu par mūsu bruņoto spēku virspavēlnieku. Mēs atjaunojam valsts līmeņa institūcijas šajā jomā un apvienojam visas militārās struktūras zem demokrātiskas kontroles. Mēs arī skaitliski samazinām personālu, militārās iekārtas un ieroču un munīcijas krājumus. Un mēs atjaunojam kopīgās politikas un stratēģijas, lai vadītu sistēmu, it īpaši resursu vadības un loģistikas jomās. Vēl viena svarīga reformas joma ir militārā izlūkošana
Ми переживаємо перший рік запровадження вірогідно найамбіційніших і найбільш комплексних реформ з моменту, коли в Боснії та Герцеговині вступила в силу Дейтонська угода. За цими реформами президент Боснії та Герцеговини стає верховним головнокомандувачем наших збройних сил. Ми відтворюємо усі інституції державного рівня в цій галузі і запроваджуємо демократичний контроль над усіма військовими структурами. Ми також здійснюємо скорочення особового складу, військових установ і запасів зброї та боєприпасів. Ми відтворюємо спільні політику і стратегії з управління цією системою, зокрема, у сфері менеджменту ресурсів і матеріально-технічного забезпечення. Ще однією важливою сферою реформ є військова розвідка.
  Nato Review  
Um dos elementos do nosso programa para este ano prevê que no final do ano submetamos ao Conselho Directivo uma avaliação sensata do nosso desempenho. Esta avaliação será tanto do desempenho da Agência como dos Estados membros.
One element of our work programme for this year is to come back to our Steering Board by the end of the year with some sensible performance measures. These performance measures will incidentally measure the member states’ performance as much as that of the Agency. Performance measures I have in mind include a financial target for spending an increasing proportion of European defence R&T funds on a collaborative basis and possibly something based on criteria for "usability" of forces, which NATO has pioneered.
L'un des éléments de notre programme de travail pour cette année prévoit que nous soumettions à notre Comité de direction à la fin de l'année une évaluation réaliste de nos performances. Entre parenthèses, cette évaluation mesurera les performances des Etats membres aussi bien que celles de l'Agence. La mesure des performances que j'ai en tête inclut un objectif financier prévoyant d'allouer une proportion plus grande des fonds R&T consacrés à la défense européenne en collaboration et éventuellement en fonction de critères d' « opérabilité » des forces, tels qu'imaginés à l'origine par l'OTAN.
Ein Element unseres diesjährigen Arbeitsprogramms besteht in dem Ziel, dem Vorstand am Ende des Jahres einige vernünftige Maßstäbe zur Beurteilung unserer Arbeit vorzulegen. Diese Leistungsmaßstäbe werden übrigens neben dem Leistungsstand der Agentur auch das Leistungsniveau der Mitgliedstaaten ermitteln. Zu den Leistungsmaßstäben, an die ich denke, zählen ein Ausgabenziel, dem zufolge ein zunehmender Anteil der europäischen Mittel für die Verteidigungsforschung und -technologie in gemeinsame Vorhaben fließt, und möglicherweise etwas, was sich auf die Kriterien für die "Verwendbarkeit" von Streitkräften stützt, wo die NATO Pionierarbeit geleistet hat.
Uno de los puntos de nuestro programa de trabajo anual consiste en presentar a finales de año a nuestro Comité de Dirección unos indicadores de progreso válidos, que por cierto servirán para medir el rendimiento de los países miembros tanto como el de la Agencia. Entre los indicadores que estamos evaluando puedo citar un objetivo de financiación consistente en un aumento progresivo del porcentaje del gasto europeo en defensa para R&T que se emplea en proyectos en colaboración y otro que se base en los criterios de "capacidad de utilización" de las fuerzas.
Un elemento del nostro programma di lavoro per quest' anno è di sottoporre al nostro Comitato direttivo, alla fine dell'anno, alcuni dati realistici sulla nostra produzione. Questi indici daranno, per inciso, la misura dell'attività degli stati membri come pure di quella dell'Agenzia. Quelli che ho in mente includono un obiettivo finanziario, cioè allocare una porzione crescente di fondi europei R&T per la difesa in collaborazione e possibilmente qualcosa che si basi sui criteri di "utilizzabilità" delle forze, che la NATO ha sperimentato per prima.
Ένα στοιχεία του εφετινού μας προγράμματος είναι το να επιστρέψουμε στην Καθοδηγητική μας Επιτροπή μέχρι το τέλος του χρόνου με κάποιους λογικούς κανόνες μέτρησης της απόδοσης. Αυτοί οι κανόνες μέτρησης της απόδοσης συμπτωματικά θα μετρήσουν πέρα από την απόδοση της Υπηρεσίας και αυτή των κρατών μελών. Οι κανόνες μέτρησης της απόδοσης που έχω στο μυαλό μου περιλαμβάνουν έναν χρηματοδοτικό στόχο για να δαπανήσουμε μια αυξημένη αναλογία χρημάτων για ευρωπαϊκή έρευνα και τεχνολογία σε συνεργατική βάση και πιθανά σε κάτι που να βασίζεται πάνω στα κριτήρια για την «ικανότητα χρήσης» των δυνάμεων, πάνω σε αυτό όπου το ΝΑΤΟ άνοιξε νέους δρόμους.
Een onderdeel van ons werkprogramma voor dit jaar is, dat we aan het eind van het jaar terugkomen bij onze raad van bestuur met een aantal verstandige maatstaven om onze resultaten aan af te meten. Die maatstaven zullen niet alleen de prestaties van het agentschap afmeten, maar ook die van de lidstaten. De maatstaven waar ik aan denk, omvatten ook een financiële doelstelling die inhoudt dat een groter aandeel van de Europese R&T-gelden besteed moet worden aan samenwerkingsprojecten, en misschien ook iets gebaseerd op de criteria voor de "bruikbaarheid" van troepen, een terrein waarop de NAVO het pionierswerk heeft verricht.
Една от точките в тазгодишната ни работна програма е да подготвим за ръководния ни комитет до края на годината пакет от мерки за оценка на ефективността. С тези мерки ще се оценява ефективността не само на агенцията, но косвено и на участващите в нея страни-членки. Мерките, за които си мисля, ще включват и финансовата цел да се увеличи делът на средствата за европейските фондове за научноизследователска и развойна дейност в областта на отбраната и вероятно използване на критерия за “използваемост” на силите, въведен за първи път от НАТО.
Jednou částí našeho letošního pracovního programu je předložit koncem roku Řídícímu výboru rozumná kritéria výkonnosti. Tato kritéria výkonnosti budou nahodile porovnávat výkonnost členských států stejnou měrou jako Agentury. Kritéria výkonnosti, která mám na mysli, zahrnují plán výdajů, rostoucí poměr evropských fondů na vědu a techniku na bázi spolupráce, a případně některé údaje týkající se "upotřebitelnosti" ozbrojených sil, které prosadilo NATO.
Et af elementerne i vores arbejdsprogram i år er med udgangen af året at præsentere vores bestyrelse for meningsfulde resultatmål. De vil i lige så høj grad være mål for medlemsstaternes resultater som for agenturets. De resultatmål, jeg har i tankerne, omfatter et finansielt mål for at øge andelen af udgifter til europæisk forsvarsforskning og -teknologi, anvendt på fælles projekter, og muligvis noget, der bygger på et kriterium om styrkers "anvendelighed", hvilket NATO er gået forrest med.
Üks osa meie käesoleva aasta tööprogrammist on esitada aasta lõpuks juhatusele mõõdikud, mille alusel meie tööd hinnata. Need mõõdikud näitavad ühekorraga nii liikmesriikide kui ka agentuuri tegevuse tulemuslikkust. Mõõdikud, mida mina silmas pean, on näiteks finantseesmärk investeerida kasvav osa Euroopa kaitsealasest teadus- ja tehnoloogiarahast ühisel alusel, aga ka midagi, mis põhineb NATO poolt kasutusele võetud jõudude „kasutatavuse” kriteeriumil.
Idei munkaprogramunk egyik eleme az, hogy az év végére ésszerű teljesítmény mértékekkel kell az Irányító Bizottságunk elé állnunk. Ezek a teljesítmény mérések mellékesen a tagállamok teljesítményét éppúgy mérik, mint az Ügynökségét. Azok között a teljesítmény-mérések között, amelyekre gondolok, szerepel egy pénzügyi célkitűzés az európai védelmi K/T alapok növekvő hányadának együttműködési alapon való elköltésére vonatkozóan, és lehetőleg valami, a haderők „felhasználhatósága” alapján, amelyben a NATO élen járt.
Einn þáttur í vinnuáætlun okkar á þessu ári er að koma á framfæri við framkvæmdastjórn okkar í árslok einhverjum skynsamlegum árangursmælikvörðum. Þessir árangursmælikvarðar munu reyndar allt eins mæla árangur aðildarríkjanna og stofnunarinnar sjálfrar. Meðal þeirra árangursmælikvarða sem ég hef í huga eru fjárhagsleg markmið um að verja auknum hluta af fjárframlögum Evrópuríkjanna á sviði varnarrannsókna og varnartækni til samstarfsverkefna og hugsanlega markmið sem byggja á forsendum um „nothæfi” herafla, þar sem NATO hefur haft forystu.
Pagal vieną mūsų šių metų darbo programos punktą, iki metų pabaigos Valdančiajai tarybai turime pateikti racionaliai pagrįstus atlikto darbo įvertinimo rodiklius. Šiais rodikliais, beje, bus matuojamas ne tik Agentūros, bet ir valstybių narių atliktas darbas. Tarp tokių veiklos rodiklių bus ir finansinė užduotis vis didesnę Europos gynybos tyrimų ir technologijos fondų dalį išleisti dirbant drauge, galbūt ir tokioje NATO naujoje srityje kaip pajėgų „tinkamumo naudoti“ kriterijai.
Ett element ved vårt arbeidsprogram for i år er å komme tilbake til vårt styre ved utgangen av året med noen fornuftig arbeidsmål. Disse arbeidsmålene vil tilfeldigvis måle medlemslandenes arbeid like mye som Byråets. Slike arbeidsmål som jeg tenker på, inkluderer et finansielt mål om å bruke en økende del av europeiske R&T-fond til forsvar basert på samarbeid og muligens noe basert på kriterier for ”brukelighet” for styrker, som NATO har ledet utviklingen av.
Jednym z punktów naszego programu prac na ten rok jest wypracowanie i przedstawienie Radzie Kierującej pod koniec tego roku jakiś rozsądnych kryteriów oceny. Kryteria te będą służyć zarówno do oceny sukcesów państw członkowskich, jak i funkcjonowania Agencji. W mojej opinii, kryteria te będą obejmować cele finansowe: wspólne zwiększanie udziału środków przeznaczanych na badania i technologie w pulach budżetów obronnych, a także – niewykluczone – pewne cele związane z „dostępnością” sił, od niedawna promowaną przez NATO.
Un element al programului nostru de lucru din acest an este să oferim Comitetului Permanent câteva etaloane pentru măsurarea exactă a realizărilor obţinute. Aceste etaloane vor măsura atât performanţele statelor membre, cât şi pe cele ale Agenţiei. Etaloanele pentru măsurarea performanţei la care mă gândesc includ atingerea unei ţinte financiare, care să presupună cheltuirea unei mai mari proporţii din fondurile europene pentru apărare destinate R&T pe baza colaborării, şi, posibil, ceva bazat pe criteriile pentru „gradul de utilizare a forţelor”, în care NATO deţine pionieratul.
К концу этого года часть нашей рабочей программы на этот год, содержащая некоторые практические критерии оценки результативности работы, должна быть представлена Руководящему совету. Кстати, эти критерии позволяют определять результативность работы государств-членов в той же мере, что и Агентства. Критерии результативности работы, которые я имею в виду, включают финансовые контрольные показатели увеличения доли расходов на европейские оборонные исследования и технологии на совместной основе и, возможно, некоторые показатели, основанные на критериях "готовности сил к применению", которые первой ввела НАТО.
Jedným z bodov nášho pracovného programu na tento rok je predložiť našej Riadiacej rade do konca roka nejaké zmysluplné ukazovatele výkonnosti. Tieto ukazovatele výkonnosti budú vlastne slúžiť tak na meranie výkonnosti jednotlivých členských štátov, ako aj Agentúry. Medzi ukazovatele výkonnosti, ktoré mám na mysli, patrí aj finančný cieľ zameraný na zvyšovanie výdavkov z európskych prostriedkov určených na obranný výskum a technológie (R&T), pričom by sa tieto využívali pri projektoch na báze spolupráce, a ďalší prípadný ukazovateľ by mohol byť postavený na báze kritérií „použiteľnosti“ síl, ktoré ako prvé uplatnilo NATO.
Eden od elementov našega programa dela za letos je, da bomo do konca leta našemu usmerjevalnemu odboru predložili smiselne kriterije za merjenje uspešnosti. S temi kriteriji bomo merili tako uspešnost držav članic kot tudi same agencije. Med kriteriji za merjenje uspešnosti, ki jih imam v mislih, so finančni cilji za porabo večjega deleža evropskih sredstev za obrambne raziskave in razvoj na podlagi sodelovanja in morda tudi nekaj na podlagi kriterijev za "uporabnost" sil, kar je Nato uvedel kot prvi.
Bu yılki çalışma programımızın bir unsuru da yıl sonunda Yönetim Kurulumuzun önüne bazı makul performans değerlendirmeleri ile çıkmaktır. Bu ölçütler üye ülkelerimizin olduğu kadar Ajans’ın da performansını değerlendirecektir. Benim kafamdaki değerlendirme bir finansal hedefi de içermekte. Avrupa savunma A&T fonlarının gidererek artan bölümünü işbirliğine dayalı biçimde, hatta NATO’nun öncülüğünü yaptığı kuvvetlerin “kullanılabilirliği” kriteri temelinde bir konu üzerinde harcamayı düşünüyorum.
Viens mūsu šā gada darba programmas elements ir gada beigās iepazīstināt Vadības padomi ar kādu racionālu snieguma novērtēšanas mehānismu. Šis vērtējums attieksies tikpat daudz uz dalībvalstu sniegumu, kā arī uz pašas aģentūras rezultātiem. Ar snieguma kritērijiem es domāju arī finanšu mērķi tērēt lielāku Eiropas aizsardzības pētījumu un tehnoloģisko fondu daļu tieši uz sadarbības principa pamata un, iespējams, kādus kritērijus, kas būtu saistīti ar NATO ierosināto spēku „izmantojamības” ideju.
Одним із елементів нашої робочої програми на цей рік є звернення наприкінці року до наглядової ради з певними показниками результатів нашої діяльності. Ці показники повинні характеризувати діяльність не тільки Агентства, а й країн-учасниць. Показники, які я маю на увазі, включають в себе фінансову ціль збільшення частки витрат з європейських оборонних науково-технічних фондів на спільній основі, а також, по можливості, щось, що ґрунтується на критерії “застосовності” військових сил, який започаткувала НАТО.
  Revista da NATO - O cre...  
Por exemplo, se, através da combinação da industrialização e do crescimento económico durante o século XXI, a média da pegada de GEE dos africanos atingir o actual nível modesto dos asiáticos, a recém aumentada população daquele continente estaria a acrescentar cerca de nove gigatoneladas por ano de gases de efeito de estufa à atmosfera, o que perfaz cerca de um quarto das actuais emissões mundiais.
Par exemple, si, sous l’effet conjugué de l’industrialisation et de la croissance économique l’empreinte carbone moyenne des Africains atteignait, au cours du XXIe siècle, le niveau modeste qui est actuellement celui des Asiatiques, cela signifierait que la population nouvellement élargie de ce continent ajouterait environ 9 gigatonnes par an de GES dans l’atmosphère – soit un quart des émissions mondiales actuelles. Dans un monde qui lutte pour réduire les émissions dues à l’héritage des infrastructures industrielles non durables, une telle situation serait tragique et impardonnable, d’autant que l’on dispose aujourd’hui du savoir-faire et des technologies propres permettant de l’éviter.
Wenn beispielsweise der durchschnittliche Treibhausgas-Fußabdruck der Afrikaner im Laufe des 21. Jahrhunderts durch eine Kombination von Industrialisierung und Wirtschaftswachstum auf das moderate Niveau ansteigen sollte, dass Asiaten heute erreicht haben, so würde die gewachsene Bevölkerung dieses Kontinents etwa 9 Gigatonnen pro Jahr an Treibhausgasen in die Atmosphäre abgeben. Das ist ein Viertel der aktuellen weltweiten Emissionen. In einer Welt, in der wir uns bemühen, die Emissionen von einer überkommenen, unnachhaltigen industriellen Infrastruktur zu reduzieren, wäre ein solches Ergebnis tragisch und unverzeihlich – insbesondere, da wir jetzt das Know-how und die sauberen Technologien besitzen, um ein solches Ergebnis zu vermeiden.
Por ejemplo, si durante el siglo XXI la combinación de industrialización y crecimiento económico provocase que la emisión media de GHG de los africanos llegase a los modestos niveles de los asiáticos actuales, la población que por entonces habrá en el continente aportaría unas 9 gigatoneladas anuales de GHG a la atmósfera: un cuarto de las emisiones mundiales de la actualidad. En un mundo que intenta reducir las emisiones debidas al legado de unas infraestructuras industriales insostenibles, sería un resultado trágico e imperdonable, especialmente cuándo están ya disponibles el conocimiento y las tecnologías limpias necesarias para evitarlo.
Per esempio, se la combinazione di industrializzazione e di crescita economica nel corso del XXI secolo facesse sì che la quantità media di emissioni GHG degli africani raggiunga l’attuale modesto livello degli asiatici, il recente aumento di popolazione di questo continente introdurrebbe circa 9Giga tonnellate all’anno di gas serra nell'atmosfera. Questa quantità rappresenta un quarto delle attuali emissioni mondiali. In un mondo in cui si cerca di ridurre le emissioni ereditate dalle insostenibili infrastrutture industriali, un tale risultato sarebbe tragico ed imperdonabile, particolarmente dato che già oggi possediamo il know-how e le tecnologie pulite disponibili per evitarlo.
على سبيل المثال، بالرغم من التصنيع والنمو الاقتصادي ظلّ متوسّط الانبعاثات الكربونية للدول الافريقية في القرن الحادي والعشرين عند المستويات الحالية المعتدلة للدول الآسيوية. لكنّ الانفجار السكاني في إفريقيا قد يؤدي إطلاق كمية إضافية من الانبعاثات الكربونية تُقدّر بنحو تسعة آلاف مليار طن سنوياً. وتمثّل هذه الكمية وحدها ربع الحجم الكلي للإنبعاثات الكربونية العالمية الحالية. وفي عالم يكافح من أجل تقليص الانبعاثات الكربونية التي خلّفتها في الماضي البنى التحتية الصناعية البدائية، تُعدُّ النتيجة الآنفة الذكر تطوراً مأساوياً لا يمكن التساهل معه، خصوصاً أننا نمتلك اليوم ما يكفي من المعرفة والتقنيات لتفادي مثل هذه النتيجة.
Als bijvoorbeeld, door middel van een combinatie van industrialisatie en economische groei in de 21ste eeuw de gemiddelde CO2-voetafdruk van de Afrikanen het bescheiden niveau van de Aziaten nu bereikt, zou de recent gegroeide bevolking van dit continent ongeveer 9 Gigaton per jaar aan broeikasgassen meer de atmosfeer in stoten. Dat is een kwart van alle huidige emissies wereldwijd. In een wereld waarin wij uit alle macht proberen de uitstoot omlaag te brengen die we hebben overgehouden uit een niet-duurzame industriële infrastructuur, zou dat een tragisch en onvergeeflijk resultaat zijn, vooral omdat we nu de kennis en de schone technologieën bezitten om dit te voorkomen.
Например ако вследствие на икономическия растеж и индустриализацията през XXI век емисиите парникови газове в Африка достигнат скромните равнища на Азия днес, нарасналото население на този континент ще добавя около 9 гигатона парникови газове в атмосферата годишно. Това е 1/4 от днешните глобални емисии. В свят, в който се борим за намаляване на емисиите, наследени от неустойчивата индустриална инфраструктура, подобен резултат ще бъде трагичен и непростим, особено като се има предвид, че разполагаме със съответното ноу хау и чисти технологии, за да го избегнем.
Například, v případě, že průměrná emise skleníkových plynů v Africe, v důsledku kombinace industrializace a ekonomického růstu během 21. století, by měla dosáhnout současnou nízkou hladinu Asie, rostoucí populace tohoto kontinentu by musela přidávat přibližně 9 gigatun skleníkových plynů ročně do atmosféry. To je 1/4 nynějších celosvětových emisí. Ve světě, ve kterém usilujeme o snížení emisí, které je dědictvím neudržitelné průmyslové infrastruktury, by takový výsledek byl tragický a neodpustitelný, zvláště když disponujeme příslušnými znalostmi a čistými technologiemi pro zamezení podobné situace.
Näiteks kui Aafrika kasvuhoonegaaside heide jääb 21. sajandil toimuva industrialiseerumise ja majanduskasvu tingimustes Aasia praegusele mõõdukale tasemele, hakkab selle maailmajao suurenev rahvastik atmosfääri paiskama ligikaudu 9 gigatonni kasvuhoonegaase aastas. See on veerand praegusest üleilmsest heitest. Praeguses maailmas, kus me näeme vaeva selle nimel, et vähendada oma jätkusuutmatu tööstusinfrastruktuuri heidet, oleks selline tulemus traagiline ja andestamatu, eriti kuna meil on olemas puhta tehnoloogia lahendused ja oskusteave selle ärahoidmiseks.
Példának okáért, amennyiben az iparosodás és a gazdasági fejlődés kombinációja révén a XXI. században az afrikaiak átlagos károsanyag-kibocsátása eléri az ázsiaiak mai mérsékelt szintjét, akkor a földrész újonnan megnövekedett népessége évente mintegy 9 gigatonnányi mennyiségű üvegházhatású gázt bocsátana a légkörbe. Ez egynegyede a jelenlegi teljes kibocsátásnak. Egy olyan világban, ahol küzdelmet folytatunk a nem fenntartható ipari infrastruktúra örökségét jelentő károsanyag-kibocsátás csökkentéséért, egy ilyen végeredmény tragikus és megbocsáthatatlan lenne, különösen, hogy már ma rendelkezésünkre áll a know-how és a tiszta technológiák, amelyekkel mindezt elkerülhetjük.
Til dæmis gæti sú staða komið upp að iðnvæðing og efnahagsvöxtur á 21. öldinni hefði í för með sér að meðallosun Afríkumanna á gróðurhúsalofttegundum næði hinni hóflegu losun Asíubúa í dag, en það myndi þýða að hinn aukni íbúafjöldi álfunnar myndi bæta kringum 9 gígatonnum á ári við losun gróðurhúsalofttegunda út í andrúmsloftið. Það er fjórðungur af losun á heimsvísu. Í heimi þar sem við berjumst við að minnka losun frá alls konar ósjálfbærum iðnaðargrunnvirkjum, væri slík niðurstaða hörmuleg og óafsakanleg, einkum í ljósi þess að við höfum þegar tiltæka þá þekkingu og vistvænu tækni sem þarf til að komast hjá því.
Jei, pavyzdžiui, paėmus drauge XXI amžiaus pramonės plėtrą ir ekonominį augimą, afrikiečiai išmes vidutiniškai į atmosferą tiek teršalų, kiek kukliais paskaičiavimais šiandien išmeta azijiečiai, dėl padidėjusio šio žemyno gyventojų kasmet atmosferoje dar padaugės po maždaug 9 gigatonas šiltnamio dujų. Tai 1/4 dabartinio teršalų išmetimo kiekio pasaulyje. Pasaulyje, kur mes dedame visas pastangas sumažinti teršalų išmetimą kaip nesubalansuotos pramonės infrastruktūros plėtros palikimą, tokie padariniai būtų tragiški ir nedovanotini, tuo labiau, kad šiandien mes jau turime to išvengti leidžiančių techninių žinių ir švarių technologijų.
For eksempel, hvis det gjennomsnittlige GHG-fotavtrykket til afrikanere gjennom en kombinasjon av industrialisering og økonomisk vekst i løpet av det 21. århundre når det beskjedne nivået til asiatene i dag, vil den nylig forstørrede befolkningen på dette kontinentet slippe ut rundt 9 gigatonn pr år med drivhusgasser i atmosfæren. Det er ¼ av dagens utslipp. I en verden der vi kjemper for å redusere utslippene fra en arv av industriell infrastruktur som ikke kan fortsette, vil et slikt resultat være tragisk og utilgivelig, spesielt ettersom vi har den kunnskapen og rene teknologien tilgjengelig i dag for å unngå den.
Na przykład, jeżeli w wyniku uprzemysłowienia i wzrostu gospodarczego w XXI wieku średnia ilość gazów cieplarnianych produkowanych przez Afrykańczyków osiągnie średni poziom notowany obecnie w Azji, w związku z rosnącą liczbą ludności Afryka emitowałaby rocznie do atmosfery około 9 gigaton tych gazów. Stanowi to ¼ obecnych globalnych emisji. W świecie walczącym o obniżenie emisji z odziedziczonej nieprzyjaznej środowisku infrastruktury przemysłowej taki obrót spraw byłby tragiczny i niewybaczalny, tym bardziej, iż dysponujemy dziś know-how i czystymi technologiami, dzięki którym można tego uniknąć.
De exemplu, dacă printr-o combinaţie de industrializare şi creştere economică în timpul secolului XXI, media emisiilor de gaze de seră a Africii va atinge nivelul modest de astăzi al Asiei, noua populaţie mărită a acestui continent va adăuga în jur de nouă gigatone de GHG pe an în atmosferă. Această valoare reprezintă un sfert din actualele emisii la nivel global. Într-o lume în care ne luptăm să scădem emisiile moştenite de la o infrastructură industrială cu o evoluţie inconstantă, un astfel de rezultat ar fi tragic şi de neiertat, în special pentru că avem astăzi cunoştinţele şi tehnologiile nepoluante necesare pentru a-l evita.
Например, если вследствие индустриализации и экономического роста в XXI веке средний объем выбросов парниковых газов африканских стран будет равен скромному объему выбросов азиатских стран сегодня, недавно увеличившееся население этого континента будет выбрасывать в атмосферу около 9 тысяч мегатонн в год парниковых газов. Это одна четвертая сегодняшних выбросов на планете. В мире, где мы пытаемся с трудом снизить объем выбросов существующей неустойчивой промышленной инфраструктуры, подобный результат был бы трагическим и непростительным, особенно с учетом того, что сегодня у нас есть ноу-хау и экологически чистые технологии, позволяющие избежать этого.
Napríklad, v prípade, že priemerná emisia skleníkových plynov v Afrike, v dôsledku kombinácie industrializácie a ekonomického rastu počas 21. storočia, by dosiahla súčasnú nízku hladinu Ázie, rastúca populácia tohto kontinentu by musela pridávať do atmosféry približne 9 gigaton skleníkových plynov ročne. To je 1/4 terajších celosvetových emisií. Vo svete, v ktorom usilujeme o zníženie emisií, ktoré je dedičstvom neudržateľnej priemyslovej infraštruktúry, by bol taký výsledok tragický a neodpustiteľný, zvlášť keď v súčasnosti už disponujeme príslušnými znalosťami a čistými technológiami pre zamedzenie podobnej situácie.
Na primer, če s kombinacijo industrializacije in gospodarske rasti v 21. stoletju povprečni izpust toplogrednih plinov v Afriki danes dosega skromno raven Azijcev, bi po novem večje število prebivalcev tega kontinenta v atmosfero dodalo približno 9 gigaton toplogrednih plinov na leto. To je ¼ trenutne količine svetovnih izpustov. V svetu, kjer se borimo za zmanjšanje izpustov, ki so dediščina netrajnostne industrijske infrastrukture, bi bil tak izid tragičen in neodpustljiv, še zlasti zato, ker imamo danes na razpolago znanje in čiste tehnologije, da se temu izognemo.
Örneğin, eğer 21. yüzyılda Afrikalılar sanayileşme ve ekonomik büyüme nedeniyle yaratacakları sera gazı salınımı Asyalıların bugün gayet düşük olan salınım düzeylerine ulaşırsa, bu kıtanın nüfusundaki artış nedeniyle atmosfere yılda 9 jigaton sera gazı salınacak demektir. Bu tüm dünyanın bugünkü salınımının dörtte biridir. Sürdürülemez bir sanayi alt yapısının yarattığı zehirli gazları azaltmaya çalıştığımız bir dünyada böyle bir sonuç trajiktir ve affedilemez—özellikle de bugün bundan kaçınacak teknoloji ve know-how’a sahip olduğumuz düşünülürse.
Piemēram, ja caur industrializācijas un ekonomiskās izaugsmes kombināciju 21.gadsimtā vidējais SEG nospiedums, ko radīs Āfrikas valstis, sasniegs to pieticīgo līmeni, ko šodien rada Āzija, tad jaunais populācijas pieaugums šai kontinentā pievienos vēl 9 gigatonnas gadā SEG gāzu emisiju atmosfērā. Tā ir ¼ daļa no globālajām emisijām šodien. Pasaulē, kur mēs cīnāmies par to, lai samazinātu industriālās infrastruktūras radīto emisiju mantojumu, tāds rezultāts būtu traģisks un nepiedodams, it īpaši tāpēc, ka mums šodien ir pielietojamās zināšanas un tīrās tehnoloģijas, kas ļauj no visa tā izvairīties.
  NATO Review - Bucareste...  
No próximo ano ou nos próximos dois anos, existe o potencial para que se dêem grandes passos em diversos esforços interrelacionados, nomeadamente no amadurecimento das preparações da UE para missões civis e militares, na integração total das próprias capacidades da NATO e num mecanismo para coordenar o planeamento e a tomada de decisões expeditos entre as duas organizações.
The most potent civil-military organizations for transatlantic cooperation are the EU and NATO. In response to unfolding or extant crises in Bosnia, Kosovo and now Afghanistan, these two organizations have created “on-the-spot” provisions to work together. A far better approach is to plan ahead for cases where NATO-EU cooperation is in order. There is potential in the coming year or two for major strides on several interrelated efforts, including maturing EU preparations for military and civil missions, full integration of NATO’s own capacities, and a mechanism to coordinate expeditious planning and decision making between them.
Les organisations civilo-militaires les plus puissantes pour la coopération transatlantique sont l’UE et l’OTAN. Pour répondre aux crises qui se développent ou qui existent depuis un moment, en Bosnie, au Kosovo et maintenant en Afghanistan, ces deux organisations ont mis au point, sur le terrain, des dispositions pour travailler ensemble. Il serait de loin préférable de planifier à l’avance les cas où une coopération OTAN-UE s’impose. D’importantes avancées sont possibles au cours des deux années à venir dans plusieurs domaines étroitement liés ; il faut notamment que la préparation de l’UE aux missions militaires et civiles arrive à maturité, que les capacités propres de l’OTAN soient pleinement intégrées, et qu’un mécanisme permettant de coordonner l’établissement de plans et la prise de décisions rapides entre les deux organisations soit mis en place.
Die mächtigsten zivil-militärischen Organisationen für transatlantische Zusammenarbeit sind die und die NATO. Angesichts ausbrechender oder schwelender Krisen in Bosnien, im Kosovo und zur Zeit Afghanistan haben beide Organisationen Möglichkeiten der direkten Zusammenarbeit vor Ort geschaffen. Ein besserer Ansatz ist die Vorausplanung für die Fälle, wo die NATO-EU-Kooperation gefragt ist. Es gibt im kommenden Jahr oder den beiden kommenden Jahren Potential für wichtige Schritte bei mehreren gemeinsamen Anstrengungen, u.a. die laufenden Vorbereitungen der EU auf militärische und zivile Missionen, die volle Integration der NATO-eigenen Kapazitäten sowie ein System zur Koordination einer raschen Planung und Entscheidungsfindung zwischen der EU und der NATO.
Las principales organizaciones cívico-militares para la cooperación transatlántica son la UE y la OTAN. Ante crisis emergentes o ya preexistentes, como las de Bosnia, Kosovo y más recientemente Afganistán, las dos organizaciones han ido creando “sobre la marcha” mecanismos para trabajar conjuntamente. Sería mucho mejor planificar por adelantado los posibles casos en los que pueda resultar adecuada una cooperación entre la UE y la OTAN. Para el año próximo o el siguiente existe la posibilidad de realizar avances importantes en varios trabajos vinculados, como la consolidación de los preparativos de la UE para misiones civiles y militares, la plena integración de las capacidades de la Alianza, y la creación de un mecanismo para la coordinación de la planificación de expediciones y de la toma de decisiones entre ambas organizaciones.
Nejschopnejší civilně-vojenské organizace pro transatlantickou spolupráci jsou EU a NATO. V reakci na rozvíjející se nebo již existující krize v Bosně, Kosovu a nyní v Afghánistánu, tyto dvě organizace vytvořily opatření na místě pro vzájemnou spolupráci. Mnohem lepším přístupem však je plánovat předem, kde NATO-EU spolupráce je v pořádku. Existuje potenciální předpoklad, že během jednoho až dvou let nastane významný pokrok v některých vzájemně souvisejících snahách, zahrnujících vrcholící přípravy EU na vojenské a civilní mise, plnou integraci vlastních schopností NATO a struktury koordinace rychlého vzájemného plánování a rozhodování.
Kõige tõhusamad tsiviil-militaarorganisatsioonid üleatlandilise koostöö elluviimiseks on EL ja NATO. Astudes vastu tekkinud ja tänaseni kestvatele kriisidele Bosnias, Kosovos ja nüüd ka Afganistanis on need kaks organisatsiooni leidnud tee, kuidas kohapeal koostööd teha. Palju parem oleks aga juba plaanida teadmisel, et NATO ja ELi koostöö toimib. Järgmisel või ülejärgmisel aastal võib oodata edusamme mitmes omavahel seotud püüdluses, nagu ELi jõudmine tsiviil- ja sõjaliste operatsioonide ettevalmistamisel teatud küpsuseni, NATO enda võimete ühtseks tervikuks sidumine ning kahe organisatsiooni vahelise kiire plaanimise ja otsusetegemise koordinatsioonimehhanismi käivitumine.
A transzatlanti együttműködés szempontjából legerősebb civil-katonai szervezetek az Európai Unió és a NATO. A kialakult, vagy meglévő válságok, mint Bosznia, Koszovó és most Afganisztán hatására a két szervezet, az együttműködés érdekében, azonnali ideiglenes intézkedéseket fogadott el. Sokkal jobb lenne egy olyan megközelítés, ahol előre terveznének azon esetekre, ahol a NATO és EU együttműködése szükséges. Jelentős lépéseket lehet tenni ezen a téren az elkövetkezendő egy-két évben több területen is, mint például az EU katonai és civil küldetésekre való felkészülésének az elmélyítése, a NATO saját kapacitásainak teljes integrációja és a két szervezet közötti tervezés és döntéshozatal folyamatainak koordinációja.
Veiksmingiausi transatlantinio civilinio ir karinio organizacijų bendradarbiavimo partneriai yra ES ir NATO. Atsiliepdamos į esamas ar kylančias krizes Bosnijoje, Kosove ir dabar Afganistane, šios dvi organizacijos „vietoje“ sukūrė darbo drauge sistemą. Kur kas geresnis metodas būtų iš anksto planuoti tokius atvejus, kur galėtų prireikti bendrų NATO ir ES pastangų. Yra pakankamai galimybių per ateinančius metus kitus žengti didelį žingsnį pirmyn tarpusavyje susijusiose srityse, pavyzdžiui, galutinai subrandinti ES pasirengimą karinėms ir civilinėms misijoms, užsiimti visapusiško pačios NATO pajėgumų integracijos bei ekspedicijų planavimo ir sprendimų priėmimo koordinavimo tarp šių abiejų organizacijų mechanizmo kūrimu.
De mest potente sivil-militære organisasjoner for transatlantisk samarbeid er EU og NATO. Som reaksjon på kommende eller eksisterende kriser i Bosnia, Kosovo og nå Afghanistan, må disse to organisasjonene etablere ”på-stedet”-regler for å arbeide sammen. En langt bedre tilnærming er å planlegge i forkant for tilfeller der NATO-EU-samarbeid er på plass. Det er potensial til neste år eller året deretter for store fremskritt i mye interrelatert arbeid, inkludert å modne EUs forberedelser for militære og sivile misjoner, full integrering av NATOs egne kapasiteter, og en mekanisme for å koordinere rask planlegging og beslutningsfatning mellom dem.
Najsilniejsze organizacje cywilno-wojskowe najbardziej predestynowane do współpracy transatlantyckiej, to Unia Europejska i NATO. W reakcji na rozwijające się lub utrzymujące się kryzysy w Bośni, Kosowie i obecnie w Afganistanie, te dwie organizacje stworzyły obowiązujące na miejscu zasady współpracy. W najbliższym roku lub dwóch jest szansa uczynienie dużych postępów w kilku powiązanych ze sobą działaniach, w tym na doprowadzenie do dojrzałości przygotowań Unii Europejskiej na potrzeby misji wojskowych i cywilnych, pełną integrację własnych zdolności NATO oraz wypracowanie mechanizmu koordynowania szybkiego planowania i podejmowania decyzji w relacjach pomiędzy tymi dwiema organizacjami.
Cele mai apte organizaţii civil-militare pentru cooperarea trans-atlantică sunt UE şi NATO. În răspuns la crizele în curs de evoluţie sau existente deja în Bosnia, Kosovo şi, acum, în Afganistan, aceste două organizaţii au creat prevederi „pe loc” pentru a putea acţiona împreună. O abordare cu mult mai bună este planificarea din timp pentru cazurile în care cooperarea NATO-UE va fi necesară. Într-un an sau doi, există potenţialul unor paşi majori în privinţa câtorva eforturi inter-conectate, inclusiv încheierea pregătirilor UE pentru misiuni militare şi civile, deplina integrare a propriilor capacităţi ale NATO şi un mecanism de coordonare promptă a planificării şi a procesului decizional între acestea.
Самые мощные гражданско-военные организации для трансатлантического сотрудничества – это ЕС и НАТО. В ответ на разворачивающиеся или продолжающиеся кризисы в Боснии, Косово и теперь в Афганистане эти две организации разработали «по горячим следам» положения, позволяющие вести совместную работу. Гораздо лучше было бы заранее планировать ситуации, когда сотрудничество между НАТО и ЕС идет в надлежащем порядке. Есть возможности для существенных подвижек в ближайшие год-два по нескольким связанным между собой направлениям, в том числе тщательная подготовка к выполнению гражданских и военных миссий ЕС, полная интеграция средств, принадлежащих НАТО, и механизм координации срочного планирования и принятия решений между двумя организациями.
Najučinkovitejši civilno-vojaški organizaciji za čezatlantsko sodelovanje sta EU in Nato. Kot odgovor na razpletajoče se ali obstoječe krize v Bosni, na Kosovu in sedaj v Afganistanu, sta ti organizaciji na kraju samem določili pravila skupnega delovanja. Veliko bolje je, da se v primerih, ko pričakujemo sodelovanje med Natom in EU, načrtuje vnaprej. V naslednjem letu ali dveh bi lahko prišlo do bistvenega napredka pri več medseboj povezanih naporih, vključno z zaključkom priprav EU na vojaške in civilne misije, celotno integracijo Natovih lastnih zmogljivosti in mehanizmom za usklajevanje hitrega medsebojnega načrtovanja in odločanja.
Transatlantik işbirliği için en güçlü sivil-askeri örgütler NATO ve Avrupa Birliğidir. Bosna, Kosova ve şimdi de Afganistan’da çıkmış olan veya hala var olan krizlere mukabele etmekte bu iki örgüt beraber çalışmak için gereken şartları o anda oluşturmuşlardır. NATO-AB işbirliğinin gerekeceği vakalarda önceden planlama yapılması daha iyi bir yaklaşım olacaktır. Önümüzdeki bir veya iki yıl içinde birbiriyle bağlı çabalarda önemli ilerlemeler kaydedilmesi olasılığı vardır. Bunlar arasında AB’nin sivil ve askeri misyonlara daha iyi hazırlanması, NATO’nun kendi kaynaklarının tam anlamıyla entegrasyonu, ve NATO ve AB’nin birlikte planlama ve karar verme sürecini hızlandıracak bir mekanizmanın geliştirilmesi de bulunmaktadır.
Pašas spējīgākās civili militārās organizācijas transatlantiskajai sadarbībai ir ES un NATO. Reaģējot uz esošajām un augošajām krīzēm Bosnijā, Kosovā un tagad arī Afganistānā, šīs divas organizācijas ir izveidojušas sadarbības normas, kas tiek izstrādātas „uz vietas”. Daudz labāka pieeja ir plānot uz priekšu situācijas, kad būs nepieciešama sadarbība starp NATO un ES. Ir iespēja, ka tuvākajā gadā vai divos plaši izvērsīsies sadarbība vairākos savstarpēji saistītos projektos, ieskaitot ES pastiprināto gatavošanos militārajām un civilajām misijām, pilnu NATO pašu kapacitātes integrāciju un mehānismu, lai koordinētu ātrāku plānošanu un lēmumu pieņemšanu šo organizāciju starpā.
  NATO Review - Afeganist...  
A nível estratégico, penso que a NATO ainda dispõe de vantagem, porque os esforços dos Taliban em temas políticos mais vastos são confusos, ingénuos e desprovidos de credibilidade. Por exemplo, no ano passado os Taliban deram a entender que não eram eles quem estava a destruir as escolas e que, de facto, tinham uma política de educação!
At the strategic level, I believe NATO still has the advantage, because the Taliban’s efforts on wider political issues are confused, naïve and lacking in credibility. For example, last year the Taliban suggested that it wasn’t them who was destroying schools - and that they did in fact have an education policy! However, they appear very uncomfortable when talking about other policies beyond killing infidels – basically because they have little depth of thought beyond this. Their statements have an almost total lack of discussion of the subjects that most Afghans want to hear about – reconstruction, employment, development.
Sur le plan stratégique, je pense que l’OTAN a toujours le dessus, car les efforts déployés par les talibans concernant les questions politiques plus générales sont confus et naïfs, et manquent de crédibilité. L’an dernier, par exemple, ils ont insinué que ce n’était pas eux qui détruisaient les écoles – et qu’ils avaient en fait une politique en matière d’éducation! Ils semblent toutefois très peu à l’aise pour parler de sujets politiques autres que l’élimination des infidèles – essentiellement parce que leur réflexion n’est pas vraiment poussée plus loin. Dans leurs déclarations, les questions que la plupart des Afghans souhaiteraient voir évoquées – la reconstruction, l’emploi, le développement – sont presque totalement absentes.
Auf der strategischen Ebene hat die NATO meines Erachtens weiterhin einen Vorteil, da die Bemühungen der Taliban zu weiter gefassten Themen konfus, naiv und unglaubwürdig sind. So ließen die Taliban im vergangenen Jahr verlauten, dass nicht sie die Schulen zerstörten – und dass sie tatsächlich eine Bildungspolitik hätten! Es scheint ihnen jedoch sehr unangenehm zu sein, über Politik zu reden, die über das Töten von Ungläubigen hinausgeht – im Wesentlichen liegt das daran, dass ihre gedankliche Tiefe kaum darüber hinausgeht. Ihre Statements enthalten fast keinerlei Erörterungen zu den Themen, über die die meisten Afghanen etwas hören möchten – Wiederaufbau, Beschäftigung, Entwicklung.
Creo que a nivel estratégico la OTAN mantiene su ventaja, porque los esfuerzos de los talibanes respecto a cuestiones políticas más amplias resultan confusos, infantiles y carentes de credibilidad. Por ejemplo, el año pasado sugirieron que no eran ellos los que estaban destruyendo colegios, y que de hecho ¡tenían una política educativa! Pero siempre parecen incómodos cuando tienen que hablar de cualquier asunto político que vaya más allá de la matanza de infieles, básicamente porque su pensamiento apenas supera ese punto. Sus declaraciones casi nunca tocan los temas que más interesan a los afganos: la reconstrucción, el empleo y el desarrollo.
Sul piano strategico, ritengo che la NATO conservi ancora il vantaggio, perché gli sforzi dei Talebani sulle più vaste questioni politiche sono confusi, privi di esperienza e di credibilità. Per esempio, l'anno scorso i Talebani hanno lasciato intendere di non essere stati loro a distruggere le scuole e di avere in realtà una politica sull’istruzione! Comunque, appaiono assai a disagio quando parlano di altri argomenti che non sia quello di eliminare gli infedeli, principalmente perché hanno approfondito poco gli altri concetti oltre questo. Le loro dichiarazioni si dimostrano quasi totalmente prive di dibattito sui temi di cui invece la maggior parte degli afgani vorrebbe sentir parlare: ricostruzione, occupazione, sviluppo.
على المستوى الاستراتيجي، أعتقد أن حلف الناتو ما زال يتمتع بالأفضلية، لأن جهود طالبان على صعيد القضايا السياسية الأوسع نطاقاً مشوّشة وساذجة وتفتقر إلى المصداقية. فقد ادعت طالبان في العام الماضي، مثلاً، أنّها ليست الجهة التي كانت تدمّر المدارس ـ وأنّها، في الحقيقة، لديها سياسة تعليمية! لكنّ طالبان تبدو منزعجة جدّاً كلّما تحدّثت عن أي سياسة باستثناء سياسة قتل الكفّار ـ والسبب الأساسي هو سطحية أفكارها المتعلقة بتلك السياسات. إذ تخلو بياناتها بشكل كامل تقريباً من مناقشة الموضوعات التي يتلهف الأفغان للسماع عنها ـ كإعادة الإعمار وفرص العمل والتنمية.
Op strategisch niveau is de NAVO naar mijn idee nog steeds in het voordeel, omdat de uitspraken van de Talibaan over bredere politieke problemen verward, naïef en ongeloofwaardig zijn. Vorig jaar bijvoorbeeld, suggereerden de Talibaan dat niet zij scholen aan het verwoesten waren – en dat zij in feite zelfs een onderwijsbeleid hadden! Zij lijken zich echter zeer ongemakkelijk te voelen als ze het hebben over ander beleid dan het doden van ongelovigen – vooral omdat ze verder nergens diep over nadenken. Het ontbreekt in hun verklaringen bijna aan iedere discussie over de meeste onderwerpen waar de meeste Afghanen iets over willen horen – wederopbouw, werkgelegenheid, ontwikkeling.
На стратегическо равнище смятам, че НАТО все още има предимство, защото изявленията на талибаните по по-широки политически теми са объркани, наивни и не вдъхват вяра. Например миналата година талибаните заявиха, че не те разрушават училищата и че на практика имат образователна политика! Но съвсем не се чувстват в свои води, когато говорят за политика, а не за избиване на неверниците - главно защото изнвън тази тема нямат задълбочено мислене. В техните изявления напълно отсъстват проблемите, които будят загриженост сред афганистанците днес - възстановяването, заетостта, развитието.
Věřím, že na strategické úrovni má NATO stále převahu, neboť činnost Tálibánu v oblasti politické problematiky je nejasná, naivní a postrádající věrohodnosti. Například, v minulém roce Tálibán upozorňoval na to, že jeho příslušníci neničí školy, a že ve skutečnosti Tálibán prosazuje politiku vzdělávání! Jeho představitelé se však tváří příliš znepokojeně, když hovoří o jiných politických námětech - na pozadí tisíců zavražděných bezvěrců - a to v podstatě proto, že jejich intenzita myšlení je velmi omezená. Jejich prohlášení jsou téměř úplně oproštěna od témat, která většina Afghánců chce slyšet - obnova země, zaměstnanost, hospodářský rozvoj.
Strateegilisel tasandil on NATO minu arvates endiselt eelisseisus, sest Talibani ettevõtmised laiemates poliitilistes küsimustes on kaootilised ja naiivsed ega ärata usaldust. Näiteks väitis Taliban möödunud aastal, et koolide hävitamine ei ole nende tegu ning et neil on koguni oma hariduspoliitika! Siiski näivad nad sattuvat suurde kimbatusse, kui rääkida millestki muust kui uskmatute tapmine – põhiliselt seetõttu, et muudes küsimustes pole neil erilisi teadmisi. Nende avaldused ei puuduta peaaegu üldse enamikku afgaane huvitavaid teemasid: taastamistöid, tööhõivet, arengut.
Stratégiai szinten úgy gondolom, hogy a NATO-nak még mindig megvan az előnye, mert a tálib erőfeszítések szélesebb politikai kérdésekben sokszor zavarosak, naivak és hiteltelenek. Például tavaly a tálibok azt állították, hogy nem is ők pusztítják el az iskolákat – sőt, hogy oktatási politikájuk is van! Azonban nagyon kényelmetlenül érzik magukat, amikor bármi másról kell szólni, ami a hitetlenek gyilkolásán túl van – alapjában, azért mert nagyon kevés gondolatuk van ezen túl. Nyilatkozataikból gyakorlatilag teljes mértékben hiányzik mindazon kérdések taglalása, amelyről a legtöbb albán hallani szeretne. Az újjáépítés, a munkához jutás és a fejlődés.
Á strategíska sviðinu tel ég að NATO hafi enn yfirhöndina, vegna þess að viðleitni talíbana til umfjöllunar um pólitísk efni er ruglingsleg, einfeldningsleg og ótrúverðug. Sem dæmi má nefna að á síðasta ári héldu talíbanar því fram að það væru ekki þeir sem stæðu að baki eyðileggingu skóla - og að þeir hefðu raunar stefnu í menntamálum! Samt sem áður virðist þeim líða mjög illa þegar þeir tala um annað í stefnu sinni en að drepa vantrúarmenn - í raun vegna þess að ákaflega lítil hugsun býr að baki henni. Yfirlýsingar þeirra skortir nánast algerlega umræðu um þau málefni sem flesta Afgani fýsir að heyra um - endurbyggingu, atvinnu og þróun.
Strateginiu lygiu, mano nuomone, NATO vis dar išlaiko pranašumą, nes Talibano pastangos platesnio masto politikos klausimais yra nenuoseklios, naivios, menkai įtikinamos. Pavyzdžiui, pernai talibai pareiškė, kad tai ne jie griovė mokyklas – jie esą netgi turėję švietimo politiką! Tačiau jie atrodo labai jau neužtikrintai, kai tik ima kalbėti apie kokią nors kitą politiką, o ne tik netikėlių žudymą,– jų mintys tiesiog nesiekia giliau. Jų pareiškimuose beveik absoliučiai nėra diskutuojama apie dalykus, kurie rūpi daugumai afganų – atstatymą, užimtumą, plėtrą.
På det strategiske nivå tror jeg at NATO fortsatt har fordelen fordi Talibans innsats vedrørende mer omfattende politiske spørsmål er forvirrede, naive og mangler troverdighet. For eksempel antydet Taliban i fjor at det ikke var dem som ødela skoler – og at de faktisk hadde en utdanningspolicy! De synes imidlertid å være svært ubekvemme når det blir snakk om andre typer policy utover det å drepe vantro – hovedsakelig fordi de har få gjennomtenkte meninger utover dette. Deres erklæringer har en nesten total mangel på diskusjon av de temaer som de fleste afghanere ønsker å høre om – gjenoppbygging, arbeid, utvikling.
Na poziomie strategicznym moim zdaniem NATO nadal ma przewagę, ponieważ wysiłki talibów w odniesieniu do przedstawiania szerszych kwestii politycznych są niepewne, naiwne i niewiarygodne. Na przykład w zeszłym roku talibowie sugerowali, że to nie oni niszczyli szkoły – oraz, że w istocie mają swoją politykę edukacyjną! Jednak wydają się być w bardzo niewygodnej sytuacji, gdy mają mówić o innych planach politycznych, niż zabijanie niewiernych – przede wszystkim dlatego, że nie mają na ten temat głębszych przemyśleń. Ich oświadczenia cechują się niemal całkowitym brakiem nawiązań do tematów, o których najbardziej chcieliby posłuchać Afgańczycy, takich jak odbudowa, zatrudnienie i rozwój.
La nivel strategic, cred că NATO deţine încă avantajul, deoarece eforturile talibanilor în privinţa aspectelor politice mai extinse sunt naive şi lipsite de claritate şi credibilitate. De exemplu, anul trecut, talibanii s-au delimitat de distrugerea şcolilor – şi, într-adevăr, au avut o politică în domeniul educaţiei! Totuşi, se pare că ei nu se simt în largul lor când vorbesc de alte politici decât cele care urmăresc uciderea ne-credincioşilor – în principal, deoarece au o putere de înţelegere prea puţin profundă dincolo de acestea. Declaraţiile lor prezintă o lipsă aproape totală a abordării temelor despre care sunt interesaţi cei mai mulţi afgani – reconstrucţia, locurile de muncă şi dezvoltarea.
На стратегическом уровне, с моей точки зрения, НАТО по-прежнему обладает преимуществом, потому что в отношении более глобальных политических вопросов предпринимаемые талибами усилия беспорядочны, наивны и не очень убедительны. Например, в прошлом году талибы заявили, что не они уничтожают школы и что у них на самом деле есть политика в области образования! Тем не менее, они явно испытывают неловкость, говоря об иных политических программах, помимо убиения неверных. В сущности, потому что в своих размышлениях они дальше этого не углублялись. В их заявлениях практически отсутствует обсуждение тех вопросов, о которых хотелось бы услышать большинству афганцев: восстановление, занятость, развитие.
Verím, že na strategickej úrovni má NATO stále prevahu, pretože činnosť Talibanu v oblasti politickej problematiky je nejasná, naivná a bez vierohodnosti. Napríklad, v minulom roku Taliban upozorňoval na to, že jeho príslušníci neničia školy a že v skutočnosti Taliban presadzuje politiku vzdelávania! Jeho predstavitelia sa však tvária príliš znepokojene, keď hovoria o iných politických námetoch - na pozadí tisícov zavraždených bezvercov - a to v podstate preto, že ich intenzita myslenia je veľmi obmedzená. Ich prehlásenia sú takmer úplne zbavené tém, ktoré väčšina Afgancov chce počuť - obnova krajiny, zamestnanosť, hospodársky rozvoj.
Mislim, da ima Nato na strateški ravni še vedno prednost, saj so prizadevanja talibanov glede širših političnih vprašanj zmedena, naivna in premalo verodostojna. Tako so, na primer, lani talibani trdili, da niso oni tisti, ki uničujejo šole, in da pravzaprav imajo politiko izobraževanja! Vendar pa se zdi, da se počutijo zelo nelagodno, ko govorijo o drugih politikah in ne le o pobijanju nevernikov – predvsem zato, ker je njihovo razmišljanje izven tega zelo plitko. V njihovih izjavah ne zasledimo skoraj nič o temah, o katerih si večina Afganistancev želi kaj izvedeti – obnova, zaposlovanje, razvoj.
Stratejik düzeyde NATO’nun hala avantajlı olduğuna inanıyorum çünkü Taliban’ın geniş politik konulardaki girişimleri gayet karışık, acemice, ve inandırıcı olmaktan uzaktır. Örneğin, geçen yıl Taliban okulları yıkanların kendileri olmadığını, bilakis, onların aslında bir eğitim politikaları olduğunu ileri sürdü! Ancak kafirleri öldürmenin dışındaki politikalardan bahsederken son derece rahatsız görünüyorlar—zira bunun dışındaki konularda fazla fikirleri yok. Söylemlerinde yeniden imar, istihdam, kalkınma gibi Afgan halkının çoğunun duymak istediği konularla ilgili hiçbir tartışmaya yer verilmiyor.
Stratēģiskajā līmenī es uzskatu, ka NATO joprojām ir priekšā, jo talibu centieni atspoguļot plašākus politiskos jautājumus ir diezgan neskaidri, naivi, un tiem trūkst ticamības. Piemēram, pagājušajā gadā talibi apgalvoja, ka viņi nav tie, kas iznīcina skolas, un ka faktiski viņiem ir pat sava izglītības politika! Tomēr viņu skaidrojums kļūst diezgan neadekvāts, kad viņi runā par politiku, kas sniedzas ārpus neticīgo nogalināšanas – pamatā tāpēc, ka viņi nav īpaši aizdomājušies par kaut ko citu. Viņu paziņojumos gandrīz nemaz nav diskusiju par tēmām, kas interesē lielāko Afganistānas iedzīvotāju daļu, proti, rekonstrukcija, nodarbinātība, attīstība.
  Proteccionismo: quem pr...  
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar).
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır). Şu ana kadar yapılan korumacılık Dünya Ticaret Örgütü’nün ruhuna değilse bile kurallarına harfiyen uymaktadır.
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies). Līdz šim lielākā daļa protekcionisma pasākumu ir veikti saskaņā ar noteikumiem, kas vairāk vai mazāk saskan ar PTO (Pasaules Tirdzniecības organizācijas) pieļauto protekciju vismaz burta, ja ne PTO likumu grāmatas gara ziņā.
  Proteccionismo: quem pr...  
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar).
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır). Şu ana kadar yapılan korumacılık Dünya Ticaret Örgütü’nün ruhuna değilse bile kurallarına harfiyen uymaktadır.
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies). Līdz šim lielākā daļa protekcionisma pasākumu ir veikti saskaņā ar noteikumiem, kas vairāk vai mazāk saskan ar PTO (Pasaules Tirdzniecības organizācijas) pieļauto protekciju vismaz burta, ja ne PTO likumu grāmatas gara ziņā.
  NATO Review - Os Mecani...  
Nasceu no Reino Unido e foi professor numa escola primária. Tinha uma filha de um ano e a mulher encontrava-se grávida em fim de tempo do segundo filho. A 7 de Julho de 2005, Mohammad Sidique Khan fez-se explodir numa carruagem do metropolitano de Londres, como parte de um conjunto de atentados suicidas coordenados, que mataram cinquenta e duas pessoas.
One of the main challenges facing counter terrorist operations is the will of terrorists to sacrifice everything. Above is Mohammad Sidique Khan. He was born in the UK and taught at a children's primary school. He had a one year old daughter - his wife was heavily pregnant with his second child. On July 7, 2005, he blew himself up on a London underground train as part of a coordinated set of suicide attacks that killed 52 people.
La volonté des terroristes de tout sacrifier est l’un des principaux défis auxquels doivent faire face les opérations de contre-terrorisme. On voit ci-dessus Mohammad Sidique Khan. Né au Royaume-Uni, il avait fréquenté une école primaire britannique. Il avait une fille âgée d’un an, et sa femme était enceinte de plusieurs mois. Le 7 juillet 2005, il s’est fait exploser dans le métro londonien, dans le cadre d’une série orchestrée d’attentats suicide qui ont fait 52 morts.
Eine der schwierigsten Herausforderungen, denen Operationen zur Terrorismusbekämpfung sich stellen müssen, ist die Bereitschaft der Terroristen, alles zu opfern. Oben sieht man Mohammad Sidique Khan. Er wurde in Großbritannien geboren und war als Lehrer an einer Primarschule tätig. Er hatte eine einjährige Tochter und seine Frau war mit seinem zweiten Kind schwanger. Am 7. Juli 2005 sprengte er sich in einem Zug der Londoner U-Bahn in die Luft, im Rahmen einer koordinierten Reihe von Selbstmordattentaten, die insgesamt 52 Menschen das Leben kostete.
Uno de los principales retos que deben afrontar las operaciones antiterroristas reside en la disposición de los terroristas a sacrificarlo todo. En la foto vemos a Mohammad Sidique Khan. Había nacido en Reino Unido y daba clases en una escuela primaria. Tenía una hija de un año, y su mujer estaba en la última fase del embarazo de su segundo hijo. El 7 de julio de 2005 se voló en un tren del metro de Londres dentro de un ola de ataques suicidas coordinados que mataron a 52 personas.
Una delle principali sfide che le operazioni antiterrorismo affrontano è la volontà dei terroristi di rinunciare a tutto. La foto ritrae Mohammad Sidique Khan. Costui era nato in Inghilterra ed insegnava in una scuola elementare. Aveva una bimba di un anno e sua moglie era di nuovo in avanzato stato di gravidanza. Il 7 luglio 2005 si fece esplodere su un treno della metropolitana londinese nell’ambito di un coordinato piano di attacchi suicidi che uccisero 52 persone.
وتتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه أنشطة مكافحة الإرهاب في عدم تردد عناصر الإرهاب في التضحية بكل ما هو غالٍ ونفيس في سبيل تحقيق أهدافهم. فعلى سبيل المثال، قام محمد صديق خان، الذي ولد في المملكة المتحدة واشتغل معلماً في مدرسة ابتدائية ولديه ابنة تبلغ من العمر عاماً وزوجته حامل في الأشهر الأخيرة، بتفجير نفسه في قطار الأنفاق بلندن في 7 يوليو 2005 كجزء من مخطط لتنفيذ عمليات انتحارية راح ضحيتها 52 شخص.
Een van de belangrijkste problemen waar contraterroristische operaties mee te maken hebben, is de bereidheid van terroristen om alles op te offeren. Hierboven is Mohammad Sidique Khan te zien. Hij is in Engeland geboren en gaf les op een basisschool. Hij had een dochtertje van een jaar oud – zijn vrouw was in een vergevorderd stadium van haar zwangerschap van hun tweede kind. Op 7 juli 2005 blies hij zichzelf op in een Londense metrotrein, als onderdeel van een gecoördineerde reeks aanslagen waarbij 52 mensen werden gedood.
Едно от основните предизвикателства за антитерористичните операции е решимостта на терористите да жертват всичко. На снимката фигурира Мохамед Сидик Хан, роден във Великобритания, който през 2005 г. преподава в основно училище, има дъщеричка на една година и жена му е бременна с второ дете. На 7 юли 2005 г. той се взривява в лондонското метро в рамките на координираните самоубийствени атентати, отнели живота на 52 души.
Jedním z hlavních problémů, se kterými jsou konfrontovány protiteroristické operace, je pevné odhodlání teroristů se obětovat. Na záběru Mohammad Sidique Khan, narozený ve Velké Británii, učitel na základní škole pro chlapce, otec jednoroční dcerky, manželka očekávala druhé dítě. Dne 07.července 2005 spáchal pumový atentát v londýnském metru v rámci koordinovaného sebevražedného útoku na městskou hromadnou dopravu, který způsobil smrt 52 osob.
Terrorismivastase võitluse teeb keeruliseks terroristide valmisolek tuua ohvriks kõik. Pildil on Mohammad Sidique Khan. Ta sündis Ühendkuningriigis ja töötas seal hiljem algkooliõpetajana. Tal oli üheaastane tütar ning tema naine ootas teist last. 7. juulil 2005 laskis ta ennast Londoni metroovagunis õhku, osaledes kooskõlastatud enesetapurünnakute ahelas, mille tagajärjel hukkus 52 inimest.
A terrorelhárító műveletek számára az egyik legnagyobb kihívást az jelenti, hogy a terroristák készek feláldozni mindent. Fent Mohammad Szidik Khan látható. Az Egyesült Királyságban született és egy általános iskolában tanított. Volt egy egy éves lánya – felesége második gyermekükkel volt előrehaladott terhes. 2005. július 7-én egy 52 ember halálát okozó koordinált öngyilkos, robbantás sorozat részeként robbantotta fel magát egy londoni metrószerelvényen.
Eitt helsta vandamálið við aðgerðir gegn hryðjuverkum, er vilji hryðjuverkamanna til að fórna öllu. Að ofan má sjá Mohammad Sidique Khan. Hann fæddist í Bretlandi og kenndi við grunnskóla. Hann átti eins árs gamla dóttur – kona hans var komin langt á leið með annað barn þeirra hjóna. Hinn 7. júlí 2005 sprengdi hann sjálfan sig í loft upp í neðanjarðarlest í London sem var hluti af samræmdum sjálfsmorðsárásum sem leiddu til dauða 52 manneskja.
En av de største utfordringene som arbeidet mot terroroperasjoner står overfor er terroristenes vilje til å ofre alt. Her er Mohammad Sidique Khan. Han ble født i Storbritannia og underviste på en barneskole. Han hadde en ett år gammel datter - hans kone var høygravid med hans andre barn. Den 7. juli 2005 sprengte han seg selv på et av togene på undergrunnen i London, som del av et koordinert sett selvmordsangrep som drepte 52 personer.
Jedno z głównych wyzwań związanych z operacjami antyterrorystycznymi wynika z woli terrorystów, aby poświęcić wszytko. Powyżej widnieje Mohammad Sidique Khan. Urodził się w Wielkiej Brytanii i uczył dzieci w szkole podstawowej. Miał roczną córkę, a jego żona była w zaawansowanej ciąży z drugim dzieckiem. 7 lipca 2005 roku wysadził się w powietrze w jednym z londyńskich pociągów metra, co było częścią skoordynowanej serii samobójczych zamachów, które zabiły 52 osoby.
Una dintre principalele provocări cu care se confruntă operaţiile contra-teroriste este disponibilitatea teroriştilor de a sacrifica orice. Deasupra este prezentat Mohammad Sidique Khan. El s-a născut în Marea Britanie şi a învăţat la o şcoală primară pentru copii. Avea o fiică de un an, iar soţia sa era în ultimele luni de sarcină cu cel de al doilea copil al său. La 7 iulie 2005, el s-a aruncat în aer într-un vagon al metroului londonez, participând la o serie coordonată de atacuri sinucigaşe cu bombe care au ucis 52 de oameni.
При ведении контртеррористических действий одна из основных проблем связана с тем, что террористы готовы пожертвовать всем. На фотографии изображен Мухаммед Сидик Хан, родившийся в Великобритании и работавший учителем в начальной школе. У него была годовалая дочь, жена, находившаяся на большом сроке беременности. 7 июля 2005 года он подорвал себя в лондонском метро: это была серия согласованных терактов смертников, в результате которых погибли 52 человека.
Jedným z hlavných problémov, s ktorými sú konfrontované protiteroristické operácie, je pevné odhodlanie teroristov obetovať sa. Na zábere Mohammad Sidique Khan, narodený vo Veľkej Británii, učiteľ na základnej škole pre chlapcov, otec jednoročnej dcérky, manželka očakávala druhé dieťa. Dňa 7.júla 2005 spáchal bombový atentát v londýnskom metre v rámci koordinovaného sebevražedného útoku na mestskú hromadnú dopravu, ktorý spôsobil smrť 52 osôb.
Eden od glavnih izzivov protiterorističnih prizadevanj je pripravljenost teroristov, da žrtvujejo vse. Na zgornji sliki je Mohammad Sidique Khan. Rojen je bil v Združenem kraljestvu, kjer je učil na osnovni šoli. Imel je enoletno hčerko, žena pa je bila proti koncu druge nosečnosti. 7. julija 2005 se je v nizu organiziranih samomorilskih napadov, v katerih je bilo ubitih 52 ljudi, razstrelil na londonskem podzemnem vlaku.
Teröre karşı yürütülen operasyonlardaki en büyük zorluk teröristlerin her şeyi feda etmeye hazır iradeleridir. Yukarıda Mohammed Sidique Khan’ı görüyorsunuz. İngiltere’de doğmuş ve ilkokulu orada okumuş. Bir yaşında bir kızı vardı ve eşi ikinci çocuklarına hamileydi. 7 Temmuz 2005’te 52 kişinin ölümüne yol açan intihar bombalı saldırıların bir parçası olarak Londra metrosunda üzerinde taşıdığı bombanın fünyesini çekti.
Viens no galvenajiem izaicinājumiem, kas vērojams terorisma apkarošanas operācijās, ir teroristu gatavība ziedot visu. Augšā redzams Muhameds Sidiks Hans. Viņš piedzima Apvienotajā Karalistē un apmeklēja bērnu pamatskolu. Viņam bija gadu veca meita un sieva, kas drīzumā gatavojās laist pasaulē viņa otro bērnu. 2005.gada 7.jūlijā viņš sevi uzspridzināja Londonas metro, veicot daļu no koordinētiem pašnāvnieku terora aktiem, kuru rezultātā tika nogalināti 52 cilvēki.
  Nato Review  
A população em geral vê a OTAN, através da Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF) que tem estado a dirigir desde Agosto do ano passado, como um garante da paz e da estabilidade e como uma força imparcial capaz de criar as condições necessárias para a implementação efectiva do processo de estabilização que foi lançado na Conferência de Bona de Dezembro de 2001.
In cooperation with other international and national security forces, NATO is in a position through ISAF to play an important role in neutralising many of the threats that might otherwise undermine the prospects for a new, post-Taliban political era. We must, nevertheless, bear in mind at all times that this process is as much national as it is international. Increasingly, therefore, Afghans should assume ownership both for it and for the future of their country. But until they are able to do this, NATO must ensure that it has the right resources to back the commitments it has made. This is especially critical as we expand our presence beyond Kabul and prepare to support the voter registration and electoral process.
L'Alliance bénéficie actuellement d'un soutien marqué auprès d'une grande partie de la société afghane. La population en général considère l'OTAN, par le biais de la Force internationale d'assistance à la sécurité (ISAF) qu'elle dirige depuis le mois d'août de l'année dernière, comme garante de la paix et de la stabilité, et comme une force impartiale capable de générer les conditions nécessaires à la mise en ouvre effective du processus de stabilisation initié lors de la Conférence de Bonn de décembre 2001. A la veille des élections générales, qui constituent l'un des jalons essentiels sur la route de la stabilité, les attentes sont, de toute évidence, extrêmement élevées.
Derzeit genießt das Bündnis in weiten Kreisen der afghanischen Gesellschaft nachdrückliche Unterstützung. Die Bevölkerung insgesamt betrachtet die ISAF (International Security Assistance Force) und somit die NATO, die seit August 2003 an ihrer Spitze steht, sowohl als Garant für Frieden und Stabilität als auch als einen unparteiischen Akteur, der die Rahmenbedingungen schaffen kann, die für eine wirksame Umsetzung des im Dezember 2001 auf der Bonner Afghanistankonferenz eingeleiteten Stabilisierungsprozesses erforderlich sind. Im Vorfeld allgemeiner Wahlen, die einen entscheidenden Meilenstein auf dem Weg zur Stabilität darstellen, hegt man unweigerlich äußerst hohe Erwartungen.
En este momento la Alianza goza de un sólido apoyo entre los diferentes estamentos de la sociedad afgana. La visión que la mayoría de la población tiene de la OTAN proviene de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF), que ha estado dirigiendo desde agosto del año pasado. Se le considera como una organización garante de la paz y la estabilidad y como una fuerza imparcial capaz de crear las condiciones necesarias para una implementación efectiva del proceso de paz que se puso en marcha en la Conferencia de Bonn de diciembre de 2001. Por eso resulta inevitable que se estén forjando grandes esperanzas durante este periodo previo a las elecciones generales, uno de los hitos decisivos en el camino hacia la estabilidad.
L'Alleanza attualmente riceve un forte sostegno da vasti settori della società afgana. La popolazione in generale vede la NATO, grazie alla Forza internazionale di assistenza alla sicurezza (ISAF), di cui è alla guida dall'agosto dello scorso anno, come un garante di pace e stabilità, nonché come una forza imparziale capace di creare le condizioni necessarie per un'efficace realizzazione del processo di stabilizzazione avviato nella Conferenza di Bonn del dicembre 2001. Alla vigilia delle elezioni generali, che costituiscono uno dei passaggi fondamentali sulla via della stabilità, inevitabilmente, le aspettative sono estremamente alte.
Επί του παρόντος, η Συμμαχία έχει μεγάλη υποστήριξη σε ένα ευρύ φάσμα της αφγανικής κοινωνίας. Σε μεγάλο βαθμό ο πληθυσμός βλέπει το ΝΑΤΟ, μέσα από την Διεθνή Δύναμη Βοηθείας για Ασφάλεια (ISAF) την οποία καθοδηγεί από τον Αύγουστο του περασμένου έτους, τόσο ως εγγυητή της ειρήνης και της σταθερότητας όσο και ως μια αμερόληπτη δύναμη που είναι σε θέση να δημιουργήσει τις απαραίτητες συνθήκες για την αποτελεσματική υλοποίηση της διαδικασίας σταθεροποίησης που ξεκίνησε στην Σύνοδο της Βόννης τον Δεκέμβριο του 2001. Λίγο πριν από τις γενικές εκλογές, που αποτελούν ένα από τα σημαντικά ορόσημα στον δρόμο προς την σταθερότητα, αναπόφευκτα οι προσδοκίες είναι εξαιρετικά υψηλές.
In samenwerking met andere internationale en nationale veiligheidstroepen kan de NAVO via ISAF een belangrijke rol spelen bij het neutraliseren van een groot aantal dreigingen die anders de vooruitzichten op een nieuw, Talibaan-vrij, politiek tijdperk zouden kunnen frustreren. Wij moeten ons echter wel voortdurend realiseren dat dit een zowel nationaal als international proces is. De Afghanen moeten steeds meer zelf de verantwoordelijkheid op zich nemen voor de toekomst van hun land. Maar totdat zij daartoe in staat zijn, moet de NAVO er voor zorgen dat zij over de juiste middelen kan beschikken om de verplichtingen die zij is aangegaan te realiseren. Dat is extra belangrijk, in de periode dat wij onze aanwezigheid buiten Kabul uitbreiden en ons voorbereiden om het kiezersregistratie- en verkiezingsproces te ondersteunen.
Днес НАТО получава твърда подкрепа от голяма част от афганистанското общество. Като цяло, благодарение на участието на НАТО в АЙСАФ, които ръководи от август миналата година, населението възприема Алианса като гарант за мира и стабилността и неутрална сила, способна да създаде условия за ефективното прилагане на стабилизационния процес, очертан на конференцията в Бон през декември 2001 г. В навечерието на общите избори, които са един от основните етапи по пътя към стабилността, очакванията неизбежно са много високи.
V současnosti se Aliance těší silné podpoře ve všech sférách afghánské společnosti. Většina obyvatel vnímá NATO, představované Mezinárodními asistenčními silami (ISAF), jejichž velení převzalo loni v srpnu, za garanta míru a stability. Aliance si navíc udržuje pověst nestranné síly, schopné vytvářet podmínky pro pokračování stabilizačního procesu, který byl zahájen bonnskou konferencí v prosinci 2001. S blížícím se datem parlamentních voleb, jedním z klíčových bodů na cestě ke stabilitě, jsou očekávání pochopitelně obrovská.
Alliancen nyder for øjeblikket stærk støtte i store dele af det afghanske samfund. Befolkningen betragter for størstedelens vedkommende NATO, som de kender gennem Den Internationale Sikkerhedsstyrke (ISAF), som NATO har ledet siden august sidste år, både som garant for fred og stabilitet og som en upartisk styrke, som kan skabe de nødvendige betingelser for en effektiv gennemførelse af stabiliseringsprocessen, som blev indledt efter Bonn-konferencen i december 2001. Det kan ikke undgås, der er ekstremt store forventninger op til valgene, som anses for at være en vigtig milepæl på vejen til stabilitet.
Praegu on alliansil Afganistani ühiskonnas laialdane toetus. Tänu rahvusvahelisele julgeolekuabi missioonile (ISAF), mida NATO on juhtinud alates eelmise aasta augustist, näeb elanikkond NATOs rahu ja stabiilsuse tagajat ning erapooletut jõudu, mis suudab luua 2001. aasta detsembris toimunud Bonni konverentsil käivitatud stabiliseerimisprotsessi tõhusaks elluviimiseks vajalikud tingimused. Stabiilsuse saavutamise seisukohast olulistele üldvalimistele eelneval ajal on ootused paratamatult väga suured.
Az újabb Tartományi Újjáépítési Csoportok (PRT) létrehozása révén idővel a NATO kiterjesztheti az afganisztáni jelenlétét. Ugyanakkor nyilvánvalóan időbe telik, míg az új PRT-k meg tudják erősíteni a pozícióikat és kiterjesztik tevékeységüket. A közeljövőben ráadásul nem lesznek képesek lefedni az ország egész területét. Bár a szavazók nyilvántartásba vételének és a választási folyamatok támogatása, valamint a PRT-k révén történő terjeszkedés egymást kiegészítő erőfeszítések, az afgán választások történelmi jelentőségéből adódóan azonnal számottevő biztonsági jelenlétre van szükség az ország egész területén a választások ideje alatt. Fontos, hogy az afgánok megőrizzék a folyamat egészének irányítását, de azt a nemzetközi közösségtől (beleértve a NATO-t) származó átfogó támogatási csomag hiányában nem lehet rájuk átruházni.
Bandalagið nýtur nú öflugs stuðnings vítt og breitt í afgönsku þjóðfélagi. NATO birtist megni þjóðarinnar gegnum alþjóðlegu öryggissveitirnar (ISAF), sem hafa verið undir stjórn þess frá því í ágúst á nýliðnu ári, bæði sem trygging fyrir friði og stöðugleika og sem hlutlaust afl sem getur skapað þær aðstæður sem nauðsynlegar eru til að takast megi farsællega að innleiða það stöðugleikaferli sem hafið var á Bonnráðstefnunni í desember 2001. Í aðdraganda almennra kosninga, sem eru einn aðaláfanginn á leiðinni til stöðugleika, eru væntingar óhjákvæmilega afar miklar.
Šiuo metu Aljansu labai pasitiki didžioji afganų visuomenės dalis. Gyventojai, NATO daugiausia vertinantys pagal Tarptautines saugumo paramos pajėgas (ISAF), kurioms Aljansas vadovauja nuo praėjusių metų rugpjūčio, laiko NATO tiek taikos ir stabilumo garantu, tiek nešališka jėga, pajėgia sukurti sąlygas, būtinas 2001 m. Bonos konferencijoje pradėtam stabilizavimo procesui veiksmingai įgyvendinti. Ypač dideli lūkesčiai susiję su pasirengimu visuotiniams rinkimams – vienam iš svarbiausių etapų siekiant stabilumo
Etableringen av flere provinsielle gjenoppbyggingsteam (PRTer) vil gradvis gjøre det mulig for NATO å utvide sin tilstedeværelse i Afghanistan. Det vil imidlertid helt klart ta mer tid før nye PRTer kan konsolidere sin posisjon og bygge sin egen profil på bakken. Videre, i den umiddelbare fremtid vil de ikke være i stand til å dekke hele landet. Mens støtte til velgerregistreringen og valgprosessene og PRT-drevet utvidelse representerer to gjensidig utfyllende oppgaver, er det et umiddelbart behov for en meningsfull sikkerhetstilstedeværelse i hele landet under valgperioden på grunn av den historiske betydningen til de afghanske valgene. Selv om afghanerne må ta ansvar for hele prosessen, kan ansvaret, realistisk sett, ganske enkelt ikke bli overført til dem i mangel av en omfattende hjelpepakke fra det internasjonale samfunnet, inkludert NATO.
Obecnie Sojusz cieszy się silnym poparciem szerokich kręgów społecznych w Afganistanie. Jego ludność generalnie kojarzy NATO z Wielonarodowymi Siłami Wspierającymi Bezpieczeństwo (ISAF) - którymi Sojusz kieruje od sierpnia ubiegłego roku - i uważa je za gwaranta pokoju i stabilności oraz za bezstronną siłę, zdolną stworzyć warunki niezbędne do skutecznego wdrażania procesu stabilizacji, rozpoczętego podczas Konferencji Bońskiej, w grudniu 2001 roku. W okresie bezpośrednio poprzedzającym wybory powszechne, które są jednym z kluczowych kamieni milowych na drodze do stabilności, oczekiwania są wielkie – co jest nieuniknione.
După rezultatul de succes al Conferinţei de la Berlin privind Afganistanul, care s-a desfăşurat la sfârşitul lunii martie şi începutul lunii aprilie, atenţia NATO s-a concentrat asupra sprijinului procesului electoral din această ţară şi a extinderii prezenţei geografice a Alianţei în afara Kabulului. Aceste sarcini îngemănate, după cum arăta Jaap de Hoop Scheffer, reflectă angajamentul constant al Alianţei în Afganistan şi în procesul de stabilizare care va conduce această ţară spre un viitor mai prosper, după trei decenii de frământări.
В настоящее время Североатлантический союз пользуется большой поддержкой широких слоев афганского общества. Население в целом судит о НАТО по Международным силам содействия безопасности (ИСАФ), которые с августа прошлого года находятся под руководством НАТО. Они служат гарантом мира и стабильности и действуют в духе беспристрастности, способствуя созданию условий, необходимых для эффективного осуществления процесса стабилизации, начало которому было положено на боннской конференции в декабре 2001 г. Период подготовки к всеобщим выборам является одним из ключевых этапов на пути к стабильности и неизбежно связывается с огромными надеждами.
Aliancia sa v súčasnosti teší výraznej podpore širokých vrstiev afganskej spoločnosti. Obyvateľstvo vo všeobecnosti vníma NATO cez operáciu ISAF, ktorú Aliancia vedie od minuloročného augusta, ako záruku mieru a stability a zároveň ako nestrannú silu schopnú vytvoriť podmienky na efektívny priebeh stabilizačného procesu, spusteného bonnskou konferenciou v decembri 2001. Očakávania, kladené na všeobecné voľby, ktoré sa majú stať míľnikom na ceste k stabilite, sú prirodzene mimoriadne vysoké.
Po uspešnih rezultatih berlinske konference o Afganistanu, ki je potekala konec marca in v začetku aprila, se je pozornost Nata v tej državi usmerila na podporo volitvam in širjenju geografske navzočnosti zavezništva izven Kabula. Ti nalogi, ki ju je kasneje natančneje določil generalni sekretar Nata Jaap de Hoop Scheffer, odražata stalno in trajno zavzemanje za Afganistan in proces stabilizacije, ki državo po treh desetletjih nemirov vodi v uspešnejšo prihodnost.
Bugün İttifak Afgan toplumunun büyük çoğunluğunun desteğine sahiptir. Halk genelde NATO’yu Ağustos 2003’ten beri önderliğini yaptığı Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü vasıtasıyla tanımakta ve hem barış ve istikrarın garantörü, hem de Aralık 2001 tarihindeki Bonn Konferansı ile başlatılan istikrar sürecinin uygulanabilmesi için gereken şartları oluşturabilecek tarafsız bir güç olarak görmektedir. İstikrarın yerleşmesinde önemli bir dönüm noktası olan bu genel seçimler öncesinde beklentilerin son derece yüksek olması kaçınılmazdır.
Šobrīd alianse bauda spēcīgu atbalstu plašos Afganistānas sabiedrības slāņos. Sabiedrība kopumā redz NATO kā Starptautiskos drošības atbalsta spēkus (ISAF), kurus NATO vada kopš pagājušā gada augusta, kas ir gan miera un stabilitātes garants, gan arī taisnīgs spēks, kas spēj efektīvi radīt apstākļus, kas nepieciešami, lai īstenotu stabilizācijas procesu, kas tika aizsākts 2001.gada decembra Bonnas konferencē. Cerības ir ļoti augstas šajā periodā pirms vispārējām vēlēšanām, kas ir viens no galvenajiem atskaites punktiem ceļā uz stabilitāti.
Сьогодні Альянс користується міцною підтримкою з боку широких кіл афганського суспільства. Населення дивиться на НАТО через призму Міжнародних сил сприяння безпеці (МССБ), які вона очолює з серпня минулого року, як на гаранта миру і стабільності і як на неупереджену силу, здатну створити умови, необхідні для успішного втілення процесу стабілізації, започаткованого на Боннській конференції у грудні 2001 року. Напередодні загальних виборів, однієї з важливих віх на шляху до стабільності, сподівання можуть бути дуже великими.
  Revista da NATO - Dez a...  
Este ano assinala o décimo aniversário do mais espectacular atentado terrorista de sempre. Já decorreu tempo suficiente para olharmos para trás e reflectirmos.
This year marks the tenth anniversary of that most spectacular of terrorist attacks. Time enough to look back and reflect.
Cette année marque le dixième anniversaire du plus spectaculaire des attentats terroristes - un délai suffisamment long pour regarder en arrière et réfléchir.
In diesem Jahr jährt sich dieser spektakulärste Terrorangriff zum zehnten Mal. Ausreichend Zeit, um nun einen Blick zurück zu wagen und die Ereignisse zu reflektieren.
Este año se cumple el décimo aniversario de los atentados terroristas más espectaculares de la historia. Tiempo suficiente para volver la vista atrás y reflexionar.
Quest’anno ricorre il decimo anniversario del più spettacolare attacco terroristico: un tempo sufficiente per guardare indietro e riflettere.
يوافق هذا العام الذكرى العاشرة لأكبر هجمات إرهابية في التاريخ. وهو وقت كاف للتفكير والتمعن في أحداث الماضي.
Het is dit jaar tien jaar geleden sinds die verbluffende terroristische aanslagen. Genoeg tijd om terug te kijken en te reflecteren.
Тази година отбелязваме десетата годишнина от най-зрелищните терористични атентати. Достатъчно време, за да се върнем нзад и да помислим.
Tento rok je poznamenán desátým výročím nejdramatičtějších teroristických útoků. Je tedy čas se ohlédnout zpět a zamyslet se.
Käesoleval aastal möödub kümme aastat maailma võimsamast terrorirünnakust. Aeg on seega paras, et toonasele tagasi vaadata ja seda analüüsida.
Idén van ennek a minden idők leglátványosabb terrorista-támadásának a tizedik évfordulója. Ideje visszatekinteni, és eltöprengeni.
Í ár eru liðin tíu ár frá þessari hrikalegustu hryðjuverkaárás allra tíma. Það er kominn tími til að líta um öxl og hugleiða málin.
I år markerer vi 10-årsjubileet for det mest spektakulære av alle terrorangrep. Tid nok til å se tilbake og reflektere.
W tym roku przypada 10. rocznica tych najbardziej spektakularnych ataków terrorystycznych. Nadszedł czas, aby z refleksją spojrzeć wstecz.
Acest an marchează cea de a zecea comemorare a celui mai spectaculos atac terorist. Este timpul să privim înapoi şi să reflectăm.
В этом году отмечается десятая годовщина самого злодейского теракта. Прошло достаточно времени, чтобы оглянуться назад и задуматься.
Tento rok je poznamenaný desiatym výročím najdramatickejších teroristických útokov. Je teda čas ohliadnuť sa späť a zamyslieť sa.
Letos obeležujemo deseto obletnico tega najbolj spektakularnega terorističnega napada. Dovolj visoko obletnico, da se ozremo nazaj in se zamislimo.
İçinde bulunduğumuz yıl terörist saldırılarının en korkuncunun yaşandığı günün onuncu yıldönümü. Olayın üzerinden geriye dönüp bakacak ve üzerinde düşünecek kadar vakit geçti.
  Manter a forma aos sess...  
O mandato do actual Secretário-geral da NATO termina este ano; será crucial encontrar um substituto igualmente respeitado
The mandate of the current NATO Secretary-General expires this year; it will be crucial to find an equally-respected replacement
Le mandat de l’actuel secrétaire général de l’OTAN expire cette année ; il sera essentiel de trouver un successeur qui jouira du même respect
Das Mandat des derzeitigen NATO-Generalsekretärs endet dieses Jahr; es wird sehr wichtig sein, einen Nachfolger zu finden, der ebenso großen Respekt genießt
El mandato del actual Secretario General de la OTAN expira este año, así que habrá que encontrar un candidato de talla similar
Il mandato dell’attuale Segretario generale della NATO scade quest'anno; sarà fondamentale trovare un successore che goda di altrettanto rispetto
ستنتهي ولاية الأمين العام الحالي للحلف في العام الجاري، ولا بد من تعيين خلفاً له يحظى بنفس القدر من الاحترام والتقدير
Het mandaat van de huidige NAVO-secretaris-generaal loopt dit jaar af; het zal van groot belang zijn een even gerespecteerde opvolger te vinden
Мандатът на Генералния секретар на НАТО изтича тази година. Много важно е наследникът му да вдъхва същия респект.
Mandát současného generálního tajemníka NATO letos vyprší. Bude důležité, aby se jeho nástupce těšil stejnému respektu
Praeguse NATO peasekretäri mandaat lõpeb sel aastal. On oluline, et uus peasekretär oleks sama lugupeetud.
A jelenlegi főtitkár mandátuma idén lejár; létfontosságú lesz egy mindenki által egyformán tiszteletben tartott utód megtalálása.
Umboð núverandi framkvæmdastjóra NATO rennur út á þessu ári og það verður mjög mikilvægt að finna jafn virtan aðila til að gegna starfinu.
Šiais metais baigiasi NATO Generalinio Sekretoriaus mandatas. Tiesiog gyvybiškai svarbu, kad jį pakeistų toks pat pagarbos vertas asmuo.
Mandatet til dagens generalsekretær i NATO utløper i år; det vil være avgjørende å finne en like respektert erstatning
Mandat obecnego sekretarza generalnego NATO wygasa w tym roku; niezwykle ważne będzie znalezienie równie szanowanego następcy.
Mandatul actualului Secretar General NATO expiră în acest an şi găsirea unui înlocuitor la fel de respectat va avea o importanţă crucială
В этом году заканчивается срок мандата действующего генерального секретаря, найти столь же уважаемого преемника будет принципиально важно.
Mandát súčasného generálneho tajomníka NATO tohto roku vyprší. Kľúčovým bude, aby sa jeho nástupca tešil rovnakému rešpektu.
Sedanjemu generalnemu sekretarju Nata letos poteče mandat; ključno bo poiskati enako ugledno zamenjavo zanj.
Bugünkü NATO Genel Sekreterinin görev süresi bu yıl sona ermektedir; yerine aynı derecede saygın birinin gelmesi son derece önemlidir
Esošā NATO ģenerālsekretāra mandāts beidzas šajā gadā; ir svarīgi atrast vienlīdz cienījamu aizvietotāju.
  Manter a forma aos sess...  
Por fim, a questão da liderança: o mandato do actual Secretário-geral da NATO termina este ano; será crucial encontrar um substituto igualmente respeitado.
Then there is the question of leadership. The mandate of the current NATO Secretary-General expires this year; it will be crucial find an equally-respected replacement.
Se pose ensuite la question de la direction. Le mandat de l’actuel secrétaire général de l’OTAN expire cette année ; il sera essentiel de trouver un successeur qui jouira du même respect.
Außerdem stellt sich die Führungsfrage. Das Mandat des derzeitigen NATO-Generalsekretärs endet dieses Jahr; es wird sehr wichtig sein, einen Nachfolger zu finden, der ebenso großen Respekt genießt.
Y está también la cuestión de la dirección. El mandato del actual Secretario General de la OTAN expira este año, así que habrá que encontrar un candidato de talla similar.
Poi c'è la questione di chi comanda. Il mandato dell’attuale Segretario generale della NATO scade questo anno; sarà fondamentale trovare un successore che goda di altrettanto rispetto.
وهناك مسألة القيادة. إذ تنتهي ولاية الأمين العام الحالي للحلف في العام الجاري، ولا بد من تعيين خلفاً له يحظى بنفس القدر من الاحترام والتقدير.
Dan rest er nog de vraag van het leiderschap. Het mandaat van de huidige NAVO-secretaris-generaal loopt dit jaar af; het zal van groot belang zijn een even gerespecteerde opvolger te vinden.
Стои въпросът и с ръководството. Мандатът на Генералния секретар на НАТО изтича тази година и е изключително важно наследникът му на този пост да вдъхва същия респект.
A pak je tu otázka vůdcovství. Mandát současného generálního tajemníka NATO letos vyprší. Klíčové bude, aby se jeho nástupce těšil stejnému respektu.
Jääb veel juhtimise küsimus. Praeguse NATO peasekretäri mandaat lõpeb sel aastal. On oluline, et uus peasekretär oleks sama lugupeetud.
És akkor ott van még a vezetés kérdése. A jelenlegi főtitkár mandátuma idén lejár; létfontosságú lesz egy mindenki által egyformán tiszteletben tartott utód megtalálása.
Og síðan er það spurningin um stjórnina. Umboð núverandi framkvæmdastjóra NATO rennur út á þessu ári og það verður mjög mikilvægt að finna jafn virtan aðila til að gegna starfinu.
Dar iškyla ir vadovavimo klausimas. Šiais metais baigiasi NATO Generalinio Sekretoriaus mandatas. Tiesiog gyvybiškai svarbu, kad jį pakeistų toks pat pagarbos vertas asmuo.
Så er det spørsmålet om lederskap. Mandatet til dagens generalsekretær i NATO utløper i år; det vil være avgjørende å finne en like høyt respektert erstatning.
Poza tym, jest też kwestia najwyższego kierownictwa. Mandat obecnego sekretarza generalnego NATO wygasa w tym roku; niezwykle ważne będzie znalezienie równie szanowanego następcy.
Apoi este chestiunea conducerii. Mandatul actualului Secretar General NATO expiră în acest an şi găsirea unui înlocuitor la fel de respectat va avea o importanţă crucială.
И затем встает вопрос о руководстве. В этом году заканчивается срок мандата действующего генерального секретаря, найти столь же уважаемого преемника будет принципиально важно.
A potom je tu otázka vodcovstva. Mandát súčasného generálneho tajomníka NATO tohto roku vyprší. Kľúčovým bude, aby sa jeho nástupca tešil rovnakému rešpektu.
Potem pa je tu še vprašanje vodenja. Sedanjemu generalnemu sekretarju Nata letos poteče mandat; ključno bo poiskati enako ugledno zamenjavo zanj.
Son olarak bir de liderlik konusu vardır. Bugünkü NATO Genel Sekreterinin görev süresi bu yıl sona ermektedir; yerine aynı derecede saygın birinin gelmesi son derece önemlidir.
Tad vēl ir jautājums par vadību. Esošā NATO ģenerālsekretāra mandāts beidzas šajā gadā; ir svarīgi atrast vienlīdz cienījamu aizvietotāju.
  Revista da NATO - 2011 ...  
Revista da NATO » Mladic, Srebrenica e a justiça » 2011 - Um ano em revista
Revue de l'OTAN » Mladic, Srebrenica et la justice » 2011- Bilan de l’année
NATO Brief » Mladic, Srebrenica und Gerechtigkeit » 2011 - Rückschau auf ein Jahr
La Revista de la OTAN » Mladic, Srebrenica y la justicia » 2011 - Pasando revista
Rivista della NATO » Mladic, Srebrenica e la giustizia » 2011 – Un anno di Rivista
مجلة الناتو » ملاديتش والعدالة في سريبينيتشا » مراجعة لسنة 2011
NAVO Kroniek » Mladic, Srebrenica en gerechtigheid » 2011 – Een jaar in de Kroniek
НАТО Преглед » Младич, Сребреница и правосъдието » 2011 - преглед на годината
NATO Review » Mladič, Srebrenica a spravedlnost » Rok 2011 v NATO Review
NATO Teataja » Mladić, Srebrenića ja õigusemõistmine » 2011 – aasta kokkuvõte
NATO Tükör » Mladic, Srebrenica és az igazságszolgáltatás » 2011 - Éves áttekintés
NATO Fréttir » Mladic, Srebrenica og réttlætið » 2011 - Árið gert upp
„NATO apžvalga“ » Mladičius, Srebrenica ir teisingumas » 2011-ieji – metai „Apžvalgoje“
NATO Nytt » Mladic, Srebrenica og rettferdighet » 2011 - Et tilbakeblikk
Przegląd NATO » Mladić, Srebrenica i sprawiedliwość » Panorama 2011 roku
Revista NATO » Mladici, Srebreniţa şi justiţia » 2011 – Anul în retrospectivă
Вестник НАТО » Младич, Сребреница и правосудие » Обзор 2011 года
NATO Review » Mladič, Srebrenica a spravodlivosť » Rok 2011 v NATO Review
Revija NATO » Mladić, Srebrenica in pravica » 2011 – Pregled leta
NATO DERGİSİ » Mladiç, Srebrenica ve adalet » 2011 yılına genel bir bakış
"NATO Vēstnesis" » Mladičs, Srebreņica un taisnīgums » 2011 - gada pārskats
  A NATO aos sessenta: o ...  
No ano em que a NATO celebra o seu sexagésimo aniversário, é mais procurada do que nunca.
As NATO celebrates its 60th anniversary, it is in greater demand than ever before.
Même le fait d'atteindre soixante années d'existence a pu constituer un défi. Mais d'autres sont à venir.
Nun, da die NATO ihren 60. Jahrestag begeht, ist sie gefragter als je zuvor.
Mientras celebra su sexagésimo aniversario, la OTAN se ve más solicitada que nunca.
Allorché celebra il suo sessantesimo anniversario, la NATO è più richiesta che mai.
Op haar 60ste verjaardag, is de NAVO meer in trek dan ooit tevoren.
В момента на шестдесетата си годишнина НАТО е по-търсен и по-зает от когато и да било.
Severoatlantická aliance slaví 60. narozeniny a její význam je větší než kdy dříve.
Nüüd, mil NATO tähistab oma 60. aastapäeva, on vajadus tema järele suurem kui kunagi varem.
A 60. évfordulóját ünneplő NATO-ra minden eddiginél nagyobb igény mutatkozik.
Þegar NATO fagnar sextugsafmæli sínu, er meiri eftirspurn eftir því en nokkurn tíma áður.
Savo šešiasdešimtmetį švenčianti NATO turi dar didesnę paklausą nei kada anksčiau.
Når NATO nå feirer sitt 60-årsjubileum er den mer populær enn noen sinne.
NATO świętujące swoją sześćdziesiątą rocznicę jest obecnie bardziej potrzebne niż kiedykolwiek wcześniej.
Acum când NATO aniversează 60 de ani de la înfiinţarea sa, nevoia de Alianţă este mai mare ca oricând.
Никогда прежде НАТО не была так востребована, как сейчас, когда ей исполняется шестьдесят лет.
Aliancia oslavuje 60. narodeniny a jej význam je väčší než kedykoľvek predtým.
V času, ko Nato praznuje svojo 60. obletnico, je povpraševanje po njem večje kot kdaj koli prej.
NATO 60. yılını kutlarken NATO’ya duyulan rağbet giderek artıyor.
NATO atzīmējot savu 60.gadadienu, tai ir vēl lielāks pieprasījums kā jebkad agrāk.
  Nato Review  
Até Novembro do próximo ano.
Jusqu'en novembre de l'année prochaine.
Bis November 2005.
Fino a novembre del prossimo anno.
Μέχρι τον Νοέμβριο του επομένου έτους.
До ноември догодина.
Do listopadu příštího roku.
Indtil november 2005.
Kuni järgmise aasta novembrini.
Þar til í nóvember á næsta ári.
Iki kitų metų lapkričio
Do listopada rozpoczynającego się roku.
Până în luna noiembrie a anului viitor.
До ноября следующего года.
27. Do novembra budúceho roku.
Do novembra prihodnje leto.
Önümüzdeki yılın Kasım ayına kadar.
Līdz nākamā gada novembrim.
До листопада наступного року.
  A lei, a ordem e as ele...  
Com as eleições no Afeganistão no final deste ano, o Professor Doutor Wadir Safi apresenta os motivos que o levam a considerar que as questões de segurança poderão vir a ensombrar todo o processo.
With Afghanistan facing elections later this year, Professor Wadir Safi explains why he feels security issues could overshadow the whole process
S’agissant des élections qui se profilent en Afghanistan, le professeur Wadir Safi explique pourquoi il a le sentiment que les questions de sécurité pourraient bien éclipser l’ensemble du processus
In Afghanistan werden noch in diesem Jahr Wahlen stattfinden. Professor Wadir Safi erläutert, inwiefern Sicherheitsfragen den gesamten Prozess überschatten könnten.
Ante la convocatoria de elecciones en Afganistán para finales de año, el profesor Wadir Safi explica por qué cree que los problemas de seguridad podrían eclipsar todo el proceso.
Mentre l’Afghanistan si prepara alle elezioni di quest’anno, il professore Wadir Safi spiega perché ritiene che le questioni di sicurezza potrebbero rappresentare il clou dell’intero processo
لأنّ أفغانستان ستُجري انتخابات في وقت لاحق من العام الجاري، يوضح الأستاذ ودير صافيWadir Safi لماذا يشعر بأن القضايا الأمنية قد تطغى على هذه العملية الانتخابية
Later dit jaar worden in Afghanistan verkiezingen gehouden en professor Wadir Safi legt uit waarom hij denkt dat veiligheidsvraagstukken het hele proces zouden kunnen overschaduwen
С оглед на предстоящите тази година избори професор Уадир Сафи обяснява защо според него проблемите на сигурността могат да засенчат целия процес
V souvislosti s nadcházejícími volbami v Afghánistánu, profesor Wadir Safi vysvětluje, proč se domnívá, že by bezpečnost mohla vrhnout stín na celý volební proces.
Afganistanis toimuvad aasta lõpus valimised. Professor Wadir Safi selgitab, miks tema arvates võivad julgeolekuküsimused seda protsessi varjutada.
Az ez évben Afganisztánban közelgő választások előtt Vadir Szafi professzor mondja el, hogy miért gondolja azt, hogy a biztonsági kérdések beárnyékolhatják az egész folyamatot.
Wadir Safi prófessor útskýrir hvers vegna hann telur að öryggismál gætu skyggt á kosningarnar í Afganistan síðar á þessu ári
Aptardamas vėliau šiais metais įvyksiančius rinkimus Afganistane, profesorius Wadiras Safis aiškina, kodėl, jo nuomone, saugumo klausimai gali aptemdyti visą procesą.
Professor Wadir Safi forklarer hvorfor han føler at sikkerhetsspørsmålene kan overskygge hele prosessen når Afghanistan skal gå til valg senere i år
Gdy Afganistan przygotowuje się do tegorocznych wyborów, Profesor Wadir Safi wyjaśnia dlaczego, jego zdaniem, kwestie bezpieczeństwa mogą przesłonić cały ten proces
În contextul alegerilor care vor avea loc în Afganistan, ulterior, în cursul acestui an, profesorul Wadir Safi explică de ce crede că aspectele securităţii ar putea domina întregul proces.
В связи с предстоящими в конце года выборами в Афганистане профессор Вадир Сафи объясняет, почему, как ему кажется, вопросы безопасности могут затмить весь процесс.
V súvislosti s nadchádzajúcimi voľbami v Afganistane, profesor Wadir Safi vysvetľuje, prečo sa domnieva, že by bezpečnosť mohla vrhnúť tieň na celý volebný proces.
Ker Afganistan letos čakajo volitve, profesor Wadir Safi pojasnjuje, zakaj bi po njegovem mnenju varnostna vprašanja lahko zasenčila celotni proces.
Bu yıl sonlarına doğru Afganistan’da seçim yapılacak. Profesör Wadir Safi güvenlik sorunlarının neden seçim sürecini olumsuz etkileyeceği konusundaki düşüncelerini aktarıyor.
Tuvojoties vēlēšanām šī gada beigās, profesors Vadirs Safi (Wadir Safi) skaidro, kāpēc, viņaprāt, drošības problēmas varētu mest ēnu uz visu procesu.
  Revista da NATO - As re...  
2011 - Um ano em revista
2011- Bilan de l’année
2011 - Rückschau auf ein Jahr
2011 - Pasando revista
2011 – Un anno di Rivista
مراجعة لسنة 2011
2011 – Een jaar in de Kroniek
2011 - преглед на годината
Rok 2011 v NATO Review
2011 – aasta kokkuvõte
2011 - Éves áttekintés
2011 - Árið gert upp
2011-ieji – metai „Apžvalgoje“
2011 - Et tilbakeblikk
Panorama 2011 roku
2011 – Anul în retrospectivă
Обзор 2011 года
Rok 2011 v NATO Review
2011 – Pregled leta
2011 yılına genel bir bakış
2011 - gada pārskats
  Conceito Estratégico  
Qual é o papel que as questões nucleares assumem na NATO? Como é que a Aliança encara as mudanças deste ano na paisagem política nuclear e como é que isso se irá reflectir no seu novo Conceito Estratégico?
Welche Rolle spielen Nuklearthemen in der NATO? Wie sieht das Bündnis der Veränderungen in der politischen Landschaft auf dem Gebiet der Kernwaffen in diesem Jahr, und wie schlägt dies sich im neuen Strategischen Konzept nieder?
¿Cuál es el papel de la OTAN en las cuestiones nucleares? ¿Qué opina la Alianza sobre los cambios de este año en el campo de la política nuclear, y cómo se reflejarán en su nuevo Concepto Estratégico?
Che ruolo hanno le questioni nucleari nella NATO? Che pensa l’Alleanza dei cambiamenti di quest’anno nel panorama politico riguardo al nucleare e come ciò si rifletterà sul suo nuovo Concetto Strategico?
Welke rol spelen nucleaire vraagstukken voor de NAVO? Hoe ziet het Bondgenootschap de veranderingen in het nucleaire politieke landschap van dit jaar en welke weerslag zal die visie hebben op het nieuwe Strategische Concept?
Какво значение имат за НАТО ядрените проблеми? Как гледа Алиансът на промените в ядрения политически пейзаж тази година и как това ще бъде отразено в новата му стратегическа концепция?
Jaký dopad mají jaderné problémy na NATO? Jaký názor má Aliance na letošní změny v jaderné politice a jakým způsobem se tyto změny odrazí v novém Strategickém konceptu?
Mis roll on tuumapoliitikal NATOs? Kuidas allianss suhtub käesoleval aastal tuumapoliitikas toimunud muutustesse ja kuidas need muutused kajastuvad uues strateegilises kontseptsioonis?
Milyen szerepet játszanak a nukleáris kérdések a NATO-ban? Mi a Szövetség álláspontja az idén, a nukleáris politika terén bekövetkezett változásokkal kapcsolatban. és mindez, hogyan jelenik majd meg az új Stratégiai Koncepcióban?
Hvaða hlutverki gegna kjarnorkumálefni hjá NATO? Hvaða augum lítur bandalagið þær breytingar í kjarnorkumálum sem orðið hafa á þessu ári og hvernig mun það koma fram í nýju varnarstefnunni?
Hvilken rolle har kjernefysiske spørsmål i NATO? Hvordan ser Alliansen på endringene i det kjernefysiske, politiske landskapet i år, og hvordan vil dette bli reflektert i dens nye, strategiske konsept?
Ce rol joacă problemele din domeniul nuclear în cadrul NATO? Cum priveşte în acest an Alianţa schimbările din mediul politico-nuclear şi cum se va reflecta acest lucru în Noul Concept Strategic al NATO?
Какую роль ядерные вопросы играют в НАТО? Как Североатлантический союз воспринимает изменения на ядерном политическом ландшафте, происходящие в этом году, и как это отразится в новой Стратегической концепции НАТО?
Aký dopad majú jadrové problémy na NATO? Aký názor má Aliancia na tohtoročné zmeny v jadrovej politike a akým spôsobom sa tieto zmeny odrazia v novom Strategickom koncepte?
Kakšno vlogo igrajo jedrska vprašanja v Natu? Kako zavezništvo gleda na letošnje spremembe na jedrskem političnem prizorišču in kako se bo to odražalo v njegovem novem strateškem konceptu?
Nükleer konuların NATO içinde rolü nedir? İttifak bu yıl nükleer politika alanında meydana gelen değişiklikler hakkında ne düşünüyor, ve bu durum yeni Stratejik Kavram'a nasıl yansıyacak?
Kāda loma ir kodolieroču jautājumiem NATO? Kā alianse uztver izmaiņas kodolieroču politiskajā kopainā un kā tas tiks atspoguļots jaunajā Stratēģiskajā koncepcijā?
  Conceito Estratégico  
O que aprendemos em termos de segurança em 2010? Apresentamos aqui uma breve reportagem fotográfica com alguns dos principais acontecimentos do ano, alguns dos quais poderão constituir lições para 2011.
There are many roads leading from energy to security. Michael Rühle outlines the reasons for NATO’s interest in energy security and what difference it could make.
Was haben wir 2010 auf dem Gebiet der Sicherheit gelernt? Wir präsentieren eine kurze Bildergeschichte mit einigen der wichtigsten Ereignisse des Jahres, von denen einige lehrreiche Erkenntnisse für 2011 bieten könnten.
¿Qué hemos aprendido sobre seguridad en 2010? En una breve galería fotográfica presentamos algunos de los hechos principales del año, que pueden aportarnos lecciones para 2011.
Cosa abbiamo appreso nel campo della sicurezza nel 2010? Vi proponiamo una breve storia fotografica con alcuni dei principali avvenimenti dell’anno, alcuni dei quali possono essere di lezione per il 2011.
Wat hebben wij in 2010 geleerd over de veiligheid? Wij presenteren een kort fotoverhaal met sommige van de belangrijkste gebeurtenissen van het jaar – een aantal daarvan bevat misschien lessen voor 2011.
Какво научихме за сигурността през 2010 година? Представяме ви кратък разказ в снимки за най-важните събития през годината. Поуките от някои от тях могат да ни послужат през 2011 г.
Čeho jsme se dočkali v roce 2010 v oblasti bezpečnosti? V této fotoreportáži nabízíme přehled hlavních událostí uplynulého roku - některé z nich jsou pro nás poučením do roku 2011.
Mida õpetas meile 2010. aasta julgeoleku kohta? Räägime oma lugejatele piltides lühiloo aasta põhisündmustest, millest mõni võib meile 2011. aastaks nii mõndagi õpetada.
Mit tanultunk 2010-ben a biztonság terén? Bemutatunk egy rövid képes történetet az év néhány fő eseményéről – közülük némelyikből talán tanulhatunk valamit 2011-re.
Hvað höfum við lært í öryggismálum á árinu 2010? Við sýnum hérna stutta myndasögu með sumum helstu atburðum ársins - en af sumum þeirra má draga lærdóm fyrir árið 2011.
Hva har vi lært om sikkerhet i 2010? Vi presenterer en kort bildehistorie med noen av de viktigste hendelsene fra året – hvorav noen kan gi noe erfaringer for 2011.
Ce am învăţat în privinţa securităţii în 2010? Prezentăm aici o scurtă istorie ilustrată a principalelor evenimente ale anului – dintre care unele ar putea oferi învăţăminte pentru 2011.
Какие уроки по безопасности мы усвоили в 2010 году? Предлагаем небольшую подборку фотографий, на которых запечатлен ряд важнейших событий года. Некоторые из них могут послужить уроком для 2011 года.
Čoho sme sa dočkali v roku 2010 v oblasti bezpečnosti? V tejto fotoreportáži ponúkame prehľad hlavných udalostí uplynulého roku - niektoré z nich sú pre nás poučením do roku 2011.
Kaj smo se na varnostnem področju naučili v letu 2010? Predstavljamo kratko fotoreportažo z nekaterimi glavnimi dogodki tega leta, od katerih so nam lahko nekateri v poduk za leto 2011.
2010 yılında güvenlik konusunda neler öğrendik? Bu yılın önemli olaylarını kısa bir resimli hikaye şeklinde sunuyoruz; bir kısmı önümüzdeki yıl için bize ders olabilir.
Ko mēs uzzinājām par drošību 2010.gadā? Mēs sniedzam īsu stāstu ar bildēm, kur attēloti atsevišķi nozīmīgi gada notikumi – no kuriem daži var dot mācību arī 2011.gadam.
  Nato Review  
A União Europeia irá assumir a responsabilidade da segurança quotidiana na Bósnia-Herzegovina em Dezembro deste ano. Fará sentido um mecanismo semelhante no Kosovo num futuro próximo?
The European Union is taking responsibility for day-to-day security in Bosnia and Herzegovina in December of this year. Would a similar arrangement make sense in Kosovo in the near future?
L'Union européenne assume la responsabilité de la sécurité au quotidien en Bosnie-Herzégovine à partir de décembre. Un arrangement similaire serait-il envisageable au Kosovo dans un proche avenir ?
Die Europäische Union übernimmt im Dezember 2004 in Bosnien und Herzegowina die Verantwortung für die tagtägliche Gewährleistung von Sicherheit und Ordnung. Wäre eine ähnliche Regelung in nächster Zeit auch im Kosovo sinnvoll?
La Unión Europea va a asumir en diciembre del presente año la responsabilidad de la seguridad cotidiana en Bosnia-Herzegovina. ¿Tendría sentido un proceso similar en Kosovo en un futuro próximo?
Dal dicembre di quest'anno, l'Unione Europea assume la responsabilità per la sicurezza quotidiana in Bosnia Erzegovina. Una soluzione simile sarebbe altrettanto valida in Kosovo nel prossimo futuro?
Το Δεκέμβριο η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει την καθημερινή ασφάλεια στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη. Θα είχε νόημα κάποια παρόμοια διευθέτηση για το Κοσσυφοπέδιο στο άμεσο μέλλον;
De Europese Unie neemt in December van dit jaar de verantwoordelijkheid op zich voor de dagelijkse veiligheid in Bosnië en Herzegovina. Zou een dergelijke regeling ook zinvol zijn voor Kosovo in de nabije toekomst?
През декември тази година Европейският съюз поема отговорността за ежедневната сигурност в Босна и Херцеговина. Възможно ли е подобно развитие в Косово в близко бъдеще?
Evropská unie přebere letos v prosinci odpovědnost za každodenní bezpečnost v Bosně a Hercegovině. Bude podobné řešení v blízké budoucnosti mít smysl i v Kosovu ?
I december 2004 tager EU ansvar for den daglige sikkerhed i Bosnien-Hercegovina. Kunne en tilsvarende ordning komme på tale i Kosovo i nærmeste fremtid?
Bosnia ja Hertsegoviina igapäevase julgeoleku tagamise võtab selle aasta detsembris üle Euroopa Liit. Kas sama oleks lähitulevikus mõtet teha ka Kosovos?
Idén decemberben az Európai Unió vállalja fel a mindennapos biztonság garantálását Bosznia és Hercegovinában. Lenne-e értelme egy hasonló lépésnek Koszovóban, a közeli jövőben?
Evrópusambandið tekur við ábyrgðinni á daglegum öryggismálum í Bosníu og Herzegóvínu í desember á þessu ári. Er eitthvert vit í svipuðum ráðstöfunum í Kosovo í náinni framtíð?
Nuo šių metų gruodžio Bosnijoje ir Hercegovinoje atsakomybę už kasdienį saugumą prisiima Europos Sąjunga. Ar gali netolimoje ateityje panašiai įvykti ir Kosove?
Den europeiske union tar ansvar for daglig sikkerhet i Bosnia og Hercegovina i desember i år. Vil et liknende tiltak være fornuftig i Kosovo i den nærmeste fremtid?
Unia Europejska przejmuje odpowiedzialność za codzienne bezpieczeństwo w Bośni i Hercegowinie w grudniu mijającego roku. Czy w najbliższej przyszłości podobne rozwiązanie miałoby sens w Kosowie?
Uniunea Europeană îşi va asuma responsabilitatea pentru asigurarea securităţii de zi cu zi în Bosnia-Herţegovina în luna decembrie a acestui an. Ar putea fi cazul pentru un aranjament similar în privinţa Kosovo în viitorul apropiat?
В декабре этого года Европейский союз берет на себя ответственность за обеспечение повседневной безопасности в Боснии и Герцеговине. Имела бы смысл подобная договоренность в ближайшем будущем в Косово?
Európska únia preberá v decembri tohto roka zodpovednosť za každodennú bezpečnosť v Bosne a Hercegovine. Mal by podobný krok v blízkej budúcnosti zmysel aj v Kosove?
Evropska unija z decembrom letos prevzema odgovornost za zagotavljanje vsakodnevne varnosti v Bosni in Hercegovini. Bi bila takšna ureditev v bližnji prihodnosti smiselna tudi za Kosovo?
Aralık ayında Bosna ve Hersek’te günlük güvenliğin sorumluluğunu Avrupa Birliği üstleniyor. Bu tür bir düzenleme yakın gelecekte Kosova için de düşünülebilir mi?
Eiropas Savienība šā gada decembrī uzņēmās atbildību par ikdienas drošības garantēšanu Bosnijā un Hercegovinā. Vai līdzīga kārtība būtu piemērota arī Kosovai tuvākajā nākotnē?
У грудні цього року Європейський Союз перебере на себе відповідальність за повсякденну безпеку в Боснії та Герцеговині. Чи можна говорити про те, що у найближчому майбутньому подібна домовленість матиме сенс і в Косові?
  A lei, a ordem e as ele...  
O Governador provincial de Farah, Roohul Amin, fala-nos das eleições deste ano, do efeito que poderão ter no cultivo de papoilas e do que tem de acontecer aos Taliban.
Farah provincial Governor Roohul Amin outlines his thoughts on this year's elections, the effect of poppies now and what must happen to the Taliban.
Le gouverneur de la province de Farah, Roohul Amin, fait part de ses réflexions sur les élections qui vont avoir lieu cette année, sur l'incidence actuelle de la culture du pavot et sur le sort qui doit être réservé aux talibans.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, beschreibt seine Gedanken zu den diesjährigen Wahlen, zur derzeitigen Wirkung von Mohn und zu dem, was mit den Taliban geschehen muss.
El gobernador de la provincia de Farah, Roohul Amin, expone sus opiniones sobre las próximas elecciones, el efecto del cultivo de amapola en la actualidad y lo que le podría suceder a los talibanes.
Il governatore della provincia di Farahi, Roohul Amin, manifesta le sue riflessioni sulle elezioni di quest’anno, sugli attuali effetti della coltivazione del papavero e su che futuro avranno i talebani.
يستعرض حاكم محافظة فرح، السيد روحول أمين، أفكاره حول انتخابات هذا العام، تأثير زراعة المخدرات الآن، وما الذي يجب أن يحدث لحركة طالبان
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на провинция Фарах Рохул Амин споделия мисли за предстоящите тази година избори, за последиците от отглеждането на мак и това, което очаква талибаните.
Guvernér afghánské provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o letošních volbách, o vlivu obchodu s drogami na situaci a o nastávajícím osudu Tálibánu.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin räägib oma mõtetest seoses tänavuste valimistega, moonikasvatuse mõjudest ning sellest, mis Talibanist edasi saab.
Roohul Amin Farah tartomány kormányzójának fejtegetései az ezévi választásokról, a mák befolyásáról most és arról, hogy mi legyen a tálibok sorsa.
Héraðsstjórinn í landsbyggðarhéraðinu Farah, Roohul Amim, lýsir skoðunum sínum á kosningunum á þessu ári, áhrifum valmúaframleiðslunnar núna og þess sem koma hlýtur hjá Talíbönum.
Faraho provincijos valdytojas Roohulis Aminas dalijasi mintimis apie šių metų rinkimus, apie tai, kokia dabar aguonų reikšmė ir kas atsitiks Talibanui.
Farah-provinsens guvernør Roohul Amin skisserer sine tanker om årets valg, valmueeffekten nå og hva som må skje med Taliban.
Gubernator prowincji Farah Roohul Amin przedstawia swoje przemyślenia dotyczące tegorocznych wyborów, obecnych skutków uprawy maku oraz tego, co musi się stać z Talibanem.
Roohul Amin, Guvernatorul provinciei Farah, îşi prezintă opiniile privind alegerile din acest an, actualul efect al macului şi ce trebuie să se întâmple cu talibanii.
Губернатор провинции Фарах Роохул Амин делится своими соображениями о предстоящих в этом году выборах, о том, что означает выращивание мака в настоящий момент и о том, что должно произойти с талибами.
Guvernér afganskej provincie Farah, Roohul Amin, uvažuje o tohoročných voľbách, o vplyve obchodu s drogami na situáciu a o nastavajúcom osude Talibanu.
Guverner province Farah Roohul Amin razmišlja o letošnjih volitvah, sedanjem učinku gojenja maka in o tem, kaj se mora zgoditi talibanom.
Farah Valisi Roohul Amin bu yıl yapılacak seçimler, haşhaş üretiminin etkileri ve Taliban'a ne olması gerektiği konusunda düşüncelerini aktarıyor.
Farahas provinces gubernators Roohul Amins dalās savās domās par šī gada vēlēšanām, magoņu audzēšanas ietekmi un to, kam būtu jānotiek ar Taliban.
  Nato Review  
Como referiu, as conversações sobre o estatuto final do Kosovo começarão provavelmente em meados do próximo ano. Como encara estes debates e que resultado espera?
As you've mentioned, final status talks on Kosovo are likely to begin in the middle of next year. How do you envisage these discussions, and what do you hope emerges from them?
Comme vous l'avez dit, les pourparlers sur le statut final du Kosovo commenceront probablement vers le milieu de l'année prochaine. Comment envisagez-vous ces discussions et quelle issue espérez-vous ?
Wie Sie sagten, beginnen die Gespräche über den endgültigen Status des Kosovos wahrscheinlich Mitte 2005. Wie werden diese Gespräche Ihrer Meinung nach verlaufen, und welche Ergebnisse erhoffen Sie sich?
Tal y como ha mencionado, las conversaciones sobre el estatus final de Kosovo probablemente comenzarán a mediados del año próximo. ¿Cómo prevé que se desarrollen estas conversaciones, y qué espera que resulte de ellas?
Come ha detto, le trattative sullo status definitivo del Kosovo probabilmente inizieranno a metà del prossimo anno. Come immagina queste discussioni, e che cosa si augura che emerga da queste?
Όπως αναφέρατε, οι συνομιλίες πάνω στο τελικό καθεστώς για το Κοσσυφοπέδιο πιθανόν θα αρχίσουν στα μέσα του επομένου χρόνου. Πώς οραματίζεστε αυτές τις συνομιλίες, και τι ελπίζετε να προκύψουν από αυτές;
Zoals u al zei, zullen vermoedelijk medio volgend jaar onderhandelingen beginnen over de uiteindelijke status van Kosovo. Wat verwacht u ervan en wat hoopt u, dat uit die onderhandelingen zal komen?
Както казахте, преговорите за окончателния статут на Косово най-вероятно ще започнат в средата на следващата година. Как си представяте тези преговори и до какво се надявате да доведат те?
Jak jste uvedl výše, konečná jednání o statutu Kosova budou zahájena pravděpodobně v polovině příštího roku. Jak si tato jednání představujete a co z nich podle vás vyplyne ?
Som du har nævnt, indledes de endelige diskussioner om Kosovos fremtid i midten af 2005. Hvordan tror du, disse diskussioner vil forløbe, og hvad håber du, der kommer ud af dem?
Nagu te mainisite, algavad lõplikud läbirääkimised Kosovo staatuse üle tõenäoliselt järgmise aasta keskel. Milliseks need läbirääkimised teie arvates kujunevad ja millist tulemust te neilt ootate?
Ahogy ön is említette, Koszovó végső státuszáról a tárgyalások valószínűleg jövő év közepén kezdődnek. Hogyan látja ezeket a tárgyalásokat, és reményei szerint mire fognak vezetni?
Eins og þú minntist á, er líklegt að lokaviðræður um framtíðarsess Kosovo hefjist um mitt næsta ár. Hvernig sérð þú þessar viðræður fyrir þér og hvað vonar þú að komi út úr þeim?
Kaip jau minėjote, derybos dėl galutinio Kosovo statuso greičiausiai prasidės kitų metų viduryje. Kaip Jūs įsivaizduojate tas diskusijas ir ko iš jų tikitės?
Som du har nevnt vil trolig de avsluttende statusforhandlingene om Kosovo begynne i midten av 2005. Hvordan ser du for deg disse diskusjonene, og hva håper du kan komme ut av dem?
Jak Pan wspomniał, ostateczne negocjacje na temat przyszłego statusu Kosowa prawdopodobnie rozpoczną się w połowie nadchodzącego roku. Jaki scenariusz Pan przewiduje dla tych rozmów i na jaki ich rezultat Pan liczy?
După cum aţi menţionat, convorbirile privind statutul final al Kosovo vor începe probabil la mijlocul anului viitor. Cum vedeţi desfăşurarea acestor discuţii şi ce speraţi că va rezulta în urma acestora?
Как Вы упомянули, заключительные переговоры о статусе Косово, вероятно, начнутся в середине следующего года. Как Вы расцениваете эти переговоры, и что, по Вашим расчетам, станет их итогом?
Ako ste už spomenuli, záverečné rozhovory o postavení Kosova sa začnú zrejme v polovici budúceho roka. Ako sa na ne dívate a čo si od nich sľubujete?
Kot ste omenili, se bodo pogovori o končnem statusu Kosova po vsej verjetnosti začeli sredi prihodnjega leta. Kako bodo po vašem potekale te razprave in kaj upate, da bodo prinesle?
Bahsettiğiniz gibi Kosova’nın nihai statüsü ile ilgili görüşmeler önümüzdeki yılın ortalarına doğru başlayabilecek. Bu görüşmeler konusunda ne düşünüyorsunuz, ve bunlardan nasıl bir sonuç alınacağına inanıyorsunuz?
Kā jau Jūs minējāt, pārrunas par Kosovas galīgo statusu acīmredzot sāksies gada vidū. Kā Jūs paredzat šo diskusiju gaitu un kāds būs, Jūsuprāt, šo diskusiju rezultāts?
Як ви зазначили, остаточні переговори про статус Косова скоріш за все розпочнуться усередині наступного року. Якими, на вашу думку, будуть ці дискусії і яких результатів ви очікуєте від них?
  Nato Review  
Depois do surto de violência de Março deste ano, todas as organizações internacionais têm estado a examinar o que correu mal. Que ensinamentos colheram as Nações Unidas deste acontecimento?
Since the outbreak of violence in March of this year, every international organisation has been examining what went wrong. What lessons has the United Nations drawn from this event?
Depuis le déchaînement des violences en mars de cette année, chaque organisation internationale a cherché à déterminer les erreurs commises. Quelles leçons les Nations Unies ont-elles tiré de ces événements ?
Seit dem Ausbruch gewaltsamer Auseinandersetzungen im März 2004 hat jede internationale Organisation die Frage untersucht, was eigentlich schief ging. Welche Lehren haben die Vereinten Nationen aus diesen Ereignissen gezogen?
Tras el estallido de violencia en marzo del presente año todas las organizaciones internacionales han estado analizando qué errores se cometieron. ¿Qué lecciones han extraído las Naciones Unidas de estos acontecimientos?
Dopo lo scoppio delle violenze nel marzo di questo anno, ogni organizzazione internazionale ha esaminato che cosa sia andato storto. Quali lezioni le Nazioni Unite hanno tratto da questo evento?
Από τότε που ξέσπασε η βία φέτος τον Μάρτιο, όλοι οι οργανισμοί εξετάζουν τι δεν έγινε σωστά. Σε ποια συμπεράσματα κατέληξαν τα Ηνωμένα Έθνη από το γεγονός αυτό;
След избухването на насилието през март тази година всички международни организации анализират политиката си, за да видят къде са сгрешили. Какви поуки извлече ООН от тези събития?
Od vypuknutí březnových nepokojů se téměř všechny mezinárodní organizace zabývají otázkou příčin. Jakým způsobem se z těchto událostí poučila OSN ?
Efter voldsudbruddene i marts 2004 har alle internationale organisationer analyseret, hvad der gik galt. Hvilke erfaringer har FN gjort i den henseende?
Az erőszak idén márciusi kirobbanása óta minden nemzetközi szervezet azt vizsgálja, hol történt a hiba. Milyen tanulságokat vont le az ENSZ ebből az eseményből?
Frá því að ofbeldi braust út í mars á þessu ári hafa allar alþjóðastofnanir verið að skoða hvað fór úrskeiðis. Hvaða lærdóm hafa Sameinuðu þjóðirnar dregið af þessum atburði?
Po smurto protrūkio šių metų kovą visos tarptautinės organizacijos stengiasi išsiaiškinti, kodėl taip įvyko. Ko pasimokė iš šio įvykio Jungtinės Tautos?
Etter utbruddet av vold i mars i år har alle internasjonale organisasjoner undersøkt hva som gikk galt. Hvilken lærdom har FN trukket fra denne hendelsen?
Od wybuchu aktów przemocy w marcu mijającego roku, każda organizacja międzynarodowa analizuje, co poszło źle. Jakie wnioski z tych wydarzeń wyciągnęła ONZ?
După izbucnirea violenţei în luna martie a acestui an, toate organizaţiile internaţionale au examinat ce greşeli au determinat această evoluţie. Ce învăţăminte a desprins ONU?
После вспышки насилия в марте прошлого года все международные организации анализировали причины произошедшего. Какие выводы сделала из этого ООН?
Od prepuknutia násilností v marci tohto roku všetky medzinárodné organizácie analyzujú, kde sa stala chyba. Aké ponaučenie si z udalostí vzala Organizácia spojených národov?
Od izbruhov nasilja marca letos so vse mednarodne organizacije skušale ugotoviti, kaj je šlo narobe. Česa so se Združeni narodi naučili iz tega dogodka?
Bu yıl Mart ayında şiddet olaylarının patlak vermesinden sonra tüm uluslararası örgütler nerede yanlış yapıldığını araştırmaya başladı. Birleşmiş Milletler bu olaydan ne gibi dersler aldı?
Kopš vardarbības uzliesmojuma šā gada martā, ikviena starptautiskā organizācija analizē pieļautās kļūdas. Kādu mācību ir guvušas Apvienotās Nācijas no šī notikuma?
Після вибуху насильства у березні цього року кожна міжнародна організація шукає помилки. Яких уроків ця подія навчила ООН?
  NATO Review - Bucareste...  
Este acontecimento faz parte de uma estratégia de três Cimeiras iniciada na Cimeira de Riga, em 2006, e que se concluirá na Cimeira do 60º Aniversário da NATO, no próximo ano.
This event is part of a three-Summit-strategy that started with the Riga Summit in 2006 and will conclude with NATO’s 60th Anniversary Summit next year.
Cet événement s’inscrit dans le cadre d’une stratégie de trois sommets, qui a débuté avec celui de Riga, en 2006, et qui s’achèvera avec le sommet qui commémorera les soixante années d’existence de l’Organisation, l’an prochain.
Der Gipfel ist Teil einer Drei-Gipfel-Strategie, die mit dem Gipfel in Riga im Jahre 2006 eingeläutet wurde und mit dem Gipfel zum 60. Jahrestag der NATO nächstes Jahr abgeschlossen wird.
Este acontecimiento forma parte de una serie de tres cumbres que se inició con la de Riga en 2006 y concluirá con la del sexagésimo aniversario de la OTAN el año próximo.
Questo evento fa parte di una strategia che comprende tre vertici; iniziata con il vertice di Riga del 2006, si concluderà il prossimo anno con il vertice per il 60° anniversario della NATO.
Deze top is een onderdeel van de drie-toppen-strategie, die begon met de Top van Riga in 2006 en zal worden afgesloten met de Top ter gelegenheid van het 60-jarig bestaan van de NAVO volgend jaar.
Това събитие е част от стратегията от три срещи, първата от които бе в Рига, а третата ще се състои догодина на шестдесетата годишнина на Алианса.
Nastávající zasedání je součástí strategie tří summitů, kterou zahájil summit v Rize v roce 2006, a kterou ukončí summit u příležitosti oslav 60.výročí založení NATO v příštím roce.
See sündmus on osa kolmele tippkohtumisele rajatud strateegiast, mis sai alguse Riia tippkohtumisest 2006. aastal ja lõpeb NATO 60. aastapäeva tippkohtumisega järgmisel aastal.
E rendezvény, egy olyan három-csúcstalálkozós stratégia része, amely a rigai csúcstalálkozóval kezdődött 2006-ban és a NATO, jövő évben rendezendő 60. évfordulós csúcstalálkozójával zárul.
Fundurinn er þáttur í syrpu þriggja leiðtogafunda sem hófst með leiðtogafundinum í Riga árið 2006 og lýkur með 60 ára afmælisfundi NATO á næsta ári.
Šis renginys yra trijų viršūnių susitikimų – nuo viršūnių susitikimo Rygoje 2006 m. iki ateinančiais metais įvyksiančio viršūnių susitikimo NATO šešiasdešimtmečiui paminėti – strategijos dalis.
Denne hendelsen er del av en strategi med tre toppmøter, som begynte med toppmøtet i Riga 2006 og vil bli avsluttet med toppmøtet i anledning NATOs 60-årsjubileum neste år.
Wydarzenie to będzie częścią “strategii rozpisanej na trzy szczyty”, której realizacja rozpoczęła się w Rydzie w 2006 roku i zakończy się wraz ze szczytem z okazji 60. rocznicy powstania NATO.
Acest eveniment constituie o parte a unei strategii cu trei Summit-uri, care a fost iniţiată la Summit-ul de la Riga din 2006 şi se va încheia cu Summit-ul organizat cu prilejul aniversării a şaizeci de ani de la înfiinţarea NATO, anul viitor.
Она является частью стратегии трех саммитов, начало которой было положено на встрече в верхах в Риге в 2006 году, а заключительной частью станет встреча на высшем уровне в следующем году, приуроченная к 60-й годовщине создания НАТО.
Nastavajúce zasadanie je súčasťou stratégie troch summitov, ktorú zahájil summit v Rige v roku 2006 a ktorú ukončí summit pri príležitosti osláv 60.výročia založení NATO v budúcom roku.
Ta dogodek je del strategije treh vrhov, ki se je začela z vrhom v Rigi leta 2006 in se bo zaključila z vrhom ob Natovi šestdeseti obletnici prihodnje leto.
Bu olay 2006 yılında Riga Zirvesi ile başlayan üç zirveli stratejinin bir parçasıdır, ve gelecek yıl, NATO’nun 60.Yıl Zirvesinde sona erecektir.
Šis pasākums ir daļa no triju samitu stratēģijas, kas tika iesākta ar Rīgas samitu 2006.gadā un tiks pabeigta ar NATO sešdesmitgades samitu nākamajā gadā.
  nuclear  
2010: ano zero do zero nuclear?
2010: Jahr Null für eine Nulllösung?
2010: ¿El año cero para el cero nuclear?
2010: anno zero per lo zero nucleare?
Rok 2010 - rok nula světa nulové jaderné energie?
2010: år null for kjernefysisk null?
Visul nuclear al lui Obama: "Yes, he can?"
Rok 2010 - rok nula sveta nulovej jadrovej energie?
Obamove jedrske sanje: da, seveda zmore?
Obamas kodolsapnis: jā, viņš var?
  Nato Review  
A procura de consolidação da paz nunca foi tão grande e continua a crescer ano após ano. No decorrer da última década, a Aliança tem-se envolvido progressivamente mais na consolidação da paz, estando actualmente a liderar operações complexas tanto na antiga Jugoslávia como no Afeganistão.
La demande en matière d'édification de la paix n'a jamais été aussi importante et s'accroît au fil des années. Au cours de la décennie écoulée, l'Alliance s'est de plus en plus impliquée dans l'édification de la paix et mène actuellement des opérations complexes en ex-Yougoslavie et en Afghanistan.
Der Bedarf an Friedensmissionen zur Herbeiführung und Konsolidierung des Friedens ist heute größer als je zuvor und nimmt Jahr für Jahr weiter zu. Im Laufe der letzten zehn Jahre hat sich das Bündnis in dieser Hinsicht immer stärker engagiert, und derzeit führt es komplexe Operationen sowohl im ehemaligen Jugoslawien als auch in Afghanistan durch.
La construcción de la paz tiene una demanda que es ahora mayor que nunca, y que aumenta cada año. Durante la última década la Alianza se ha ido viendo cada vez más implicada en este tipo de actividades y actualmente está llevando a cabo operaciones complejas en la ex Yugoslavia y Afganistán.
La richiesta di costruire la pace non è mai stata più grande e cresce negli anni. Durante lo scorso decennio, l'Alleanza è stata sempre più coinvolta nella costruzione della pace ed attualmente ha in atto delle complesse operazioni nella ex Jugoslavia ed in Afghanistan.
Δεν ήταν ποτέ πιο μεγάλη η απαίτηση για οικοδόμηση ειρήνης, απαίτηση η οποία μάλιστα αυξάνεται χρόνο με τον χρόνο. Στην διάρκεια της περασμένη δεκαετίας, η Συμμαχία ενεπλάκη ολοένα και περισσότερο στην οικοδόμηση ειρήνης και σήμερα πραγματοποιεί πολύπλοκες επιχειρήσεις τόσο στην πρώην Γιουγκοσλαβία όσο και στο Αφγανιστάν.
De vraag naar vredesopbouw is nooit groter geweest dan nu en neemt nog ieder jaar toe. Het Bondgenootschap is gedurende de afgelopen tien jaar steeds sterker betrokken geraakt bij de vredesopbouw en leidt op dit moment complexe operaties in het voormalige Joegoslavië en in Afghanistan.
Нуждата от държавно изграждане е по-голяма от всякога и непрекъснато нараства. През последното десетилетие НАТО все повече се ангажираше в този процес и в момента ръководи сложни операции в бивша Югославия и Афганистан.
Potřeba budování národních struktur je stále velká a každým rokem stoupá. Za posledních deset let se Aliance intenzivně zapojila do této činnosti a dnes řídí velmi důležité a komplexní operace v bývalé Jugoslávii a v Afghánistánu.
Behovet for fredsopbygning har aldrig været større, og det vokser år for år. Over det seneste tiår er Alliancen i stigende grad blevet inddraget i fredsopbygning og udfører for øjeblikket komplekse operationer i såvel det tidligere Jugoslavien som i Afghanistan.
NATO usaldusväärsus seisneb tema ühtsuses ja sõjalises pädevuses, tema järeleproovitud võimes edendada oma liikmete vahelist koostööd ning võtta üheskoos ette keerukaid sõjalisi operatsioone stateegiliselt olulistes piirkondades.
A béketeremtés iránti igény sohasem volt nagyobb, mint ma, és ez az igény évről évre nő. A Szövetség az elmúlt egy évtized során egyre nagyobb méretekben bonyolódott bele a békefenntartásba és jelenleg is komplex műveleteket folytat a volt Jugoszláviában és Afganisztánban.
Eftirspurnin eftir friðaruppbyggingu hefur aldrei verið meiri og hún vex með hverju ári sem líður. Á síðasta áratug hefur bandalagið í síauknum mæli sinnt friðaruppbyggingu og rekur nú flóknar aðgerðir bæði í fyrrum Júgóslavíu og í Afganistan.
Niekada dar taikos įvedimo poreikis nebuvo toks didelis ir kiekvienais metais jis vis didėja. Per pastarąjį dešimtmetį Aljansas vis dažniau užsiima taikos įtvirtinimu, o šiuo metu vykdo sudėtingas operacijas buvusiojoje Jugoslavijoje ir Afganistane.
Etterspørselen etter fredsbygging har aldri vært større, og øker hvert år. I løpet av siste tiår har Alliansen i økende grad blitt involvert i fredsbygging og gjennomfører for tiden komplekse operasjoner både i det tidligere Jugoslavia og i Afghanistan.
Zapotrzebowanie na budowanie pokoju nigdy jeszcze nie było większe niż obecnie i rośnie z roku na rok. W ciągu minionej dekady Sojusz w coraz większym stopniu angażował się w budowanie pokoju i obecnie prowadzi złożone operacje zarówno w byłej Jugosławii, jak i w Afganistanie.
Necesitatea construirii păcii nu a fost niciodată mai mare şi creşte în fiecare an. În ultimul deceniu, Alianţa s-a implicat din ce în ce mai mult în construirea păcii şi desfăşoară în prezent operaţii complexe atât în fosta Iugoslavie, cât şi în Afganistan.
Спрос на выполнение задач построения мира растет из года в год, и он никогда не был таким большим, как в настоящее время. За прошлое десятилетие Североатлантический союз стал все в большей степени участвовать в этой деятельности и в настоящее время возглавляет сложные операции в бывшей Югославии и Афганистане.
Potreba budovania mieru nebola nikdy väčšia než teraz a z roka na rok rastie. V priebehu posledného desaťročia sa Aliancia začala čoraz viac zapájať do budovania mieru a v súčasnosti vedie zložité operácie v bývalej Juhoslávii aj v Afganistane.
Barışın tesisine duyulan ihtiyaç hiç bugünkü kadar güçlü olmamıştı ve bu ihtiyaç gün geçtikçe artıyor. İttifak, geçtiğimiz on yılda barışı tesis konusu ile giderek daha fazla ilgilendi. Halen eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti ve Afganistan’da da zor operasyonlar yürütmektedir.
Pieprasījums pēc miera veidošanas nekad nav bijis lielāks un ar katru gadu tas pieaug. Pēdējo desmit gadu laikā Alianse aizvien biežāk iesaistās miera veidošanā un arī šobrīd ved kompleksas operācijas bijušajā Dienvidslāvijā un Afganistānā.
Потреба в заходах, спрямованих на зміцнення і підтримання миру, нині є великою, як ніколи і буде збільшуватись і надалі. В останнє десятиріччя Альянс дедалі активніше брав участь у миротворчій діяльності і зараз виконує складні операції в колишній Югославії і в Афганістані.
  Revista da NATO - A NAT...  
2009 foi o ano em que as coisas começaram a mudar, à medida que os Estados Unidos, a comunidade Euro-Atlântica e a Rússia procuravam reatar as relações. Sob muitos aspectos, tratava-se de uma repetição da necessidade de salvar e ressuscitar as relações com a Rússia tal como havia acontecido dez anos antes, quando as relações ficaram igualmente tensas após a guerra do Kosovo.
2009 saw beginning of the other side of this pivot, as the US and the Euro-Atlantic community and Russia sought to reset relations. In many ways this echoed the drive to rescue and resuscitate relations with Russia that had taken place nearly ten years before, when relations were under similar strain after the Kosovo war.
C’est en 2009 que les choses ont commencé à évoluer en sens inverse, et que les États-Unis et la communauté euro-atlantique ainsi que la Russie ont cherché à relancer les relations. À bien des égards, la situation était semblable à la tentative de relance qui avait été menée une dizaine d’années plus tôt, lorsque les relations avec la Russie avaient également été mises à rude épreuve, après la guerre du Kosovo.
Im Jahr 2009 schlug das Pendel dann zur anderen Seite aus, als die USA sowie die euro-atlantische Gemeinschaft und Russland versuchten, ihre Beziehungen wieder in Ordnung zu bringen. In vielerlei Hinsicht war dies ein Echo des zehn Jahre zuvor unternommenen Versuchs, die Beziehungen zu Russland wiederzubeleben, die nach dem Kosovo-Konflikt ähnlich angespannt waren.
En 2009 se inició la vuelta a la normalidad, cuando EEUU, la comunidad euroatlántica y Rusia intentaron reanudar sus relaciones. Fue en muchos sentidos una recuperación del impulso que ya se había producido diez años antes para rescatar y recuperar la relación con Rusia, que se hallaba bajo una tensión parecida tras la guerra de Kosovo.
Il 2009 ha visto l’inizio della successiva svolta, allorché gli Stati Uniti e la comunità euro-atlantica e la Russia hanno cercato di riavviare le relazioni. Sotto molti aspetti, ciò faceva eco allo sforzo per recuperare e riattivare le relazioni con la Russia verificatosi quasi dieci anni prima, quando queste si erano trovate esposte a un’analoga tensione dopo la guerra in Kosovo.
In 2009 was een kentering merkbaar toen de VS en de Euro-Atlantische gemeenschap en Rusland probeerden hun relaties weer op gang te brengen. Dit leek sterk op de pogingen om de relaties met Rusland te redden en nieuw leven in te blazen, die bijna tien jaar eerder hadden plaatsgevonden, toen ze onder vergelijkbare spanningen stonden ten gevolge van de oorlog in Kosovo.
Повратът започна през 2009 г., когато евроатлантическата общност и Русия решиха да започнат в отношенията си от нула, Това до голяма степен напомняше опитите да се спасят и да се възкресят отношенията с Русия, създадени десет години по-рано, които бяха стигнали до мъртва точка след войната в Косово.
Rok 2009 znamenal počátek změn k lepšímu; USA, euro-atlantické společenství a Rusko začaly usilovat o urovnání vztahů. V mnoha ohledech se opakovala situace z doby oživení vztahů s Ruskem před deseti lety, kdy tyto vztahy byly stejně napjaté, a sice po válce v Kosovu.
Pendel liikus teisele poole 2009. aastal, kui USA ja Euro-Atlandi kogukond püüdsid venelastega suhteid uuesti sisse seada. See peegeldas paljuski vajadust päästa ja taastada Venemaaga suhted, mis olid alanud ligi kümme aastat varem, kui neid painasid sarnased pinged seoses Kosovo sõjaga.
2009-ben ez a sarkalatos kérdés az ellenkező irányba kezdett fordulni, mivel az Egyesült Államok és az euró-atlanti közösség, valamint Oroszország a kapcsolatok normalizálását tűzte ki célul. Ez a helyzet sok tekintetben emlékeztetett arra, amikor tíz évvel korábban meg akarták menteni, és újjá akarták éleszteni Oroszországgal való kapcsolatot, akkor ugyanis a koszovói háború után a viszony hasonlóképpen igen feszült volt.
Á árinu 2009 hófust þreifingar á ný í viðleitni Bandaríkjanna, Evró-Atlantshafssamfélagsins og Rússlands til að koma samskiptunum í betra horf. Að mörgu leyti má segja að viðleitnin til að bjarga og blása nýju lífi í samskiptin við Rússland endurómi þá atburði sem áttu sér stað nærri tíu árum áður, þegar samskiptin voru mjög spennt í kjölfar stríðsins í Kósóvó.
2009 metais įvyko naujas lemtingas posūkis, kai JAV, euroatlantinė bendruomenė ir Rusija ėmėsi žygių atnaujinti santykius. Daugeliu aspektų tai priminė santykių gelbėjimo ir gaivinimo pastangas, kurios buvo dedamos prieš dešimtmetį, kai santykiai buvo pasiekę panašų įtampos lygį po Kosovo karo.
2009 så begynnelsen på den andre siden av dette vendepunktet, da USA og det euro-atlantiske samfunnet og Russland arbeidet for å forbindelsene i gang igjen. På mange måter var dette en gjentakelse av drivmekanismen til å redde og gjenopplive forbindelsene med Russland som hadde funnet sted nesten ti år tidligere, da forholdene var under liknende påkjenning etter Kosovo-krigen.
Przeciwny trend rozpoczął się w 2009 roku, gdy USA i społeczność euroatlantycka oraz Rosja poszukiwały możliwości „resetowania” stosunków. Pod wieloma względami przypominało to energiczne próby ratowania i reanimowania stosunków z Rosją podjęte prawie dziesięć lat wcześniej, gdy stosunki te były pod podobną presją po wojnie w Kosowie.
Anul 2009 a fost martorul unui nou început, întrucât SUA şi comunitatea euro-atlantică şi Rusia au încercat să-şi reseteze relaţiile. Din multe puncte de vedere, acest lucru a fost un ecou al dorinţei de a slava şi revitaliza relaţiile cu Rusia care se manifestase cu zece ani mai înainte, când relaţiile fuseseră tensionate în mod similar de războiul kosovar.
В 2009 году, когда США, евроатлантическое сообщество и Россия приступили к «перезагрузке», в отношениях наметился поворот. Во многом это напоминало усилия по спасанию и оживлению отношений с Россией, которые прилагались десять лет назад, когда между государствами возникла такая же напряженность после войны в Косово.
Rok 2009 znamenal počiatok zmien k lepšiemu. USA, euroatlantické spoločenstvo a Rusko začali usilovať o urovnanie vzťahov. V mnohých ohľadoch sa opakovala situácia z doby oživenia vzťahov s Ruskom pred desiatimi rokmi, kedy tieto vzťahy boli tak isto napäté a síce po vojne v Kosove.
Leta 2009 se je začel preobrat v drugo smer, ko so ZDA, Evro-atlantska skupnost in Rusija želele ponovno vzpostaviti medsebojne odnose. V veliko pogledih je to spominjalo na zanos pri reševanju in obnavljanju odnosov z Rusijo deset let pred tem, ko so bili odnosi po vojni na Kosovu podobno napeti.
2009’da ABD, Avrupa Atlantik toplumu ve Rusya ilişkilerini yeniden rayına oturtacak yollar aradılar. Birçok açıdan bu 10 yıl önce, Kosova Savaşından sonrası gerginleşen ilişkileri yeniden canlandırmak için gösterilen çabaların adeta bir yansımasıydı.
2009.gadā notika pāreja uz šī pagrieziena punkta otru pusi, jo ASV un Eiroatlantiskā kopiena, kā arī Krievija mēģināja atjaunot savstarpējās attiecības. Daudzējādā veidā tas saskan ar centieniem glābt un atdzīvināt attiecības ar Krieviju pirms desmit gadiem, kad tās piedzīvoja līdzīgu krīzi pēc Kosovas kara.
  terrorismo  
O Governador provincial de Farah, Roohul Amin, fala-nos das eleições deste ano, do efeito que poderão ter no cultivo de papoilas e do que tem de acontecer aos Taliban.
Ahmed Rashid, auteur du livre majeur “L’ombre des talibans”, s’entretient avec la Revue de l’OTAN de la manière dont s’imbriquent terrorisme, tribalisme et talibans.
El 11-S anunció una era de nuevas amenazas y la cibernética no es la menor de ellas. Olaf Thiler explica cómo la OTAN tuvo que adaptarse a amenazas cambiantes, omnipresentes y a menudo baratas.
In drie minuten kunt u zien hoe de financiële crisis van invloed zou kunnen zijn op veiligheidsvraagstukken van buitenlandse arbeiders tot extremistische politieke groeperingen.
Z dnešního pohledu nebyly události 11. září 2001 předzvěstí zániku NATO, ale katalyzátorem nejpodstatnějších změn v dějinách Aliance. Tento názor zastává autor článku, Michael Rühle. Spojenci si však museli od začátku položit několik logických a choulostivých otázek.
Tagasi vaadates võib Michael Rühle arvates öelda, et NATO languse kuulutamise asemel sai 11. september 2001 hoopis alliansi ajaloo kõige põhjapanevamate muudatuste vallandajaks. Ometi olid küsimused, mida NATO liikmed pidid algusest arvesse võtma, ühtaegu ilmselged ja väga tõsised.
Šio mėnesio fotopasakojimas yra apie tai, kaip metams bėgant keitėsi terorizmas ir kokį didžiausią pavojų jis kelia šiandien.
Når vi ser tilbake, i stedet for å kunngjøre NATOs tilbakegang, ble ”9/11” katalysatoren for de mest grunnleggende endringene i NATOs historie, hevder Michael Rühle.For NATOs allierte var likevel de spørsmålene de måtte tenke gjennom i begynnelsen like åpenbare som de var avgjørende.
Z dnešného pohľadu neboli udalosti 11. septembra 2001 predzvesťou zániku NATO, ale katalyzátorom najpodstatnejších zmien v dejinách Aliancie. Tento názor zastáva autor článku, Michael Rühle. Spojenci si však od začiatku museli položiť niekoľko logických a chúlostivých otázok.
Če se ozremo nazaj, je 11. september, namesto da bi naznanil Natov propad, postal katalizator za najbolj korenite spremembe v zgodovini Nata, pravi Michael Rühle. A za Natove zaveznice so bila vprašanja, o katerih so morale razmišljati od samega začetka očitna pa tudi globoka.
Retrospektīvi skatoties, tā vietā, lai ievadītu NATO pagrimumu, 11.septembris ir kļuvis par pašu fundamentālāko NATO pārmaiņu katalizatoru, apgalvo Mihaels Rīle. Tomēr NATO sabiedrotajiem jautājumi, par ko viņiem nācās domāt no paša sākuma, bija vienlīdz acīmredzami un dziļi.
  Governador Roohul Amin  
O Governador provincial de Farah, Roohul Amin, fala-nos das eleições deste ano, do efeito que poderão ter no cultivo de papoilas e do que tem de acontecer aos Taliban.
Der Gouverneur der Provinz Farah, Roohul Amin, beschreibt seine Gedanken zu den diesjährigen Wahlen, zur derzeitigen Wirkung von Mohn und zu dem, was mit den Taliban geschehen muss.
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
Губернаторът на провинция Фарах Рохул Амин споделия мисли за предстоящите тази година избори, за последиците от отглеждането на мак и това, което очаква талибаните.
Farahi provintsi kuberner Roohul Amin räägib oma mõtetest seoses tänavuste valimistega, moonikasvatuse mõjudest ning sellest, mis Talibanist edasi saab.
Roohul Amin, Guvernatorul provinciei Farah, îşi prezintă opiniile privind alegerile din acest an, actualul efect al macului şi ce trebuie să se întâmple cu talibanii.
  Nato Review  
A procura de consolidação da paz nunca foi tão grande e continua a crescer ano após ano. No decorrer da última década, a Aliança tem-se envolvido progressivamente mais na consolidação da paz, estando actualmente a liderar operações complexas tanto na antiga Jugoslávia como no Afeganistão.
La demande en matière d'édification de la paix n'a jamais été aussi importante et s'accroît au fil des années. Au cours de la décennie écoulée, l'Alliance s'est de plus en plus impliquée dans l'édification de la paix et mène actuellement des opérations complexes en ex-Yougoslavie et en Afghanistan.
Der Bedarf an Friedensmissionen zur Herbeiführung und Konsolidierung des Friedens ist heute größer als je zuvor und nimmt Jahr für Jahr weiter zu. Im Laufe der letzten zehn Jahre hat sich das Bündnis in dieser Hinsicht immer stärker engagiert, und derzeit führt es komplexe Operationen sowohl im ehemaligen Jugoslawien als auch in Afghanistan durch.
La construcción de la paz tiene una demanda que es ahora mayor que nunca, y que aumenta cada año. Durante la última década la Alianza se ha ido viendo cada vez más implicada en este tipo de actividades y actualmente está llevando a cabo operaciones complejas en la ex Yugoslavia y Afganistán.
La richiesta di costruire la pace non è mai stata più grande e cresce negli anni. Durante lo scorso decennio, l'Alleanza è stata sempre più coinvolta nella costruzione della pace ed attualmente ha in atto delle complesse operazioni nella ex Jugoslavia ed in Afghanistan.
Δεν ήταν ποτέ πιο μεγάλη η απαίτηση για οικοδόμηση ειρήνης, απαίτηση η οποία μάλιστα αυξάνεται χρόνο με τον χρόνο. Στην διάρκεια της περασμένη δεκαετίας, η Συμμαχία ενεπλάκη ολοένα και περισσότερο στην οικοδόμηση ειρήνης και σήμερα πραγματοποιεί πολύπλοκες επιχειρήσεις τόσο στην πρώην Γιουγκοσλαβία όσο και στο Αφγανιστάν.
De vraag naar vredesopbouw is nooit groter geweest dan nu en neemt nog ieder jaar toe. Het Bondgenootschap is gedurende de afgelopen tien jaar steeds sterker betrokken geraakt bij de vredesopbouw en leidt op dit moment complexe operaties in het voormalige Joegoslavië en in Afghanistan.
Нуждата от държавно изграждане е по-голяма от всякога и непрекъснато нараства. През последното десетилетие НАТО все повече се ангажираше в този процес и в момента ръководи сложни операции в бивша Югославия и Афганистан.
Potřeba budování národních struktur je stále velká a každým rokem stoupá. Za posledních deset let se Aliance intenzivně zapojila do této činnosti a dnes řídí velmi důležité a komplexní operace v bývalé Jugoslávii a v Afghánistánu.
Behovet for fredsopbygning har aldrig været større, og det vokser år for år. Over det seneste tiår er Alliancen i stigende grad blevet inddraget i fredsopbygning og udfører for øjeblikket komplekse operationer i såvel det tidligere Jugoslavien som i Afghanistan.
NATO usaldusväärsus seisneb tema ühtsuses ja sõjalises pädevuses, tema järeleproovitud võimes edendada oma liikmete vahelist koostööd ning võtta üheskoos ette keerukaid sõjalisi operatsioone stateegiliselt olulistes piirkondades.
A béketeremtés iránti igény sohasem volt nagyobb, mint ma, és ez az igény évről évre nő. A Szövetség az elmúlt egy évtized során egyre nagyobb méretekben bonyolódott bele a békefenntartásba és jelenleg is komplex műveleteket folytat a volt Jugoszláviában és Afganisztánban.
Eftirspurnin eftir friðaruppbyggingu hefur aldrei verið meiri og hún vex með hverju ári sem líður. Á síðasta áratug hefur bandalagið í síauknum mæli sinnt friðaruppbyggingu og rekur nú flóknar aðgerðir bæði í fyrrum Júgóslavíu og í Afganistan.
Niekada dar taikos įvedimo poreikis nebuvo toks didelis ir kiekvienais metais jis vis didėja. Per pastarąjį dešimtmetį Aljansas vis dažniau užsiima taikos įtvirtinimu, o šiuo metu vykdo sudėtingas operacijas buvusiojoje Jugoslavijoje ir Afganistane.
Etterspørselen etter fredsbygging har aldri vært større, og øker hvert år. I løpet av siste tiår har Alliansen i økende grad blitt involvert i fredsbygging og gjennomfører for tiden komplekse operasjoner både i det tidligere Jugoslavia og i Afghanistan.
Zapotrzebowanie na budowanie pokoju nigdy jeszcze nie było większe niż obecnie i rośnie z roku na rok. W ciągu minionej dekady Sojusz w coraz większym stopniu angażował się w budowanie pokoju i obecnie prowadzi złożone operacje zarówno w byłej Jugosławii, jak i w Afganistanie.
Necesitatea construirii păcii nu a fost niciodată mai mare şi creşte în fiecare an. În ultimul deceniu, Alianţa s-a implicat din ce în ce mai mult în construirea păcii şi desfăşoară în prezent operaţii complexe atât în fosta Iugoslavie, cât şi în Afganistan.
Спрос на выполнение задач построения мира растет из года в год, и он никогда не был таким большим, как в настоящее время. За прошлое десятилетие Североатлантический союз стал все в большей степени участвовать в этой деятельности и в настоящее время возглавляет сложные операции в бывшей Югославии и Афганистане.
Potreba budovania mieru nebola nikdy väčšia než teraz a z roka na rok rastie. V priebehu posledného desaťročia sa Aliancia začala čoraz viac zapájať do budovania mieru a v súčasnosti vedie zložité operácie v bývalej Juhoslávii aj v Afganistane.
Barışın tesisine duyulan ihtiyaç hiç bugünkü kadar güçlü olmamıştı ve bu ihtiyaç gün geçtikçe artıyor. İttifak, geçtiğimiz on yılda barışı tesis konusu ile giderek daha fazla ilgilendi. Halen eski Yugoslav Makedonya Cumhuriyeti ve Afganistan’da da zor operasyonlar yürütmektedir.
Pieprasījums pēc miera veidošanas nekad nav bijis lielāks un ar katru gadu tas pieaug. Pēdējo desmit gadu laikā Alianse aizvien biežāk iesaistās miera veidošanā un arī šobrīd ved kompleksas operācijas bijušajā Dienvidslāvijā un Afganistānā.
Потреба в заходах, спрямованих на зміцнення і підтримання миру, нині є великою, як ніколи і буде збільшуватись і надалі. В останнє десятиріччя Альянс дедалі активніше брав участь у миротворчій діяльності і зараз виконує складні операції в колишній Югославії і в Афганістані.
  Revista da NATO - Os un...  
Na qualidade de Correspondente para a Defesa, de 1987 a 1995, e mais tarde como Correspondente para Europa, de 1995 a 1999, fez reportagens regulares sobre a NATO. O seu último livro, Reporting Live from the End of the World, foi publicado no ano passado.
David Shukman est correspondant de BBC News pour les questions environnementales et scientifiques. En tant que correspondant pour les questions de défense de 1987 à 1995, et pour les questions européennes de 1995 à 1999, il a régulièrement fait des reportages sur l’OTAN. Son dernier ouvrage, « Reporting Live from the End of the World », a été publié l’an dernier.
David Shukman ist Umwelt- und Wissenschaftskorrespondent für BBC News. Als Verteididungskorrespondent von 1987-1995 und dann als Europakorrespondent von 1995-1999 berichtete er regelmäßig über die NATO. Sein neustes Buch, "Reporting Live from the End of the World", wurde im vergangenen Jahr veröffentlicht.
David Shukman es corresponsal de Ciencia y Medio Ambiente de los Informativos de la BBC. Se ocupó de temas de defensa entre 1987 y 1995, y fue corresponsal en Europa desde 1995 hasta 1999, periodo en el que informó de forma habitual sobre la OTAN. El año pasado publicó su último libro, “Reporting Live from the End of the World”.
David Shukman è il corrispondente per l’ambiente e la scienza di BBC News. Quale corrispondente per la difesa (1987-1995) e poi per l’Europa (1995-1999), si è occupato costantemente di NATO. Il suo ultimo libro, “Reporting Live from the End of the World”, è stato pubblicato lo scorso anno.
David Shukman is milieu- en wetenschapcorrespondent voor BBC News. Als defensiecorrespondent van 1987-1995 en vervolgens als Europa-correspondent van 1995-1999, berichtte hij regelmatig over de NAVO. Zijn meest recente boek, Reporting Live from the End of the World, werd vorig jaar gepubliceerd
Дейвид Шъкман е кореспондент на Би Би Си Нюз по въпросите на науката и околната среда. Като кореспондент по въпросите на отбраната през периода 1987-1995 и след това кореспондент за Европа от 1995 г. до 1999 г. той редовно пише за НАТО. Миналата година излезе последната му книга "Репортаж на живо от края на света (Reporting Live from the End of the World). .
David Shukman je zpravodajem redakce BBC News pro životní prostředí a vědu. V letech 1987-1995 pracoval jako vojenský zpravodaj, v letech 1995-1999 jako evropský dopisovatel, pravidelně spolupracuje s NATO. V loňském roce byla vydána jeho poslední publikace, "Live reportáž z konce světa"("Reporting Live from the End of the World").
David Shukman on BBC News’i keskkonna- ja teaduskorrespondent. Töötades ajavahemikul 1987‒1995 kaitseküsimuste korrespondendina ja 1995‒1999 Euroopa korrespondendina, on ta regulaarselt kirjutanud ka NATO-le. Tema viimane raamat „Reporting Live from the End of the World” („Otsereportaaž maailma lõpust”) ilmus eelmisel aastal.
David Shukman a BBC News környezetvédelmi és tudományos szerkesztője. 1987-1995 között védelmi tudósítóként, majd 1995-1999 között európai tudósítóként rendszeresen írt a NATO-ról. Tavaly jelent meg legújabb könyve, az „Élő tudósítás a világ végéről”.
David Shukman er umhverfis- og vísindafréttamaður hjá BBC News. Hann starfaði sem fréttamaður á sviði varnarmála frá 1987-1995 og sinnti fréttaflutningi af Evrópumálum frá 1995-1999, en á þeim tíma birti hann reglulega greinar um NATO. Nýjasta bók hans „Reporting Live from the End of the World“ kom út í fyrra.
Davidas Shukmanas – BBC naujienų korespondentas gamtosaugos ir mokslo klausimais. Būdamas gynybos korespondentu 1987–1995 metais, o vėliau Europos korespondentu 1995–1999, jis reguliariai rašė apie NATO. Pernai pasirodė jo naujausia knyga „Reporting Live from the End of the World“.
David Shukman er miljø- og vitenskapskorrespondent for BBC News. Som forsvarskorrespondent fra 1987 til 1995 og deretter Europa-korrespondent fra 1995 til 1999, rapporterte han regelmessig fra NATO. Hans siste bok, Reporting Live from the End of the World, ble gitt ut i fjor.
David Shukman este Corespondentul BBC News pentru Mediu şi Ştiinţă. În calitate de corespondent în perioada 1987-1995 şi apoi în calitate de Corespondent European în intervalul 1995-1999, el a elaborat în mod regulat materiale despre NATO. Cea mai recentă carte a sa, intitulată „În direct de la capătul lumii”, a fost publicată anul trecut.
Дэвид Шукман, корреспондент по экологии и науке Би-Би-Си Ньюс. С 1987 по 1995 военный обозреватель, с 1995 по 1999 – европейский обозреватель, автор регулярных репортажей о НАТО, а также книги «Репортажи в прямом эфире с края света» (2010).
David Shukman je spravodajcom redakcie BBC News pre životné prostredie a vedu. V rokoch 1987-1995 pracoval ako vojenský spravodajca, v rokoch 1995-1999 ako Európsky dopisovateľ, pravidelne spolupracuje s NATO. V minulom roku bola vydaná jeho posledná publikácia, Live reportáž z konca sveta (Reporting Live from the End of the World).
David Shukman je dopisnik BBC News za okolje in znanost. Kot dopisnik za obrambo med letoma 1987 in 1995 ter kasneje kot evropski dopisnik med letoma 1995 in 1999 je redno poročal o Natu. Njegova zadnja knjiga Reporting Live from the End of the World (V živo s konca sveta) je izšla lani.
David Shukman BBC Haber Ajansı’nın Çevre ve Bilim Muhabiridir. Kendisi 1987-1995 yıllarında Savunma Muhabiri olarak çalışmış, 1995-1999 yılları arasında ise Avrupa Muhabiri olarak düzenli olarak NATO ile ilgili haberler yapmıştır. Son kitabı Reporting Live from the End of the World geçen yıl basılmıştır.
Deivids Šukmans (David Shukman) ir „BBC News” Vides un zinātnes korespondents. Būdams aizsardzības korespondents no 1987.-1995. gadam un Eiropas korespondents no 1995.-1999. gadam, viņš ir regulāri veidojis reportāžas par NATO. Viņa jaunākā grāmata „Reporting Live from the End of the World” tika publicēta pagājušajā gadā.
  Revista da NATO - 2011 ...  
Na próxima edição da Revista da NATO iremos analisar as previsões para o próximo ano. Com eleições na Rússia, em França e nos EUA, que tipo de mudanças políticas podemos prever? Será que a Primavera árabe já terminou?
Dans le prochain numéro de la Revue de l’OTAN, nous nous pencherons sur les prévisions concernant l’année qui vient. Avec les élections en Russie, en France et aux États-Unis, à quels changements politiques pouvons-nous nous attendre ? Le printemps arabe est-il terminé ? Et quels seront les principaux points chauds au niveau de la sécurité ?
In der nächsten Ausgabe des NATO Brief werfen wir einen Blick auf Vorhersagen für das kommende Jahr. In Russland, Frankreich und den USA stehen Wahlen an - welche politischen Änderungen sind zu erwarten? Ist der Arabische Frühling bereits vorbei? Und welches werden die wichtigsten sicherheitspolitischen Unruheherde sein?
En el próximo número de la Revista de la OTAN analizaremos las predicciones para el próximo año. Con elecciones en Rusia, Francia y EEUU, ¿cuántos cambios políticos se pueden esperar? ¿Se ha terminado la primavera árabe? ¿Cuáles serán las cuestiones candentes en el campo de la seguridad?
Il prossimo numero della Rivista della NATO sarà dedicato alle previsioni sull’anno che inizia. Con le elezioni in Russia, Francia e USA, quanti cambiamenti politici possiamo aspettarci? La Primavera araba è terminata? E quali saranno i principali punti caldi per quanto riguarda la sicurezza?
في العدد التالي من مجلة الناتو سنتطرّق إلى أبرز التوقعات للعام المقبل. ما حجم التغييرات المتوقعة مع الانتخابات المقبلة في روسيا وفرنسا والولايات المتحدة؟ هل شارف الربيع العربي إلى نهايته؟ وما هي أبرز العناصر على المستوى الأمني؟
In het volgende nummer van de NAVO Kroniek, zullen we kijken naar voorspellingen over het komend jaar. Hoe veel politieke verandering kunnen we verwachten, met de komende verkiezingen in Rusland, Frankrijk en de VS? Is de Arabische lente al voorbij? En wat zullen de belangrijkste brandhaarden zijn op het gebied van de veiligheid?
В следващия брой на "НАТО Преглед" ще представим прогнози за новата година. Предстоят избори в Русия, Франция и САЩ - какви политически промени да очакваме? Приключи ли арабската революция? Къде ще са основните акценти в областта на сигурността?
V příštím vydání NATO Review se zaměříme na prognózy pro nastávající rok. Jaké politické změny lze očekávat v důsledku voleb v Rusku, Francii a v USA? Skončilo již arabské jaro? Jaké kritické situace lze očekávat v oblasti bezpečnosti?
NATO Teataja järgmises numbris vaatame, mida ennustatakse tulevaseks aastaks. Venemaal, Prantsusmaal ja USAs toimuvad valimised – millised muutusi toob see poliitikasse? Kas araabia kevad on läbi? Ja millised on kõige põletavamad teemad julgeoleku valdkonnas?
A NATO Tükör következő számában a jövő évre vonatkozó előrejelzésekkel foglalkozunk. Milyen politikai változásokra számíthatunk az oroszországi, franciaországi és amerikai választások kapcsán? Véget ért-e már az Arab Tavasz? És melyek lesznek vajon a biztonság fő gyújtópontjai?
Í næsta hefti NATO Frétta munum við skoða spár um árið framundan. Það verða kosningar í Rússlandi, Frakklandi og Bandaríkjunum og menn spyrja sig hvers vænta megi. Er arabíska vorinu lokið? Hvaða uppákomur verða hættulegastar með tilliti til öryggismála?
Kitame „NATO apžvalgos“ numeryje pakalbėsime apie ateinančių metų prognozes. Kokių politinių pokyčių galime laukti iš rinkimų Rusijoje, JAV ir Prancūzijoje? Ar jau baigėsi Arabų pavasaris? Ir kas bus svarbiausia saugumo srityje?
I neste utgave av NATO Nytt vil vi se på spådommene for 2012. Med valg i Russland, Frankrike og USA, hvor mye politisk endring kan vi vente oss? Er den arabiske våren over? Og hva vil være de viktigste sakene innen sikkerhet?
W następnym numerze "Przeglądu NATO" przyjrzymy się przewidywaniom na nadchodzący rok. Wobec wyborów w Rosji, Francji i USA - jak wiele politycznych zmian możemy się spodziewać? Czy Arabska Wiosna dobiegła końca? Jakie będą główne punkty zapalne w ujęciu bezpieczeństwa?
În următorul număr al Revistei NATO, vom prezenta previziunile pentru anul viitor. Având în vedere că în Rusia, Franţa şi SUA vor avea loc alegeri, cât de mari pot fi schimbările politice? S-a încheiat deja Primăvara Arabă? Şi care vor fi principalele puncte de declanşare a unor evoluţii semnificative în domeniul securităţii?
Следующий выпуск "Вестника НАТО" будет посвящен прогнозам на предстоящий год. В связи с выборами в России, Франции и США, как много политических изменений можно ожидать? Закончилась ли арабская весна? Что будет самыми серьезными "горячими точками" в сфере безопасности?
V nasledujúcom vydaní NATO Review sa zameriame na prognózy na nastavajúci rok. Aké politické zmeny je možné očakávať v dôsledku volieb v Rusku, Francúzsku a v USA? Skončila už arabská jar? Aké kritické situácie je potrebné očakávať v oblasti bezpečnosti?
V naslednji številki Revije NATO bomo pregledali napovedi za prihajajoče leto. V Rusiji, Franciji in ZDA bodo volitve. Koliko političnih sprememb lahko pričakujemo? Se je arabska pomlad že končala? In katera bodo glavna žarišča na varnostnem področju?
NATO Dergisi'nin bir sonraki sayısında önümüzdeki yıl ile ilgili tahminlere yer vereceğiz. Rusya, Fransa ve ABD'de seçimlerin yapılacağı bu yılda, ne ölçüde siyasi deşişiklikler beklenebilir? Arap Baharı bitti mi? Ve güvenlik alanında önemli konular ne olacaktır?
Nākamajā "NATO Vēstnesī" mēs runāsim par prognozēm nākamajam gadam. Cik lielas politiskās pārmaiņas varam gaidīt pēc vēlēšanām Krievijā, Francijā un ASV? Vai "arābu pavasaris" ir jau noslēdzies? Un kādi būs svarīgākie notikumi drošības jomā?
  Forças Nucleares  
2010: ano zero do zero nuclear?
Obamas nuklearer Traum: Yes, he can?
El sueño nuclear de Obama: ¿Sí, podemos?
Wie is nu aan zet op het nucleaire schaakbord? Iran?
TATENA: svarbiausia agentūra pasaulyje?
Ikkespredningsavtalen: verdens viktigste traktat?
Şah nuclear: urmează mişcarea Iranului?
IAEA: ključna globalna agencija?
Kirli bomba: düşük maliyet, yüksek risk
2010: nulles gads kodolnullei?
  Província de Farah, Gov...  
Nesta entrevista, o Governador provincial, Roohul Amin, descreve o modo de funcionamento do sistema de justiça e diz-nos o que pensa sobre o modo como decorrerão as eleições deste ano e sobre as implicações que terão para os Taliban.
La province de Farah est confrontée en permanence aux difficultés liées à la culture du pavot et aux activités antigouvernementales. Son gouverneur, Roohul Amin, explique ici comment fonctionne le système judiciaire, comment vont, à son sens, se dérouler les élections de cette année, et quelles seront les conséquences pour les talibans.
Die Provinz Farah hat ständig mit Problemen in Verbindung mit der Mohnproduktion und mit regierungsfeindlichen Aktivitäten zu kämpfen. Hier beschreibt der Gouverneur der Provinz, Roohul Amin, wie das Justizsystem funktioniert, wie sich die diesjährigen Wahlen entwickeln werden und was dies für die Taliban bedeutet.
La provincia de Farah se enfrenta permanentemente a los retos que plantean la producción de opio y las actividades anti gubernamentales. En esta entrevista su gobernador, Roohul Amin, describe el funcionamiento del sistema judicial, su postura respecto a las elecciones de este año y las implicaciones que estas tendrán para los talibanes.
Nella provincia di Farahi permangono problemi sia per quanto riguarda la coltivazione del papavero che le attività antigovernative. In questo articolo, il governatore di questa provincia, Roohul Amin, delinea a grandi linee come opera il sistema giudiziario, le sue previsioni sull’esito delle elezioni di quest’anno e che effetto avranno sui talebani.
تستمر محافظة فرح بفرض تحديات مستمرة من حيث إنتاج المخدرات والنشاطات المعادية للحكومة. يقدم حاكم المحافظة روحول أمين، وصفاً للخطوط العريضة لعمل النظام القضائي وكيف من الممكن أن تتطور انتخابات هذا العام والانعكاسات المحتملة على حركة طالبان
De provincie Farah worstelt al langere tijd met de papaverproductie en antiregeringsactiviteiten. Hier beschrijft de gouverneur van de provincie, Roohul Amin, hoe het rechtssysteem werkt, hoe het naar zijn idee zal gaan met de verkiezingen van dit jaar en wat dat betekent voor de Talibaan.
Провинция Фарах все още е изправена пред проблемите с отглеждането на мак и антиправителствените действия. В това интервю нейният губернатор Рохул Амин описва как функционира съдебната система и как според него изборите тази година ще се отразят на талибаните.
Provincie Farah je soustavně konfrontována s dvěma hlavními problémy - výroba drog a protistátní činnost. Guvernér této provincie, Roohul Amin, hovoří o novém justičním systému, o letošních volbách a o jejich důsledku pro Tálibán.
Farahi provintsis on pidevalt probleeme moonikasvatajate ja valitsusvastastega. Intervjuus kirjeldab kuberner Roohul Amin, kuidas toimib nende õigusemõistmise süsteem, ning avaldab arvamust tänavuste valimiste võimalike tulemuste ja sellegi kohta, mida see toob endaga kaasa Talibani jaoks.
Farah tartománynak folyamatosan egyaránt szembe kell néznie a máktermesztés és a kormányellenes tevékenység kihívásával.A tartomány kormányzója, Roohul Amin leírja, hogy hogyan működik az igazságszolgáltatás,illetően, és hogy milyen érzései vannak az idei választásokat és azoknak a tálibokra gyakorolt hatását illetően
Farah-hérað á enn við mikil vandræði að etja vegna valmúaframleiðslu og aðgerða uppreisnarmanna gegn stjórnvöldum. Hér lýsir héraðsstjórinn, Roohul Amim, því hvernig réttarkerfið starfar, hvernig hann meti áhrif kosninganna á þessu ári og þeim áhrifum sem það hlýtur að hafa á Talíbana.
Faraho provincijai nuolat tenka spęsti problemas, susijusias su aguonų auginimu ir antivyriausybine veikla. Šiame interviu provincijos valdytojas Roohulis Aminas pasakoja, kaip veikia teisingumo sistema, kaip, jo nuomone, vyks šių metų rinkimai ir kokie gali būti viso to padariniai Talibanui.
Farah-provinsen har kontinuerlige utfordringer både innen valmueproduksjonen og anti-regjeringsaktiviteter. Her beskriver provinsens guvernør, Roohul Amin, hvordan det juridiske systemet fungerer, skisserer hvordan han føler at årets valg vil forløpe og implikasjonene for Taliban.
Prowincja Farah nadal zmaga się z wyzwaniami zarówno w postaci produkcji maku, jak i działalności antyrządowej. Gubernator tej prowincji Roohul Amin przedstawia tu, jak działa system prawa oraz jaki, jego zdaniem, będzie przebieg tegorocznych wyborów oraz jakie będą ich skutki dla talibów.
Provincia Farah se confruntă cu provocările continue generate de producţia de opiu şi activităţile anti-guvernamentale. Aici, guvernatorul Roohul Amin prezintă modul în care funcţionează sistemul justiţiei, modul în care el crede că se vor desfăşura alegerile din acest an şi implicaţiile pentru talibani.
Провинция Фарах постоянно сталкивается с проблемами производства опия и антиправительственной деятельности. В этом интервью губернатор провинции Роохул Амин описывает, как функционирует система правосудия, излагает, как, по его мнению, пройдут выборы в этом году, и к каким это приведет последствиям для талибов.
Provincia Farah je sústavne konfrontovaná s dvomi hlavnými problémami - výroba drog a protištátna činnosť. Guvernér tejto provincie, Roohul Amin, hovorí o novom justičnom systéme, o tohoročných voľbách a o ich dôsledku pre Taliban.
Provinca Farah se nenehno srečuje z izzivi, tako kar zadeva pridelavo maka kot tudi protivladne dejavnosti. Guverner te province Roohul Amin opisuje, kako deluje pravosodni sistem, kako razmišlja o letošnjih volitvah in kakšne bi lahko bile posledice za talibane.
Farah'da haşhaş üretimi ve hükümet karşıtı faaliyetler konusundaki sorunlar devam ediyor. Vali Roohul Amin, yargı sisteminin nasıl çalıştığını, bu yıl yapılacak seçimlerin nasıl gelişeceğini ve bunun Taliban için ne anlama geleceğini anlatıyor.
Farahas provincē jau ilgu laiku ir problēmas ar magoņu audzēšanu, kā arī notiek pret valdību vērstas aktivitātes. Šajā materiālā provinces gubernators Roohul Amins apraksta to, kā darbojas tieslietu sistēma, un dalās domās par šī gada vēlešanu gaitu un sekām, ko tās atstās uz Taliban.
  Revista da NATO - Novas...  
Logo um ano após o 11 de Setembro, a NATO lançou um apelo importante à melhoria das suas “capacidades de defesa contra os atentados cibernéticos” como parte do compromisso de capacidades de Praga, acordado em Novembro de 2002.
Already one year after 9/11, NATO issued an important call to improve its “capabilities to defend against cyber attacks” as part of the Prague capabilities commitment agreed in November 2002. In the years following 2002 however, the Alliance concentrated primarily on implementing the passive protection measures that had been called for by the military side.
Un an après le 11 septembre, l'Alliance avait déjà lancé un appel important pour l’amélioration de ses « capacités de défense contre les cyberattaques », dans le cadre de l'Engagement capacitaire de Prague, adopté en novembre 2002. Dans les années qui ont suivi, l'OTAN s’est toutefois principalement concentrée sur la mise en œuvre des mesures de protection passives qui avaient été demandées par les militaires.
Bereits ein Jahr nach dem 11. September forderte die NATO ihre Mitglieder im Rahmen der im November 2002 vereinbarten Prager Verpflichtungserklärung (Prague capabilities commitment) auf, ihre „Fähigkeiten zur Verteidigung gegen Cyber-Angriffe“ zu verbessern. In den Jahren nach 2002 konzentrierte sich das Bündnis jedoch vorrangig auf die Durchführung der passiven Schutzmaßnahmen, die bereits von der militärischen Seite verlangt worden waren.
Un año antes del 11-S la OTAN hizo un importante llamamiento para la mejora de sus “capacidades para defendernos de los ciberataques” dentro del Compromiso de Capacidades de Praga, aprobado en noviembre de 2002. Sin embargo, en los años siguientes la organización se concentró sobre todo en la implementación de las medidas de protección pasiva solicitadas por los militares.
Già un anno dopo l’11 settembre, la NATO ha fatto un’importante dichiarazione per migliorare le proprie "capacità di difesa dagli attacchi cibernetici" quale parte dell'impegno sulle capacità di Praga approvato nel novembre 2002. Negli anni successivi, comunque, l'Alleanza si è concentrata innanzitutto sull’attuazione di misure di protezione passiva richieste dalla componente militare.
بعد عام واحد من هجمات 11/9، أطلق حلف الناتو دعوة هامة لتحسين قدراته الدفاعية ضد الهجمات الإلكترونية كجزء من التزام براغ المتعلق بالقدرات والذي تم الموافقة عليه في نوفمبر 2002، لكن في السنوات التالية، ركز التحالف بشكل أساسي على تنفيذ تدابير الحماية السلمية المطلوبة للجانب العسكري.
Reeds een jaar na “9/11”, deed de NAVO de belangrijke oproep om haar “vermogens gericht op de verdediging tegen cyberaanslagen te verbeteren” als onderdeel van de in Praag gemaakte afspraken over de vermogens waartoe in november 2002 was besloten. In de periode na 2002 concentreerde het Bondgenootschap zich in de eerste plaats op de implementatie van de passieve beschermingsmaatregelen waar de militaire kant om had gevraagd.
Още година след 11 септември НАТО отправи важен призив за подобряване на "способностите си за защита от кибератаки" като част от Пражкия ангажимент в областта на военните способности, приет през ноември 2002 г. През следващите години обаче Алиансът се съсредоточи главно върху мерките за пасивна защита, изисквани от военните.
Již rok po 11.09.2001 vydalo NATO důležitou výzvu ke zdokonalení “schopností nezbytných pro obranu proti kybernetickým útokům” v rámci závazku ke schopnostem, vyhlášeném během summitu v Praze, v listopadu 2002. V následujících letech se však Aliance orientovala především na implementaci pasivních ochranných opatření, která vyžadovaly ozbrojené síly.
Juba aasta pärast 11. septembri sündmusi, 2002. aasta novembris Prahas vastu võetud sõjaliste võimete panustamise kava raames, esines NATO olulise üleskutsega parandada „küberrünnakute vastu võitlemise võimet”. Järgnenud aastatel keskendus allianss sõjaväe soovil siiski peamiselt passiivsetele kaitsemeetmetele.
Már egy esztendővel a 9/11 után a NATO közzétett egy fontos felhívást annak érdekében, hogy fejlessze „abbéli képességeit, hogy védekezzen a cyber-támadások ellen” a 2002. novemberében Prágában aláírt kötelezettségvállalások részeként. A 2002. utáni esztendőkben a Szövetség mindazonáltal elsősorban a passzív védelmi intézkedésekre összpontosított, amelyeket a katonai oldal követelt.
Strax ári eftir 11. september, lét NATO birta áríðandi greinargerð um nauðsynina á að bæta „getu bandalagsins til að verjast netárásum“ sem hluta af þeim varnarúrræðum sem samið var um í Prag í nóvember árið 2002. Á árunum eftir 2002 einbeitti bandalagið sér samt sem áður fyrst og fremst að því að framfylgja þeim óbeinu varnarráðstöfunum sem kallað hafði verið eftir af hálfu heraflans.
Allerede ett år etter 9/11 ga NATO ut en viktig oppfordring til å bedre sine ”evner for å forsvare seg mot internettangrep” som del av Praha-evneforpliktelsene, som det var blitt enighet om i november 2002. I årene etter 2002 konsentrerte imidlertid Alliansen seg hovedsakelig om å implementere de passive beskyttelsestiltak som man ønsket fra den militære siden.
Już rok po wydarzeniach z 11 września 2001 r. NATO wystosowało ważny apel o udoskonalanie „zdolności do obrony przed atakami cybernetycznymi” w ramach praskiego zobowiązania w dziedzinie rozwoju zdolności, uzgodnionego w listopadzie 2002 roku. Jednak w latach po 2002 roku Sojusz przede wszystkim skoncentrował się na wdrażaniu pasywnych środków obrony, o które apelowali wojskowi.
La numai un an de la 11 septembrie, NATO a adresat deja o solicitare vizând îmbunătăţirea „capabilităţilor sale de a se apăra împotriva atacurilor cibernetice”, ca parte a angajamentelor de la Praga privind capabilităţile, convenite în noiembrie 2002. Totuşi, în anii de după 2002, Alianţa s-a concentrat în primul rând asupra implementării unor măsuri pasive de protecţie, care fuseseră solicitate de partea militară.
Уже после 11 сентября НАТО выступила с важным призывом к совершенствованию «сил и средств, необходимых для защиты от кибератак» в рамках Пражского обязательства о потенциалах, согласованного в ноябре 2002 года. Однако в течение последовавших за этим лет Североатлантический союз сосредоточился в первую очередь на реализации пассивных мер защиты, о которых просили военные.
Už jeden rok po 11.09.2001 vydalo NATO dôležitú výzvu k zdokonaleniu “schopností nutných pre obranu proti kybernetickým útokom” v rámci záväzku k schopnostiam, vyhláseným počas summitu v Prahe, v novembri 2002. V nasledujúcich rokoch sa však Aliancia orientovala predovšetkým na implementáciu pasívnych ochranných opatrení, ktoré vyžadovali ozbrojené sily.
Že leto po 11. septembru je Nato objavil pomemben poziv k izboljšanju “zmogljivosti za obrambo pred kibernetskimi napadi” kot del praških zavez za zmogljivosti, o katerih so se dogovorili novembra 2002. Vendar se je v letih po letu 2002 zavezništvo v prvi vrsti osredotočalo na izvajanje pasivnih zaščitnih ukrepov, ki jih je zahtevala vojaška stran.
11 Eylül’den bir yıl sonra NATO Kasım 2002’de kabul edilen Prag yetenek taahhütlerinin bir parçası olarak “yeteneklerini siber saldırılara karşı koruyabilecek” şekilde geliştirilmesi konusunda önemli bir çağrıda bulundu. Ancak 2002’den sonraki yıllarda İttifak öncelikli olarak askeri kanadın talep ettiği pasif koruma önlemlerinin uygulanması üzerinde odaklandı.
  A África Ocidental: est...  
Supondo que um em cada trinta casos de tráfico humano é detectado, isto sugere um universo de dezassete mil vítimas num dado momento na Europa, com uma rotação de cinco mil e setecentas vítimas por ano.
À supposer qu’un cas de trafic d’êtres humains sur 30 soit découvert, la « réserve » présente en Europe serait de 17.000 personnes, avec un « taux de renouvellement » de 5.700 victimes par an. Si l’on multiplie ce chiffre par la dette moyenne qu’elles sont censées rembourser, on peut considérer que le marché représente un peu moins de 300 millions de dollars EU.
Gesetzt den Fall, einer von 30 Fällen von Menschenhandel wird entdeckt, so legt dies nahe, dass jederzeit rund 17.000 Opfer in Europa anwesend sind, bei einem „Umsatz“ von 5.700 Opfern pro Jahr. Multipliziert man dies mit dem Durchschnittsbetrag der Schuld, die zurückgezahlt werden soll, so ergibt sich ein Marktwert von knapp US$300 Millionen.
Si calculamos que se detecta uno de cada 30 casos de tráfico de personas, eso implica que en todo momento existen unas 17.000 víctimas en Europa, con una tasa de rotación anual de unas 5.700 personas. Si multiplicamos este número por la cantidad media de deuda que tienen que devolver, el resultado es un mercado con un valor de casi 300 millones de dólares.
Se ipotizziamo che sia stato individuato un caso di traffico di esseri umani su 30, ciò fa pensare ad un complessivo di circa 17.000 vittime in Europa, con un ricambio di 5.700 vittime all’anno. Moltiplicando questo dato per la cifra media di debito che devono rimborsare si giunge come risultato ad un valore di mercato appena sotto i 300 milioni di dollari.
ولو افترضنا أنه يتم اكتشاف حالة واحدة من كلّ ثلاثين حالة من حالات الاتجار بالبشر، يمكننا الجزم بأنه يوجد في أوروبا باستمرار سبعة عشر ألف ضحيّة يتم تغيير 5700 ضحيّة منها سنوياً. وإذا ضربنا العدد الأخير بمتوسط الدين الذي يفرضه تجّار البشر على ضحاياهم، فإن حجم سوق تهريب البشر بغرض استغلالهم جنسياً يساوي 300 مليون دولار تقريباً.
Als een op de 30 gevallen van mensenhandel ontdekt wordt, dan zouden er op elk moment ongeveer 17.000 slachtoffers in Europa aanwezig zijn, met een omzet van 5.700 slachtoffers per jaar. Als je dat vermenigvuldigt met de gemiddelde schuld die zij geacht worden terug te betalen, dan is deze markt net iets minder dan $300 miljoen waard.
Předpokládáme-li, že je odhalen jeden ze 30 případů obchodu s lidmi, můžeme se domnívat, že v Evropě se nachází - permanentně, v kteroukoliv dobu - přibližně 17 000 obětí tohoto druhu vykořisťování. Navíc, každý rok přibyde v Evropě 5 700 nových obětí. Vynásobíme-li tuto cifru průměrnou výší povinně splatného dluhu, zjistíme hodnotu tohoto trhu přesahující 300 miliónů dolarů.
Ha minden 30 emberkereskedelmi ügyből egyre derül fény, akkor ez azt jelenti, hogy adott pillanatban, Európában közel 17,000 áldozat lehet, évenkénti 5,700-as forgalommal. Ha ezt az átlagos adóssággal megszorozzuk, amelyet vissza kell fizetniük, akkor az összeg épp, hogy eléri a 300 millió USA dollárt.
Ef eitt af hverjum þrjátíu tilvikum um slíkt mansal kemst upp, væri um að ræða kringum 17.000 fórnarlömb á hverjum tíma í Evrópu, þar sem veltan er kringum 5700 á ári. Ef sú tala er margfölduð með meðalskuldarfjárhæðinni sem ætlast er til að greidd sé, væri um að ræða tæplega 300 milljónir dollara
Atskleidus vieną iš 30 prekybos žmonėmis atvejų, galima spėti, kad Europoje bet kuriuo metu yra apie 17 000 tokių aukų, o kaitos mastas – apie 5 700 nukentėjusiųjų per metus. Padauginus tai iš vidutiniškos skolos, kurią jos turi grąžinti, sumos, galima sakyti, kad šios rinkos vertė yra netoli 300 milijonų JAV dolerių.
Hvis en av 30 menneskehandelsaker blir oppdaget, antyder dette en gruppe på rundt 17.000 ofre til enhver tid i Europa, med en omsetningsrate på 5.700 ofre pr år. Å multiplisere dette med den gjennomsnittlige gjelden de forventes å tilbakebetale gir en markedsverdi like under US $ 300 millioner.
Jeżeli wykrywany jest jeden na trzydzieści przypadków handlu ludźmi, sugeruje to stałą liczbę 17 tysięcy ofiar wykorzystywanych non-stop w Europie, przy średniej rotacji wynoszącej 5700 ofiar rocznie. Mnożąc to przez średnią wysokość długu, którego spłata jest oczekiwana, otrzymujemy wartość rynku niewiele poniżej 300 milionów USD.
Dacă este depistat doar un caz de trafic cu fiinţe umane din 30, acest fapt sugerează că, în Europa, există, în permanenţă, cca. 17.000 de victime, cu o rată de schimbare a acestora de 5.700 de victime anual. Multiplicând acest număr cu datoria medie pe care victimele trebuie să o plătească, rezultă o piaţă de aproape 300 de milioane de USD.
Если выявляется один из 30 случаев контрабанды людьми, это значит, что в любой момент в Европе находятся 17 000 жертв, а за год их число составляет 5700 человек. Если умножить эту цифру на средний размер долга, который они должны возместить, в результате получается рынок, приносящий доход в размере около 300 млн. долларов США.
Ak predpokladáme, že je odhalený jeden z 30 prípadov obchodu s ľuďmi, môžeme sa domnievať, že sa v Európe nachádza - permanentne, v ktorúkoľvek dobu - približne 17 000 obetí tohto druhu vykorisťovania. Navyše, každý rok pribudne v Európe 5 700 nových obetí. Ak vynásobíme toto číslo priemernou výškou povinne splatného dlhu, zistíme hodnotu tohto trhu presahujúcu 300 miliónov dolárov.
Če se odkrije eden od 30 primerov trgovine z ljudmi, to pomeni, da je v Evropi v vsakem trenutku kakih 17.000 žrtev, pri čemer letna stopnja fluktuacije znaša 5.700 žrtev. Ko to pomnožimo s povprečnim dolgom, ki naj bi ga odplačale, dobimo trg, vreden skoraj 300 milijonov USD.
Her 30 insan ticareti vakasından sadece birinin ortaya çıkarılabildiğini düşünürsek, Avrupa’da her hangi bir anda 17,000 mağdur bulunduğu, ve bu ticaretin yıllık devir hızının 5,700 kişi olduğu görülür. Bu sayı her bir mağdurun ödemek zorunda olduğu ortalama borç miktarı ile çarpıldığında ortaya 300 milyon doların biraz altında bir piyasa çıkar.
Ja pieņem, ka viens no 30 cilvēku tirdzniecības gadījumiem tiek atklāts, tad var teikt, ka jebkurā brīdī Eiropā atrodas 17000 upuru, ar 5700 upuru apgrozījumu gadā. Ja to sareizina ar vidējo parāda summu, kas viņiem ir jāatgriež, tad šāda tirgus kopējā vērtība ir nedaudz zem 300 miljoniem ASV dolāru.
  Nato Review  
Construindo sobre fundações sólidas, entregámos ao Quartel-general nosso sucessor os planos para impedir tentativas por parte dos insurrectos de aumentar o ritmo das suas operações à medida que o tempo melhora.
Building on firm foundations, we have handed over plans to our successor Headquarters to pre-empt attempts by the insurgents to raise the tempo of their operations as the weather improves. There will be some tough fighting in 2007, but we seek through ISAF's spring operations to retain the initiative well into the second quarter of 2007 and then on into the rest of the year.
C'est sur cette base solide que nous avons transmis des plans au quartier général qui nous a succédé afin de prévenir les tentatives des insurgés visant à accroître le rythme de leurs opérations parallèlement à l'amélioration des conditions météorologiques. De rudes combats se dérouleront en 2007, mais - par le biais des opérations de printemps de la FIAS -, nous cherchons à conserver l'initiative tout au long du deuxième trimestre, puis du reste de l'année 2007.
Wir haben eine solide Grundlage geschaffen und unseren Nachfolgern im Führungsstab Pläne übergeben, mit denen sie Versuchen der Aufständischen entgegentreten können, im Zuge der Verbesserung der Wetterlage das Tempo ihrer Operationen zu erhöhen. 2007 wird es noch einige harte Gefechte geben, aber durch die Frühjahrsoperationen der ISAF bemühen wir uns, bis weit in das zweite Quartal und dann auch für den Rest des Jahres sicherzustellen, dass wir die Initiative behalten können.
Para seguir edificando sobre bases firmes hemos transferido nuestros planes al nuevo Cuartel General que nos ha reemplazado para prevenir los intentos de los insurgentes de aumentar el ritmo de sus operaciones cuando mejoren las condiciones meteorológicas. En 2007 seguirán produciéndose duros combates, pero esperamos que las operaciones de primavera de la ISAF consigan mantener la iniciativa hasta bien entrado el segundo trimestre, y a partir de ahí hasta el final del año.
Basandoci su solide basi, abbiamo preparato la pianificazione affinché i nostri successori possano prevenire i tentativi degli insorti di aumentare l’intensità delle loro operazioni quando le condizioni atmosferiche miglioreranno. Ci sarà qualche duro scontro nel 2007, ma cercheremo, con le operazioni primaverili di ISAF, di contenere al meglio l'iniziativa nemica nel secondo trimestre del 2007 e poi nel resto dell'anno.
لقد قمنا بتسليم الخطط الرامية إلى منع محاولات المتمردين زيادة وتيرة عملياتهم، عندما تتحسن ظروف الطقس، إلى رئاسة الأركان التي خلفتنا في قيادة القوات، وذلك التزاماً منا بالبناء على أسس قوية ومتينة. وسيكون هناك قتال شرس معهم في عام 2007، لكننا نسعى من خلال عمليات قوة المساعدة الأمنية الدولية، التي تشنها خلال فصل الربيع، للاحتفاظ بالمبادرة ونحن ننتقل إلى الربع الثاني من عام 2007، ومن بعدها إلى بقية السنة.
Οικοδομώντας πάνω σε γερά θεμέλια παραδώσαμε τα σχέδια στο διάδοχο Αρχηγείο για να προλάβουμε τις προσπάθειες των ανταρτών να αυξήσουν τον ρυθμό των επιχειρήσεων τους καθώς βελτιώνεται ο καιρός. Θα υπάρξουν κάποιες σκληρές μάχες το 2007, όμως επιδιώκουμε μέσα από τις επιχειρήσεις της ISAF της άνοιξης να διατηρήσουμε την πρωτοβουλία εντός του δευτέρου τριμήνου του 2007 και στην συνέχεια εντός του υπολοίπου του έτους.
Wij hebben, voortbouwend op een stevige basis, aan het Hoofdkwartier dat ons gaat opvolgen plannen ter hand gesteld, om de pogingen van de opstandelingen om het tempo van hun operaties te verhogen als het weer beter wordt, te frustreren. Er zal in 2007 nog hard worden gevochten, maar wij willen via ISAF's voorjaarsoperaties het initiatief houden tot ver in het tweede kwartaal van 2007 en ook daarna gedurende de rest van het jaar.
Стъпвайки върху здрави основи, ние прехвърлихме плановете на нашите приемници от новата ротация как да предотвратят опитите на бунтовниците да увеличат темпото на операциите си с подобряването на времето. През 2007 г. ще има няколко сурови битки, но чрез операциите на АЙСАФ през пролетта ще се опитаме да запазим инициативата през второто тримесечие и до края на 2007 г.
Nastupujícímu velitelství jsme předali na spolehlivých podkladech založené plány povstalců týkající se jejich příštích snah o zvýšení frekvence operací plánovaných na časné období zlepšení počasí. V letošním roce 2007 lze očekávat četná tvrdá ozbrojená střetnutí. Během jarních operací ISAF se však budeme snažit o zmaření těchto plánů na druhé čtvrtletí, a poté i na zbývající měsíce letošního roku.
Vi har nu skabt et solidt grundlag, så vi kan overdrage vores planer til det hovedkvarter, som tager over efter os, så det kan forebygge angreb fra oprørere og sætte tempoet op i operationerne, i takt med at vejret forbedres. Der vil opstå hårde kampe i 2007, men gennem ISAF's forårsoperationer søger vi at bevare initiativet langt ind i andet kvartal af 2007 og resten af året.
Olles rajanud tugeva vundamendi, andsime oma plaanid üle järgmisele peakorterile, et see saaks ennetada mässuliste katseid paremate ilmade saabudes oma rünnakute tempot tõsta. 2007. aastal on oodata raskeid lahinguid, kuid me loodame ISAFi kevadiste operatsioonidega hoida teises kvartalis ja seejärel kogu aasta jooksul initsiatiivi enda käes.
A szilárd alapokra építve átadtuk terveinket a minket követő parancsnokság számára, hogy megelőzhetővé váljanak a lázadók próbálkozásai, műveleteik kiterjesztésére a jobb idő beálltával. Kemény harcok várhatók 2007-ben is, de az ISAF tavaszi műveletei során szeretnénk megtartani a kezdeményezést 2007. második negyedévére is és ezzel az egész évben is.
Við höfum lagt fram áætlanir til þeirra, er taka við stjórn höfuðstöðvanna, um aðgerðir, er hafa það markmið að hindra uppreisnarmenn í að herða aðgerðir sínar þegar veðrið batnar. Við sjáum fram á harðvítuga bardaga árið 2007, en við ætlum okkur að halda frumkvæðinu fram á sumarið 2007 með atbeina voraðgerða alþjóðlegu öryggissveitanna og síðan fram til ársloka.
Sukūrę tvirtą pagrindą, savo planus mes perduodame mus keičiančioms vadavietėms, kad maištininkai negalėtų, orui pasitaisius, didinti savo operacijų tempo. 2007 metais laukia rimtų kovų, bet stengsimės per pavasarines TSPP operacijas išlaikyti iniciatyvą gerokai iki antrojo 2007 metų ketvirčio, o tada ir iki metų pabaigos.
Ved å bygge på solid grunn har vi overlevert planer til det neste hovedkvarteret for å komme opprørerne i forkjøpet fra å forsøke på å øke tempo på sine operasjoner ettersom været blir bedre. Det vil bli tøff kamp i 2007, men gjennom ISAFs våroperasjoner arbeider vi med å beholde initiativet langt inn i neste 3-månedersperiode av 2007 og deretter resten av året.
Wspierając się na mocnych fundamentach – przekazaliśmy plany następnemu dowództwu operacji, aby wyprzedzić wysiłki rebeliantów, którzy będą próbowali zwiększyć tempo ich operacji wraz z poprawą warunków pogodowych. W 2007 roku będziemy świadkami trudnych walk, ale dzięki wiosennym operacjom ISAF pragniemy utrzymać inicjatywę i przenieść ją w znaczącą część drugiego kwartału, a potem w pozostałe miesiące 2007 roku.
Construind pe o fundaţie fermă, am transmis Cartierului General succesor planuri vizând asigurarea preempţiunii în cazul încercărilor insurgenţilor de a-şi spori ritmul operaţiilor odată cu îmbunătăţirea vremii. Vor exista unele lupte dure în 2007, dar încercăm, ca prin operaţiile de primăvară ale ISAF, să menţinem iniţiativa pentru mult timp în al doilea trimestru din 2007 şi apoi în restul anului.
Опираясь на твердую основу, мы передали пришедшему нам на смену штабу планы по упреждению попыток мятежников действовать усиленными темпами, воспользовавшись благоприятными погодными условиями. В 2007 году предстоят серьезные бои, но посредством весенних операций ИСАФ мы стремимся сохранить инициативу во втором квартале и затем на протяжении оставшегося периода 2007 года.
Stavajúc na pevných základoch sme odovzdali plány nastupujúcemu štábu ISAF na predchádzanie pokusom povstalcov o eskaláciu operácií s postupným zlepšovaním počasia. V roku 2007 dôjde k istým tvrdým bojom, ale prostredníctvom jarných operácií ISAF sa pokúsime udržať si iniciatívu počas prvého a druhého štvrťroka a neskôr aj počas celého roka.
Na podlagi trdnih temeljev smo načrte sedaj predali poveljstvu, ki nas je nasledilo in bo preprečevalo poskuse upornikov, da bi z izboljšanjem vremena pospešili tempo svojih operacij. V letu 2007 bodo potekali nekateri težki boji, vendar skušamo s spomladanskimi operacijami Isafa ohraniti pobudo še precej v drugo trimesečje leta 2007 ter nato še preostali del leta.
Havalar düzeldikçe isyancıların operasyonlarının temposunu arttırmalarını beklemeden harekete geçme konusundaki planlarımızı bizden sonra görevi devralan Karargaha bıraktık. 2007’de bazı sert çarpışmalar olacak, fakat biz ISAF’ın ilkbahar operasyonları vasıtasıyla bu girişimin 2007’nin ikinci çeyreğine, ve hatta yılın geri kalanına kadar sürdürülmesini amaçlıyoruz.
Izmantojot par pamatu jau sasniegto, mēs esam nodevuši tālāk nākamajam štābam mūsu plānus, lai aizkavētu ienaidnieka mēģinājumus palielināt savu operāciju tempu līdz ar laika apstākļu uzlabošanos. 2007.gadā ir gaidāmas sīvas kaujas, tomēr ar ISAF pavasara operācijām mēs ceram saglabāt iniciatīvu arī otrajā 2007.gada ceturksnī, kā arī visā atlikušajā gada daļā.
Ґрунтуючись на міцних засадах, ми передали нашим послідовникам у штаб-квартирі плани запобігання спробам повстанців підсилити темпи своїх операцій в міру поліпшення погодних умов. У 2007 році доведеться вести важкі бої, але ми прагнемо, використовуючи весняну операцію МССБ, утримати ініціативу протягом другого кварталу 2007 року, а потім і протягом решти року.
  Revista da NATO - Como ...  
Isto é muito importante do ponto de vista do público em geral, que está cada vez mais consciente das consequências reais das conclusões históricas da Cimeira de Lisboa, no ano passado, quando o Presidente Medvedev e os líderes Aliados decidiram avançar no caminho da parceria estratégica.
This is very important from the point of view of the general public which is becoming more aware of the real consequences of historic conclusions of the Lisbon Summit last year when President Medvedev and Allied leaders decided to set off on the path towards strategic partnership. As the cooperative agenda gets more and more crowded with each passing month, the opportunities to notice the benefits of new partnership will grow too.
C’est un élément très important aux yeux du grand public, qui prend davantage conscience des conséquences concrètes des conclusions historiques du sommet de Lisbonne de l'an dernier, lors duquel le président Medvedev et les dirigeants alliés ont décidé de s’engager sur la voie du partenariat stratégique. Le programme de coopération prenant de plus en plus d’ampleur au fil des mois, les occasions de remarquer les avantages du nouveau partenariat vont également devenir plus fréquentes.
Dies ist sehr wichtig aus Sicht der breiten Öffentlichkeit, die sich zunehmend der realen Konsequenzen der historischen Ergebnisse des Lissabon-Gipfels im vergangenen Jahr, als Präsident Medwedew und die Führer der NATO-Staaten beschlossen, den Weg hin zu einer strategischen Partnerschaft einzuschlagen, bewusst wird. Da mit jedem Monat mehr und mehr Möglichkeiten zur Zusammenarbeit auf die Agenda gesetzt werden, wird es auch zunehmend Gelegenheiten geben, den Nutzen der neuen Partnerschaft zu bemerken.
Esto es algo muy importante desde el punto de vista de la opinión pública, que se va dando cuenta de las consecuencias reales de las conclusiones históricas adoptadas el año pasado en la Cumbre de Lisboa, cuando el Presidente Medvédev y los dirigentes de la Alianza decidieron iniciar el recorrido hacia una asociación estratégica. Con una agenda de cooperación que va siendo cada vez más abultada según van pasando los meses, también aumentarán las oportunidades de apreciar los beneficios de esta nueva asociación.
Ciò è molto importante dal punto di vista dell’opinione pubblica che diviene più consapevole delle vere conseguenze delle storiche conclusioni del vertice di Lisbona lo scorso anno, quando il Presidente Medvedev e i leader alleati hanno deciso di incamminarsi verso un partenariato strategico. Dato che l'agenda di cooperazione trova sempre più apprezzamento con il passar del tempo, crescono pure le opportunità di mostrare i benefici del nuovo partenariato.
Dit is heel belangrijk voor de perceptie van het grote publiek, dat zich meer bewust wordt van de werkelijke gevolgen van de historische conclusies van de Top in Lissabon vorig jaar, waar president Medvedev en de Bondgenootschappelijke leiders besloten de weg in te slaan naar een strategisch partnerschap. Aangezien de samenwerkingsagenda iedere maand voller wordt, zullen ook de mogelijkheden toenemen om de voordelen van het nieuwe partnerschap te zien.
Това е много важно за широката общественост, която осъзнава по-добре последиците от историческите решения на срещата на върха в Лисабон миналата година, на която президентът Медведев и лидерите на държавите от НАТО приеха да вървят към стратегическо партньорство. С обогатяването на програмата за сътрудничество през всеки изминал месец се увеличават възможностите да се усетят ползите от новото партньорство.
Tyto přenosy jsou velmi důležité z hlediska veřejného mínění, které si uvědomuje skutečný význam historických závěrů loňského summitu v Lisabonu, kde se prezident Medvědev a představitelé spojenců rozhodli k nastoupení cesty směrem ke strategickému partnerství. Vzhledem k tomu, že program vzájemné spolupráce je každý měsíc stále více bohatší, příležitosti konstatovat úspěch nového partnerství jsou stále častější.
See on väga tähtis Venemaa üldsuse jaoks, kes hakkab üha rohkem aru saama mullu Lissabonis tehtud ajalooliste otsuste tegelikest tagajärgedest: toona otsustasid ju liitlaste liidrid ja Venemaa president Medvedev asuda teele strateegilise partnerluse poole. Sedamööda, kuidas mõlema poole koostöökava iga kuuga järjest tihedamaks muutub, suurenevad ka uue partnerluse eeliste märkamise võimalused.
Ez rendkívül fontos a nagyközönség szempontjából, amely egyre inkább megérti a tavalyi lisszaboni csúcstalálkozó történelmi következményinek a valódi értelmét, hiszen akkor Medvegyev elnök és a Szövetség vezetői elhatározták, hogy elindulnak a stratégiai partnerség felé vezető úton. Ahogy az együttműködéssel kapcsolatos tennivalók hónapról hónapra sokasodnak, úgy nő annak a lehetősége is, hogy az emberek észrevegyék az új partnerség előnyeit.
Þetta er mjög mikilvægt séð frá sjónarhóli almennings sem er sífellt að verða meðvitaðri um raunverulegar afleiðingar þeirra sögulegu ákvarðana sem teknar voru á leiðtogafundinum í Lissabon í fyrra, þegar Medvedev forseti og leiðtogar bandalagsþjóðanna ákváðu að stefna að hernaðarlegu samstarfi. Í hverjum mánuði fjölgar liðum á dagskrá samstarfsvettvangsins og þar með fjölgar tækifærum til að fylgjast með þeim ávinningi sem nýja samstarfið hefur í för með sér.
Visa tai labai svarbu kalbant apie visuomenę apskritai, kuri ima vis labiau suvokti pernai Lisabonoje vykusio viršūnių susitikimo istorines išvadas, kai Prezidentas Medvedevas ir valstybių sąjungininkių vadovai nusprendė žengti strateginės partnerystės keliu. Bendradarbiavimo darbotvarkei kiekvieną mėnesį pasipildant vis naujais dalykais, atsiranda galimybė, kad bus vis aiškiau pastebima ir naujos partnerystės teikiama nauda.
Dette er veldig viktig fra publikums synspunkt, som er i ferd med å bli mer oppmerksomme på de reelle konsekvenser av historiske konklusjoner fra toppmøtet i Lisboa i fjor da president Medvedev og allierte ledere besluttet å gå inn på veien mot strategisk partnerskap. Ettersom samarbeidsagendaen blir mer og mer fylt opp hver måned, vil mulighetene for å se fordelene ved nye partnerskap også vokse.
To bardzo ważne z punktu widzenia ogólnej opinii publicznej, która coraz bardziej uświadamia sobie realne skutki historycznych postanowień ubiegłorocznego szczytu lizbońskiego, gdy prezydent Miedwiediew i przywódcy państw członkowskich NATO zdecydowali się podążyć drogą strategicznego partnerstwa. Gdy program współpracy z miesiąca na miesiąc będzie się stawał coraz bardziej intensywny, wzrosną także szanse na dostrzeżenie korzyści płynących z nowego partnerstwa.
Acest lucru este foarte important din punctul de vedere al opiniei publice în general, care devine din ce în ce mai conştientă de consecinţele reale ale concluziilor istorice ale Summit-ului de la Lisabona din 2010, când preşedintele Medvedev şi liderii aliaţi au decis să se angajeze pe calea spre un parteneriat strategic. Pe măsură ce agenda de cooperare se aglomerează din ce în ce mai mult de la lună la lună, şansele de a observa beneficiile noilor parteneriate vor creşte la rândul lor.
Очень важно, чтобы широкая общественность в большей мере осознавала реальные последствия исторических выводов, сделанных на встрече в верхах в Лиссабоне в прошлом году, когда Президент Медведев и лидеры стран НАТО решили пойти по пути стратегического партнерства. По мере того, как с каждым месяцем повестка дня сотрудничества становится все более и более насыщенной, будут расти возможности, позволяющие заметить преимущества нового партнерства.
Tieto prenosy sú veľmi dôležité z hľadiska verejnej mienky, ktorá si uvedomuje skutočný význam historických záverov minuloročného summitu v Lisabone, kde sa prezident Medvedev a predstavitelia spojencov rozhodli k nastúpeniu cesty smerom k strategickému partnerstvu. Vzhľadom k tomu, že program vzájomnej spolupráce je každý mesiac stále bohatší, príležitosti konštatovať úspech nového partnerstva sú stále častejšie.
To je zelo pomembno z vidika splošne javnosti, ki se vse bolj zaveda dejanskih posledic zgodovinskih sklepov z vrha v Lizboni lansko leto, ko so se predsednik Medvedjev in voditelji Nata odločili stopiti na pot strateškega partnerstva. Ker se program sodelovanja z vsakim mesecem širi, bo tudi priložnosti, da opazimo koristi novega partnerstva, kmalu več.
Tüm bunlar geçen yıl Başkan Medvedev ve Müttefik liderlerinin Lizbon zirvesinde aldıkları bir stratejik ortaklık başlatmak üzere aldıkları kararın gerçek etkileri konusunda giderek bilinçlenen kamuoyu açısından önemli. İşbirliği gündemi her geçen ay biraz daha kalabalıklaştıkça bu yeni ortaklığın yararlarının farkedilme olasılığı da artacak.
Tas ir ļoti svarīgi no sabiedrības viedokļa puses, kas aizvien vairāk sāk apzināties pagājušā gada Lisabonas samita vēsturisko secinājumu nozīmi, kad prezidents Medvedevs un NATO valstu līderi izlēma sākt ceļu stratēģiskās partnerības virzienā. Tā kā sadarbības darbakārtība ar katru mēnesi kļūst aizvien piepildītāka, arī iespējas ievērot jaunās partnerības rezultātus pieaugs vēl vairāk.
  Revista da NATO - A rec...  
O jornalista Nicholas Kristof, que cobriu os protestos de 1989 na Praça Tiannamen e que este ano tem estado no Egipto e no Bahrain, sublinhou este fenómeno numa conversa que tivemos, afirmando que “numa ditadura, a tecnologia serve para espalhar a palavra sobre ... quantas pessoas estão descontentes e não acreditam na propaganda”.
In virtual forums, these wired Egyptians -- generally younger and more educated - connected with one another and voiced anger online when they couldn’t do it on the street. Journalist Nicholas Kristof, who covered Tiannamen square protests in 1989 and has been in Egypt and Bahrain this year, highlighted this phenomenon in a conversation I had with him, saying “technology is good at spreading word in a dictatorship about...how many people are disaffected and do not buy the propaganda.”
Dans les forums virtuels, ces infonautes – en général des Égyptiens jeunes et éduqués – se sont connectés les uns avec les autres et ont exprimé en ligne la colère qu’ils ne pouvaient pas exprimer dans la rue. Lors d’une conversation que j’ai eue avec lui, le journaliste Nicholas Kristof, qui avait couvert les manifestations de la place Tiananmen en 1989, et qui se trouvait en Égypte et à Bahreïn cette année, a souligné ce phénomène en ces termes : « Dans une dictature, la technologie est efficace pour faire circuler l’information concernant… le nombre de mécontents et de réfractaires à la propagande. »
In virtuellen Foren suchten diese Ägypter, die das Internet nutzen und die meist jünger und besser gebildet sind, den Kontakt zueinander und brachten online ihre Wut zum Ausdruck, wenn sie es schon nicht auf der Straße tun konnten. Der Journalist Nicholas Kristof, der bereits über die Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 berichtet hatte und sich in diesem Jahr in Ägypten und Bahrain aufhielt, hob dieses Phänomen in einem Gespräch mit mir hervor: "Technologie eignet sich gut dazu, in einer Diktatur publik zu machen,... wie viele Personen unzufrieden sind und der Propaganda keinen Glauben schenken."
En los foros virtuales los egipcios conectados –normalmente más jóvenes y cultos– se relacionaban entre sí y descargaban su rabia en la red ya que no podían hacerlo en las calles. El periodista Nicholas Kristof, que cubrió las protestas de la plaza de Tiannamen en 1989 y ha estado en Egipto y Baréin este año, resaltó este fenómeno en una conversación que tuvimos al decir que “la tecnología viene muy bien para hacer correr la voz en una dictadura sobre… cuánta gente está insatisfecha y no se cree la propaganda.”
Nei fori virtuali questi egiziani – di solito giovanissimi e colti - si collegavano l'un con l'altro e trasmettevano la loro rabbia online, dato che non potevano farlo nelle strade. Il giornalista Nicholas Kristof, che aveva seguito le proteste di piazza Tienanmen nel 1989 e che è stato in Egitto e in Bahrein quest’anno, mi ha sottolineato questo fenomeno in una conversazione avuta con lui, affermando che la "tecnologia va bene in una dittatura per diffondere il messaggio di... quanta gente sia scontenta del regime e non crede alla sua propaganda ".
من جهة أخرى، تتيح أدوات التواصل الجديدة للناس إيجاد بعضهم البعض وتبادل الأحاديث عن الأحداث التي تجري حالياً حيث القمع في هذه المجتمعات يجعل مثل هذه الأحاديث صعبة التبادل. في مصر مثلاً، كان يستحيل تجمع مجموعات من أكثر من خمسة أشخاص بسبب قانون الطوارئ. وفي الست سنوات الممتدة بين ظهور الحركة المصرية من أجل التغيير في العام 2004 وحملة صيف 2010 ضد عنف الشرطة، إزداد عدد مستخدمي الإنترنت من المصريين بنحو أربعة ملايين. وبات المستخدمون المصريون وهم عادةً من الشباب المثقفين يتجمعون في المنتديات على شبكة الإنترنت للتعبير عن غضبهم لأنهم لا يستطيعون التعبير عنه في الشارع. وزار الصحافي نيكولاس كريستوف، الذي غطى احتجاجات ساحة تيانامن سنة 1989، مصر والبحرين هذه السنة وأشار إلى هذه الظاهرة في حديث معي قائلاً إن "التكنولوجيا جيدة لنشرة الكلمة في الأنظمة الدكتاتورية عن عدد الأشخاص غير المعنيين أو المهتمين بهذه البروباغندا".
In virtuele fora legden deze – meestal jongere en beter opgeleide – computergebruikende Egyptenaren contact met elkaar en gaven online uitdrukking aan hun woede toen zij dat niet op straat konden doen. De journalist Nicholas Kristof, die verslag deed over de protesten op het Plein van de Hemelse Vrede in 1989 en die dit jaar in Egypte en Bahrein is geweest, noemde dit fenomeen in een gesprek dat ik met hem had. Hij zei: “technologie is goed in het verspreiden van berichten in een dictatuur over ... hoeveel mensen ontevreden zijn en de propaganda niet geloven.”
Във виртуалните форуми, тези египтяни - обикновено по-млади и образовани - се свързваха с други и изразяваха онлайн гнева си, нещо, което не можеха да направят на улицата. Журналистът Никълъс Кристоф, който покриваше събитията на площад "Тян Ан Мен" и тази година бе в Египет и Бахрейн, в разговор с мен подчерта това явление, заявявайки: "Технологията е добро средство за разпространение на словото в диктаторски режим --- например да покаже колко хора са недоволни и не вярват на пропагандата".
Egyptští internauté - většinou mladí a vzdělaní lidé - navázali mezi sebou kontakty formou virtuálních diskusních fór a na internetu vyjádřili svůj hněv, který nesměli vyjádřit v ulicích. Novinář Nicholas Kristof, který byl zpravodajem po dobu protestních akcí na pekingském náměstí Tien-an-men v roce 1989, a letos navštívil Egypt a Bahrejn, upozornil na tento fenomén v rozhovoru, který jsme spolu vedli, slovy "v diktatuře technika pomáhá šířit zprávy o tom ... kolik lidí je nespokojených a nevěří propagandě."
Virtuaalsetes foorumites said need moodsad, peamiselt noored ja paremini haritud egiptlased kokku, et väljendada pahameelt, mida nad tänaval teha ei saanud. Ajakirjanik Nicholas Kristof, kes vahendas 1989. aastal Taevase Rahu väljakul toimunud meeleavaldust ja on sellel aastal viibinud ka nii Egiptuses kui ka Bahreinis, viitas ühes jutuajamises samuti sellele nähtusele, öeldes et „tehnika sobib diktatuuris sõna levitamiseks selle kohta… kui palju on neid, kes ei usu valitseva režiimi propagandasse.”
Ezek az internetkapcsolattal rendelkező – javarészt fiatalabb és magasabban képzett – egyiptomiak összeköttetésbe kerültek egymással a virtuális fórumokon, és az interneten adtak hangot a dühüknek, amikor ezt nem tehették meg az utcákon. Nicholas Kristof újságíró, aki az 1989-es, Tienanmen téri tiltakozásokról is tudósított, idén pedig Egyiptomban és Bahreinben járt, egy vele folytatott beszélgetésem alkalmával rávilágított erre a jelenségre, és azt mondta: „a technológia alkalmas arra, hogy egy diktatúrában hírül adja ... hány embert nem lehet befolyásolni, hányan nem hittek a propagandának.”
Á sýndarspjallsvæðum tengdust þessir nettengdu Egyptar - yfirleitt ungir og vel menntaðir - hver öðrum og fengu útrás fyrir reiði sína, sem ekki var hægt á götum úti. Blaðamaðurinn Nicholas Kristof, sem flutti fréttir af mótmælunum á Tiannamen-torgi árið 1989 og hefur dvalið í Egyptalandi og í Barein á þessu ári, lagði áherslu á þetta fyrirbæri í samtali sem ég átti við hann þar sem hann sagði „tækni er góð til að koma skilaboðum áleiðis í einræðisríkjum um það …hve margir eru fráhverfir stjórnvöldum og trúa ekki áróðri þeirra“.
Tuose virtualiuose forumuose egiptiečiai – paprastai tai jaunesni ir labiau išsilavinę žmonės – jungėsi vieni su kitais ir, negalėdami išreikšti savo pykčio gatvėse, darė tai internete. Žurnalistas Nicholas Kristofas, rašęs apie protestus Tianmenio aikštėje 1989 metais ir lankęsis Egipte ir Bahreine šiais metais, kalbėdamas su manimi šitaip apibūdino šį reiškinį: „padedant technologijoms diktatūros sąlygomis galima plačiai papasakoti apie tai... kiek yra nepatenkintų, propagandai nepasiduodančių žmonių.“
For det andre lot nye kommunikasjonsverktøy folk finne hverandre og snakke sammen om dagens hendelser i miljøer der undertrykkelse gjør dette mye vanskeligere. I for eksempel Egypt kunne man ikke samles i grupper på mer enn 5 i henhold til kriseloven, men, i løpet av 6-årsperioden mellom Den egyptiske bevegelse for endring i 2004 og kamp mot politibrutalitet sommeren 2010 øket antall egyptere på Facebook med rundt 4 millioner.
Po drugie, nowe narzędzia łączności pomagają ludziom odnaleźć się wzajemnie i rozmawiać o bieżących wydarzeniach w warunkach, gdy jest to znacznie utrudnione przez represje. Na przykład w Egipcie, zgodnie z prawami stanu wyjątkowego, nie wolno było gromadzić się w gronie większym niż 5 osób. Jednak w ciągu 6 lat od powstania Egipskiego Ruchu na rzecz Zmian w 2004 roku, a kampanią przeciw brutalności policji latem 2010 roku, liczba Egipcjan korzystających z Facebooka wzrosła o około 4 miliony.
În cadrul forumurilor virtuale, aceşti egipteni conectaţi la computere – în general mai tineri şi educaţi – au intrat în contact unii cu alţii şi şi-au exprimat furia online când nu au putut să o facă în stradă. Jurnalistul Nicholas Kristof, care a acoperit mediatic protestele din Piaţa Tiannamen din 1989 şi a fost în Egipt şi Bahrain în acest an, a subliniat acest fenomen într-o discuţie cu mine, spunând că „tehnologia este bună pentru a răspândi într-o dictatură veştile despre… cât de mulţi oameni sunt nemulţumiţi şi nu mai cred ce spune propaganda”.
В виртуальных форумах эти «вхожие в сеть» египтяне, обычно более молодые и более образованные, смогли поддерживать связь друг с другом и громко заявлять в Интернете о своем негодовании, чего они не могли делать на улице. Журналист Николас Кристоф, освещавший в 1989 году протест на площади Тяньаньмэнь и находившийся в этом году в Египте и Бахрейне, подчеркнул это в нашей с ним беседе: «С помощью технологии в условиях диктатуры хорошо удается распространять информацию о том ... сколько людей недовольны и не верят пропаганде».
Egyptskí internauti - väčšinou mladí a vzdelaní ľudia - naviazali medzi sebou kontakty formou virtuálnych diskusných fór a na internete vyjadrili svoj hnev, ktorý nesmeli vyjadriť v uliciach. Novinár Nicholas Kristof, ktorý bol spravodajcom v dobe protestných akcií na pekinskom námestí Tien-an-men v roku 1989 a tohto roku navštívil Egypt a Bahrajn, upozornil na tento fenomén v rozhovore, ktorý sme spolu viedli, slovami "v diktatúre technika pomáha šíriť správy o tom ... koľko ľudí je nespokojných a neverí propagande."
Na virtualnih forumih so se ti »omreženi« Egipčani – v glavnem mlajši in bolje izobraženi – povezovali med seboj in izražali svojo jezo preko spleta, če tega niso smeli početi na ulici. Novinar Nicholas Kristof, ki je leta 1989 poročal o demonstracijah na trgu Tiananmen in je bil letos v Egiptu in Bahrajnu, je ta pojav opisal v pogovoru, ki sem ga imela z njim, rekoč, “tehnologija je dobra v času diktature za širjenje informacij o tem... kako je mnogo ljudi nezadovoljnih in ne nasedajo propagandi.”
Sanak forumlarda bu ateşli Mısırlılar - genellikle daha genç ve daha eğitimli kesim - birbirleriyle iletişim kurarak sokaklarda ifade edemedikleri öfkeyi çevrimiçi ifade etmeye başladılar. 1989'da Tiannanmen Meydanı'ndaki olayların haberlerini yapan ve bu yıl Mısır ve Bahreyn'de bulunan gazeteci Nicholas Kristof kendisiyle yaptığım bir görüşmede bu olguyu vurgulayarak ""Teknoloji bir diktatörlükte ..kaç kişinin etkilenmediğini ve propagandalara kanmadığını yaymakta gayet başarılıdır" dedi.
Virtuālajos forumos šie tiešsaistē aktīvie ēģiptieši – parasti gados jaunāki un izglītotāki – saistījās viens ar otru un pauda tiešsaistē savas dusmas, ko viņi nedrīkstēja darīt, pulcējoties ielās. Žurnālists Nikolass Kristofs, kas stāstīja par protestiem Tjanmeņas laukumā 1989.gadā un bija šogad Ēģiptē un Bahreinā, izcēla šo fenomenu sarunā ar mani, sakot, ka „tehnoloģija tiek labi galā ar ziņu izplatīšanu diktatūrā par .... to, cik daudz cilvēku ir neapmierināti un neuzķeras uz propagandu”
  terrorismo  
A Al Qaeda na Península Arábica é, literalmente, um alvo em movimento. Depois de ter sido atacada por forças ocidentais no seguimento da tentativa de atentado bombista no Natal do ano passado, a AQAP mudou de estratégia.
La Revue de l’OTAN s’entretient avec Marisa Porges, qui fut conseillère auprès du gouvernement américain pour la lutte antiterroriste, des menaces que le Yémen représente et des périls externes ou internes auxquels ce pays est lui-même confronté.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver su forma de actuar y la estrecha vigilancia que ejerce en el Mediterráneo.
È possibile che, al momento, la maggiore minaccia nucleare non sia costituita dalle armi nucleari ma piuttosto da una bomba sporca utilizzata dai terroristi – e composta da materiali nucleari? Molti lo pensano. Qui, individuiamo quali siano i pericoli e come le conseguenze si rifletterebbero su di noi.
Hoe ziet de groei van Al-Qaeda in Jemen er uit in de ogen van de Jemenieten? Faris Sanabani legt uit welke nationale kenmerken er naar zijn mening toe hebben geleid, dat Jemen is uitgegroeid tot de thuisbasis van Al-Qaeda in op het Arabisch Schiereiland.
Възможно ли е най-голямата ядрена заплаха днес да идва не толкова от ядрените оръжия, колкото от "мръсната бомба" на терористите - експлозия на ядрен материал? Мнозина мислят така. Тук описваме опасностите и последствията, които могат да ни засегнат.
Je v současné době větší jadernou hrozbou teroristická "špinavá bomba", složená z méněcenného radioaktivního materiálu, než konvenční jaderná zbraň? Mnoho odborníků je tohoto názoru. Naše úvaha je orientována na související nebezpečí a na důsledky pro obyvatelstvo.
Igaz-e, hogy a legnagyobb nukleáris kockázatot nem a nukleáris fegyverek, hanem egy nukleáris "piszkos" bomba - a hasadó anyagok felrobbantása jelenti? Sokak szerint igen. E helyen felvázoljuk a veszélyeket és a lehetséges következményeket.
Koks yra branduolinės politikos pokyčių vaidmuo NATO organizacijoje? Ką Aljansas mano apie pokyčius politiniame šių metų branduolinės politikos kraštovaizdyje ir kaip tai atsispindės jo naujojoje Strateginėje koncepcijoje?
Er den største, kjernefysiske trusselen faktisk ikke kjernefysiske våpen, men heller en skitten terrorbombe - eksplosjonen av kjernefysiske materialer? Mange mener det. Her skisserer vi farene og hvordan konsekvensene vil berøre oss alle.
Czy największym zagrożeniem nuklearnym jest w rzeczywistości nie broń nuklearna, ale brudna bomba terrorystów – wybuch materiałów nuklearnych? Wielu tak właśnie uważa. W tym materiale przedstawiamy zagrożenia oraz mówimy o tym, jak dotknęłyby nas konsekwencje takiego wydarzenia.
Revista NATO petrece o zi în compania Operaţiei Active Endeavour pentru a afla cum monitorizează aceasta Marea Mediterană – şi cum este ea folosită.
Можно ли утверждать, что самой большой ядерной угрозой является не ядерное оружие, а «грязная бомба» в руках террористов – взрыв ядерных материалов? Так считают многие. В этой статье говорится о том, какая существует опасность и к каким последствиям это может привести.
Je v súčasnej dobe väčšou jadrovou hrozbou teroristická "špinavá bomba", vyrobená z menejcenného rádioaktívneho materiálu, než konvenčná jadrová zbraň? Mnoho odborníkov tento názor zastáva. Naša úvaha je orientovaná na nebezpečenstvo s týmto súvisiace a na dôsledky pre obyvateľstvo.
Ali mogoče največja jedrska grožnja ni jedrsko orožje, ampak teroristična umazana bomba – eksplozija jedrskih materialov? Veliko ljudi je takega mnenja. V nadaljevanju navajamo možne nevarnosti in posledice, ki bi nas doletele.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Nato Review  
que a Aliança publica uma vez por ano e está acessível em www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm.Devido às diferenças entre a definição OTAN de despesas da defesa e as definições nacionais, os valores podem divergir dos apresentados pelas autoridades nacionais ou dos que constam nos orçamentos nacionais.
que l'Alliance publie une fois par an et qui est accessible à l'adresse www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Compte tenu de la différence entre la définition des dépenses de défense adoptée par l'OTAN et les définitions nationales; les proportions peuvent s'écarter de celles citées par les autorités nationales ou présentées dans les budgets nationaux. Les données relatives à la France sont fournies à titre indicatif uniquement, car la France ne fait pas partie de la structure militaire intégrée et ne participe pas aux plans de défense. L'Islande ne possède pas d'armée.
entnommen, die von der NATO einmal jährlich veröffentlicht werden und über www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. abrufbar sind. Wegen der Unterschiede zwischen der NATO-Definition für Verteidigungsausgaben und den auf nationaler Ebene festgelegten Definitionen können die hier dargestellten Angaben von den Zahlen abweichen, die von nationalen Behörden bekannt gegeben werden oder in nationalen Haushalten erscheinen. Die Angaben für Frankreich können nur als Anhaltspunkte dienen, da Frankreich nicht der integrierten Militärstruktur der NATO angehört und sich nicht an der Verteidigungsplanung des Bündnisses beteiligt. Island hat keine Streitkräfte.
, pubblicato dall'Alleanza annualmente e disponibile sul sito www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Essendovi delle differenze tra la definizione di spese per la difesa della NATO e quelle nazionali, tali cifre possono discostarsi sensibilmente da quelle indicate dalle autorità nazionali o incluse nei loro bilanci nazionali. I dati che riguardano la Francia sono puramente indicativi, dato che la Francia non fa parte della struttura militare integrata e non partecipa alla pianificazione della difesa. L'Islanda non ha forze armate.
, το οποίο η Συμμαχία εκδίδει μία φορά το χρόνο και μπορούν να βρεθούν στην διεύθυνση www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Λαμβανομένης υπόψη της διαφοράς μεταξύ του προσδιορισμού των αμυντικών δαπανών από το ΝΑΤΟ και των εθνικών προσδιορισμών, τα στοιχεία ενδέχεται να διαφέρουν από εκείνα που αναφέρθηκαν από τις εθνικές αρχές ή δόθηκαν στους εθνικούς προϋπολογισμούς.Τα στοιχεία που σχετίζονται με τη Γαλλία είναι μόνο ενδεικτικά, γιατί η Γαλλία δεν ανήκει στην ενοποιημένη στρατιωτική δομή και δεν συμμετέχει στον σχεδιασμό της συλλογικής δύναμης. Η Ισλανδία δεν έχει ένοπλες δυνάμεις.
dat het Bondgenootschap elk jaar uitgeeft en dat kan geraadpleegd worden op www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Rekening houdend met de verschillen tussen de definities die respectievelijk door de NAVO en de lidstaten worden gehanteerd, kunnen de verhoudingen verschillen van deze die door de nationale overheden worden aangeduid of uit de nationale begrotingen. De gegevens m.b.t. Frankrijk zijn indicatief, vermits Frankrijk niet behoort tot de geïntegreerde militaire structuur en niet meedoet aan de defensie^planning. Ijsland heeft geen krijgsmacht.
který Aliance vydává jednou ročně a lze jej nalézt na internetové adrese www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Vzhledem k rozdílu mezi definicemi výdajů na obranu v pojetí NATO a národními definicemi se údaje mohou odchylovat od těch, které uvádějí národní úřady nebo které jsou uváděny v národních rozpočtech. Údaje týkající se Francie jsou pouze orientační, neboť Francie není součástí integrované vojenské struktury a nezúčastňuje se obranného plánování. Island žádné ozbrojené síly nemá.
, som Alliancen udgiver hver år, og kan findes påwww.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. På grund af forskellen mellem NATO's definition af forsvarsudgifter og nationale definitioner kan andelene afvige fra dem, de nationale myndigheder udgiver, eller som man kan finde i nationale budgetter. Data vedrørende Frankrig er skønnede, fordi Frankrig ikke er del af den integrerede militære struktur og ikke deltager i forsvarsplanlægningen. Island har ingen væbnede styrker.
(A NATO védelmével kapcsolatos pénzügyi és gazdasági adatok) című dokumentum tartalmazza, mely a www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. címen érhető el. Figyelembe véve a védelmi kiadások a NATO, illetve a tagországok által alkalmazott meghatározásai közötti különbségeket, az arányok eltérhetnek az egyes országok hatóságai által közreadottaktól, illetve a költségvetésekben szereplő adatoktól. A Franciaországra vonatkozó adatok csak tájékoztató jellegűek, mivel Franciaország nem tartozik az integrált katonai szervezethez, és nem vesz részt a védelmi tervezésben. Izland nem tart fenn haderőket.
sem bandalagi gefur t rlega og hgt er a nlgast www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Munur getur veri skilgreiningu NATO tgjldum til varnarmla og skilgreiningu einstakra rkja og kunna tlurnar v a vera arar en r sem birtar eru af stjrnvldum einstakra rkja ea koma fram fjrlgum eirra. Tlur er vara Frakkland eru einungis vsbending, ar e Frakkar eiga ekki aild a samrmdu varnarskipulagi NATO og taka ekki tt varnartlanager bandalagsins. slendingar ra ekki yfir herafla.
som Alliansen gir ut en gang i året og som kan finnes på www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm.. På grunn av forskjellen mellom NATOs definisjon av forsvarsutgifter og nasjonale definisjoner, kan tallene avvike fra de som nasjonale myndigheter bruker eller som er oppgitt i nasjonale budsjetter. Data vedrørende Frankrike er kun veiledende, fordi Frankrike ikke tar del i den integrerte militærstrukturen og ikke deltar i forsvarsplanleggingen. Island har ingen væpnede styrker.
isimli dokümandan alınmıştır. Bu bilgiye www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm adresinden de erişilebilir. NATO’nun savunma harcamaları tanımı ulusların tanımlarından farklı olduğu için tablodaki rakamlar ulusal makamlarca verilen veya ulusal bütçelerde görülen rakamlardan farklı olabilir. Fransa ile ilgili bilgi, Fransa’nın entegre askeri yapıya dahil olmaması ve savunma planlamasında yer almaması nedeniyle sadece bir göstergedir. İzlanda’nın silahlı kuvvetleri yoktur.
, що складається Альянсом раз на рік, і який можна знайти за Інтернет-адресою www.nato.int/docu/pr/2001/p01-156e.htm. Оскільки поняття оборонних витрат по-різному визначається Альянсом та окремими державами, наведені цифри можуть не збігатися з офіційною статистикою країн та відповідними статтями їх державних бюджетів. Дані щодо Франції є індикативними, оскільки ця країна не належить до інтегрованої військової структури і не бере участі в оборонному плануванні Альянсу. Ісландія не має збройних сил.
  Revista da NATO - Os un...  
Entretanto, as emissões continuam a aumentar. Os cientistas que estudam o clima avisam que a cada ano que passa as hipóteses de evitar impactos perigosos futuros são cada vez mais reduzidas. Nada é certo; um aumento do aquecimento não significa perigos imediatos.
En attendant, les émissions continuent d’augmenter, et les climatologues avertissent qu’avec chaque année qui passe, les chances d’éviter ultérieurement des répercussions dangereuses diminuent. Il n’y a aucune certitude en la matière ; la poursuite du réchauffement ne signifie pas que des problèmes vont survenir instantanément. C’est davantage une question de probabilités : plus les concentrations de gaz à effet de serre sont fortes, plus la probabilité d’apparition de conditions climatiques dangereuses dans les décennies à venir est grande.
Inzwischen nehmen die Emissionen weiterhin zu. Und Klimatologen warnen davor, dass mit jedem Jahr die Chancen schwinden, gefährliche Auswirkungen zu einem späteren Zeitpunkt zu vermeiden. In diesem Punkt herrscht jedoch keine Gewissheit; eine weitere Erwärmung bedeutet nicht, dass unverzüglich Probleme anstehen. Es handelt sich eher um Wahrscheinlichkeiten: je höher die Konzentration von Treibhausgasen, des größer auch die Wahrscheinlichkeit, dass in künftigen Jahrzehnten gefährliche Wetterlagen entstehen.
Mientras tanto, las emisiones siguen aumentando. Los científicos climáticos advierten que según pasan los años las posibilidades de evitar los futuros efectos más peligrosos se van reduciendo. No hay nada seguro al respecto: un mayor calentamiento no significa problemas inmediatos, sino que es más bien una cuestión de probabilidades. Cuanto mayor sea la concentración de gases de efecto invernadero, más probable será que aparezcan patrones climáticos peligrosos en las próximas décadas.
Nel frattempo, le emissioni crescono. E i climatologi avvertono che ad ogni anno che passa le possibilità di evitare pericolosi effetti successivi si vanno riducendo. Non c’è nulla di certo su ciò; un ulteriore riscaldamento non significa un immediato problema. Invece è piuttosto una questione di probabilità: più alta è la concentrazione di gas serra, maggiore la probabilità di pericolosi andamenti climatici nei decenni a venire.
في هذه الأثناء، استمرّت الانبعاثات الكربونية في الازدياد، بينما حذّر علماء المناخ من أنّ كلّ سنة تمرّ من دون خفض هذه الانبعاثات ستقلّص فرص تلافي آثارها الخطيرة لاحقاً. ومن المؤكّد أنّ ازدياد الغازات الدفيئة لا يعني بالضرورة أنّ المشكلة ستتفاقم فوراً. ذلك لأننا أمام مسألة احتمالات، بالأحرى: فعندما ترتفع نسبة تركيز الغازات الدفيئة في الجوّ، تتعزز احتمالات حدوث اضطرابات مناخية خطيرة خلال العقود القادمة.
In de tussentijd blijven de emissies stijgen. En klimaatwetenschappers waarschuwen dat de kans om gevaarlijke gevolgen te voorkomen met ieder jaar dat verstrijkt, afneemt. Niets op dit gebied is zeker; verdere opwarming betekent niet meteen een ramp. Het is meer een kwestie van waarschijnlijkheden; Hoe hoger de concentraties van broeikasgas, des te groter de kans dat in de komende decennia gevaarlijke weerspatronen ontstaan.
Междувременно емисиите се увеличават. Учените предупреждават, че с всяка изминала година шансовете да се избегнат опасните последици намаляват. Нищо не е сигурно, продължаващото затопляне не означава незабавни проблеми. Въпрос на вяроятност. Колкото по-висока е концентрацията на парникови газове, толкова по-вероятна е появата на опасни метеорологични явления през следващите десетилетия.
A zatím emise stoupají. Klimatologové varují a upozorňují na skutečnost, že každým uplynulým rokem se naděje na uchránění před nebezpečnými následky snižují. Absolutní jistota neexistuje; pokračující oteplování zatím neznamená okamžitou kritickou situaci. Existuje však mnoho otázek co se týká pravděpodobnosti vyšší koncentrace skleníkových plynů a většího předpokladu nebezpečných klimatických podmínek v příštích desetiletích.
Vahepeal emissioon aga kasvab. Kliimateadlased hoitavad, et iga mööduva aastaga vähenevad võimalused tekkivaid ohte edaspidi ära hoida. Midagi ei ole täiesti kindel, edasine soojenemine ei tähenda veel paratamatult probleeme. Küsimus on rohkem selles, mis võib juhtuda: mida suurem on kasvuhoonegaaside kontsentratsioon, seda suurem on tõenäosus, et ilmastikunähtused muutuvad kümnendite pärast ohtlikumaks.
A kibocsátás időközben folyamatosan növekszik. A klímatudósok pedig arra figyelmeztetnek, hogy minden egyes esztendővel csökken annak az esélye, hogy elkerüljük a későbbi veszélyes következményeket. Ezzel kapcsolatban semmi sem biztos; a későbbi felmelegedés nem jelent azonnali problémát. Ez sokkal inkább a valószínűségek kérdése: minél magasabb az üvegházhatású gázok koncentrációja, annál nagyobb az esélye annak, hogy a következő évtizedekben veszélyes időjárási hatások alakulnak ki.
Á meðan eykst losun gróðurhúsalofttegunda. Og vísindamenn á sviði loftslagsmála vara við því að með hverju árinu dregur úr möguleikum á að komast hjá þeim hættulegu áhrifum sem losunin hefur í för með sér. Það er engin fullvissa í þessum málum, frekari hlýnun þýðir ekki skyndileg vandræði. Þess í stað er þetta frekar spurning um líkur: því meira magn gróðurhúsalofttegunda, því meiri líkur á hættulegum veðurfyrirbærum á komandi áratugum.
O išmetimų tuo tarpu vis daugėja. Klimato specialistai perspėja, kad su kiekvienais metais vis mažėja tikimybė ateityje išvengti pavojingų padarinių. Nėra jokio tikrumo – tolesnis šiltėjimas nereiškia, kad nedelsiant bus didelių bėdų. Tai greičiau tikimybių klausimas – kuo didesnė šiltnamio dujų koncentracija, tuo didesnė tikimybė, kad po kelių dešimtmečių ateityje vis dažniau formuosis pavojingos oro sąlygos.
I mellomtiden fortsetter utslippene å øke. Klimaforskerne advarer om at etter hvert år som går er mulighetene for å unngå farlige virkninger senere redusert. Det er ikke noe sikkert med hensyn til dette; ytterligere oppvarming betyr ikke umiddelbare problemer. I stedet er det mer et spørsmål om sannsynlighet; jo høyere konsentrasjoner av drivhusgasser, dess større er sannsynligheten for farlige værmønstre i de kommende tiår.
Tymczasem poziom emisji wciąż wzrasta. Naukowcy specjalizujący się w zagadnieniach klimatu ostrzegają, że z każdym kolejnym rokiem maleją szanse na uniknięcie w przyszłości niebezpiecznych skutków. Nie ma w tej sprawie nic pewnego; dalsze ocieplenie nie oznacza natychmiastowych problemów. Jest to raczej kwestia prawdopodobieństwa: im wyższe jest stężenie gazów cieplarnianych, tym większe jest prawdopodobieństwo powstawania niebezpiecznych schematów pogodowych w nadchodzących dziesięcioleciach.
Între timp, emisiile continuă să crească. Şi oamenii de ştiinţă din domeniul climatic avertizează că, odată cu trecerea fiecărui an, şansele de a evita consecinţele periculoase scad. Nu există nimic cert în această privinţă. Continuarea încălzirii nu înseamnă o problemă imediată. Dimpotrivă, în acest caz este mai mult vorba de probabilităţi: cu cât concentraţiile de gaze de seră sunt mai mari, cu atât este mai mare probabilitatea apariţiei unor noi tipare climatice în deceniile următoare.
А в это время объемы выбросов по-прежнему увеличиваются. Изучающие климат ученые предупреждают, что с каждым годом уменьшаются шансы на то, что опасных последствий все же удастся избежать. Это не означает стопроцентную уверенность в неминуемой катастрофе. Скорее, вопрос стоит так: чем выше концентрация парниковых газов, тем больше вероятность опасных погодных условий в ближайшие десятилетия.
A zatiaľ emisie stúpajú. Klimatológovia varujú a upozorňujú na skutočnosť, že každým uplynulým rokom sa nádeje na uchránenie pred nebezpečnými následkami znižujú. Absolútna istota neexistuje; pokračujúce otepľovanie zatiaľ neznamená okamžitú kritickú situáciu. Existuje však mnoho otázok čo sa týka pravdepodobnosti vyššej koncentrácie skleníkových plynov a väčšieho predpokladu nebezpečných klimatických podmienok v nasledujúcich desaťročiach.
Medtem se izpusti povečujejo. In podnebni znanstveniki opozarjajo, da se z vsakim letom možnosti, da bi se izognili kasnejšim nevarnim vplivom, zmanjšujejo. Glede tega ni nič gotovega. Nadaljnje segrevanje ne pomeni takojšnjih težav. Gre bolj za vprašanje verjetnosti: višja kot bo koncentracija toplogrednih plinov, večja je verjetnost za nevarne vremenske vzorce v naslednjih desetletjih.
Bu arada sera gazları artmaya devam ediyor. İklim konusunda uzman bilim adamları her geçen yıl gelecekte karşılaşacağımız tehlikeli etkileri önleme olasılığının azaldığını söylüyorlar. Bu konuda kesin birşey yok; daha fazla ısınma ani sorun demek değil. Daha ziyuade bu bir olasılıklar sorunu: sera gazlarının konsantrasyonu arttıkça önümüzdeki yıllarda tehlikeli hava şartlarıyla karşılaşma olasılığı artıyor.
Tajā pat laikā emisijas turpina pieaugt. Un klimata pētnieki brīdina, ka līdz ar katru nākamo gadu mūsu iespējas izvairīties no bīstamām sekām nākotnē kļūst aizvien mazākas. Tas nav nekas konkrēts; tālāka sasilšana nenozīmē tūlītēju problēmu. Drīzāk tas ir iespējamības jautājums: jo augstāka ir siltumnīcefektu izraisošu gāzu koncentrācija, jo lielāka iespējamība novērot bīstamus laika apstākļus turpmākajās desmitgadēs.
  terrorismo  
Qual é o papel que as questões nucleares assumem na NATO? Como é que a Aliança encara as mudanças deste ano na paisagem política nuclear e como é que isso se irá reflectir no seu novo Conceito Estratégico?
La menace nucléaire la plus lourde provient-elle en fait non pas des armements atomiques, mais bien des matières nucléaires que des terroristes pourraient faire exploser dans une bombe sale ? Beaucoup le pensent. Nous examinons ici les dangers qui se profilent et les conséquences que nous subirions.
Sogar der US-Präsident hat sich zu den beunruhigenden Drogenkriegen in Mexiko geäußert. Hier jedoch vertritt Sam Quinones, der ein Jahrzehnt lang in Mexiko gelebt hat, den Standpunkt, dass die Probleme des Landes nur begrenzte sicherheitstechnische Auswirkungen auf die USA haben – zumindest zum gegenwärtigen Zeitpunkt.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Anche il Presidente americano ha fatto riferimento alle turbolente guerre di droga in Messico. Ma in questo articolo Sam Quinones, che ha vissuto in Messico per un decennio, sostiene che i problemi del paese hanno limitate implicazioni di sicurezza per gli Stati Uniti, almeno per il momento.
De banden tussen voetbal en oorlog en vrede gaan terug tot bijna het begin van de sport. Deze fotoselectie toont enkele belangrijke momenten waarop veiligheid en sport elkaar overlappen.
Дори американският президент коментира обедпокояващите нарковойни в Мексико. Но в тази статия Сам Кинонс, живял едно десетилетие в Мексико, твърди, че проблемите на страната имат слабо влияние върху сигурността на САЩ, поне засега.
Tato fotoreportáž dává nahlédnout do obchodní činnosti organizované skupinami zločinců a teroristů, počínaje padělanými cigaretami a podvody s kradenými úvěrovými kartami až po kybernetickou zločinnost a pirátství.
Isegi USA president on kommenteerinud Mehhiko murettekitavaid uimastisõdu. Kuid järgnevas väidab kümme aastat Mehhikos elanud Sam Quinones, et selle riigi probleemidel on USA julgeolekule piiratud mõju – vähemalt praegu.
Gretchen Peters több mint egy évtizeden át tudósított újságíróként Pakisztánról és Afganisztánról. Itt amellett érvel, hogy a tálibok és az al-Kaida elleni harc elsődleges eszköze a kábítószerekből származó pénz utánpótlásának elvágása lehetne.
„NATO apžvalga“ analizuoja, kaip bendradarbiauja nusikaltėlių ir teroristų grupės, ir klausia, ar jos apskritai kuo nors skiriasi.
Selv den amerikanske presidenten har kommentert Mexicos bekymringsfulle narkotikakriger. Her hevder imidlertid Sam Quinones, som bodde i Mexico i et tiår, at landets problemer har begrensede sikkerhetsimplikasjoner for USA – for øyeblikket.
Nawet prezydent USA wypowiadał się na temat niepokojących wojen narkotykowych w Meksyku. Jednak w tym materiale Sam Quinones, który mieszkał w Meksyku przez 10 lat argumentuje, że problemy tego kraju jedynie w ograniczony sposób wpływają na bezpieczeństwo USA – na obecną chwilę.
Chiar şi preşedintele Statelor Unite a făcut declaraţii în privinţa războaielor drogurilor generatoare de probleme din Mexic. Dar, aici, Sam Quinones, care a petrecut un deceniu în Mexic, susţine că problemele acestei ţări au doar implicaţii de securitate limitate pentru SUA – în acest moment.
В этом фоторепортаже показано, на каких видах торговли специализируются организованные преступные группировки и некоторые террористические группы: от сигарет до кредитных карточек, от киберпреступлений до пиратства.
Táto fotoreportáž dáva nahliadnuť do obchodnej činnosti organizovanej skupinami zločincov a teroristov, počínajúc sfalšovanými cigaretami a podvodmi s ukradnutými kreditnými kartami až po kybernetickú zločinnosť a pirátstvo.
Fotoreportaža prikazuje posle, za katere se specializirajo skupine organiziranega kriminala in nekatere teroristične skupine: od cigaret in kreditnih kartic do kibernetskega kriminala in piratstva.
ABD Başkanı bile Meksika’daki endişe verici uyuşturucu savaşları konusunda yorum yaptı. Ancak on yıl Meksika’da yaşamış olan Sam Quinones bu makalesinde bu ülkede yaşanan sorunların ABD güvenliği açısından etkilerinin sınırlı olduğunu iddia ediyor—hiç değilse şimdilik.
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
  Revista da NATO - Mladi...  
Para a Sérvia, 2011 foi o ano em que cumpriu com a sua última obrigação face ao Tribunal Penal Internacional para a antiga Jugoslávia, em Haia. O seu caminho para a UE já pode ser percorrido de forma muito mais suave.
With the trial of Ratko Mladic for genocide taking place in the Hague, NATO Review looks at the events in Srebrenica in July 1995, talks to survivors and asks whether Mladic's arrest finally means the region can look forward, not backwards.
Quel regard les pays de l’ex-Yougoslavie portent-ils sur les événements de 2011, notamment sur l’arrestation du général Ratko Mladic ? Pour le savoir, la Revue de l’OTAN s’entretient avec des acteurs clés de la région.
Para Serbia 2011 ha sido el año en el que cumplió sus últimas obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia en La Haya. Ahora puede avanzar con menos dificultades hacia la UE. Pero, tal y como señalan los políticos serbios, el país esta más centrado en recuperar su antiguo papel de centro neurálgico de los Balcanes.
Per la Serbia, il 2011 ha rappresentato l’anno in cui ha ottemperato ai suoi ultimo impegni verso il Tribunale Penale Internazionale per la ex Yugoslavia di L’Aia. Il suo percorso verso la UE può ora avvenire senza ulteriori intoppi. Ma come i politici serbi puntualizzano, il paese è ora più focalizzato nel recuperare il suo antico ruolo di centro propulsivo regionale nei Balcani.
اتسم العام 2011 بالنسبة لصربيا باستيفاءها آخر موجباتها تجاه محكمة الجزاء الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. وبات انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي الآن أسهل. لكن بحسب السياسيين الصرب، تركز البلاد الآن على استرجاع دورها السابق كمركز القوة في البلقان.
Voor Servië, was 2011 het jaar waarin het tegemoetkwam aan de laatste verplichtingen van het Joegoslavië Tribunaal in Den Haag. De toetreding tot de EU kan nu veel soepeler verlopen. Maar zoals Servische politici ook zeggen, het land is er nu veel meer op gericht om zijn vroegere rol als regionaal krachtcentrum in de Balkan terug te winnen.
Szerbia számára 2011 volt az az esztendő, amikor teljesíteni kellett az utolsó kötelezettségeit a volt Jugoszláviával foglalkozó Hágai Nemzetközi Büntetőbíróság előtt. Az EU-ba vezető útja mostantól már sokkal simább lesz. Ám mint arra egyes szerb politikusok rámutattak, az ország most inkább arra összpontosít, hogy visszaszerezze korábbi regionális vezető szerepét a Balkánon.
Fyrir Serbíu markaði árið 2011 tímamót, en þá stóð ríkið við skuldbindingar sínar gagnvart Alþjóðlega refsidómstólnum fyrir fyrrverandi Júgóslavíu í Haag. Leiðin er nú greiðari fyrir mögulega aðild ríkisins að ESB. En serbneskir stjórnmálamenn hafa bent á að landinu sé nú meira umhugað um að ná fyrri stöðu sinni sem svæðisbundin aflstöð fyrir Balkanskagann.
2011 metai Serbijai žymėjo terminą, iki kurio ji turėjo įvykdyti savo paskutinius įsipareigojimus Tarptautiniam baudžiamajam tribunolui buvusiajai Jugoslavijai Hagoje. Jos kelias į ES dabar gali būti kur kas lygesnis. Tačiau, kaip pažymi serbų politikai, šaliai dabar labiau rūpi susigrąžinti savo buvusį regioninės galios vaidmenį Balkanuose.
For Serbia har 2011 markert det året da landet oppfylte sine siste forpliktelser til Den internasjonale domstolen for det tidligere Jugoslavia i Haag. Landets vei til EU kan nå være mye lettere. Men som serbiske politikere peker på, er landet nå mer fokusert på å gå tilbake til sin tidligere rolle som kraftsentrum på Balkan.
Jak państwa powstałe po rozpadzie byłej Jugosławii postrzegają wydarzenia z 2011 roku, w tym aresztowanie generała Ratko Mladicia? „Przegląd NATO” rozmawia z czołowymi postaciami w tym regionie, żeby poznać odpowiedź na to pytanie.
Pentru Serbia, 2011 a marcat anul când Belgradul şi-a îndeplinit şi ultimele obligaţii faţă de Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie de la Haga. Drumul său către UE este acum mai lin. Dar, după cum arată politicienii sârbi, ţara se concentrează acum mai mult asupra redobândirii fostului său rol de actor regional cu o mare forţă din Balcani.
Для Сербии 2011 год стал годом, когда она выполнила последние обязательства перед Международным трибуналом по бывшей Югославии, находящимся в Гааге. Ее путь в ЕС стал намного более гладким. Но, как указывают сербские политики, внимание страны теперь в гораздо большей степени сосредоточено на том, чтобы вернуть ей роль локомотива в балканском регионе.
Sırbistan açısından 2011 yılı, ülkenin eski Yugoslavya ile ilgili Uluslararası Ceza Mahkemesine olan son yükümlülüğünü de yerine getirdiği yılı temsil ediyor. Bundan sonra AB’ye uzanan yol çok daha sorunsuz olacaktır. Sırp politikacıların da belirttiği gibi, Sırbistan şu anda Balkanların dinamosu konumundaki eski rolünü tekrar kazanma konusunda daha fazla odaklanmaktadır.
  Revista da NATO - Como ...  
Foi o que aconteceu no caso do primeiro exercício ao vivo de luta contra o terrorismo, parte da Iniciativa para a Cooperação no Espaço Aéreo (CAI), realizado este ano. Todos os canais de televisão na Rússia mostraram imagens de aviões de combate russos a escoltarem uma aeronave de transporte polaca e, mais tarde, a fazerem o mesmo com os seus congéneres turcos.
This was the case with a first ever live counter-terrorist exercise being part of the Cooperative Airspace Initiative (CAI) held this year. All TV channels in Russia showed pictures of Russian fighter planes escorting a Polish transport plane, and later performing a similar job with their Turkish counterparts. Russian viewers also saw reportages from a successful demonstration of Russian and Allied naval skills during the Bold Monarch submarine rescue demonstration off the coast of Spain.
Ce fut le cas du tout premier exercice réel de lutte contre le terrorisme organisé dans le cadre de « l’Initiative sur l’espace aérien en coopération » (CAI), qui s'est tenu cette année. Toutes les chaînes de télévision de Russie ont montré les images de chasseurs russes escortant un avion de transport polonais, et effectuant ensuite la même opération avec leurs homologues turcs. Les téléspectateurs russes ont aussi pu voir des images des forces navales russes et alliées à l’œuvre lors de la démonstration d’opérations de sauvetage sous-marin dans le cadre l’exercice « Bold Monarch », au large des côtes espagnoles.
Dies war zum Beispiel der Fall bei der ersten Terrorismusbekämpfungs-Übung, die in diesem Jahr im Rahmen der Cooperative Airspace Initiative (CAI) durchgeführt wurde. Alle Fernsehsender Russlands zeigten Bilder von russischen Kampfjets, die ein polnisches Transportflugzeug eskortierten, und später einen ähnliche Aufgabe zusammen mit ihren türkischen Kollegen übernahmen. Die russischen Zuschauer sahen ebenfalls Reportagen über eine erfolgreiche Vorführung der Fähigkeiten der russischen Marine und der NATO-Marine bei der Untersseboot-Rettungsübung "Bold Monarch" vor der spanischen Küste.
Eso es lo que ocurrió con las primeras maniobras antiterroristas celebradas este año dentro de la Iniciativa de Cooperación en el Espacio Aéreo (CAI). Todas las cadenas de televisión rusas mostraron imágenes de cazas de su país escoltando a un avión de transporte polaco, para después hacer lo mismo con sus homólogos turcos. Los telespectadores pudieron ver reportajes sobre el éxito de la demostración de capacidades navales de Rusia y los Aliados en el ejercicio de rescate submarino Bold Monarch, realizado frente a las costas españolas.
Così è stato quest’anno per un’esercitazione reale, la prima in assoluto, nel settore dell’antiterrorismo nell’ambito dell’Iniziativa di cooperazione aerospaziale (CAI). Tutti i canali TV in Russia hanno mostrato immagini dei caccia russi che scortavano un aereo da trasporto polacco, e che più tardi facevano lo stesso con i loro colleghi turchi. Gli spettatori russi hanno anche visto un servizio su una riuscita dimostrazione di capacità navali russe e alleate durante la dimostrazione “Bold Monarch”: recupero di un sottomarino al largo delle coste spagnole.
Dat gold ook voor de allereerste live oefening in de terrorismebestrijding die onderdeel uitmaakte van het Cooperative Airspace Initiative (CAI) die dit jaar gehouden werd. Alle tv-kanalen in Rusland toonden beelden van Russische gevechtsvliegtuigen die een Pools transportvliegtuig begeleidden, en later toen ze hetzelfde deden met Turkse vliegtuigen. Russische kijkers zagen ook reportages over een geslaagde demonstratie van Russische en Geallieerde marinevaardigheden tijdens Bold Monarch een demonstratie van een onder-zeeërredding voor de kust van Spanje.
Така стана тази година с първото съвместно учение на живо в областта на борбата с тероризма, част от Инициативата за сътрудничество във въздушното пространство. Всички телевизионни канали в Русия показаха кадри на руски изтребители, ескортиращи полски военнотранспортен самолет и по-късно осъществяващи подобна мисия с турски колеги. Руските зрители гледаха репортажи от успешна демонстрация на способностите на руските и натовските военноморски сили по време на операцията по подводно спасяване Bold Monarch край бреговете на Испания.
To bylo také v případě prvého protiteroristického cvičení v rámci Programu spolupráce ve vzdušném prostoru (CAI), které se konalo v letošním roce. Všechny ruské televizní stanice vysílaly záběry ruských stíhacích letounů eskortujících polské dopravní letadlo, a následně eskortování letounu tureckých spojenců. Ruští televizní diváci mohli rovněž sledovat přenosy z úspěšné demonstrace odborných schopností ruského a spojeneckého námořnictva během cvičení zaměřeného na podmořské záchranné akce pod názvem "Bold Monarch", které se konalo na pobřeží Španělska.
Nii juhtus see ajaloos esimese NATO–Venemaa ühise terrorismivastase õppusega, mis toimus tänavu õhuruumi koostööalgatuse (CAI) raames. Kõik Venemaa telekanalid näitasid pilte sellest, kuidas Vene hävitajad eskordivad Poola transpordilennukit ja hiljem täitsid sarnast ülesannet koos Türgi lennukitega. Vene vaatajatele näidati ka reportaaže sellest, kuidas Venemaa ja NATO laevastikud osalesid üheskoos õppusel „Bold Monarch”, kus päästeti Hispaania kalda lähedal hätta sattunud allveelaeva.
Ugyanez volt a helyzet a legelső élő terrorellenes hadgyakorlattal, amely az idén megtartott, légtérvédelmi együttműködésre irányuló projekt (Cooperative Airspace Initiative, CAI) részét képezte. Oroszország összes televíziós csatornája képeket sugárzott a lengyel utasszállító gépet kísérő orosz vadászrepülőkről, majd később a török partnerekkel végzett hasonló akcióról. Az orosz tévénézők beszámolókat láthattak az orosz és a szövetséges haditengerészet sikeres együttműködéséről is, amikor a spanyol partoknál végrehajtották a Bold Monarch elnevezésű tengeralattjáró mentős gyakorlatát.
Það var tilfellið þegar fyrsta rauntíma gagnhryðjuverkaæfingin á vegum sameiginlega lofrýmiseftirlitsins (e. Cooperative Airspace Initiative) var haldin fyrr á þessu ári. Allar sjónvarpsstöðvar í Rússlandi sýndu myndir af rússneskum orrustuþotum sem fylgdu pólskri flutningavél og einnig af því þegar þær gegndu svipuðu hlutverki gagnvart tyrkneskum samstarfsaðilum. Rússneskir sjónvarpsáhorfendur sáu einnig myndskeið frá árangursríkum flotaæfingum Rússa og bandalagsþjóðanna meðan á Bold Monarch-kafbátabjörgunaræfingunni stóð úti fyrir ströndum Spánar.
Taip buvo ir tuo atveju, kai šiemet vyko pirmosios tokio pobūdžio kovos su terorizmu pratybos kaip dalis „Cooperative Airspace Initiative“ (CAI). Visi TV kanalai rodė vaizdus, kaip rusų naikintuvai lydi lenkų transportinį lėktuvą, o vėliau vykdo panašias užduotis su savo kolegomis turkais. Rusijos žiūrovai taip pat matė reportažus, kaip rusai ir sąjungininkai demonstruoja savo karinius jūrų gebėjimus vykdydami parodomąją povandeninio laivo „Bold Monarch“ gelbėjimo operaciją prie Ispanijos krantų.
Dette var tilfellet med den første øvelsen mot terror, som var del av Det felles luftrominitiativet (CAI) som ble gjennomført i år. Alle TV-kanaler i Russland viste bilder av russiske jagerfly som eskorterte et polsk transportfly, og senere gjorde en liknende jobb med sine tyrkiske kolleger. Russiske seere så også reportasjer fra en vellykket demonstrasjon av russiske og allierte sjømilitære ferdigheter under Bold Monarch undervannsredningsdemonstrasjonen utenfor kysten av Spania.
Tak było w przypadku pierwszych w historii prowadzonych na żywo ćwiczeń antyterrorystycznych w ramach Inicjatywy Współpracy w Przestrzeni Powietrznej (CAI), które odbyły się w tym roku. Wszystkie kanały telewizyjne w Rosji pokazywały zdjęcia rosyjskich myśliwców eskortujących polski samolot transportowy, a następnie wykonujących podobne zadanie z kolegami z Turcji. Telewidzowie w Rosji widzieli także reportaże z udanego pokazu rosyjskich i natowskich zdolności w dziedzinie żeglugi morskiej podczas pokazu ratownictwa łodzi podwodnych Bold Monarch u wybrzeży Hiszpanii.
Acesta a fost cazul primului exerciţiu practic în domeniul contra-terorismului desfăşurat vreodată, care a fost organizat în acest an în cadrul Iniţiativei de Cooperare Aero-spaţială (CAI). Toate canalele de televiziune din Rusia au prezentat fotografii ale avioanelor de luptă ruseşti care escortau o aeronavă de transport poloneză şi care au îndeplinit ulterior o misiune similară cu partenerii turci. Telespectatorii ruşi au urmărit, de asemenea, reportaje despre o demonstraţie a abilităţilor navale ruse şi aliate, pe timpul demonstraţiei Bold Monarch de salvare a unui submarin, desfăşurate în largul coastelor Spaniei.
Как, например, первые учения по борьбе с терроризмом, проведенные в этом году с участием боевых сил и средств в рамках Инициативы по сотрудничеству в использовании воздушного пространства (ИСВП). Все российские телеканалы показали кадры, на которых российские истребители сопровождали польский транспортный самолет, а затем выполняли аналогичную задачу со своими турецкими коллегами. Российские телезрители также увидели репортажи об успешных действиях ВМФ России и ВМС стран НАТО, продемонстрировавших навыки по спасанию подводных лодок во время учений «Болд монарк» у берегов Испании.
To bolo taktiež v prípade prvého protiteroristického cvičenia v rámci Programu spolupráce vo vzdušnom priestore (CAI), ktoré sa konalo v tomto roku. Všetky ruské televízne stanice vysielali zábery ruských stíhacích letúnov eskortujúcich poľské dopravné lietadlo a následne eskortovanie letúnu tureckých spojencov. Ruskí televízni diváci mohli taktiež sledovať prenosy z úspešnej demonštrácie odborných schopností ruského a spojeneckého námorníctva počas cvičenia zameraného na podmorské záchranné akcie pod názvom "Bold Monarch", ktoré sa konalo na pobreží Španielska.
Tak primer je bila tudi sploh prva protiteroristična operacija v živo, ki je bila del pobude o sodelovanju v zraku (Cooperative Airspace Initiative – CAI) in je potekala letos. Vse televizijske postaje v Rusiji so prikazovale slike ruskih lovskih letal, ki so spremljala poljsko transportno letalo, in kasneje podobno še svoje turške kolege. Ruski gledalci so si lahko ogledali tudi reportažo z uspešnega prikaza usposobljenosti ruskih in zavezniških mornariških sil ob reševanju podmornice Bold Monarch ob obali Španije.
Bu yıl yapılan Hava Sahası İşbirliği Girişimi’nin (Cooperative Airspace Initiative) bir parçası olan ilk terörle mücadele tatbikatında da aynı şey oldu. Rusya’daki tüm televizyon kanalları Rus avcı uçaklarının bir Polonya nakliye uçağına eskortluk yapışlarını yayınladı; daha sonra aynı işi Türk eşdeşleriyle birlikte yapmalarını da gördüler. Rus izleyiciler İspanya kıyıları açığında Rusya’nın ve Müttefiklerin denizcilik becerilerinin sergilendiği Bold Monarch denizaltı kurtarma tatbikatı sırasında yapılmış röportajları da izlediler.
Tā bija ar vēsturē pašām pirmajām pretterorisma mācībām, kas notika šogad Kopīgās gaisa iniciatīvas (Cooperative Airspace Initiative (CAI)) ietvarā. Visi TV kanāli Krievijā rādīja bildes, kur Krievijas iznīcinātāji eskortēja Polijas transporta lidmašīnu un vēlāk veica kaut ko līdzīgu ar Turcijas partneriem. Krievijas skatītāji varēja vērot reportāžas, kur tika veiksmīgi demonstrētas Krievijas un sabiedroto jūras spēku spējas zemūdenes „Bold Monarch” glābšanas darbos pie Spānijas krastiem.
  Nato Review  
No início da sua carreira, Nick Witney passou um ano sabático na RAND, na Califórnia, tendo também trabalhado como diplomata no Gabinete de Negócios Estrangeiros e da Commonwealth, com colocações no Médio Oriente e em Washington DC.
Nick Witney is the first chief executive of the European Defence Agency, the body created by the EU Council of Ministers in July 2004 to improve European defence capabilities. He came to the Agency from the UK Ministry of Defence, where he held a number of senior positions, including most recently the post of director-general for international security policy. Earlier in his career, Witney spent a year’s sabbatical at RAND in California and also worked as a diplomat in the Foreign and Commonwealth Office, serving in both the Middle East and Washington DC.
Nick Witney est le premier directeur général de l'Agence européenne de défense, l'organisme créé par le Conseil des ministres de l'Union européenne en juillet 2004 pour améliorer les capacités de défense de l'Europe. Avant sa nomination à la tête de l'Agence, il a occupé un certain nombre de fonctions de haut niveau au ministère de la Défense britannique et, plus récemment, celui de directeur général pour la politique de sécurité internationale. Plus tôt dans sa carrière, Nick Witney a passé une année de congé sabbatique dans la société RAND en Californie et a également travaillé comme diplomate au Bureau des Affaires étrangères et du Commonwealth, en poste au Moyen-Orient et à Washington D.C.
Nick Witney ist der erste Hauptgeschäftsführer der Europäischen Verteidigungsagentur, also desjenigen Gremiums, das im Juli 2004 auf der damaligen EU-Ministerratstagung zur Verbesserung der europäischen Verteidigungsfähigkeiten errichtet worden ist. Bevor Nick Witney zu dieser Agentur kam, war er im britischen Verteidigungsministerium in verschiedenen leitenden Funktionen tätig gewesen; zuletzt leitete er z.B. das Referat für internationale Sicherheitspolitik. Zu Beginn seiner beruflichen Laufbahn verbrachte Nick Witney ein Forschungsfreijahr bei RAND in Kalifornien, und als Diplomat des britischen Außenministeriums war er sowohl im Nahen Osten als auch in Washington tätig.
Nick Witney es el primer director ejecutivo de la Agencia de Defensa Europea, un organismo creado por el consejo de ministros de la UE en julio de 2004 para mejorar las capacidades de defensa europeas. Se incorporó a la Agencia procedente del Ministerio de Defensa de Reino Unido en donde ocupó una serie de cargos de alto nivel, el último de ellos como director general de política internacional de seguridad. A comienzos de su carrera Witney pasó un año sabático en California en la corporación RAND y también estuvo destinado en la Oficina de Asuntos Exteriores y la Commonwealth, prestando servicio en Oriente Medio y Washington DC.
Nick Witney è il primo direttore generale dell'Agenzia di difesa europea, l'organismo creato dal Consiglio dei ministri della UE nel luglio 2004 per migliorare le capacità di difesa europee. È giunto all'Agenzia dal Ministero della difesa del Regno Unito, dove ha occupato una serie di importanti incarichi, tra cui, di recente, quello di direttore generale per la politica di sicurezza internazionale. Prima, nel corso della sua carriera, Witney ha trascorso un anno sabbatico presso la RAND in California ed è stato anche un membro del corpo diplomatico nel Ministero degli esteri e del Commonwealth, operando sia in Medio Oriente che a Washington DC.
Nick Witney: Het is een agentschap van de Raad van de Europese Unie, dat is opgericht met de taak "de lidstaten te ondersteunen in hun streven de Europese defensievermogens op het gebied van crisisbeheersing te verbeteren en het Europese Veiligheids- en Defensiebeleid zoals het nu bestaat en zoals het zich in de toekomst zal ontwikkelen voort te zetten". Dus we moeten kijken naar de behoeften van vandaag en vooruitzien op de vereisten waaraan we over 20 à 30 jaar moeten kunnen voldoen.
Ник Уитни е първият изпълнителен директор на Европейската агенция по отбраната, органът, създаден от Съвета на министрите на ЕС през юли 2004 г. със задачата да подобри европейските отбранителни способности. За този пост той напуска работата си в британското министерство на отбраната, където е заемал редица важни постове, последният от които е генерален директор по международната политика в областта на сигурността. По-рано в кариерата си Уитни прекарва една година отпуск в корпорацията РАНД в Калифорния. Работил е и като дипломат за Форин Офис в Близкия изток и Вашингтон.
Nick Witney je hlavním výkonným ředitelem Evropské obranné agentury (EDA), která byla založena Radou Evropské unie v červenci 2004 za účelem zdokonalení evropských obranných schopností. Do EDA přišel z britského ministerstva obrany, kde zastával řadu vedoucích funkcí; před odchodem vykonával funkci generálního ředitele odboru mezinárodní bezpečnostní politiky. Na počátku své kariéry strávil rok na stáži ve statistickém ústavu RAND v Kalifornii a poté nastoupil na ministerstvo zahraničních věcí, kde v různých diplomatických funkcích působil na Středním východu a ve Washingtonu.
Nick Witney er den første øverste administrative chef for Det Europæiske Forsvarsagentur, som blev oprettet på EU's ministerråd i juli 2004 med henblik på at øge de europæiske forsvarskapaciteter. Han kom til agenturet fra det britiske Forsvarsministerium, hvor han bestred en række højtstående poster, senest som generaldirektør for international sikkerhedspolitik. Tidligere i sin karriere tilbragte Nick Witney et år i Californien på RAND i forbindelse med en orlov, og han har også arbejdet som diplomat i Udenrigsministeriet, hvor han var udstationeret både i Mellemøsten og i Washington DC.
Nick Witney az Európai Védelmi Ügynökség, az EU Miniszteri Tanács által 2004. júliusában az európai védelmi képességek javítására létrehozott testület ügyvezető igazgatója. Az Ügynökséghez az Egyesült Királyság Védelmi Minisztériumától került, ahol számos vezető pozíciót töltött be, így legutóbb a nemzetközi biztonságpolitikai főigazgatói posztot. Pályafutásának korábbi szakaszában egy tanulmányi évet töltött a RAND-en, Kaliforniában, és diplomataként is dolgozott a Külügy- és Nemzetközösségi Minisztériumban és szolgált a Közel-Keleten és Washingtonban is.
Nick Witney er fyrsti framkvæmdastjóri Varnarmálastofnunar Evrópu, sem sett var á stofn að tilstuðlan ráðherraráðs ESB í júlí 2004 til þess að bæta varnarviðbúnað Evrópu. Hann kom til starfa hjá stofnuninni frá varnarmálaráðuneyti Bretlands þar sem hann gegndi ýmsum stjórnunarstöðum, þ.m.t. nú síðast stöðu forstöðumanns alþjóðlegrar öryggisstefnu. Fyrr á starfsferlinum varði hann ársleyfi hjá RAND stofnuninni í Kaliforníu og starfaði einnig sem erindreki hjá Utanríkis- og samveldisskrifstofunni og þjónaði þá bæði í Miðausturlöndum og í Washingtonborg.
Nickas Witney – pirmasis Europos gynybos agentūros, 2004 m. liepą ES Ministrų Tarybos sukurtos Europos gynybos pajėgumų tobulinimo institucijos, vyriausiasis pareigūnas. Prieš atvykdamas į Agentūrą, jis JK Gynybos ministerijoje ėjo įvairias vadovaujančias pareigas, paskutinės iš jų – generalinis direktorius tarptautinės saugumo politikos klausimais. Prieš tai Witney yra metus praleidęs RAND institucijoje Kalifornijoje, taip pat, kaip Užsienio ir sandraugos reikalų ministerijos diplomatas, tarnavo Vidurio Rytuose ir Vašingtone.
Nick Witney er den første sjef for Det europeiske forsvarsbyrå, det organet som ble etablert av EUs ministerråd i juli 2004 for å bedre europeiske forsvarsevner. Han kom til Byrået fra det britiske forsvarsdepartement, der han hadde en rekke seniorstillinger, senest stillingen som generaldirektør for internasjonal sikkerhetspolitikk. Tidligere i sin karriere tilbrakte Witney et sabbatsår ved RAND i California, og arbeidet også som diplomat i Utenriksdepartementet, med tjeneste både i Midtøsten og i Washington DC.
Nick Witney jest pierwszym prezesem Europejskiej Agencji Obrony, utworzonej przez Radę Unii Europejskiej w lipcu 2004 r. w celu podniesienia jakości europejskich zdolności obronnych. Witney przeniósł się do pracy w Agencji z brytyjskiego Ministerstwa Obrony, gdzie sprawował funkcję Dyrektora Generalnego ds. międzynarodowej polityki bezpieczeństwa. Wcześniej, pracował przez rok jako wizytujący profesor w Instytucie RAND w USA oraz dyplomata brytyjski na placówkach na Bliskim Wschodzie oraz w Waszyngtonie.
Nick Witney este primul director executiv al Agenţiei Europene de Apărare, o structură înfiinţată de Consiliul de Miniştri ai UE în iulie 2004, pentru a îmbunătăţi capabilităţile europene de apărare. El provine din Ministerul Apărării din Marea Britanie, unde a deţinut funcţii importante, inclusiv, cel mai recent, pe cea de director-general pentru politica de securitate internaţională. Anterior în cariera sa, a petrecut un an la RAND, în California, şi a lucrat ca diplomat în ministerul britanic al afacerilor externe, fiind trimis la post atât în Orientul Mijlociu, cât şi la Washington DC.
Ник Уитни - первый руководитель Европейского оборонного агентства, организации, созданной Советом министров ЕС в июле 2004 года с целью совершенствования европейского оборонного потенциала. Он пришел на работу в Агентство из Министерства обороны Великобритании, где занимал различные руководящие посты, в том числе непосредственно перед уходом пост генерального директора по политике в области международной безопасности. В предшествующий период также работал во время годичного творческого отпуска в корпорации "РЭНД" в Калифорнии. В качестве дипломата Министерства иностранных дел и по делам Содружества работал на Ближнем Востоке и в Вашингтоне, округ Колумбия.
Nick Witney je prvým výkonným riaditeľom Európskej obrannej agentúry (EDA), orgánu vytvoreného Radou Európskej únie v júli 2005 s cieľom zdokonaliť európske obranné spôsobilosti. Do Agentúry nastúpil z Ministerstva obrany Veľkej Británie, kde zastával celý rad významných funkcií, poslednou z ktorých bol post generálneho riaditeľa sekcie medzinárodnej bezpečnostnej politiky. V počiatočnej etape svojej kariéry absolvoval ročnú stáž vo výskumnej inštitúcii RAND v Kalifornii. Pracoval aj na ministerstve zahraničných vecí a pôsobil ako diplomat na Strednom východe a vo Washingtone.
Nick Witney je prvi direktor Evropske obrambne agencije, telesa, ki ga je julija 2004 ustanovil Svet ministrov EU za izboljšanje evropskih obrambnih zmogljivosti. Na agencijo je prišel z britanskega ministrstva za obrambo, kjer je zasedal vrsto visokih položajev, nazadnje mesto generalnega direktorja za mednarodno varnostno politiko. V zgodnejšem obdobju svoje kariere je Witney preživel študijsko leto na inštitutu RAND v Kaliforniji, delal kot diplomat pri Uradu za zunanje zadeve in Britansko zvezo držav ter služboval tako na Bližnjem vzhodu kot tudi v Washingtonu.
Nick Witney, Avrupa’nın savunma yeteneklerini iyileştirmek amacıyla Temmuz 2005’te AB Bakanlar Konseyi tarafından kurulan Avrupa Savunma Ajansı’nın ilk üst düzeyli yöneticisidir. Ajans’taki görevine Birleşik Krallık Savunma Bakanlığı’ndan gelen Nick Witney, bakanlıkta son görevi olan uluslararası güvenlik politikası dahil, çeşitli üst düzeyli görevlerde bulunmuştur. Bay Witney kariyerinin başlarında bir yıllık izin alarak California’da RAND’da, Dışişleri ve Milletler Topluluğu Dairesi’nde diplomat olarak görev yaptı.
Niks Vitnejs ir pirmais Eiropas Aizsardzības aģentūras – organizācijas, ko 2004.gada jūlijā izveidojusi ES Ministru Padome, lai uzlabotu Eiropas aizsardzības spējas, izpilddirektors. Pirms Aģentūras viņš ir strādājis Apvienotās Karalistes Aizsardzības ministrijā, kur ieņēmis rindu vadošu posteņu, no kuriem pēdējais ir bijis starptautiskās drošības politikas ģenerāldirektora amats. Iepriekš, Vitnejs ir bijis akadēmiskā atvaļinājumā RAND Kalifornijā un strādājis par diplomātu Ārlietu un Britu sadraudzības dienestā, pildīdams pienākumus gan Tuvajos Austrumos, gan Vašingtonā.
Нік Уїтні є першим директором Європейського оборонного агентства – органу, створеного Радою міністрів ЄС у липні 2004 року з метою покращання оборонної спроможності європейських країн. Він перейшов на роботу в Агентство з Міністерства оборони Великої Британії, де обіймав високі посади, включно з останньою – посадою генерального директора з політики міжнародної безпеки. Раніше Уїтні рік провів у академічній відпустці, працюючи в корпорації РЕНД у Каліфорнії, а також працював на дипломатичних посадах МЗС як на Близькому Сході, так і у Вашингтоні.
  médio-oriente  
A Revista da NATO perguntou a quatro especialistas de diferentes áreas dos assuntos internacionais como encaram o ano de 2013. Neste artigo publicamos as suas respostas, que incluem previsões desde o Médio Oriente à Ásia.
La Revue de l’OTAN a demandé à quatre experts de différents secteurs des affaires internationales comment ils voyaient l’évolution de la situation en 2013. Nous publions ici leurs réponses, qui portent sur des régions allant du Moyen-Orient à l’Asie.
Welche Überraschungen gab es 2012 auf dem Gebiet der internationalen Sicherheit - und welche Lehren können wir daraus ziehen? Hier umreißen vier Experten, von einem ehemaligen UN-Kommissar bis hin zum Leiter eines sicherheitspolitischen Think Tank, welche Erkenntnisse wir 2012 gewinnen konnten.
La Revista de la OTAN preguntó a cuatro expertos en campos diferentes de la escena internacional qué nos traerá 2013: sus predicciones abarcan desde Oriente Medio hasta Asia.
Quali sono state le sorprese nella sicurezza internazionale nel corso del 2012 – e cosa possiamo imparare da queste? Quattro esperti, tra cui un ex membro di una commissione dell’ONU e il direttore di un think tank che si occupa di sicurezza, sottolineano quali siano state le lezioni apprese nel 2012.
"НАТО Преглед" се обръща към експерти по международни отношения с въпроса как виждат 2013 година. Тук публикуваме отговорите, в които прогнозите варират от Близкия изток до Азия.
Jaká překvapení nás zaskočila na úseku mezinárodní bezpečnosti v roce 2012 a jaká ponaučení z nich můžeme čerpat? V tomto článku mají slovo čtyři experti, od bývalého představitele OSN až po ředitele bezpečnosti výzkumného ústavu, jenž nás seznamují s ponaučeními, která z událostí roku 2012 mohli načerpat.
NATO Teataja uuris neljalt rahvusvaheliste suhete eksperdilt, milliseks nende arvates 2013. aasta kujuneb. Siin avaldamegi nende arvamused, mis sisaldavad ennustusi alates Lähis-Idast kuni Aasiani.
A NATO Tükör négy, a nemzetközi ügyek különböző területén jártas szakértőt kérdezett arról, hogy szerinte hogyan alakul majd 2013? Válaszaikat itt közöljük, melyek között a Közel-Kelettől Ázsiáig terjedő jóslásokat találunk.
NATO Fréttir leituðu svara hjá fjórum sérfræðingum um alþjóðamálefni varðandi það hvernig þeir sjá fyrir sér að árið 2013 muni þróast. Hérna birtast svör þeirra, en þau varða spár fyrir svæðið frá Mið-Austurlöndum til Asíu.
„NATO apžvalga“ paklausė keturių įvairių tarptautinių reikalų sričių ekspertų, ko, jų nuomone, galima laukti 2013 metais. Pateikiame jų atsakymus ir prognozes nuo Vidurio Rytų iki Azijos.
NATO Nytt spurte fire eksperter innen forskjellige emner av internasjonale saker om hvordan de ser på hvordan det går i 2013. Her gir vi deres svar, fra spådommer om Midtøsten til Asia.
„Przegląd NATO” zapytał czwórkę ekspertów z różnych dziedzin stosunków międzynarodowych o przewidywany przez nich rozwój wydarzeń w 2013 roku. Publikujemy tutaj ich odpowiedzi, od oczekiwań dotyczących Bliskiego Wschodu, aż po spojrzenie na Azję.
Двухминутный рассказ о падении режима, продержавшегося 42 года; падении, заставившем ливийский народ проделать путь от протеста до завоевания.
Niekedy slová nevystihnú minulosť takým spôsobom, ako dokáže fotografia. Predkladáme vám niekoľko najpozoruhodnejších snímok z povstania Arabskej jari zameraných na prostý ľud, jeho boj a jeho konečné víťazstvo.
Revija NATO je štiri strokovnjake z različnih področij mednarodnih zadev povprašala, kako se bo po njihovem mnenju odvilo leto 2013. Tu objavljamo njihove odgovore, ki se nanašajo na teme od napovedi za Bližnji vzhod pa do Azije.
NATO Dergisi uluslararası konuların çeşitli alanlarıdaki dört uzmana 2013 yılının nasıl gelişeceği konusundaki düşüncelerini soruyor. Burada uzmanların Ortadoğu'dan Asya'ya kadar çeşitli konulardaki cevaplarını yayınlıyoruz.
„NATO Vēstnesis” jautāja četriem ekspertiem dažādos starptautisko lietu jautājumos, kā viņi redz notikumu attīstību 2013.gadā. Šeit mēs publicējam viņu atbildes, prognozēm sniedzoties no Tuvajiem Austrumiem līdz Āzijai.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow