ano – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 51 Results  onderzoektips.ugent.be  Page 4
  Mukki - Gruppo AB Coger...  
A COGERAÇÃO NA INDÚSTRIA DO LEITE: ENERGIA 24 HORAS POR DIA PARA A PRODUÇÃO DE MAIS DE 37 MILHÕES DE LITROS POR ANO.
COGENERATION IN THE MILK INDUSTRY: ENERGY 24/7 FOR MORE THAN 37 MILLION LITERS PER YEAR
  Ferrero - Gruppo AB Cog...  
O Grupo Ferrero é uma das mais importantes realidades industriais do setor de doces a nível mundial. Todo ano são realizados importantes investimentos em pesquisa e desenvolvimento, também através da atualização das plantas de produção.
The Ferrero Group is a world leader in the confectionery sector. Every year, the company makes important investments in R&D, also by upgrading its production plants.
  Vinavil (Gruppo Mapei) ...  
A planta permitiu o alcance de excelentes resultados em termos de energia elétrica e térmica, utilizada no local para usos tecnológicos sob a forma de água quente a 80ºC e vapor a 5 bar. A utilização da planta é prevista para 8.000 horas/ano.
AB conducted a detailed analysis of the plant’s energy needs; the study indicated that the ECOMAX®14 NGS cogeneration system was best suited for installation, given the opportunities and advantages it offers. The system has allowed the plant to reach excellent results in terms of electrical and thermal energy production, which are used on the site as 80°C water and 5-bar steam. The system will be in use for approximately 8000 hours/year.
  Spumador - Gruppo AB Co...  
Uma indústria de bebidas pode recuperar a energia produzida por uma planta de trigeração dentro do seu processo produtivo? A resposta nos é dada pela Spumador, que produz mais de um bilhão de garrafas ao ano, desfrutando da energia produzida por uma planta de trigeração.
Can a beverage plant recover energy produced by a trigeneration system installed inside its production processes? The answer to this question is provided by Spumador, which produces more than one billion bottles per year, by using the energy produced by a trigeneration system.
Przemysł napojów może odzyskiwać energię produkowaną przez urządzenia trójgeneracyjne we własnym procesie produkcyjnym? Odpowiedzi udziela firma Spumador, produkująca ponad miliard butelek rocznie, wykorzystując energię produkowaną przez urządzenie trójgeneracyjne.
  Menz & Gasser - Gruppo ...  
Esta é a receita da Menz & Gasser, líder europeia na produção de geléias em embalagens de porção única, que graças à planta de biogás de 125 kWh autoproduz energia em aproximadamente 450 kWh por ano, utilizando 100 mil toneladas de substâncias açucaradas.
Energy efficiency and biogas cogeneration to fill the competition gap with foreign firms, which was engendered by high energy costs in Italy. This is Menz & Gasser’s recipe for success. The company is a European leader in the production of single-dose fruit jam packages; thanks to its 125 kWh biogas cogeneration system, the factory now produces about 450 kWh of energy per year by using about 100 ton of sugar substances.
Efektywność energetyczna i kogeneracja biogazowa, służą zamknięciu luki konkurencyjności z firmami zagranicznymi spowodowanej wysokimi kosztami energii we Włoszech. Jest to przepis Menz & Gasser, europejskiego lidera w produkcji porcjowanych dżemów, który dzięki biogazowni o mocy 125 kW produkuje własną energię na około 450 kWh rocznie, używając 100 tys. ton substancji cukrowych.
  Corporativo - Gruppo AB...  
300 INSTALAÇÕES EM UM ANO
300 PLANTS IN A YEAR
300 ANLAGEN IN EINEM JAHR
300 INSTALACIONES EN UN AÑO
300 IMPIANTI IN UN ANNO
WYDAJNOŚĆ PRODUKCYJNA
  Service - Gruppo AB Cog...  
COM O PRÓPRIO SERVICE, A AB É PARCEIRA DOS SEUS CLIENTES 365 DIAS POR ANO, 24 HORAS POR DIA.
AVEC SON PROPRE SERVICE, AB EST LE PARTENAIRE DE SES CLIENTS 365 PAR AN, 24 HEURES SUR 24.
MIT SEINEM KUNDENDIENST STEHT AB SEINEN KUNDEN 365 TAGE IM JAHR RUND UM DIE UHR ZUR SEITE.
CON AB SERVICE, AB SE CONVIERTE EN EL ALIADO DE SUS CLIENTES, LOS 365 DÍAS DEL AÑO, LAS 24 HORAS DEL DÍA.
CON IL PROPRIO SERVICE, AB È PARTNER DEI SUOI CLIENTI 365 GIORNI ALL’ANNO, 24h SU 24.
DZIĘKI ODPOWIEDNIEJ OBSŁUDZE KLIENTA AB JEST PARTNEREM DLA SWOICH KLIENTÓW PRZEZ 365 DNI W ROKU, 24 GODZINY NA DOBĘ.
  Vantagens - Gruppo AB C...  
Assistência 24 horas por dia, 365 dias por ano
Assistance 24 heures sur 24, 365 jours par an
Kundendienst rund um die Uhr, 365 Tage im Jahr
Asistencia las 24 horas del día, los 365 días del año
Assistenza 24 ore su 24, 365 giorni all’anno
APomoc 24 godziny na dobę, 365 dni w roku
  Inalca - Gruppo AB Coge...  
3.000 TON EMISSÕES DE CO2 ECONOMIZADAS NA ATMOSFERA POR ANO
3,000 TONNES D'ÉMISSIONS DE CO2 NON ÉMISES DANS L'ATMOSPHÈRE PAR AN
3000 TONNEN CO2 EINGESPART PRO JAHR
3,000 TON. EMISIONES DE CO2 AHORRADAS A LA ATMÓSFERA POR AÑO
Emissioni di CO2 risparmiate all'atmosfera per anno.
Emisji co2 do atmosfery zaoszczędzone rokrocznie.
НА 3000 Т МЕНЬШЕ ВЫБРОСОВ CO2 В АТМОСФЕРУ В ГОД
  Caso Exemplo - Gruppo A...  
A cogeração na indústria do leite: energia 24 horas por dia para a produção de mais de 37 milões de litros ao ano.
Cogeneration in the milk industry: 24-hour a day energy to produce more than 37 million litres per year.
La cogénération dans l’industrie du lait : énergie 24 heures sur 24 pour la production de plus de 37 millions de litres par an.
Kraft-Wärme-Kopplung in der Milchindustrie: Energie für 24 Stunden am Tag für die Herstellung von über 37 Millionen Liter Milch im Jahr.
La cogeneración en la industria lechera: energía 24 horas del día para la producción de más de 37 millones de litros al año.
La cogenerazione nell’industria del latte: energia 24 ore su 24 per la produzione di oltre 37 milioni di litri all’anno.
Kogeneracja w przemyśle mleczarskim : energia 24 godziny na dobę dla produkcji ponad 37 milionów litrów rocznie.
  Corporativo - Gruppo AB...  
A cada ano a AB projeta e realiza até 300 instalações dentro das próprias estruturas.
Every year, AB engineers and manufacturs up to 300 plants within its facilities.
Jedes Jahr plant und realisiert AB bis zu 300 Anlagen in ihren Einrichtungen.
Cada año, AB diseña la ingeniería y fabrica hasta 300 instalaciones en el interior de sus estructuras.
Ogni anno AB ingegnerizza e realizza fino a 300 impianti all'interno delle proprie strutture.
  Organização - Gruppo AB...  
Os recursos e a organização da AB Service permitem garantir um serviço operante 24 horas por dia, 365 dias por ano, em todo o parque instalado.
Les ressources et l’organisation d’AB Service permettent d’assurer un service opérationnel 24 heures sur 24, 365 jours par an, sur tout le parc installé.
Die Ressourcen und die Organisation von AB Service können eine aktive Kundenbetreuung, 365 Tage im Jahr und rund um die Uhr, gewährleisten, für den gesamten installierten Maschinenpark.
Los recursos y la organización de AB Service permiten asegurar un servicio operativo las 24 horas del día, los 365 días del año, en todo el parque instalado.
Le risorse e l’organizzazione di AB Service permettono di assicurare un servizio operativo 24 ore su 24, 365 giorni all’anno, sull’intero parco installato.
Zasoby i organizacja AB Service umożliwiają zapewnienie usług operacyjnych 24 godzony na dobę, 36 dni w roku, w odniesieniu do całej instalacji.
  AB Service para o Ecoma...  
DISPONIBILIDADE GARANTIDA (>90% AO ANO)
GUARANTEED AVAILABILITY (>90% OF THE YEAR)
DISPONIBILITÉ GARANTIE (> 90% PAR AN)
GARANTIERTE VERFÜGBARKEIT (>90% IM JAHR)
DISPONIBILIDAD GARANTIZADA (>90% AL AÑO)
DISPONIBILITÀ GARANTITA (>90% ALL'ANNO)
GWARANCJA DOSTĘPNOŚCI (>90% NA ROK)
  Inalca - Gruppo AB Coge...  
CONSUMO DE PETRÓLEO EVITADO POR ANO
1,300 TEP CONSOMMATION DE PÉTROLE ÉVITÉE PAR AN
VERMINDERTER ÖL VERBRAUCH PRO JAHR
CONSUMO DE PETRÓLEO EVITADO POR AÑO
Consumo petrolio evitato per anno.
Rocznie unika się zużycia ropy naftowej rzędu.
1300 ТНЭ НЕПОТРЕБЛЁННОЙ НЕФТИ В ГОД
  Estabelecimento de prod...  
Todo ano, a AB realiza a engenharia e produz até 300 plantas dentro das suas estruturas.
Every year, AB engineers and builds up to 300 systems in its factories.
Chaque année, AB met au point et réalise jusqu'à 300 installations au sein de ses structures.
Jedes Jahr entwickelt und erzeugt AB unternehmensintern bis zu 300 Anlagen.
Cada año, AB diseña y fabrica hasta 300 sistemas en sus propias instalaciones.
Ogni anno AB ingegnerizza e realizza fino a 300 impianti all'interno delle proprie strutture.
Każdego roku AB opracowuje i realizuje w swoich zakładach do 300 instalacji.
  Estabelecimento de prod...  
300 PLANTAS EM UM ANO
300 SYSTEMS IN ONE YEAR
300 INSTALLATIONS PAR AN
300 ANLAGEN IN EINEM JAHR
300 INSTALACIONES EN UN AÑO
300 IMPIANTIIN UN ANNO
300 INSTALACJI ROCZNIE
  AB e Cartiera di Momo: ...  
A produção elétrica da planta, além de cobrir quase que completamente as necessidades da fábrica, permite produzir de modo cogerador vapor e água quente que serão introduzidos nas redes de serviço da fábrica. Com a nova planta, está prevista uma economia de aproximadamente 4.800 toneladas de CO2 emitidas por ano e uma operatividade do grupo igual a aproximadamente 8.200 horas/ano.
En plus de garantir une maîtrise des coûts d’approvisionnement en ressources énergétiques, la cogénération à Cartiera di Momo de s’affranchir partiellement ou totalement de la ligne électrique. Outre la couverture quasi totale des besoins du site, la production électrique de l’installation permet de produire de façon cogénérative la vapeur et l’eau chaude qui seront introduites dans les réseaux de service du site. Avec la nouvelle installation, on obtient une économie d’environ 4800 tonnes de CO2 émises par un an et le groupe fonctionne environ 8200 heures/an.
Die Kraft-Wärme-Kopplung gewährleistet nicht nur eine Eindämmung der Energiekosten, sondern ermöglicht dem Unternehmen Cartiera di Momo auch eine teilweise oder sogar vollständige Energieautonomie. Der von der Anlage erzeugte Strom deckt einerseits fast den gesamten Strombedarf des Werks und ermöglicht zusätzlich die Erzeugung von Dampf und Warmwasser, welche in die Versorgungsleitungen des Werks eingeführt werden. Die neue Anlage sorgt für eine Einsparung von etwa 4 800 Tonnen CO2-Emissionen pro Jahr und eine Betriebszeit von etwa 8 200 Stunden/Jahr.
La cogeneración, además de garantizar una contención de los gastos de suministro en recursos energéticos, permite que Cartiera di Momo sea parcial o totalmente autosuficiente en la línea eléctrica. La producción eléctrica de la instalación, además de cubrir prácticamente todas las necesidades de la planta, permite producir vapor y agua caliente de manera cogenerativa, introduciéndose en las redes de servicio de la planta. Con este nuevo sistema, se consigue un ahorro de, aproximadamente, 4.800 toneladas de emisiones de CO2 anuales, así como una operatividad del grupo de, aproximadamente, 8.200 horas al año.
La cogenerazione, oltre a garantire un contenimento dei costi di approvvigionamento delle risorse energetiche, consente a Cartiera di Momo di rendersi parzialmente o totalmente autosufficiente dalla linea elettrica. La produzione elettrica dell’impianto, oltre a coprire quasi completamente il fabbisogno dello stabilimento, consente di produrre in modo cogenerativo vapore ed acqua calda che saranno immessi nelle reti di servizio dello stabilimento. Con il nuovo impianto si ha un risparmio di circa 4.800 tonnellate di CO2 emesse all’anno e un’operatività del gruppo pari a circa 8.200 ore/anno.
Kogeneracja poza zagwarantowaniem ograniczenia kosztów dostarczania źródeł energetycznych, pozwala Cartiera di Momo na częściowe lub całkowite usamodzielnienie się od linii elektrycznej. Produkcja elektryczna urządzenia, poza prawie całkowitym pokryciem zapotrzebowania zakładu, pozwala na produkcję pary i ciepłej wody w sposób kogeneracyjny, które będą wprowadzone do sieci zakładowej. Dzięki nowemu urządzeniu, przewiduje się oszczędność około 4 800 ton CO2 rocznie oraz operatywność Grupy AB równą 8 200 godzin w roku.
  No México, a primeira e...  
A Bionatur é a empresa líder da América Latina na produção de tomates de alta qualidade com o método hidropônico, destinados ao mercado americano, mexicano e canadense. As estufas da Bionatur estão localizadas em Pastejé, no México.
Bionatur est la société leader en Amérique Latine, spécialisée dans la production de tomates de haute qualité par le biais de la méthode hydroponique, destinées au marché américain, mexicain et canadien. Les serres de Bionatur sont situées à Pastejé, au Mexique. La société a investi 120 millions de dollars dans cette méthodologie de production, qui prévoit la croissance des plantes dans l’eau, en évitant l’utilisation des pesticides. D’ici la fin de cette année, Bionatur deviendra même plus efficace du point de vue énergétique, par le biais de l’installation de la cogénération AB, en particulier une installation qui produira 2 926 kW d’énergie électrique et au total 3 253 kW d’énergie thermique.
Bionatur ist Nordamerikas führender Erzeuger von qualitativ hochwertigen, hydroponisch angebauten Tomaten. Sie sind für die USA, Mexiko und Kanada bestimmt. Die Bionatur-Gewächshäuser befinden sich in Pastejé, Mexiko. Das Unternehmen hat 120 Millionen Dollar in die Produktionsmethode investiert, bei der die Pflanzen in Wasser gezogen werden und auf Pestizide verzichtet werden kann. Bis Ende dieses Jahres wird Bionatur auch in energiewirtschaftlicher Hinsicht effizienter, und zwar durch Installation einer Kraft-Wärme-Kopplungsanlage von AB: genauer einer Anlage, die 2.926 kW Strom und insgesamt 3.253 kW thermische Energie erzeugen wird.
Bionatur es una de las empresas líder en América Latina especializada en la producción de tomates de alta calidad a través del método hidropónico y destinados al mercado americano, mexicano y canadiense. Los invernaderos de Bionatur están situados en Pastejé (México). La empresa ha invertido 120 millones de dólares en esta metodología de producción, que prevé el crecimiento de las plantas en agua y evita el uso de pesticidas. A finales de este año, Bionatur se volverá más eficiente desde el punto de vista energético al instalar la cogeneración AB, en particular con una planta que producirá 2.926 kW de energía eléctrica y, en conjunto, 3.253 kW de energía térmica.
Bionatur è una delle aziende leader dell’America Latina specializzata nella produzione di pomodori di alta qualità attraverso il metodo idroponico, destinati al mercato americano, messicano e canadese. Le serre di Bionatur sono situate a Pastejé, in Messico. L’azienda ha investito ben 120 milioni di dollari in questa metologia di produzione, che prevede la crescita delle piante in acqua, evitando l’utilizzo di pesticidi. Entro la fine di quest’anno Bionatur diventerà anche più efficiente dal punto di vista energetico, attraverso l’installazione della cogenerazione AB, nello specifico di un impianto che produrrà 2.926 kW di energia elettrica e complessivamente 3.253 kW di energia termica.
Firma Bionatur działa na rynku południowoamerykańskim i jest liderem w produkcji wysokiej jakości pomidorów uprawianych metodą hydroponiczną, przeznaczonych na rynek amerykański, meksykański i kanadyjski. Szklarnie Bionatur znajdują się w miejscowości Pasteje w Meksyku. Firma zainwestowała blisko 120 milionów dolarów we wspomnianą metodę produkcji, która przewiduje uprawę roślin w wodzie, bez użycia pestycydów. Do końca tego roku Bionatur stanie się wydajniejsza również pod względem energetycznym – poprzez montaż instalacji kogeneracyjnej AB, która produkować będzie 2 926 kW energii elektrycznej i łącznie 3 253 kW energii cieplnej.
Bionatur – компания-лидер в Латинской Америке, специализирующаяся на выращивании гидропонным методом высококачественных помидор для рынков США, Мексики и Канады. Теплицы Bionatur расположены в Пастехе, Мексика. Компания инвестировала 120 миллионов долларов в этот метод производства, предусматривающий выращивание растений в воде без использования пестицидов. К концу этого года Bionatur повысит свою энергетическую эффективность благодаря когенерационной установке AB, которая будет производить 2.926 кВ электроэнергии и в общей сложности 3.253 кВ тепловой энергии.
  Stadtwerke Neuss, a emp...  
Com o calor produzido pela planta se aquece o centro comercial vizinho, enquanto a eletricidade produzida é usada principalmente no local de tratamento de águas residuais onde a planta está localizada. A parte restante da energia é inserida na a rede. Além disso, a planta garante uma redução de CO2 equivalente a 10.000 toneladas por ano.
La chaleur produite par l’unité permet de chauffer le centre commercial voisin tandis que l’électricité produite est essentiellement destinée au site de traitement des eaux usées où se trouve l’unité. Le reste de l’énergie produite est injecté dans le réseau. Cette unité représente également une réduction de 10 000 tonnes de CO2 par an.
Mit der von der Anlage produzierten Wärme wird ein nahe gelegenes Einkaufszentrum beheizt, während der erzeugte Strom zum Großteil am Standort der Abwasseraufbereitung verwendet wird, an dem sich die Anlage befindet. Der übrigbleibende Teil des Stroms wird ins Netz eingespeist. Darüber hinaus garantiert die Anlage eine Verringerung des CO2-Austoßes um 10,000 Tonnen pro Jahr.
Con el calor producido por la planta, se suministra calefacción al cercano centro comercial, mientras que la electricidad producida se utiliza; sobre todo, en el lugar de tratamiento de aguas residuales donde se encuentra la planta. El resto de la energía se introduce en la red. Además, la planta garantiza una reducción de CO2 equivalente a 10 000 toneladas por año.
Con il calore prodotto dall’impianto viene riscaldato il vicino centro commerciale mentre l’elettricità prodotta viene per la maggior parte utilizzata nel sito di trattamento delle acque reflue dove si trova l’impianto. La parte di energia restante viene immessa nella rete. Inoltre l’impianto garantisce una riduzione di CO2 pari a 10.000 tonnellate l’anno.
Ciepło produkowane przez urządzenie wykorzystywane jest do ogrzewania pobliskiego centrum handlowego, a wyprodukowana energia zostaje w większym stopniu zużyta w celu oczyszczania ścieków w miejscu instalacji urządzenia. Pozostała energia zostaje wprowadzona do sieci. Ponadto, urządzenie zapewnia zmniejszenie emisji CO2 o 10,000 ton rocznie.
  A Itália premiada em Br...  
A COGEN Europe concedeu este ano o prêmio “COGEN Europe Recognition Awards” à Itália e ao Ministério do Desenvolvimento Econômico pelo mecanismo dos Certificados Brancos. Marco Golinelli e Marco Baresi da Italcogen – respectivamente Presidente e Vice Presidente da Associação – estavam presentes em Bruxelas e retiraram o prêmio por conta do Ministério do Desenvolvimento Econômico.
COGEN Europe a remis cette année le prix « COGEN Europe Recognition Awards » à l’Italie ainsi qu’à son Ministère du Développement Économique pour le dispositif des Certificats Blancs. Marco Golinelli et Marco Baresi d’Italcogen, respectivement Président et Vice-Président de l’Association, étaient présents à Bruxelles et ont retiré le prix au nom du Ministère du Développement Économique. Ils ont expliqué aux micros de Cogeneration Chanel l’enjeu de cette reconnaissance pour le secteur de la cogénération. Pour regarder la vidéo, cliquez sur le lien ci-dessous ou visitez www.cogenerationchannel.com
COGEN Europe hat dieses Jahr den Preis “COGEN Europe Recognition Awards” an Italien und das Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung für den Mechanismus der Weißen Zertifikate verliehen. Marco Golinelli und Marco Baresi von Italcogen – Präsident und Vizepräsident der Assoziation – waren in Brüssel anwesend und haben den Preis für das Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung entgegengenommen. Im Interview mit Cogeneration Channel haben sie die Bedeutung dieser Auszeichnung für die Kraft-Wärme-Kopplung erklärt. Um das Video zu schauen, klicke auf den unten stehenden Link oder besuche die Seite www.cogenerationchannel.com
COGEN Europe ha concedido este año el premio “COGEN Europe Recognition Awards” a Italia y al Ministerio de Desarrollo Económico por el mecanismo de Certificados Blancos. Marco Golinelli y Marco Baresi de Italcogen, Presidente y Vicepresidente de la Asociación respectivamente, estuvieron presentes en Bruselas y recogieron el premio en nombre del Ministerio de Desarrollo Económico. En declaraciones a Cogeneration Channel explicaron la importancia de dicho reconocimiento para el campo de la cogeneración. Para ver el video, haga clic en el siguiente enlace o vaya a www.cogenerationchannel.com
COGEN Europe ha assegnato quest’anno il premio “COGEN Europe Recognition Awards” all’Italia e al Ministero dello Sviluppo Economico per il meccanismo dei Certificati Bianchi. Marco Golinelli e Marco Baresi di Italcogen – rispettivamente Presidente e Vice Presidente dell’Associazione – erano presenti a Bruxelles ed hanno ritirato il premio per conto del Ministero dello Sviluppo Economico. Ai microfoni di Cogeneration Channel hanno spiegato il significato di tale riconoscimento per il settore della cogenerazione. Per guardare il video clicca sul link sottostante o vai su www.cogenerationchannel.com
COGEN Europe przyznało w tym roku nagrodę “COGEN Europe Recognition Awards” Włochom i Ministrowi Rozwoju Gospodarki za mechanizm Białych Certyfikatów. Marco Golinelli i Marco Baresi z firmy Italcogen – Prezes i Wiceprezes Stowarzyszenia – byli obecni w Brukseli i odebrali nagrodę w imieniu Ministra Rozwoju Gospodarki. Na Cogeneration Channel wyjaśnili znaczenie tego wyróżnienia dla sektora kogeneracji. Aby obejrzeć wideo kliknij na poniższy link lub odwiedź stronę www.cogenerationchannel.com
  A Denso Thermal Systems...  
As energias térmica e frigorífica produzidas pelo sistema de cogeração são encaminhadas para vários empregos, entre os quais o aquecimento das unidades produtivas durante os períodos mais frios do ano.
Les énergies thermique et frigorifère produites par le système de cogénération ont diverses utilisations, dont le chauffage des unités de production pendant les périodes les plus froides de l’année. L’énergie frigorifère sert quant à elle à alimenter les systèmes de refroidissement des moules thermoplastiques, huiles et presses thermoplastiques ainsi qu’à la climatisation des bureaux et des aires de service. Au vu des résultats obtenus, la filiale de Turin a également décidé d’installer un cogénérateur.
Die durch das Kraft-Wärme-Kopplungssystem erzeugte Wärme und Kälte werden verschieden genutzt, wie zum Beispiel für die Heizung der Produktionsräume in der kalten Jahreszeit. Die Kühlenergie hingegen versorgt die Kühlsysteme der Thermoplast-Formen, des Öls und der Thermoplast-Pressen sowie der Klimatisierung der Büros und Servicebereiche. Angesichts der erzielten Ergebnisse hat auch das Tochterunternehmen in Turin beschlossen, eine KWK-Anlage zu installieren.
La energía térmica y frigorífica producida por el sistema de cogeneración está orientada a diversos usos, entre los cuales se incluye el calentamiento de las unidades de producción durante los períodos más fríos del año. Por otro lado, la energía frigorífica alimenta los sistemas de refrigeración de los moldes termoplásticos, de los aceites y de las prensas termoplásticas, y también se emplea para la climatización de las oficinas y las áreas de servicio. Tras los resultados obtenidos, la empresa asociada de Turín también decidió instalar un cogenerador.
L’energia termica e frigorifera prodotte dal sistema di cogenerazione sono indirizzati a diversi utilizzi, tra cui il riscaldamento delle unità produttive durante i periodi più freddi dell’anno. L’energia frigorifera invece alimenta i sistemi di raffreddamento degli stampi termoplastici, degli olii e delle presse termoplastiche e  anche per la  climatizzazione degli uffici e delle aree di servizio. Visti i risultati ottenuti, anche la consociata di Torino ha deciso di installare un cogeneratore.
Energia cieplna i chłodnicza wytwarzana przez system kogeneracji jest wykorzystywana w różnych celach, między innymi do ogrzewania jednostek produkcyjnych w zimniejszych okresach roku. Energia chłodnicza z kolei zasila instalacje chłodnicze matryc tworzyw termoplastycznych, układów olejowych i pras tworzyw termoplastycznych, a także służy do klimatyzacji pomieszczeń biurowych i innych stref roboczych. Mając na uwadze uzyskane wyniki, decyzję o zainstalowaniu kogeneratora podjęła także powiązana spółka w Turynie.
Производимая когенерационной системой тепловая и холодильная энергия применяется в различных целях, среди которых – отопление производственных корпусов в холодное время года. Холодильная мощность используется в системах охлаждения пресс-форм и прессов для термопластов и масла, а также в системах климат-контроля офисов и служебных помещений. С учетом полученных результатов, туринская дочерняя компания также приняла решение об установке когенератора.
  AB e Cartiera di Momo: ...  
A produção elétrica da planta, além de cobrir quase que completamente as necessidades da fábrica, permite produzir de modo cogerador vapor e água quente que serão introduzidos nas redes de serviço da fábrica. Com a nova planta, está prevista uma economia de aproximadamente 4.800 toneladas de CO2 emitidas por ano e uma operatividade do grupo igual a aproximadamente 8.200 horas/ano.
En plus de garantir une maîtrise des coûts d’approvisionnement en ressources énergétiques, la cogénération à Cartiera di Momo de s’affranchir partiellement ou totalement de la ligne électrique. Outre la couverture quasi totale des besoins du site, la production électrique de l’installation permet de produire de façon cogénérative la vapeur et l’eau chaude qui seront introduites dans les réseaux de service du site. Avec la nouvelle installation, on obtient une économie d’environ 4800 tonnes de CO2 émises par un an et le groupe fonctionne environ 8200 heures/an.
Die Kraft-Wärme-Kopplung gewährleistet nicht nur eine Eindämmung der Energiekosten, sondern ermöglicht dem Unternehmen Cartiera di Momo auch eine teilweise oder sogar vollständige Energieautonomie. Der von der Anlage erzeugte Strom deckt einerseits fast den gesamten Strombedarf des Werks und ermöglicht zusätzlich die Erzeugung von Dampf und Warmwasser, welche in die Versorgungsleitungen des Werks eingeführt werden. Die neue Anlage sorgt für eine Einsparung von etwa 4 800 Tonnen CO2-Emissionen pro Jahr und eine Betriebszeit von etwa 8 200 Stunden/Jahr.
La cogeneración, además de garantizar una contención de los gastos de suministro en recursos energéticos, permite que Cartiera di Momo sea parcial o totalmente autosuficiente en la línea eléctrica. La producción eléctrica de la instalación, además de cubrir prácticamente todas las necesidades de la planta, permite producir vapor y agua caliente de manera cogenerativa, introduciéndose en las redes de servicio de la planta. Con este nuevo sistema, se consigue un ahorro de, aproximadamente, 4.800 toneladas de emisiones de CO2 anuales, así como una operatividad del grupo de, aproximadamente, 8.200 horas al año.
La cogenerazione, oltre a garantire un contenimento dei costi di approvvigionamento delle risorse energetiche, consente a Cartiera di Momo di rendersi parzialmente o totalmente autosufficiente dalla linea elettrica. La produzione elettrica dell’impianto, oltre a coprire quasi completamente il fabbisogno dello stabilimento, consente di produrre in modo cogenerativo vapore ed acqua calda che saranno immessi nelle reti di servizio dello stabilimento. Con il nuovo impianto si ha un risparmio di circa 4.800 tonnellate di CO2 emesse all’anno e un’operatività del gruppo pari a circa 8.200 ore/anno.
Kogeneracja poza zagwarantowaniem ograniczenia kosztów dostarczania źródeł energetycznych, pozwala Cartiera di Momo na częściowe lub całkowite usamodzielnienie się od linii elektrycznej. Produkcja elektryczna urządzenia, poza prawie całkowitym pokryciem zapotrzebowania zakładu, pozwala na produkcję pary i ciepłej wody w sposób kogeneracyjny, które będą wprowadzone do sieci zakładowej. Dzięki nowemu urządzeniu, przewiduje się oszczędność około 4 800 ton CO2 rocznie oraz operatywność Grupy AB równą 8 200 godzin w roku.
  BIOGAS16 - Gruppo AB Co...  
Novamente neste ano, a associação austríaca de compostagem e biogás ARGE Kompost und Biogas organiza o prestigiado encontro do setor austríaco de biogás. No âmbito da “klimaaktiv”, iniciativa austríaca de proteção do clima do BMLFUW (Ministério Federal da Agricultura, Florestas, Meio Ambiente e Gestão da Água ), terá a oportunidade de participar do cenário austríaco de biogás.
ARGE Kompost et Biogas organise cette année encore ses célèbres rencontres autrichiennes des professionnels de la branche. Dans le cadre de l’initiative de protection climatique « klimaaktiv » du Ministère fédéral de l’agriculture, des forêts et de la gestion de l’eau autrichien, AB aurez  la possibilité  de rencontrer les acteurs du secteur autrichien du biogaz.
This year the Compost and Biogas Consortium is once again organising the popular get-together for Austria’s biogas sector. In the framework of klimaaktiv, the climate protection initiative of the Austrian Ministry of Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management. AB have the opportunity to meet people from Austria’s biogas industry at this year’s event. In der Sitzung vom 19. Dezember (13.00 Uhr) werden Thomas Hechenbichler einige Anwendungen AB im Bereich sprechen.
, la iniciativa austríaca de protección del clima que ha puesto en marcha el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua, AB tendrá la oportunidad  de estar presente en el ambiente austriaco del sector biogás.
Anche quest’anno ARGE Kompost und Biogas organizza l’immancabile meeting austriaco della branca del biogas. Nell’ambito di Klimaaktiv, l’iniziativa di tutela ambientale promossa dal Ministero federale austriaco per l’Agricoltura e le Foreste, l’Ambiente e la Gestione delle risorse idriche (BMLFUW), AB avrà la possibilità di incontrare gli altri protagonisti del settore del biogas austriaco. Al convegno del 19 dicembre (h. 13,00) Thomas Hechenbichler parlerà di alcuni casi applicativi AB nel settore biogas.
  Bem próximo a Viena, 12...  
A família Lengel atua em Marchfeld desde o final dos anos 90, realizando compostagem de alta qualidade e terriço para jardinagem e para áreas verdes urbanas. A empresa processa o lixo de todo o distrito (15.000 toneladas por ano) e, graças a duas centrais de biogás, produz 12MW de eletricidade e calor por ano.
Depuis la fin des années 90, la famille Lengel opère à Marchfeld dans le secteur du compost et du terreau de haute qualité à destination des jardins et des espaces verts. L’entreprise traite les déchets du district tout entier (15.000 tonnes par an), et produit chaque jour, grâce à deux unités biogaz, 12 MW d’électricité et de chaleur. L’électricité est entièrement injectée sur le réseau tandis que la chaleur est utilisée pour chauffer les bureaux et hygiéniser les matières entrantes.
Seit Ende der 90er Jahre produziert die Familie Lengel in Marchfeld hochwertige Kompost- und Bodenmischungen für die Landschaftsgärtnerei, den Sportplatzbau und die Dachbegrünung. Das Unternehmen behandelt die Abfälle aus dem gesamten Bezirk (15.000 Tonnen Abfälle pro Jahr) und produziert mit zwei Biogasanlagen täglich 12 MW Strom und Wärme. Die elektrische Energie wird vollständig in das Netz eingespeist, während die thermische Energie in den Büros und zur Sterilisation verwendet wird.
Desde finales de los años 90, la familia Lengel se dedica en Marchfeld a la elaboración de compost de alta calidad y de mantillo para ser utilizados en jardinería y en zonas verdes urbanas. La empresa procesa los residuos de todo el distrito (15 000 toneladas al año) y gracias a dos plantas de biogás produce cada día 12MW de electricidad y calor. La electricidad se vende íntegramente a la red, mientras que el calor se utiliza para calentar las oficinas y para la esterilización.
Dalla fine degli anni ’90, la famiglia Lengel è attiva a Marchfeld nella realizzazione di compost di alta qualità e terriccio da destinare al giardinaggio e al verde urbano. L’azienda processa i rifiuti dell’intero distretto (15.000 tonnellate all’anno), e grazie a due impianti biogas produce ogni giorno 12MW di elettricità e calore. L’elettricità è interamente venduta alla rete, mentre il calore è utilizzato per riscaldare gli uffici e per la sterilizzazione.
Od końca lat 90-tych firma Lengel prowadzi w Marchfeld działalność w sektorze wytwarzania wysokiej jakości kompostu i podłoża przeznaczonych dla ogrodnictwa i zieleni miejskiej. Zakład przetwarza odpady pochodzące z całego powiatu (15 000 ton rocznie) i dzięki zastosowaniu dwóch systemów wykorzystywania biogazu wytwarza 12 MW prądu i ciepła dziennie. Prąd jest w całości sprzedawany sieci, z kolei ciepło jest wykorzystywane do ogrzewania pomieszczeń biurowych i do sterylizacji.
  Bem próximo a Viena, 12...  
A família Lengel atua em Marchfeld desde o final dos anos 90, realizando compostagem de alta qualidade e terriço para jardinagem e para áreas verdes urbanas. A empresa processa o lixo de todo o distrito (15.000 toneladas por ano) e, graças a duas centrais de biogás, produz 12MW de eletricidade e calor por ano.
Depuis la fin des années 90, la famille Lengel opère à Marchfeld dans le secteur du compost et du terreau de haute qualité à destination des jardins et des espaces verts. L’entreprise traite les déchets du district tout entier (15.000 tonnes par an), et produit chaque jour, grâce à deux unités biogaz, 12 MW d’électricité et de chaleur. L’électricité est entièrement injectée sur le réseau tandis que la chaleur est utilisée pour chauffer les bureaux et hygiéniser les matières entrantes.
Seit Ende der 90er Jahre produziert die Familie Lengel in Marchfeld hochwertige Kompost- und Bodenmischungen für die Landschaftsgärtnerei, den Sportplatzbau und die Dachbegrünung. Das Unternehmen behandelt die Abfälle aus dem gesamten Bezirk (15.000 Tonnen Abfälle pro Jahr) und produziert mit zwei Biogasanlagen täglich 12 MW Strom und Wärme. Die elektrische Energie wird vollständig in das Netz eingespeist, während die thermische Energie in den Büros und zur Sterilisation verwendet wird.
Desde finales de los años 90, la familia Lengel se dedica en Marchfeld a la elaboración de compost de alta calidad y de mantillo para ser utilizados en jardinería y en zonas verdes urbanas. La empresa procesa los residuos de todo el distrito (15 000 toneladas al año) y gracias a dos plantas de biogás produce cada día 12MW de electricidad y calor. La electricidad se vende íntegramente a la red, mientras que el calor se utiliza para calentar las oficinas y para la esterilización.
Dalla fine degli anni ’90, la famiglia Lengel è attiva a Marchfeld nella realizzazione di compost di alta qualità e terriccio da destinare al giardinaggio e al verde urbano. L’azienda processa i rifiuti dell’intero distretto (15.000 tonnellate all’anno), e grazie a due impianti biogas produce ogni giorno 12MW di elettricità e calore. L’elettricità è interamente venduta alla rete, mentre il calore è utilizzato per riscaldare gli uffici e per la sterilizzazione.
Od końca lat 90-tych firma Lengel prowadzi w Marchfeld działalność w sektorze wytwarzania wysokiej jakości kompostu i podłoża przeznaczonych dla ogrodnictwa i zieleni miejskiej. Zakład przetwarza odpady pochodzące z całego powiatu (15 000 ton rocznie) i dzięki zastosowaniu dwóch systemów wykorzystywania biogazu wytwarza 12 MW prądu i ciepła dziennie. Prąd jest w całości sprzedawany sieci, z kolei ciepło jest wykorzystywane do ogrzewania pomieszczeń biurowych i do sterylizacji.
  Video gallery - Gruppo ...  
Uma indústria de bebidas pode recuperar a energia produzida por uma instalação de trigeração dentro do seu processo de produção? A resposta é dada pela Spumador, que produz mais de um bilhão de garrafas por ano desfrutando a energia produzida por uma instalação de trigeração.
Wienerberger has always pursued a policy of reducing energy consumption and, thus, it improves the efficiency of its production facilities. For this reason the company decided to invest in the installation of a cogeneration plant. In this interview, the director of the plant in Imola presents the main advantages.
Une entreprise de boissons peut-elle récupérer l’énergie produite par une installation de trigénération au sein de son processus de production ? La réponse nous est donnée par l’entreprise Spumador qui produit plus d’un milliard de bouteilles par an, en exploitant l’énergie produite par une installation de trigénération.
Wienerberger setzt seit jeher auf eine Politik der Senkung des Energieverbrauchs und somit auf die Verbesserung der Effizienz der Produktionsanlagen. Deshalb hat das Unternehmen beschlossen, in die Installation einer Kraft-Wärme-Kopplungsanlage zu investieren. In diesem Interview erläutert der Direktor des Werks in Imola die größten Vorzüge.
Wienerberger desde siempre ha emprendido una política de reducción de los consumos energéticos y, por ello, de mejorar la eficiencia de sus instalaciones productivas. Por este motivo, la empresa ha decidido invertir en el establecimiento de una instalación de cogeneración. En esta entrevista, el director del establecimiento de Imola ilustra las principales ventajas.
Wienerberger ha da sempre intrapreso una politica di riduzione dei consumi energetici e, perciò, di migliorare l’efficienza dei propri impianti produttivi. Per questo motivo l’azienda ha deciso di investire nell’ installazione di un impianto di cogenerazione. In questa intervista il direttore dello stabilimento di Imola illustra i principali vantaggi.
Czy przemysł napojów może odzyskiwać energię wytworzoną przez instalację trójgeneracyjną w obrębie procesu produkcyjnego? Odpowiedź na to pytanie dostarcza Spumador, który produkuje ponad miliard butelek rocznie przy zastosowaniu energii pochodzącej z instalacji trójgeneracyjnej.
  ECOMONDO - Gruppo AB Co...  
Neste cenário, se insere também este ano a presença de AB, líder mundial da cogeração, presente com um estande por todos os dias de manifestação.
AB, leader mondial de la cogénération, participera à nouveau à l’événement avec un stand ouvert pendant les jours de la manifestation.
Także w tym roku, w ten scenariusz wpisuje się AB, światowy lider w kogeneracji, obecny na stanowisku każdego dnia wystawy.
  Video gallery - Gruppo ...  
Uma indústria de bebidas pode recuperar a energia produzida por uma instalação de trigeração dentro do seu processo de produção? A resposta é dada pela Spumador, que produz mais de um bilhão de garrafas por ano desfrutando a energia produzida por uma instalação de trigeração.
Une entreprise de boissons peut-elle récupérer l’énergie produite par une installation de trigénération au sein de son processus de production ? La réponse nous est donnée par l’entreprise Spumador qui produit plus d’un milliard de bouteilles par an, en exploitant l’énergie produite par une installation de trigénération.
Wienerberger setzt seit jeher auf eine Politik der Senkung des Energieverbrauchs und somit auf die Verbesserung der Effizienz der Produktionsanlagen. Deshalb hat das Unternehmen beschlossen, in die Installation einer Kraft-Wärme-Kopplungsanlage zu investieren. In diesem Interview erläutert der Direktor des Werks in Imola die größten Vorzüge.
Wienerberger desde siempre ha emprendido una política de reducción de los consumos energéticos y, por ello, de mejorar la eficiencia de sus instalaciones productivas. Por este motivo, la empresa ha decidido invertir en el establecimiento de una instalación de cogeneración. En esta entrevista, el director del establecimiento de Imola ilustra las principales ventajas.
Wienerberger ha da sempre intrapreso una politica di riduzione dei consumi energetici e, perciò, di migliorare l’efficienza dei propri impianti produttivi. Per questo motivo l’azienda ha deciso di investire nell’ installazione di un impianto di cogenerazione. In questa intervista il direttore dello stabilimento di Imola illustra i principali vantaggi.
Czy przemysł napojów może odzyskiwać energię wytworzoną przez instalację trójgeneracyjną w obrębie procesu produkcyjnego? Odpowiedź na to pytanie dostarcza Spumador, który produkuje ponad miliard butelek rocznie przy zastosowaniu energii pochodzącej z instalacji trójgeneracyjnej.
  A cogeração da AB conse...  
Do ponto de vista econômico, com a entrada em função do segundo cogerador, a conta elétrica da empresa será praticamente cortada ao meio, com uma economia de cerca de 300mil euros por mês e um retorno do investimento previsto em menos de 2 anos.
D’un point de vue économique, avec la mise en service du deuxième cogénérateur, la facture électrique sera pratiquement divisée par deux, avec environ 300.000 euros par mois de coûts économisés et un retour sur investissement prévu en moins de 2 ans. Du point de vue environnemental, le site de Rozzano voit le jour dans une zone très urbaine soumise à de fortes restrictions en matière de limites d’émissions dans l’atmosphère et les installations de cogénération d’AB permettent À Becromal de se conformer parfaitement aux normes en vigueur avec une économie des émissions de CO2 dans l’air de plusieurs tonnes par an grâce au démantèlement des chaudières de production d’eau chaude et d’huile diathermique.
Aus wirtschaftlicher Sicht wird durch die Inbetriebnahme der zweiten WKK-Anlage die Stromrechnung des Unternehmens praktisch halbiert, was eine Kosteneinsparung von etwa 300.000 Euro im Monat und eine Rückkehr der vorgesehenen Investition in weniger als 2 Jahren bedeutet. Aus umwelttechnischer Sicht steht das Werk von Rozzano in einem sehr dicht bevölkerten Gebiet, das hohen Einschränkungen bezüglich der Emissionen in die Atmosphäre unterliegt. Mit den WKK-Anlagen von AB kann Becromal diese geltenden Normen vollständig erfüllen, denn die CO2-Emissionen in die Luft können dank der Außerbetriebsetzung des Heizkessels für die Warmwassererzeugung und das diathermische Öl um mehrere Tonnen pro Jahr reduziert werden.
Desde el punto de vista económico, con la puesta en funcionamiento del segundo cogenerador la factura eléctrica de la empresa prácticamente será insignificante, con un ahorro de unos 300.000 euros al mes y un retorno de la inversión previsto en menos de 2 años. Desde el punto de vista medioambiental, la planta de Rozzano se ubica en una zona muy urbanizada sometida a ciertas restricciones en lo que respecta a los límites de emisiones a la atmósfera y los sistemas de cogeneración de AB permiten a Becromal de poder satisfacer totalmente las normas vigentes con un ahorro de emisiones de CO2 en el aire de varias toneladas a año.
Dal punto di vista economico, con l’entrata in funzione del secondo cogeneratore la bolletta elettrica dell’azienda sarà praticamente dimezzata, con un cost-saving di circa 300.000 euro al mese e un ritorno dell’investimento previsto in meno di 2 anni. Dal punto di vista ambientale lo stabilimento di Rozzano sorge in un’area molto urbanizzata sottoposta ad alte ristrettezze per quanto riguarda i limiti di emissioni in atmosfera e gli impianti di cogenerazione di AB permettono alla Becromal di soddisfare pienamente le norme in vigore con un risparmio di emissioni di CO2 nell’aria di svariate tonnellate all’anno.
Z punktu widzenia ekonomicznego, po uruchomieniu drugiego kogeneratora, rachunek za energię elektryczną dla przedsiębiorstwa zmniejszy się praktycznie o połowę, umożliwiając oszczędność kosztów w wysokości około 300 tysięcy Euro miesięcznie oraz zwrot z inwestycji przewidywany w okresie krótszym niż 2 lata. Z perspektywy ochrony środowiska naturalnego, zakład w Rozzano znajduje się na terenie bardzo zurbanizowanym, podlegającym dużym ograniczeniom, jeżeli chodzi o limity emisji gazów do atmosfery, a instalacje kogeneracyjne AB umożliwiają spółce Becromal całkowite spełnienie obowiązujących norm i redukcję emisji CO2 w powietrzu w wysokości kilku ton rocznie, również dzięki rezygnacji z pieców do produkcji gorącej wody i oleju diatermicznego.
  Hospira e AB, a cogeraç...  
A implantação, um ECOMAX® 20 HE, alimentado com gás metano, é uma solução modular em recipiente, de potência nominal complexa em plena carga igual a 2004 kW e com potência térmica complexa introduzida de 4.477 kW.
The activity of the plant in Liscate is aimed at producing injectable and biosimilar drugs as well as infusion pumps and kits. The plant, an ECOMAX® 20 HE, ran on methane gas, is a modular solution in a container, with nominal total power at full capacity equal to 2004 kW and with a total heat input of 4,477 kW. The power produced by the new plant will be used in its entirety for satisfying the energy demands of the complex. The heat produced will also be used in its entirety for the energy demands of the complex in the form of hot, 85°C water and saturated steam, at 8 bar. The unit will be operational roughly 8340h/yr. Within the flue-gas circuit a fume pipe exchanger has been installed to generate vapour used by the company for its own productive ends. The new plant will save tonnes of CO2 from being emitted into the atmosphere.
L’installation située à Liscate est destinée à produire des médicaments injectables et biosimilaires, des sets et pompes de perfusion. L’installation en question, un ECOMAX® 20 HE, alimenté en méthane, est une solution modulaire qui se présente sous la forme d’un conteneur, dont la puissance nominale totale à plein régime s’élève à près de 2004 kW et dont la puissance thermique globale totale introduite est de 4477 kW. L’électricité générée par la nouvelle installation est entièrement utilisée pour couvrir les besoins énergétiques du complexe. Il en est de même pour l’énergie thermique qui est entièrement destinée à satisfaire les besoins énergétiques du complexe sous la forme d’eau chaude à 85 °C et de vapeur saturée à 8 bar. Le groupe peut fonctionner environ 8340 h/an. Le circuit des fumées a été doté d’un échangeur tubulaire de fumées pour produire de la vapeur que l’entreprise utilise à des fins de production. La nouvelle installation permet d’économiser plusieurs tonnes de CO2 émises dans l’atmosphère.
Der Betrieb der Anlage von Liscate ist auf die Produktion von Arzneimitteln zur Injektion und von biosimilaren Arzneimitteln sowie Infusionssets und -pumpen ausgerichtet. Die Anlage, ein mit Erdgas gespeister ECOMAX® 20 HE, ist eine modulare Containerlösung mit einer Gesamtnennleistung bei voller Last von 2004 kW und einer eingebrachten Gesamtwärmeleistung von di 4477 kW. Der von der neuen Anlage erzeugte Strom wird vollkommen zur Deckung des Energiebedarfs des Komplexes verwendet. Auch die erzeugte Wärmeenergie wird in Form von Warmwasser mit 85 °C und gesättigtem Dampf mit 8 bar vollkommen zur Energieversorgung des Komplexes verwendet. Der Betrieb der Einheit entspricht circa 8340h/Jahr. Auf dem Abgaskreislauf wurde ein Rauchrohr-Abgas-Wärmetauscher installiert, um Dampf zu erzeugen, der vom Unternehmen für eigene Produktionszwecke verwendet wird. Die neue Anlage ermöglicht eine große Einsparung von Tonnen an CO2-Emissionen in die Atmosphäre.
La actividad de la planta de Liscate tiene el objetivo principal de producir medicamentos inyectables y biosimilares, equipos y bombas de infusión. La planta, una ECOMAX® 20 HE, alimentada con gas metano, es una solución modular en contenedores, con potencia nominal total a plena carga de 2.004 kW y una potencia térmica total introducida de 4.477 kW. La electricidad producida por la nueva planta se utiliza en su totalidad para cubrir las necesidades energéticas del complejo. Toda la energía térmica producida también se emplea para el sustento energético del complejo, con agua caliente a 85 °C y vapor saturado a 8 bar. La operatividad del grupo es de aproximadamente 8.340 horas/año. En el circuito de humos se ha instalado un intercambiador con tubos de humo para producir vapor, utilizado por la empresa con fines de producción. La nueva planta permite un gran ahorro de toneladas de CO2 emitidos a la atmósfera.
L’impianto di cogenerazione Hospira, un ECOMAX® 20 HE, alimentato a gas metano, è una soluzione modulare in container, di potenza nominale complessiva a pieno carico pari a 2.004 kW e con potenza termica complessiva introdotta di 4.477 kW. L’energia elettrica prodotta dal nuovo impianto viene interamente impiegata per soddisfare le esigenze energetiche del complesso. Anche l’energia termica prodotta viene interamente impiegata per il sostentamento energetico del complesso sotto forma di acqua calda a 85°C e vapore saturo a 8 bar. L’operatività del gruppo è pari a circa 8340h/anno. Sul circuito fumi è stato installato uno scambiatore a tubi di fumo per produrre vapore utilizzato dall’azienda per i propri scopi produttivi. Il nuovo impianto permette un grande risparmio di tonnellate di CO2 emesse nell’atmosfera.
Działalność zakładu Liscate skierowana jest na produkcję leków iniekcyjnych i biopodobnych, zestawów i pomp infuzyjnych. Maszyna ECOMAX® 20 HE, zasilana metanem, jest modułowym rozwiązaniem dla zbiorników o całkowitej mocy nominalnej przy pełnym zasileniu równej 2004 kW i o całkowitej mocy cieplnej wprowadzanej równej 4.477 kW. Energia elektryczna wytwarzana przez nową maszynę służy do zaspokojenia potrzeb energetycznych kompleksu. Również wytworzone energia cieplna posłuży zasilaniu energetycznemu kompleksu w formie ciepłej wody o temperaturze 85°C i parze nasyconej 8 bar. Wydajność grupy wynosi około 8340h/rok. W obwodzie gazów spalinowych zainstalowano wymiennik w formie rur spalinowych w celu produkowania oparów wykorzystywanych przez firmę dla własnych celów produkcyjnych. Nowa maszyna pozwala na duże ograniczenie emisji CO2 do atmosfery.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
Depois de obtida a qualificação, o produtor que pretende solicitar a emissão de certificados verdes por um relativo ano deve enviar ao GSE até 31 de março do ano seguinte, a documentação específica, descarregável na página da web Reconhecimentos para as plantas de Cogeração, comprovante de que a planta produziu em condições de cogeração nos termos da Deliberação nº 42/02 como também a relativa documentação que atesta a medida da cota de energia térmica H em MWh, efetivamente utilizada para o teleaquecimento calculado como indicado no Anexo A do Decreto 24/10/2005.
Once he has obtained the necessary qualification, the producer who wishes to receive green certification for a given year must submit to the GSE, NLT March 31 of the following year, all required documentation, which can be downloaded on the web page Recognition for Cogeneration Systems, as proof that the system complies with the cogeneration requirements pursuant to Memorandum No. 42/02, as well as any documentation bearing information on thermal energy H in Mwh that is used to heat remotely, calculated in accordance to Attachment A to the 24/10/2005 Decree.
Après avoir obtenu la qualification, tout producteur qui souhaite demander l’émission de certificats verts pour une année spécifique doit faire parvenir au GSE, avant le 31 mars de l’année suivante, la documentation spécifique (à télécharger sur la page web Riconoscimenti per gli Impianti di Cogenerazione) attestant que l’installation a produit de l’énergie, sous le régime de cogénération prévu par la Délibération n. 42/02. Il doit également fournir la documentation attestant de la mesure de la quantité d’énergie thermique H en MWh effectivement utilisée pour le chauffage urbain, calculée selon les modalités prévues à l’Annexe A du Décret 24/10/2005.
Sobald die Qualifikation erhalten wurde, muss der Produzent, der die Ausstellung von grünen Zertifikaten für ein bestimmtes Jahr beantragt, dem GSE bis zum 31. März des folgendem Jahres die spezifische Dokumentation zugänglich machen, im Download auf der Website Awards für KWK-Anlagen übertragen. Diese Dokumenttion beweist, dass die Anlage Erzeugungsbedingungen in Übereinstimmung mit der Resolution Nr. 42/02 , sowie die entsprechende Dokumentation , die das Ausmaß der Anteil der Wärmeenergie in MWh H tatsächlich für Fernwärme , berechnet als in “Anhang A des Dekrets 24.10.2005beschrieben, verwendet.
Una vez obtenida la calificación, el productor que pretende solicitar la emisión de certificados verdes para un año determinado debe transmitir a GSE, el 31 de marzo del año siguiente, la documentación específica, descargable en página web Reconocimientos para las instalaciones de cogeneración , lo que demuestra que la instalación produjo en condiciones de cogeneración de acuerdo con la Resolución no. 42/02, y de la documentación correspondiente que acredite la medida de la cuota de energía térmica H en MWh efectivamente utilizada para la calefacción urbana calculada como se describe en el “Apéndice A del Decreto 24/10/2005.
Una volta ottenuta la qualifica, il produttore che intende richiedere l’emissione di certificati verdi per un dato anno deve trasmettere al GSE, entro il 31 marzo dell’ anno successivo, la documentazione specifica, scaricabile nella pagina web Riconoscimenti per gli Impianti di Cogenerazione, comprovante che l’impianto ha prodotto in condizioni di cogenerazione ai sensi della Deliberazione n. 42/02, nonché l’apposita documentazione attestante la misura della quota di energia termica H in MWh effettivamente utilizzata per il teleriscaldamento calcolata come indicato nell’ Allegato A del Decreto 24/10/2005.
Po uzyskaniu kwalifikacji, producent, który chce wystąpić o wydanie świadectw zielonych na dany rok musi przekazać do GSE, do dnia 31 marca roku kolejnego roku, dokumentację, do pobrania na stronie internetowej pozwoleń na urządzenia kogeneracyjne, z której wynika, że urządzenie wyprodukowało warunków kogeneracji na podstawie uchwały nr. 42/02, jak również odpowiedniej dokumentację pokazującej zakres udziału energii cieplnej H w MWh faktycznie wykorzystanej na potrzeby ciepłownicze, obliczonego w sposób pokazany w załączniku A do Dekretu 24/10/2005.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
Depois de obtida a qualificação, o produtor que pretende solicitar a emissão de certificados verdes por um relativo ano deve enviar ao GSE até 31 de março do ano seguinte, a documentação específica, descarregável na página da web Reconhecimentos para as plantas de Cogeração, comprovante de que a planta produziu em condições de cogeração nos termos da Deliberação nº 42/02 como também a relativa documentação que atesta a medida da cota de energia térmica H em MWh, efetivamente utilizada para o teleaquecimento calculado como indicado no Anexo A do Decreto 24/10/2005.
Once he has obtained the necessary qualification, the producer who wishes to receive green certification for a given year must submit to the GSE, NLT March 31 of the following year, all required documentation, which can be downloaded on the web page Recognition for Cogeneration Systems, as proof that the system complies with the cogeneration requirements pursuant to Memorandum No. 42/02, as well as any documentation bearing information on thermal energy H in Mwh that is used to heat remotely, calculated in accordance to Attachment A to the 24/10/2005 Decree.
Après avoir obtenu la qualification, tout producteur qui souhaite demander l’émission de certificats verts pour une année spécifique doit faire parvenir au GSE, avant le 31 mars de l’année suivante, la documentation spécifique (à télécharger sur la page web Riconoscimenti per gli Impianti di Cogenerazione) attestant que l’installation a produit de l’énergie, sous le régime de cogénération prévu par la Délibération n. 42/02. Il doit également fournir la documentation attestant de la mesure de la quantité d’énergie thermique H en MWh effectivement utilisée pour le chauffage urbain, calculée selon les modalités prévues à l’Annexe A du Décret 24/10/2005.
Sobald die Qualifikation erhalten wurde, muss der Produzent, der die Ausstellung von grünen Zertifikaten für ein bestimmtes Jahr beantragt, dem GSE bis zum 31. März des folgendem Jahres die spezifische Dokumentation zugänglich machen, im Download auf der Website Awards für KWK-Anlagen übertragen. Diese Dokumenttion beweist, dass die Anlage Erzeugungsbedingungen in Übereinstimmung mit der Resolution Nr. 42/02 , sowie die entsprechende Dokumentation , die das Ausmaß der Anteil der Wärmeenergie in MWh H tatsächlich für Fernwärme , berechnet als in “Anhang A des Dekrets 24.10.2005beschrieben, verwendet.
Una vez obtenida la calificación, el productor que pretende solicitar la emisión de certificados verdes para un año determinado debe transmitir a GSE, el 31 de marzo del año siguiente, la documentación específica, descargable en página web Reconocimientos para las instalaciones de cogeneración , lo que demuestra que la instalación produjo en condiciones de cogeneración de acuerdo con la Resolución no. 42/02, y de la documentación correspondiente que acredite la medida de la cuota de energía térmica H en MWh efectivamente utilizada para la calefacción urbana calculada como se describe en el “Apéndice A del Decreto 24/10/2005.
Una volta ottenuta la qualifica, il produttore che intende richiedere l’emissione di certificati verdi per un dato anno deve trasmettere al GSE, entro il 31 marzo dell’ anno successivo, la documentazione specifica, scaricabile nella pagina web Riconoscimenti per gli Impianti di Cogenerazione, comprovante che l’impianto ha prodotto in condizioni di cogenerazione ai sensi della Deliberazione n. 42/02, nonché l’apposita documentazione attestante la misura della quota di energia termica H in MWh effettivamente utilizzata per il teleriscaldamento calcolata come indicato nell’ Allegato A del Decreto 24/10/2005.
Po uzyskaniu kwalifikacji, producent, który chce wystąpić o wydanie świadectw zielonych na dany rok musi przekazać do GSE, do dnia 31 marca roku kolejnego roku, dokumentację, do pobrania na stronie internetowej pozwoleń na urządzenia kogeneracyjne, z której wynika, że urządzenie wyprodukowało warunków kogeneracji na podstawie uchwały nr. 42/02, jak również odpowiedniej dokumentację pokazującej zakres udziału energii cieplnej H w MWh faktycznie wykorzystanej na potrzeby ciepłownicze, obliczonego w sposób pokazany w załączniku A do Dekretu 24/10/2005.
  Em Roma, o banco BNL ap...  
A sede principal do BNL em Roma optou pela cogeração de alto rendimento para abater os custos de funcionamento. O local, que representa 16% dos consumos de energia de toda a empresa, desde 2014 possui uma planta de trigeração de 2 MW que garante a utilização do vetor térmico ao longo de todo o ano.
BNL, le Groupe BNP Paribas, est l’un des principaux Groupes Bancaires d’Italie. Le siège principal de BNL à Rome a opté pour la cogénération à haut rendement afin de réduire ses coûts d’exploitation. Le site, responsable de 16% de la consommation énergétique de toute l’entreprise, s’est doté depuis 2014 d’une installation de trigénération de 2 MW garantissant une utilisation du vecteur thermique sur l’ensemble de l’année. Avec une disponibilité moyenne de 98%, l’installation a garanti à BNL une réduction de 40% du coût unitaire de l’énergie et une économie d’environ 100 t. de CO2 par an. Ce projet s’inscrit dans une initiative prévoyant l’utilisation d’énergies renouvelables au sein de l’entreprise. L’énergie thermique est constamment utilisée : pour le chauffage des locaux en hiver et leur climatisation en été. En demi-saison, la présence de l’absorbeur permet à BNL d’atteindre la température idéale au centre de données, obtenant ainsi une réduction du coût énergétique unitaire de 40% et évitant chaque année l’émission d’environ 100 tonnes de CO2 dans l’environnement.
BNL, BNP Paribas Group, ist eine der größten Bankengruppen in Italien. Der Hauptsitz von BNL in Rom hat die Hochleistungs-Kraft-Wärme-Kopplungsanlage ausgewählt, um die Betriebskosten zu senken. Dieser Standort, der 16 % des gesamten Energieverbrauchs des Unternehmens ausmacht, verfügt seit 2014 über eine KWKK-Anlage mit einer Leistung von 2 MW, die während des gesamten Jahres die Nutzung eines Wärmeträgers gewährleistet. Bei einer durchschnittlichen Verfügbarkeit von 98 % hat die Anlage BNL eine Senkung der Gesamtenergiekosten um 40 % und eine Einsparung von circa 100 Tonnen CO2 pro Jahr garantiert. Dieses Projekt ist Teil einer Initiative, die die Nutzung von erneuerbarer Energie innerhalb des Unternehmens vorsieht. Die Wärmeenergie wird kontinuierlich genutzt: um die Räume im Winter aufzuheizen und im Sommer abzukühlen. Während der Übergangszeit dient der Absorber BNL dazu, die korrekte Temperatur im Datenzentrum zu gewährleisten und so eine Energiekostenreduzierung von 40% zu erreichen und Umweltemissionen von ca. 100 Tonnen CO2 pro Jahr zu vermeiden.
BNL, BNP Paribas Group, es uno de los mayores grupos bancarios de Italia. La sede principal de BNL en Roma ha elegido la cogeneración de alta eficiencia para reducir los costes operativos. El emplazamiento, que representa el 16% del consumo energético de toda la empresa, está equipado desde 2014 con una planta de trigeneración de 2 MW, garantizando el uso del vector térmico durante todo el año. Con una disponibilidad media del 98%, la planta ha garantizado a BNL una reducción del 40% en el coste unitario de energía y un ahorro de aproximadamente 100t de CO2 al año. Este proyecto se encuadra en una iniciativa que prevé la utilización de energías renovables dentro de la empresa. La energía térmica se utiliza constantemente para calentar las estancias durante el invierno y para refrescarlas en verano. Durante las medias estaciones, la presencia del absorbedor permite que BNL tenga la temperatura adecuada en el centro de datos al lograr una reducción del 40% en el coste energético unitario y evitar la liberación en el medio ambiente de alrededor de 100 toneladas de CO2 al año.
BNL, BNP Paribas Group, è uno dei maggiori Gruppi bancari in Italia. La sede principale di BNL a Roma ha scelto la cogenerazione ad alto rendimento per abbattere i costi di esercizio. Il sito, che costituisce il 16% dei consumi energetici dell’intera azienda, dal 2014 si è dotato di un impianto di trigenerazione da 2 MW garantendo un utilizzo del vettore termico su tutto l’anno. Con una disponibilità media del 98%, l’impianto ha garantito a BNL una riduzione del 40% del costo unitario dell’energia e un risparmio di circa 100t di CO2 all’anno. Questo progetto si inserisce in un’iniziativa che prevede l’utilizzo di energie rinnovabili all’interno dell’azienda. L’energia termica viene utilizzata costantemente: per riscaldare gli ambienti durante l’inverno e per il raffrescamento in estate. Durante le mezze stagioni, la presenza dell’assorbitore permette a BNL di avere la giusta temperatura nel centro dati ottenendo una riduzione del costo energetico unitario del 40% e di evitare l’immissione nell’ambiente di circa 100 tonnellate all’anno di CO2.
BNL, BNP Paribas Group to jedna z największych Grup bankowych we Włoszech. Celem obniżenia kosztów eksploatacyjnych, w głównej siedzibie BNL w Rzymie podjęto decyzję o wykorzystaniu kogeneracji o dużej mocy. Oddział, który stanowi 16% zużycia energii całego zakładu, od 2014 roku korzysta z systemu trigeneracji o mocy 2 MW, zapewniając dostępność nośnika ciepła przez cały rok. Przy średniej dostępności równej 98%, instalacja pozwoliła BNL na zmniejszenie kosztu jednostkowego energii o 40% oraz na ograniczenie emisji dwutlenku węgla o około 100 ton w skali roku. Omawiany projekt stanowi część przedsięwzięcia przewidującego wykorzystanie w zakładzie odnawialnych energii. Energia cieplna jest nieustannie wykorzystywana do ogrzewania pomieszczeń podczas zimy oraz do ich chłodzenia w lecie. W okresach przejściowych, urządzenie pochłaniające pozwala BNL utrzymać odpowiednią temperaturę w centrum danych, zapewniając zmniejszenie jednostkowego kosztu energii o 40% oraz zapobieżenie emisji do środowiska około 100 ton dwutlenku węgla rocznie.
BNL, BNP Paribas Group, – одна из крупнейших банковских групп Италии. Головной офис BNL в Риме выбрал высокопроизводительную когенерацию для снижения эксплуатационных расходов. Этот офис, на долю которого приходится 16% энергопотребления всей компании, в 2014 году был оснащен тригенерационной установкой мощностью 2 МВт, гарантирующей использование теплоносителя в течение всего года. При средней эксплуатационной пригодности в 98% установка обеспечивает BNL сокращение удельных затрат на электроэнергию на 40% и снижение выбросов CO2 на уровне 100 т в год. Этот проект является частью общей концепции, предусматривающей применение в компании энергии из возобновляемых источников. Тепловая энергия используется постоянно: для отопления помещений зимой и для их охлаждения летом. Весной и осенью наличие поглотителя позволяет BNL поддерживать требуемую температуру в центре обработки данных, обеспечивая снижение стоимости потребляемой энергии на 40% и предупреждая выброс в атмосферу ок. 100 тонн CO2 в год.
  A Denso Thermal Systems...  
No seu primeiro ano de utilização, a planta teve um rendimento global de 75%, com uma consequente diminuição da utilização de energia igual a 40%, uma economia de cerca de 700.000 euros e uma redução significativa da quantidade de CO2 emitida na atmosfera.
Denso Thermal Systems produit, à son siège d’Avellino (Italie), des échangeurs de chaleur et composants plastiques pour automobiles. L’entreprise a mis en place une installation de trigénération AB de 2 MW afin de réduire ses coûts énergétiques et de limiter l’impact environnemental découlant des processus de production. Grâce à cette installation, l’entreprise est en mesure d’autoproduire la moitié de ses besoins en énergie électrique. L’installation a eu, dans sa première année d’utilisation, un rendement total de 75%, avec une baisse consécutive de la demande électrique de 40%, une économie d’environ 700 000 euro et une réduction notable des émissions de CO2 relâchées dans l’atmosphère.
Denso Thermal Systems stellt an seinem Standort in Avellino (Italien) Wärmetauscher und Kunststoffkomponenten für Kraftfahrzeuge her. Das Unternehmen hat eine Kraft-Wärme-Kälte-Kopplungsanlage mit 2MW installiert, um die Energiekosten zu senken und die durch die Produktionsprozesse entstehenden Umweltauswirkungen zu verringern. Dank der Anlage ist das Unternehmen in der Lage, die Hälfte des Strombedarfs des Standortes selber zu erzeugen. In seinem ersten Betriebsjahr legte die Anlage eine Gesamtrendite von 75% vor, mit einer daraus resultierenden Stromeinsparung von 40% und einer Kosteneinsparung von rund 700.000 Euro sowie einer beträchtliche Reduzierung der CO2-Emissionen.
Denso Thermal Systems produce, en la sede de Avellino (Italia), intercambiadores de calor y componentes plásticos para turismos. La empresa ha instalado una planta de trigeneración AB de 2 MW para reducir los costes energéticos y limitar el impacto ambiental derivado de los procesos de producción. Gracias a la planta, la empresa es capaz de autoproducir la mitad de las necesidades eléctricas de la empresa. En su primer año de uso, la planta tuvo una eficiencia total del 75%, con una consiguiente disminución del 40% en el compromiso eléctrico, un ahorro económico de aproximadamente 700.000 euros y una reducción significativa del CO2 liberado a la atmósfera.
Denso Thermal Systems produce, presso la sede di Avellino (Italia) scambiatori di calore e componenti plastiche per autovetture. L’azienda ha installato un impianto di trigenerazione AB da 2 MW per ridurre i costi energetici e limitare  l’impatto ambientale che deriva dai processi produttivi. Grazie all’impianto l’azienda è in grado di autoprodurre la metà del fabbisogno elettrico aziendale. Nel suo primo anno di utilizzo l’impianto ha avuto un rendimento complessivo del 75%, con una conseguente diminuzione dell’impegno elettrico pari al 40%, un risparmio economico di circa 700.000 euro e una notevole riduzione di CO2 immessa in atmosfera.
Denso Thermal Systems w siedzibie w Avellino (Włochy) zajmuje się produkcją wymienników ciepła i komponentów plastikowych przeznaczonych do samochodów osobowych. Zakład zainstalował system trigeneracji AB o mocy 2 MW celem obniżenia kosztów energii i ograniczenia wpływu procesów produkcyjnych na środowisko. Dzięki systemowi zakład jest w stanie samodzielnie wytwarzać połowę zakładowego zapotrzebowania na energię elektryczną. W pierwszym roku eksploatacji łączna wydajność systemu wyniosła 75%, co spowodowało spadek zużycia energii elektrycznej o 40%, zaoszczędzenie około 700 000 euro oraz istotne ograniczenie emisji dwutlenku węgla do atmosfery.
Компания Denso Thermal Systems на предприятии в Авеллино (Италия) выпускает теплообменники и пластиковые компоненты для автомобилей. Для снижения затрат на электроэнергию и негативного воздействия производственных процессов на окружающую среду в компании была установлена тригенерационная установка AB мощностью 2 МВт. Благодаря этой установке компания может самостоятельно покрывать половину своей энергетической потребности. В первый год эксплуатации обеспечивался суммарный кпд установки в 75%, на 40% снижая потребность в закупках энергии, экономия ок. 700.000 евро и значительное снижение выбросов CO2 в атмосферу.
  Em Roma, o banco BNL ap...  
A sede principal do BNL em Roma optou pela cogeração de alto rendimento para abater os custos de funcionamento. O local, que representa 16% dos consumos de energia de toda a empresa, desde 2014 possui uma planta de trigeração de 2 MW que garante a utilização do vetor térmico ao longo de todo o ano.
BNL, le Groupe BNP Paribas, est l’un des principaux Groupes Bancaires d’Italie. Le siège principal de BNL à Rome a opté pour la cogénération à haut rendement afin de réduire ses coûts d’exploitation. Le site, responsable de 16% de la consommation énergétique de toute l’entreprise, s’est doté depuis 2014 d’une installation de trigénération de 2 MW garantissant une utilisation du vecteur thermique sur l’ensemble de l’année. Avec une disponibilité moyenne de 98%, l’installation a garanti à BNL une réduction de 40% du coût unitaire de l’énergie et une économie d’environ 100 t. de CO2 par an. Ce projet s’inscrit dans une initiative prévoyant l’utilisation d’énergies renouvelables au sein de l’entreprise. L’énergie thermique est constamment utilisée : pour le chauffage des locaux en hiver et leur climatisation en été. En demi-saison, la présence de l’absorbeur permet à BNL d’atteindre la température idéale au centre de données, obtenant ainsi une réduction du coût énergétique unitaire de 40% et évitant chaque année l’émission d’environ 100 tonnes de CO2 dans l’environnement.
BNL, BNP Paribas Group, ist eine der größten Bankengruppen in Italien. Der Hauptsitz von BNL in Rom hat die Hochleistungs-Kraft-Wärme-Kopplungsanlage ausgewählt, um die Betriebskosten zu senken. Dieser Standort, der 16 % des gesamten Energieverbrauchs des Unternehmens ausmacht, verfügt seit 2014 über eine KWKK-Anlage mit einer Leistung von 2 MW, die während des gesamten Jahres die Nutzung eines Wärmeträgers gewährleistet. Bei einer durchschnittlichen Verfügbarkeit von 98 % hat die Anlage BNL eine Senkung der Gesamtenergiekosten um 40 % und eine Einsparung von circa 100 Tonnen CO2 pro Jahr garantiert. Dieses Projekt ist Teil einer Initiative, die die Nutzung von erneuerbarer Energie innerhalb des Unternehmens vorsieht. Die Wärmeenergie wird kontinuierlich genutzt: um die Räume im Winter aufzuheizen und im Sommer abzukühlen. Während der Übergangszeit dient der Absorber BNL dazu, die korrekte Temperatur im Datenzentrum zu gewährleisten und so eine Energiekostenreduzierung von 40% zu erreichen und Umweltemissionen von ca. 100 Tonnen CO2 pro Jahr zu vermeiden.
BNL, BNP Paribas Group, es uno de los mayores grupos bancarios de Italia. La sede principal de BNL en Roma ha elegido la cogeneración de alta eficiencia para reducir los costes operativos. El emplazamiento, que representa el 16% del consumo energético de toda la empresa, está equipado desde 2014 con una planta de trigeneración de 2 MW, garantizando el uso del vector térmico durante todo el año. Con una disponibilidad media del 98%, la planta ha garantizado a BNL una reducción del 40% en el coste unitario de energía y un ahorro de aproximadamente 100t de CO2 al año. Este proyecto se encuadra en una iniciativa que prevé la utilización de energías renovables dentro de la empresa. La energía térmica se utiliza constantemente para calentar las estancias durante el invierno y para refrescarlas en verano. Durante las medias estaciones, la presencia del absorbedor permite que BNL tenga la temperatura adecuada en el centro de datos al lograr una reducción del 40% en el coste energético unitario y evitar la liberación en el medio ambiente de alrededor de 100 toneladas de CO2 al año.
BNL, BNP Paribas Group, è uno dei maggiori Gruppi bancari in Italia. La sede principale di BNL a Roma ha scelto la cogenerazione ad alto rendimento per abbattere i costi di esercizio. Il sito, che costituisce il 16% dei consumi energetici dell’intera azienda, dal 2014 si è dotato di un impianto di trigenerazione da 2 MW garantendo un utilizzo del vettore termico su tutto l’anno. Con una disponibilità media del 98%, l’impianto ha garantito a BNL una riduzione del 40% del costo unitario dell’energia e un risparmio di circa 100t di CO2 all’anno. Questo progetto si inserisce in un’iniziativa che prevede l’utilizzo di energie rinnovabili all’interno dell’azienda. L’energia termica viene utilizzata costantemente: per riscaldare gli ambienti durante l’inverno e per il raffrescamento in estate. Durante le mezze stagioni, la presenza dell’assorbitore permette a BNL di avere la giusta temperatura nel centro dati ottenendo una riduzione del costo energetico unitario del 40% e di evitare l’immissione nell’ambiente di circa 100 tonnellate all’anno di CO2.
BNL, BNP Paribas Group to jedna z największych Grup bankowych we Włoszech. Celem obniżenia kosztów eksploatacyjnych, w głównej siedzibie BNL w Rzymie podjęto decyzję o wykorzystaniu kogeneracji o dużej mocy. Oddział, który stanowi 16% zużycia energii całego zakładu, od 2014 roku korzysta z systemu trigeneracji o mocy 2 MW, zapewniając dostępność nośnika ciepła przez cały rok. Przy średniej dostępności równej 98%, instalacja pozwoliła BNL na zmniejszenie kosztu jednostkowego energii o 40% oraz na ograniczenie emisji dwutlenku węgla o około 100 ton w skali roku. Omawiany projekt stanowi część przedsięwzięcia przewidującego wykorzystanie w zakładzie odnawialnych energii. Energia cieplna jest nieustannie wykorzystywana do ogrzewania pomieszczeń podczas zimy oraz do ich chłodzenia w lecie. W okresach przejściowych, urządzenie pochłaniające pozwala BNL utrzymać odpowiednią temperaturę w centrum danych, zapewniając zmniejszenie jednostkowego kosztu energii o 40% oraz zapobieżenie emisji do środowiska około 100 ton dwutlenku węgla rocznie.
BNL, BNP Paribas Group, – одна из крупнейших банковских групп Италии. Головной офис BNL в Риме выбрал высокопроизводительную когенерацию для снижения эксплуатационных расходов. Этот офис, на долю которого приходится 16% энергопотребления всей компании, в 2014 году был оснащен тригенерационной установкой мощностью 2 МВт, гарантирующей использование теплоносителя в течение всего года. При средней эксплуатационной пригодности в 98% установка обеспечивает BNL сокращение удельных затрат на электроэнергию на 40% и снижение выбросов CO2 на уровне 100 т в год. Этот проект является частью общей концепции, предусматривающей применение в компании энергии из возобновляемых источников. Тепловая энергия используется постоянно: для отопления помещений зимой и для их охлаждения летом. Весной и осенью наличие поглотителя позволяет BNL поддерживать требуемую температуру в центре обработки данных, обеспечивая снижение стоимости потребляемой энергии на 40% и предупреждая выброс в атмосферу ок. 100 тонн CO2 в год.
  A cogeração da AB como ...  
Está na filosofia green da Pizzoli, empresa italiana histórica, ativa na produção e comercialização de batatas frescas e congeladas, o desenvolvimento de um plano de eficiência energética que é enriquecido por uma nova planta de cogeração da AB, uma solução concreta que permite à fábrica de Budrio (BO) produzir energia elétrica e térmica, protegendo o ambiente.
La cogénération d’AB s’impose comme la solution idéale pour l’industrie alimentaire; c’est ainsi que l’entreprise Pizzoli SpA, depuis toujours soucieuse des politiques environnementales et de l’efficacité énergétique, a décidé d’avoir recours à la technologie de l’entreprise d’Orzinuovi, référence mondiale du secteur. Le développement d’un plan d’optimisation énergétique qui s’enrichit d’une nouvelle installation de cogénération AB, une solution concrète qui permet au site de Budrio (BO) de produire de l’énergie électrique et thermique tout en protégeant l’environnement s’inscrit dans la philosophie verte de Pizzoli, entreprise italienne emblématique, active dans la production et la commercialisation de pommes de terre fraîches et surgelées. L’installation, une ECOMAX® 20 HE, est alimentée au gaz naturel et se définit comme une solution modulaire en containeur, d’une puissance nominale totale à pleine charge égale à 1893 kWe, avec une puissance thermique cogénérée égale à 1893 kW, référée à une puissance thermique introduite de 4604 kW. La nouvelle installation produit de l’électricité qui, net des consommations des équipements auxiliaires de centrale, sert à répondre aux besoins énergétiques du site tandis que l’énergie thermique cogénérée est exploitée à des fins technologiques au moyen de la production d’eau chaude (environ 90°C) et de vapeur (environ16 barg). Avec la nouvelle installation, en service depuis janvier 2015, on prévoit une économie d’environ 2000 tonnes de CO2 émises par un an ainsi qu’un fonctionnement du groupe égal à environ 6800 heures/an. Le choix de Pizzoli SpA de confier à AB, leader mondial du secteur fort d’une grande expérience dans l’optimisation énergétique de l’industrie alimentaire, de réaliser une installation de cogénération au sein de son principal site de production, a porté ses fruits avec des résultats tangibles au niveau économique et environnemental.
La cogeneración de AB se confirma como la solución ideal para la industria alimentaria, así como Pizzoli SpA, siempre conforme a las políticas medio ambientales y a eficiencia energética, que ha decidido contar con la tecnología de la empresa de Orzinuovi, referencia mundial en el sector. Forma parte ya de la filosofía ecológica de Pizzoli, empresa italiana histórica activa en la producción y comercialización de patatas frescas y congeladas, el desarrollo de un plano de eficiencia energética que se beneficia de un nuevo sistema de cogeneración AB, una solución concreta que permite a la planta de Budrio (BO) producir energía eléctrica y térmica cuidando del medio ambiente. La instalación, un ECOMAX® 20 HE, se alimenta de gas natural y es una solución modular en contenedor, de potencia nominal global a plena carga de 2.004 kWe, con potencia térmica cogenerada de 1.893 kW, y una potencia térmica de 4.604 kW. El nuevo sistema produce energía eléctrica que, netamente a los consumos de los sistemas auxiliares de central, se usa para satisfacer el consumo energético de la planta, mientras la energía térmica cogenerada se emplea para aplicaciones tecnológicas mediante la producción de agua caliente (aproximadamente 90°C) y vapor (aproximadamente 16 barg). Con el nuevo sistema, en funcionamiento desde enero de 2015, se calcula un ahorro de aproximadamente 2.000 toneladas de CO2 emitidas al año y una operatividad del Grupo equivalente a unas 6.800 horas al año. La elección de Pizzoli SpA de elegir a AB, líder mundial del sector y con una gran experiencia en la optimización de la industria alimentaria, para la realización de un sistema de cogeneración dentro de la propia planta productora principal, sin duda, es un éxito, con resultados evidentes a nivel económico y ambiental.
Kogeneracja AB po raz kolejny okazuje się idealnym rozwiązaniem dla przemysłu spożywczego, także dla firmy Pizzoli SpA, od zawsze popierającej politykę środowiskową i wydajność energetyczną, która postanowiła zaufać technologii firmy z Orzinuovi, światowemu liderowi w tym sektorze. Rozwój planu udoskonalenia energetycznego, wzbogaconego o nowe urządzenie kogeneracyjne AB, stanowi część filozofii green firmy Pizzoli, historycznej firmy włoskiej, zajmującej się produkcją i komercjalizacją świeżych i mrożonych ziemniaków, co jest konkretnym rozwiązaniem pozwalającym zakładowi w Budrio (BO) na produkcję energii elektrycznej i termicznej, chroniąc przy tym środowisko. Urządzenie ECOMAX® 20 HE zasilane jest gazem ziemnym i jest ono rozwiązaniem modularnym w kontenerze, o całkowitej mocy nominalnej przy pełnym załadowaniu wynoszącej 2004 kWe, o mocy termicznej kogeneracyjnej równej 1893 kW, odnoszącej się do wprowadzonej mocy termicznej o wartości 4606 kW. Nowe urządzenie produkuje energię elektryczną, która za wyjątkiem zużycia dodatkowego oprzyrządowania centrali, używana jest w celu zaspokojenia potrzeb energetycznych zakładu, a kogeneracyjna energia termiczna wykorzystana zostaje do celów technologicznych poprzez produkcję ciepłej wody (około 90°C) i pary (około 16 bar). Dzięki nowemu urządzeniu, wprowadzonemu do użytku w styczniu 2015 roku, przewiduje się oszczędność około 2000 ton CO2 rocznie oraz operatywność Grupy AB równą 6800 godzin w roku. Zaufanie jakim firma Pizzoli SpA obdarzyła Grupę AB, światowego lidera w sektorze, posiadającego wielkie doświadczenie w udoskonalaniu wydajności przemysłu spożywczego oraz realizacja urządzenia kogeneracyjnego na terenie głównego zakładu produkcyjnego okazała się trafnym wyborem, przynoszącym namacalne efekty z ekonomicznego i środowiskowego punktu widzenia.
  AB: nova filial no Méxi...  
“O pontapé inicial (kick-off) da AB para o ano de 2016 manda a bola ainda mais longe, para o futuro – afirma Angelo Baronchelli, fundador e presidente da AB. O nosso contato com o amanhã já começou e a empresa já está focada em 2020, baseada nas nossas certezas e singularidades que nos permitiram ser líderes globais do setor: a nossa equipe, os nossos valores e os nossos produtos de ponta, como o Ecomax. Depois de anos de forte expansão internacional, na qual se registra também a recente abertura da AB México, chegou a hora de consolidar a liderança através do trabalho, da paixão, do sacrifício e da participação que todos os quase 600 funcionários deverão continuar dedicando para se sentirem parte de uma empresa que, graças à contribuição de todos, pode encarar com segurança os desafios que a esperam.”
) d’AB pour l’année 2016 lance le ballon encore plus loin: dans l’avenir», affirme Angelo Baronchelli, fondateur et directeur d’AB. Notre contact avec l’avenir a déjà commencé et l’entreprise se projette déjà en 2020, en partant de ses certitudes et caractéristiques uniques qui lui ont permis de se placer au rang de leader mondial dans le secteur : notre personnel, nos valeurs et nos produits de pointe tels qu’Ecomax. Après des années marquées par une forte expansion internationale, dans laquelle s’insère également la récente ouverture d’AB ENERGY MÉXICO, l’heure est venue de consolider le leadership à travers le travail, la passion, le sacrifice et le dévouement que tous les 600 employés doivent continuer à fournir pour se sentir membre d’une entreprise qui, grâce à la contribution de tous, peut se tourner confiante vers les enjeux qui l’attendent.
„Der „Kick-off“ von AB schießt den Ball noch weiter – in die Zukunft“, erläutert Angelo Baronchelli, Unternehmensgründer und Firmenchef von AB. Unser Kontakt mit dem Morgen ist schon hergestellt und die Firma ist bereits auf das Jahr 2020 eingestellt, wobei wir mit unserem Können und unserer Besonderheit, die uns den ersten Platz auf dem Weltmarkt eingebracht hat, punkten, die anhand unseres Teams, unserer Werten und unserer Spitzenprodukte wie Ecomax zum Ausdruck kommt. Nach jahrelanger, starker Expansion auf internationalem Markt, wozu auch die jüngste Eröffnung von AB ENERGY MÉXICO gehört, wenden wir den Fokus nun auf die Stärkung unserer Marktführung mit der Arbeit, Leidenschaft, Opferbereitschaft und dem Engagement unserer fast 600 Mitarbeiter, die sich damit weiterhin als Teil des Unternehmen fühlen sollen, das dank des Einsatzes aller Beteiligten den künftigen Herausforderungen zuverlässig entgegensehen kann.
“El saque de salida (arranque) de AB para el año 2016 envía la bola aún más lejos, al futuro”, afirma Angelo Baronchelli, fundador y presidente de AB. Nuestro contacto con el mañana ya se inició y la empresa ya se se ha proyectado al 2020, partiendo de nuestras certezas y de nuestra unicidad que nos han permitido ser líderes globales en el sector: nuestro equipo, nuestros valores y nuestros productos de punta como Ecomax. Después de años de sólida expansión internacional, en la que también encuentra lugar la reciente apertura de AB ENERGY MÉXICO, ahora es tiempo de consolidar el liderazgo a través del trabajo, la pasión, el sacrificio y el compromiso que todos los casi 600 empleados de AB deben continuar ofreciendo para sentirse parte de una empresa que, gracias al aporte de todos, puede mirar con confianza los desafíos que le esperan.
“Il calcio d’inizio (kick-off) di AB per l’anno 2016 manda la palla ancora più lontano, nel futuro” – afferma Angelo Baronchelli, fondatore e presidente di AB. “Il nostro contatto con il domani è già iniziato e l’azienda è già proiettata al 2020 partendo dalle certezze e dalle unicità che ci hanno permesso di essere leader globali del settore: il nostro team, i nostri valori e i nostri prodotti di punta come Ecomax. Dopo anni di forte espansione internazionale, nella quale si colloca anche la recente apertura di AB ENERGY MÉXICO, ora è tempo di consolidare la leadership attraverso il lavoro, la passione, il sacrificio e il coinvolgimento che tutti i quasi 600 dipendenti di AB devono continuare a dare per sentirsi parte di un’azienda che, grazie al contributo di tutti, può guardare con fiducia alle sfide che la aspettano.”
“Pierwszym strzałem w roku 2016, Grupa AB wysyła piłkę jeszcze dalej, w przyszłość. – mówi Angelo Baronchelli, założyciel i prezes Grupy AB. Nasz kontakt z jutrem już się rozpoczął, a plany firmy są już przewidziane do roku 2020, wziąwszy pod uwagę przede wszystkim nasze przekonania i naszą zasadę jedności, które pozwoliły nam zostać światowym liderem w branży: nasz zespół, nasze wartości i nasze flagowe produkty, takie jak Ecomax. Po latach silnej ekspansji międzynarodowej, do której należy również niedawne otwarcie AB ENERGY MÉXICO, nadszedł czas, aby umocnić pozycję poprzez pracę, pasję, poświęcenie i zaangażowanie, które wszyscy wśród prawie 600 pracowników Grupy AB muszą nadal okazywać, aby czuć się częścią firmy, która dzięki wspólnemu wkładowimoże patrzeć z ufnością na wyzwania, które na nią czekają.
  AB, a experiência inter...  
O Grupo Industrial AB de Orzinuovi (BS), referência mundial para a cogeração, está presente em Klimaenergy, a manifestação bienal da Feira Bolzano dedicada à promoção das fontes energéticas renováveis e às suas aplicações tecnológicas.
Le Groupe Industriel AB d’Orzinuovi (BS), référence mondiale pour la cogénération, est présent à Klimaenergy, le salon biennal de Bolzano destinée à la promotion des sources d’énergies renouvelables ainsi qu’à ses applications technologiques. L’événement international qui aura lieu du 26 au 28 mars verra la participation d’AB avec un stand (n° A05/20) ouvert tous les jours de la manifestation, au service des visiteurs comme des exposants autour d’un programme de haut vol entre conférences, séminaires, ateliers et de congrès. Une occasion unique de formation et d’information pour les professionnels du secteur sur les thèmes de la biomasse, du biogaz, de la cogénération, de la trigénération, de l’hydroélectrique, de l’énergie solaire, de l’éclairage public, de la géothermie, de l’éolien, des biocarburants, de l’hydrogène, pour n’en citer que quelques-uns. Voici les principaux sujets de cette édition : gazéification du bois, microgénération diffusée, stockage et autoconsommation, optimisation des installations existantes, services innovants et opportunités dans la période qui succède aux incitations. Des thèmes dans lesquels s’insère à nouveau AB : l’expérience nationale et internationale des ingénieurs, des techniciens et des commerciaux d’AB sera mise à disposition de tous les opérateurs du secteur pour démontrer à quel point la cogénération et la trigénération, même en dehors de l’industrie, peuvent s’avérer des solutions efficaces d’un point de vue environnemental et économique.
Der Industriekonzern AB aus Orzinuovi (BS), weltweiter Bezugspunkt für die Kraft-Wärme-Kopplung, nimmt an der Klimaenergy teil,der zweijährlichen Messeveranstaltung von Messebozen, die der Verbreitung erneuerbarer Energien und ihrer technischen Anwendungen gewidmet ist. Das internationale Event findet vom 26.-28. März statt und AB wird mit einem Stand (Nr. A05/20) an allen Tagen der Veranstaltung Protagonist sein. Als Angebot für die Besucher sowie für die Aussteller wird es ein überaus ansprechendes Programm aus Konferenzen, Seminaren, Workshops und Tagungen geben. Eine einzigartige Gelegenheit für Bildung und Information für Fachmänner des Gebiets über Themen wie Biomasse, Biogas, Kraft-Wärme-Kopplung, Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, Hydroelektrik, Solarenergy, öffentliche Beleuchtung, Geothermie, Windkraft, Biokraftstoffe, Wasserstoff und viele weitere mehr. Die Hauptthemen dieser Ausgabe sind: Holzvergasung, Micro-Kraft-Wärme-Kopplung, Lagerung und Eigenverbrauch, Optimierung vorhandener Anlagen, innovative Angebote und Gelegenheiten in der post-Förderungs Ära. In diese Szenerie fügt sich auch dieses Jahr die Anwesenheit von AB ein: Die nationale und internationale Erfahrung der Ingenieure, der Techniker und der Kaufmänner von AB werden allen Unternehmern des Sektors zur Verfügung stehen, um zu erläutern, wie die Kraft-Wärme-Kopplung und die Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung nicht nur auf industrieller Ebene effiziente Lösungen für Umwelt und Finanzen sein können.
El Grupo Industrial AB de Orzinuovi (Brescia), referente mundial en el sector de la cogeneración, está presente en Klimaenergy, la exposición bienal de la Feria de Bolzano dedicada a la promoción de las fuentes energéticas renovables y sus aplicaciones tecnológicas. El evento internacional se llevará a cabo del 26 al 28 de marzo y AB será protagonista con un stand (nº A05/20) durante todos los días del evento. También estará a disposicion tanto de expositores como de visitantes un rico programa de conferencias, seminarios, talleres y convenciones. Una oportunidad única para la formación e información para los profesionales del sector sobre temas como la biomasa, el biogás, la cogeneración, la trigeneración, la energía hidroeléctrica, la energía solar, el alumbrado público, la geotermia, la energía eólica, los biocombustibles, el hidrógeno y otros. Los temas principales de esta edición serán los siguientes: gasificación de la madera, micro-cogeneración difundida, almacenamiento y autoconsumo, optimización de las instalaciones existentes, servicios innovadores y oportunidades en la era de post-incentivos. En este escenario, también se incluye este año la presencia de AB: la experiencia nacional e internacional de los ingenieros, técnicos y los comerciales de AB estará a disposición de todos los operadores del sector para ilustrar cómo la cogeneración y trigeneración, no sólo a nivel industrial, pueden ser soluciones eficientes tanto en términos ambientales como económicos.
Il Gruppo Industriale AB di Orzinuovi (BS), riferimento mondiale per la cogenerazione, è presente a Klimaenergy, la manifestazione fieristica biennale di Fiera Bolzano dedicata alla promozione delle fonti energetiche rinnovabili e alle sue applicazioni tecnologiche. L’evento internazionale si svolgerà dal 26 al 28 marzo e AB sarà protagonista con uno stand (n° A05/20) durante tutti i giorni di manifestazione Al servizio sia dei visitatori sia degli espositori anche un programma di alto profilo tra conferenze, seminari, workshop e convegni. Un’occasione unica di formazione e informazione per i professionisti del settore su temi quali biomasse, biogas, cogenerazione, trigenerazione, idroelettrico, energia solare, illuminazione pubblica, geotermia, eolico, biocarburanti, idrogeno e altri ancora. I temi principali di questa edizione saranno: gassificazione del legno, microcogenerazione diffusa, stoccaggio e autoconsumo, ottimizzazione degli impianti esistenti, servizi innovativi ed opportunità nell’era post-incentivi. In questo scenario si inserisce anche quest’anno la presenza di AB: l’esperienza nazionale ed internazionale degli ingegneri, dei tecnici e dei commerciali di AB saranno a disposizione di tutti gli operatori del settore per illustrare come la cogenerazione e la trigenerazione, non solo a livello industriale, possano essere soluzioni efficienti sia in termini ambientali che in termini economici.
Grupa AB z Orzinuovi (BS), światowy punkt odniesienia w świecie kogeneracji, jest obecna na Klimaenergy, targach odbywających się co dwa lata na Fiera Bolzano, poświęconych promocji odnawialnych źródeł energii i ich technologicznym zastosowaniom. To międzynarodowe wydarzenie odbędzie się od 26 do 28 marca, gdzie każdego dnia Grupa AB, na stanowisku A05/20, będzie do dyspozycji zarówno odwiedzających jak i wystawców, z bogatym programem zawierającym konferencje, seminaria, workshop i zebrania. Wyjątkowa okazja umożliwiająca doskonalenie i doinformowanie profesjonalistów w sektorze, na takie tematy jak biomasa, biogaz, kogeneracja, trójgeneracja, hydro elektryczność, energia słoneczna, oświetlenie publiczne, energia geotermiczna i wiatrowa, biopaliwa, wodór i inne. Głównymi tematami tej edycji będą: gazyfikacja drewna, rozprzestrzeniona mikrokogeneracja, składowanie i konsumpcja indywidualna, udoskonalenie istniejących urządzeń, innowacyjne usługi i możliwości w erze premiowej. W ten scenariusz, także w tym roku, wpisuje się obecność AB: krajowe i międzynarodowe doświadczenie inżynierów, techników i handlowców AB, którzy będą do dyspozycji wszystkich operatorów tego sektora, aby pokazać jak kogeneracja i trójgeneracja, nie tylko na poziomie przemysłowym, mogą stać się wydajnymi rozwiązaniami zarówno pod względem środowiskowym jak i ekonomicznym.
  Em Roma, o banco BNL ap...  
A sede principal do BNL em Roma optou pela cogeração de alto rendimento para abater os custos de funcionamento. O local, que representa 16% dos consumos de energia de toda a empresa, desde 2014 possui uma planta de trigeração de 2 MW que garante a utilização do vetor térmico ao longo de todo o ano.
BNL, le Groupe BNP Paribas, est l’un des principaux Groupes Bancaires d’Italie. Le siège principal de BNL à Rome a opté pour la cogénération à haut rendement afin de réduire ses coûts d’exploitation. Le site, responsable de 16% de la consommation énergétique de toute l’entreprise, s’est doté depuis 2014 d’une installation de trigénération de 2 MW garantissant une utilisation du vecteur thermique sur l’ensemble de l’année. Avec une disponibilité moyenne de 98%, l’installation a garanti à BNL une réduction de 40% du coût unitaire de l’énergie et une économie d’environ 100 t. de CO2 par an. Ce projet s’inscrit dans une initiative prévoyant l’utilisation d’énergies renouvelables au sein de l’entreprise. L’énergie thermique est constamment utilisée : pour le chauffage des locaux en hiver et leur climatisation en été. En demi-saison, la présence de l’absorbeur permet à BNL d’atteindre la température idéale au centre de données, obtenant ainsi une réduction du coût énergétique unitaire de 40% et évitant chaque année l’émission d’environ 100 tonnes de CO2 dans l’environnement.
BNL, BNP Paribas Group, ist eine der größten Bankengruppen in Italien. Der Hauptsitz von BNL in Rom hat die Hochleistungs-Kraft-Wärme-Kopplungsanlage ausgewählt, um die Betriebskosten zu senken. Dieser Standort, der 16 % des gesamten Energieverbrauchs des Unternehmens ausmacht, verfügt seit 2014 über eine KWKK-Anlage mit einer Leistung von 2 MW, die während des gesamten Jahres die Nutzung eines Wärmeträgers gewährleistet. Bei einer durchschnittlichen Verfügbarkeit von 98 % hat die Anlage BNL eine Senkung der Gesamtenergiekosten um 40 % und eine Einsparung von circa 100 Tonnen CO2 pro Jahr garantiert. Dieses Projekt ist Teil einer Initiative, die die Nutzung von erneuerbarer Energie innerhalb des Unternehmens vorsieht. Die Wärmeenergie wird kontinuierlich genutzt: um die Räume im Winter aufzuheizen und im Sommer abzukühlen. Während der Übergangszeit dient der Absorber BNL dazu, die korrekte Temperatur im Datenzentrum zu gewährleisten und so eine Energiekostenreduzierung von 40% zu erreichen und Umweltemissionen von ca. 100 Tonnen CO2 pro Jahr zu vermeiden.
BNL, BNP Paribas Group, es uno de los mayores grupos bancarios de Italia. La sede principal de BNL en Roma ha elegido la cogeneración de alta eficiencia para reducir los costes operativos. El emplazamiento, que representa el 16% del consumo energético de toda la empresa, está equipado desde 2014 con una planta de trigeneración de 2 MW, garantizando el uso del vector térmico durante todo el año. Con una disponibilidad media del 98%, la planta ha garantizado a BNL una reducción del 40% en el coste unitario de energía y un ahorro de aproximadamente 100t de CO2 al año. Este proyecto se encuadra en una iniciativa que prevé la utilización de energías renovables dentro de la empresa. La energía térmica se utiliza constantemente para calentar las estancias durante el invierno y para refrescarlas en verano. Durante las medias estaciones, la presencia del absorbedor permite que BNL tenga la temperatura adecuada en el centro de datos al lograr una reducción del 40% en el coste energético unitario y evitar la liberación en el medio ambiente de alrededor de 100 toneladas de CO2 al año.
BNL, BNP Paribas Group, è uno dei maggiori Gruppi bancari in Italia. La sede principale di BNL a Roma ha scelto la cogenerazione ad alto rendimento per abbattere i costi di esercizio. Il sito, che costituisce il 16% dei consumi energetici dell’intera azienda, dal 2014 si è dotato di un impianto di trigenerazione da 2 MW garantendo un utilizzo del vettore termico su tutto l’anno. Con una disponibilità media del 98%, l’impianto ha garantito a BNL una riduzione del 40% del costo unitario dell’energia e un risparmio di circa 100t di CO2 all’anno. Questo progetto si inserisce in un’iniziativa che prevede l’utilizzo di energie rinnovabili all’interno dell’azienda. L’energia termica viene utilizzata costantemente: per riscaldare gli ambienti durante l’inverno e per il raffrescamento in estate. Durante le mezze stagioni, la presenza dell’assorbitore permette a BNL di avere la giusta temperatura nel centro dati ottenendo una riduzione del costo energetico unitario del 40% e di evitare l’immissione nell’ambiente di circa 100 tonnellate all’anno di CO2.
BNL, BNP Paribas Group to jedna z największych Grup bankowych we Włoszech. Celem obniżenia kosztów eksploatacyjnych, w głównej siedzibie BNL w Rzymie podjęto decyzję o wykorzystaniu kogeneracji o dużej mocy. Oddział, który stanowi 16% zużycia energii całego zakładu, od 2014 roku korzysta z systemu trigeneracji o mocy 2 MW, zapewniając dostępność nośnika ciepła przez cały rok. Przy średniej dostępności równej 98%, instalacja pozwoliła BNL na zmniejszenie kosztu jednostkowego energii o 40% oraz na ograniczenie emisji dwutlenku węgla o około 100 ton w skali roku. Omawiany projekt stanowi część przedsięwzięcia przewidującego wykorzystanie w zakładzie odnawialnych energii. Energia cieplna jest nieustannie wykorzystywana do ogrzewania pomieszczeń podczas zimy oraz do ich chłodzenia w lecie. W okresach przejściowych, urządzenie pochłaniające pozwala BNL utrzymać odpowiednią temperaturę w centrum danych, zapewniając zmniejszenie jednostkowego kosztu energii o 40% oraz zapobieżenie emisji do środowiska około 100 ton dwutlenku węgla rocznie.
BNL, BNP Paribas Group, – одна из крупнейших банковских групп Италии. Головной офис BNL в Риме выбрал высокопроизводительную когенерацию для снижения эксплуатационных расходов. Этот офис, на долю которого приходится 16% энергопотребления всей компании, в 2014 году был оснащен тригенерационной установкой мощностью 2 МВт, гарантирующей использование теплоносителя в течение всего года. При средней эксплуатационной пригодности в 98% установка обеспечивает BNL сокращение удельных затрат на электроэнергию на 40% и снижение выбросов CO2 на уровне 100 т в год. Этот проект является частью общей концепции, предусматривающей применение в компании энергии из возобновляемых источников. Тепловая энергия используется постоянно: для отопления помещений зимой и для их охлаждения летом. Весной и осенью наличие поглотителя позволяет BNL поддерживать требуемую температуру в центре обработки данных, обеспечивая снижение стоимости потребляемой энергии на 40% и предупреждая выброс в атмосферу ок. 100 тонн CO2 в год.
  AB: novas filiais nos E...  
Durante o kick-off, tradicional encontro de início do ano, foi oficializada a abertura das duas novas filiais nos EUA e em Israel no âmbito da política de crescimento internacional da AB. Estas duas aberturas tiveram uma aceleração também pelo estado final dos dois Países: de acordo com as recentes estimativas do Fundo Monetário Internacional, estas duas realidades registrarão em 2015 um crescimento, respectivamente, de 3,6% e 2,8 %.
À l’occasion de la réunion de lancement, rendez-vous traditionnel de début d’année, l’ouverture des deux nouvelles filiales aux USA et en Israël a été officialisée dans le cadre de la politique de croissance internationale d’AB. Ces deux ouvertures ont également constitué un tremplin pour la situation générale des deux pays : d’après les estimations récentes du Fonds Monétaire International, ceux-ci devraient en effet afficher pour 2015 une croissance respective de 3,6 % et de 2,8 %. AB Energy USA LLC a été constituée le 26 novembre 2014 avec son siège dans le New Jersey et possède déjà une installation en phase de mise place dans le secteur des serres. Les États-Unis, première puissance industrielle mondiale, représentent pour la cogénération un marché prometteur, en raison de la politique de réindustrialisation fortement voulue par Obama, laquelle devra inévitablement mettre l’accent sur l’efficacité énergétique. Dans un cadre réglementaire complexe mais résolument en faveur de la cogénération, les futures installations sont considérées comme un atout pour une meilleure compétitivité économique dans différents secteurs industriels, une baisse générale des émissions de gaz de serre et une amélioration au niveau de la résilience énergétique du pays. AB Energy Israel á été constituée le 8 décembre 2014, elle est détenue à 60 % par AB Holding et à 40 % par ITEEO, une société d’ingénierie émergente, qui intervient sur place dans le développement d’installations de thermodynamique et CHP dans des secteurs industriels divers et variés. Il y a quelques années, la découverte au large des côtes israéliennes de deux gisements importants de gaz naturel a apporté à Israël une plus grande indépendance énergétique. Les infrastructures nécessaires à cette exploitation sont en cours de réalisation, ouvrant même la porte au développement du secteur de la cogénération. « Nous avons pour habitude de repartir de notre lancement avec toujours autant d’enthousiasme et de confiance en nos capacités, en misant encore une fois sur la valeur du capital humain de notre groupe et surtout sur les nouvelles générations en Italie et dans le monde qui peuvent être le véritable moteur de la croissance, affirme Angelo Baronchelli, fondateur et président d’AB. L’année 2015 démarre avec une nouvelle configuration organisationnelle élargie qui, en raison d’une présence globale, donnera de l’ampleur à notre rôle sur le marché mondial, les nouvelles ouvertures aux USA et en Israël renforcent
Während des kick-offs, dem traditionellen Termin zum Jahresbeginn, wurde die Eröffnung der beiden neuen Filialen in den USA und Israel im Zuge der internationalen Wachstumspolitik von AB offiziell kundgetan. Diese beiden Eröffnungen wurden auch wegen des Gesamtstandes der beiden Länder beschläunigt: Gemäß jüngster Schätzungen des internationalen Währungsfonds erwarten diese ein Wachstum von 3,6% beziehungsweise 2,8% im Jahr 2015. AB Energy USA LLC wurde am 26 November 2014 mit Sitz in New Jersey gegründet und verfügt bereits über eine Anlage in der Installationsphase im Bereich greenhouse/Treibhäuser. Die USA, die größte Industrienation der Welt, sind für die Kraft-Wärme-Kopplung ein überaus wachstumsträchtiger Markt, besonders in Anbetracht der Re-Industrialisierungspolitik, die von Obama unter besonderer und unvermeidbarer Berücksichtigung der Energieeffizienz verfolgt wird. In einem komplexen, aber für die Kraft-Wärme-Kopplung ausgesprochen günstigen Rechtsrahmen, denkt man an zukünftige Anlagen wie Schwungräder, um eine größere wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit in verschiedenen Industriezweigen, eine generelle Senkung der Treibgasemission und eine Verbesserung hinsichtlich der Energieabhängigkeit des Landes zu gewährleisten. AB Energy Israel wurde am 8 Dezember 2014 gegründet und gehört zu 60% der AB Holding und zu 40% der ITEEO, einer aufstrebenden Ingenenieurgesellschaft, die sich dort in der Entwicklung von termodynamischen und WKK Anlagen in unterschiedlichsten Industriezweigen engagiert. Die Entdeckung zweier großer Natrugasvorkommen vor der israelischen Küste vor ein paar Jahren erlaubt es dem Land, energetisch unabhängiger zu werden. Die Infrastrukturen, die für die Erschließung benötigt werden, befinden sich in der Realisierungsphase, was eine eventuelle Entwicklung auch im Bereich der Kraft-Wärme-Kopplung ermöglicht. “Wie gewöhnlich gehen wir aus unserem kick-off mit neuem Enthusiasmus und dem Bewusstsein über unsere Mittel hervor. Wir setzen weiterhin auf den Wert unseres menschlichen Kapitals und, vor allem, auf die neuen Generationen in Italien und der Welt, die ein echter Wachstumsmotor sein können”, so Agelo Baronchelli, Gründer und Vorsitzender von AB. “2015 beginnt mit einer organisatorischen Neugestaltung, die uns nach der Gesamtzahl immer mehr zu einem Protagonisten des globalen Marktes macht, und die Eröffnungen in den USA und Israel bekräftigen unsere Politik der Internationalisierung, gemäß des in den letzten Jahren eingeschlag
Durante el arranque, en el evento tradicional de inicio de año, se oficializó la apertura de dos nuevas filiales en Estados Unidos y en Israel en el ámbito de la política de crecimiento internacional de AB. Estas dos aperturas también han supuesto una agilización para el estado general de los dos países: según estimaciones recientes del Fondo Monetario Internacional, estas dos empresas registrarán en el 2015 un crecimiento del 3,6% y 2,8%. AB Energy USA LLC se estableció el 26 de noviembre de 2014 con sede en Nueva Jersey y es ya fuerte de una instalación en fase de implementación en el sector de invernadero. Estados Unidos, primera potencia industrial mundial, representan para la cogeneración un mercado de gran potencial dada la política de reindustrialización fuertemente apoyada por Obama, con especial e inevitable atención a la eficiencia energética. En un marco normativo complejo, pero decididamente favorable a la cogeneración, se mira a las futuras instalaciones como una fuerza para una mayor competitividad económica en diferentes sectores industriales, una reducción general de las emisiones de gases de invernadero y una mejora en la capacidad de recuperación energética del país. AB Energy Israel se creó el 8 de diciembre de 2014 y tiene una participación del 60% de AB Holding y 40% de ITEEO, una sociedad de ingeniería emergente, dedicada, en el territorio, al desarrollo de instalaciones de termodinámica y CHP en los más variados sectores industriales. El descubrimiento hace unos años, en la costa de Israel, de dos grandes yacimientos de gas natural está permitiendo a Israel ser energéticamente más independiente. Las infraestructuras para permitir dicha explotación están en fase de ejecución y esto permitirá un posible desarrollo también del sector de la cogeneración. “Partimos nuevamente como siempre desde nuestro arranque con renovado entusiasmo y conciencia en nuestros medios, centrándonos de nuevo en el valor del capital humano de nuestra empresa y; sobre todo, en las nuevas generaciones en Italia y en el mundo que pueden ser el verdadero motor de crecimiento -declara Angelo Baronchelli, fundador y presidente de AB. El 2015 comienza con un nueva y amplia configuración organizativa que, por presencia global, nos hará ver cada vez más como protagonistas en el mercado mundial y las nuevas aperturas en Estados Unidos e Israel fortalecen aún más nuestra política de internacionalización, alineada con el camino trazado en estos años. Nuestra gran famili
Durante il Kick-Off, tradizionale appuntamento di inizio anno, è stata ufficializzata l’apertura delle due nuove filiali negli USA e in Israele nell’ambito della politica di crescita internazionale di AB. Queste due aperture hanno avuto una velocizzazione anche per lo stato complessivo dei due Paesi: secondo le recenti stime del Fondo Monetario Internazionale queste due realtà infatti registreranno nel 2015 una crescita rispettivamente del 3,6% e del 2,8 %. AB Energy USA LLC è stata costituita il 26 novembre 2014 con sede nel New Jersey ed è già forte di un impianto in fase di installazione nel settore greenhouse/serre. Gli USA, prima potenza industriale mondiale, rappresentano per la cogenerazione un mercato di grandi prospettive considerata la politica di re-industrializzazione fortemente sostenuta da Obama, con particolare e inevitabile attenzione all’efficienza energetica. In un quadro normativo complesso ma decisamente favorevole alla cogenerazione, si guarda alle future installazioni come volano per una maggiore competitività economica in diversi comparti industriali, un generale abbassamento dell’emissione di gas serra e un miglioramento per quanto riguarda la resilienza energetica del paese. AB Energy Israel è stata costituita l’8 dicembre 2014 ed è partecipata al 60% da AB Holding e dal 40% da ITEEO, una società di ingegneria emergente, impegnata sul territorio nello sviluppo di impianti di termodinamica e CHP nei più svariati settori industriali. La scoperta un paio d’anni fa, al largo delle coste israeliane, di due importanti giacimenti di gas naturale sta permettendo ad Israele di essere energeticamente più indipendente. Le infrastrutture per permettere tale sfruttamento sono in fase di realizzazione e questo potrà permettere un possibile sviluppo anche del settore cogenerazione. “Ripartiamo come consuetudine dal nostro Kick-Off con rinnovato entusiasmo e consapevolezza nei nostri mezzi, puntando ancora una volta sul valore del capitale umano della nostra realtà e, soprattutto, sulle nuove generazioni in Italia e nel mondo che possono essere il vero motore della crescita – afferma Angelo Baronchelli, fondatore e presidente di AB. Il 2015 parte con una nuova ed estesa configurazione organizzativa che, per presenza complessiva, ci vedrà sempre più protagonisti sul mercato globale e le nuove aperture negli USA e in Israele rafforzano ulteriormente la nostra politica di internazionalizzazione, in linea con il percorso tracciato in questi anni. La
Podczas tradycyjnego spotkania noworocznego, ogłoszono oficjalne otwarcie dwóch nowych oddziałów w USA i w Izraelu, dzięki polityce rozwoju międzynarodowego AB. Otwarcie tych dwóch siedzib odbyło się bardzo sprawnie także ze względu na ogólny stan tych dwóch krajów: według ostatnich szacunkowych ocen Międzynarodowego Funduszu Walutowego, w 2015 zarejestrują one wzrost odpowiednio o 3,6% i o 2,8 %. AB Energy USA LLC została stworzona 26 listopada 2014 roku, z siedzibą w New Jersey i jest już wyposażona w urządzenie będące w fazie instalacji w sektorze greenhouse/szklarni. Stany Zjednoczone, pierwsza potęga przemysłu światowego, stanowią dla sektora kogeneracji rynek z wielkimi perspektywami, biorąc pod uwagę politykę industrializacji, silnie wspieraną przez Obamę, ze szczególnym i nieuniknionym uwzględnieniem wydajności energetycznej. W kompleksowych ramach normatywnych, ale zdecydowanie korzystnych dla kogeneracji, w przyszłych instalacjach zauważyć można większą konkurencyjność ekonomiczną w różnych sektorach przemysłu, ogólną redukcję emisji gazów cieplarnianych oraz poprawę jeśli chodzi o odporność energetyczną kraju. AB Energy Israel została założona 8 grudnia 2014 roku i stanowiła w 60% AB Holding i w 40% ITEEO, spółkę inżynierską zyskującą na wadze, rozwijającą urządzenia termodynamiczne i CHP w najróżniejszych sektorach przemysłu. Odkrycie kilka lat temu dwóch ważnych złóż gazu ziemnego u wybrzeży Izraela, pozwala krajowi na większą niezależność energetyczną. Infrastruktura umożliwiająca wydobycie jest w trakcie realizacji, co pozwoli także na ewentualny rozwój sektora kogeneracji. “Rozpoczynamy jak zwykle z nowym entuzjazmem i świadomością posiadania odpowiednich środków, kierując się ponownie w stronę wartości ludzkiego kapitału, a przede wszystkim, w stronę nowych pokoleń we Włoszech i na świecie, które mogą być prawdziwym motorem wzrostu” – twierdzi Angelo Baronchelli, założyciel i kierownik AB. Rok 2015 rozpoczyna się nową i rozległą formą organizacyjną, dzięki której będziemy jeszcze bardziej obecni na światowym rynku, a nowo powstałe oddziały w USA i w Izraelu jeszcze bardziej umocnią naszą politykę internacjonalizacji, zgodnej ze ścieżką przebytą w tych latach. Nasza wielka rodzina, która liczy już ponad 500 jednostek na poziomie międzynarodowym, wzbogaca się dzięki dwóm nowym oddziałom, o dwie nowe drużyny, które poszczycić się mogą doświadczeniem w sektorze, oferując rynkowi światowemu, będącemu naszym punktem odniesienia, wyjątkowy i dos
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
O tema de assistência é fundamental na escolha de uma planta de cogeração. Podemos apresentar um exemplo concreto, com a hipótese da utilização de uma planta em uma empresa que trabalho em 3 turnos só nos dias úteis por 11 meses por ano.
La question de l’assistance est un facteur essentiel dans le choix d’une installation de cogénération. Prenons comme exemple concret une installation d’une entreprise qui travaille sur 3 roulements uniquement les jours ouvrables et pendant 11 mois de l’année.
El tema de asistencia es fundamental en la elección de una instalación de cogeneración. Podemos dar un ejemplo concreto suponiendo el uso de una instalación en una empresa que trabaja en 3 turnos solo los días laborables y 11 meses al año.
Il tema assistenza è fondamentale nella scelta di un impianto di cogenerazione. Possiamo fare un esempio concreto ipotizzando l’utilizzo di un impianto in un’ azienda che lavora su 3 turni solo nei giorni feriali e per 11 mesi l’anno.
Temat wsparcia technicznego jest kluczowym w wyborze systemu kogeneracji. Możemy dać konkretny przykład, przy założeniu wykorzystania w zakładzie urządzenia pracującego na 3 zmiany, tylko w dni robocze, przez 11 miesięcy w roku.
  FAQ - Gruppo AB Cogeração  
Assim, imaginemos quantos km faria o motor de um veículo que tivesse que viajar continuamente 60 km/h por 5 dias na semana e por 48 semanas: seria o valor incrível de 345.600 km por ano.
Imaginons le nombre de km que ferait le moteur d’un véhicule devant circuler en continu à 60 km/h pendant 5 jours par semaine pour 48 semaines : on obtient le magnifique chiffre de 345 600 km par an.
Así, imaginemos cuántos km haría el motor de un vehículo que tuviera que viajar continuamente a 60 km/h durante 5 días a la semana durante 48 semanas sería el ideal de 345,600 kilometros por año.
Ebbene, immaginiamo quanti km farebbe il motore di un veicolo che dovesse viaggiare di continuo a 60 km/h per 5 giorni alla settimana e per 48 settimane: sarebbero la bellezza di 345.600 km all’anno.
Wyobraźmy więc sobie, ile kilometrów pokonałby pojazd, jeżdżący ciągle z prędkością 60 km/h przez 5 dni w tygodniu i przez 48 tygodni: otrzymalibyśmy piękny wynik 345.600 km rocznie.
  Comunicação para a impr...  
01 FEVEREIRO 2016 O ano de 2016 da AB: pontapé inicial em Orzinuovi e gol no México, de olho em 2020.
01 FEBRUARY 2016 AB’s 2016: kick-off at Orzinuovi and success in Mexico, looking forward to 2020.
02 NOVEMBRE 2015 Le premier système AB-GPN en Russie : de l'énergie pour illuminer 20 000 ampoules dans la serre de Belgorod.
06 OKTOBER 2015 Die WKK von AB ermöglicht eine weitere Reduzierung der Emissionen und Kosten von Becromal.
29 OCTUBRE 2015 La Molisana: pasta on the world’s tables is even greener thanks to AB’s cogeneration.
06 PAźDZIERNIK 2015 Rozwiązania elektrociepłownicze (kogeneracyjne) opracowane przez AB umożliwiają spółce Becromal dalszą redukcję emisji gazów oraz oszczędność kosztów.
  News - Gruppo AB Cogera...  
A COGEN Europe concedeu este ano o prêmio "COGEN Europe Recognition Awards" à Itália e ao Ministério do Desenvolvimento Econômico pelo mecanismo dos Certificados Brancos.
La empresa agrícola de Castelbosco, en la provincia de Piacenza, se dedica a la producción de leche, en particular para Grana Padano y cuenta con 2.500 bovinos de raza seleccionada que producen cada día cerca de 300 quintales de leche y 1.000 de estiércol.
AB parteciperà a GreenTech, l'incontro internazionale dedicato ai professionisti del settore della tecnologia per l'orticoltura che si terrà ad Amsterdam il 14-16 giugno 2016.
  News - Gruppo AB Cogera...  
Novamente neste ano, a associação austríaca de compostagem e biogás ARGE Kompost und Biogas organiza o prestigiado encontro do setor austríaco de biogás.
AB participera à l'événement Dairy Vision LADC à Curitibia, au Brésil du 3 au 4 novembre 2016.
  News - Gruppo AB Cogera...  
Durante o kick-off, tradicional encontro de início do ano, foi oficializada a abertura das duas novas filiais nos EUA e em Israel no âmbito da política de crescimento internacional da AB.
La tercera cumbre anual dedicada a las tecnologías de refrigeración urbana se realizará en Dubai el 17-18 de marzo.
  Comunicação para a impr...  
21 MARçO 2017 Saúde nos EUA: O Aria Health Hospital de Filadélfia economiza 9.000 dólares por mês e mais de 1,2 milhões de toneladas de CO2 emitidas por ano, graças à central de cogeração “made in Italy”.
08 NOVIEMBRE 2016 Inaugurada una de las plantas más grandes del mundo para generar energía a través del biogás de vertedero en Brasil y está hecha en Italia
  A cogeração da AB como ...  
Está na filosofia green da Pizzoli, empresa italiana histórica, ativa na produção e comercialização de batatas frescas e congeladas, o desenvolvimento de um plano de eficiência energética que é enriquecido por uma nova planta de cogeração da AB, uma solução concreta que permite à fábrica de Budrio (BO) produzir energia elétrica e térmica, protegendo o ambiente.
La cogénération d’AB s’impose comme la solution idéale pour l’industrie alimentaire; c’est ainsi que l’entreprise Pizzoli SpA, depuis toujours soucieuse des politiques environnementales et de l’efficacité énergétique, a décidé d’avoir recours à la technologie de l’entreprise d’Orzinuovi, référence mondiale du secteur. Le développement d’un plan d’optimisation énergétique qui s’enrichit d’une nouvelle installation de cogénération AB, une solution concrète qui permet au site de Budrio (BO) de produire de l’énergie électrique et thermique tout en protégeant l’environnement s’inscrit dans la philosophie verte de Pizzoli, entreprise italienne emblématique, active dans la production et la commercialisation de pommes de terre fraîches et surgelées. L’installation, une ECOMAX® 20 HE, est alimentée au gaz naturel et se définit comme une solution modulaire en containeur, d’une puissance nominale totale à pleine charge égale à 1893 kWe, avec une puissance thermique cogénérée égale à 1893 kW, référée à une puissance thermique introduite de 4604 kW. La nouvelle installation produit de l’électricité qui, net des consommations des équipements auxiliaires de centrale, sert à répondre aux besoins énergétiques du site tandis que l’énergie thermique cogénérée est exploitée à des fins technologiques au moyen de la production d’eau chaude (environ 90°C) et de vapeur (environ16 barg). Avec la nouvelle installation, en service depuis janvier 2015, on prévoit une économie d’environ 2000 tonnes de CO2 émises par un an ainsi qu’un fonctionnement du groupe égal à environ 6800 heures/an. Le choix de Pizzoli SpA de confier à AB, leader mondial du secteur fort d’une grande expérience dans l’optimisation énergétique de l’industrie alimentaire, de réaliser une installation de cogénération au sein de son principal site de production, a porté ses fruits avec des résultats tangibles au niveau économique et environnemental.
La cogeneración de AB se confirma como la solución ideal para la industria alimentaria, así como Pizzoli SpA, siempre conforme a las políticas medio ambientales y a eficiencia energética, que ha decidido contar con la tecnología de la empresa de Orzinuovi, referencia mundial en el sector. Forma parte ya de la filosofía ecológica de Pizzoli, empresa italiana histórica activa en la producción y comercialización de patatas frescas y congeladas, el desarrollo de un plano de eficiencia energética que se beneficia de un nuevo sistema de cogeneración AB, una solución concreta que permite a la planta de Budrio (BO) producir energía eléctrica y térmica cuidando del medio ambiente. La instalación, un ECOMAX® 20 HE, se alimenta de gas natural y es una solución modular en contenedor, de potencia nominal global a plena carga de 2.004 kWe, con potencia térmica cogenerada de 1.893 kW, y una potencia térmica de 4.604 kW. El nuevo sistema produce energía eléctrica que, netamente a los consumos de los sistemas auxiliares de central, se usa para satisfacer el consumo energético de la planta, mientras la energía térmica cogenerada se emplea para aplicaciones tecnológicas mediante la producción de agua caliente (aproximadamente 90°C) y vapor (aproximadamente 16 barg). Con el nuevo sistema, en funcionamiento desde enero de 2015, se calcula un ahorro de aproximadamente 2.000 toneladas de CO2 emitidas al año y una operatividad del Grupo equivalente a unas 6.800 horas al año. La elección de Pizzoli SpA de elegir a AB, líder mundial del sector y con una gran experiencia en la optimización de la industria alimentaria, para la realización de un sistema de cogeneración dentro de la propia planta productora principal, sin duda, es un éxito, con resultados evidentes a nivel económico y ambiental.
Kogeneracja AB po raz kolejny okazuje się idealnym rozwiązaniem dla przemysłu spożywczego, także dla firmy Pizzoli SpA, od zawsze popierającej politykę środowiskową i wydajność energetyczną, która postanowiła zaufać technologii firmy z Orzinuovi, światowemu liderowi w tym sektorze. Rozwój planu udoskonalenia energetycznego, wzbogaconego o nowe urządzenie kogeneracyjne AB, stanowi część filozofii green firmy Pizzoli, historycznej firmy włoskiej, zajmującej się produkcją i komercjalizacją świeżych i mrożonych ziemniaków, co jest konkretnym rozwiązaniem pozwalającym zakładowi w Budrio (BO) na produkcję energii elektrycznej i termicznej, chroniąc przy tym środowisko. Urządzenie ECOMAX® 20 HE zasilane jest gazem ziemnym i jest ono rozwiązaniem modularnym w kontenerze, o całkowitej mocy nominalnej przy pełnym załadowaniu wynoszącej 2004 kWe, o mocy termicznej kogeneracyjnej równej 1893 kW, odnoszącej się do wprowadzonej mocy termicznej o wartości 4606 kW. Nowe urządzenie produkuje energię elektryczną, która za wyjątkiem zużycia dodatkowego oprzyrządowania centrali, używana jest w celu zaspokojenia potrzeb energetycznych zakładu, a kogeneracyjna energia termiczna wykorzystana zostaje do celów technologicznych poprzez produkcję ciepłej wody (około 90°C) i pary (około 16 bar). Dzięki nowemu urządzeniu, wprowadzonemu do użytku w styczniu 2015 roku, przewiduje się oszczędność około 2000 ton CO2 rocznie oraz operatywność Grupy AB równą 6800 godzin w roku. Zaufanie jakim firma Pizzoli SpA obdarzyła Grupę AB, światowego lidera w sektorze, posiadającego wielkie doświadczenie w udoskonalaniu wydajności przemysłu spożywczego oraz realizacja urządzenia kogeneracyjnego na terenie głównego zakładu produkcyjnego okazała się trafnym wyborem, przynoszącym namacalne efekty z ekonomicznego i środowiskowego punktu widzenia.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow