aid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 76 Results  business.un.org
  business.un.org  
In this movement, those in developing countries are seen more as partners and clients, and less as recipients or aid beneficiaries.
Ces entreprises voient plus les populations des pays en voie de développement comme des partenaires et des clients que comme des destinataires ou des bénéficiaires d’une aide.
En este movimiento, a los residentes en países en vías de desarrollo se les ve más como colaboradores y clientes y menos como receptores de ayudas benéficas.
في هذه الحركة، يتم النظر إلى الشركات الموجودة في البلدان النامية بشكل أكثر كشركاء وعملاء، وبشكل أقل كمتلقين أو مستفيدين من المعونة.
  business.un.org  
Humanitarian Aid
Aide humanitaire
Ayuda humanitaria
المساعدات الإنسانية
Гуманитарная помощь
人道主义援助
  business.un.org  
People In Aid
People in Aid
群众援助会 (People In Aid)
  business.un.org  
Unfortunately many forgotten emergencies receive no support at all in this area. Strengthening the local economy speeds the relief-to-recovery trajectory of a community and helps avoid the risk of long-term dependence on external aid.
Companies can leverage their core competencies during the recovery and reconstruction phase. Economic recovery is the sector where companies can have the greatest impact.
  business.un.org  
The Ericsson Response team will also distribute 5,000 mobile handsets to relief workers, including those from the United Nations Office for Coordination of Humanitarian Affairs and the International Red Cross. Once the GSM network is up and running aid workers can coordinate the relief operations using mobile communications.
L’équipe d’Ericsson Response distribuera également 5000 terminaux mobiles aux travailleurs humanitaires, y compris à ceux du Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et de la Croix-Rouge internationale. Une fois le réseau GSM mis en service, les travailleurs humanitaires pourront coordonner les opérations d’aide en utilisant des communications mobiles.
El equipo de Ericsson Response distribuirá, además, 5.000 terminales de telefonía móvil al personal de servicios de socorro, la Oficina para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Cruz Roja Internacional. Una vez finalizada la instalación del sistema GSM, el personal de ayuda podrá coordinar las operaciones de rescate mediante la comunicación por teléfono móvil.
سيقوم أيضاً فريق إريكسون للإستجابة بتوزيع 5000 هاتف نقال على العاملين في مجال الإغاثة، بما في ذلك العاملون في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والصليب الأحمر الدولي. و عند إكتمال تنصيب و تشغيل شبكة جي إس إم سيتمكن عمال المعونة من تنسيق عمليات الإغاثة باستخدام الإتصالات المحمولة.
Команда программы Ericsson Response также поставит 5000 мобильных телефонов спасателям, включая сотрудников ООН из Управления по Координации Гуманитарных Вопросов и Международного Красного Креста. Как только система GSM будет готова к работе, спасатели смогут координировать свои действия посредством мобильной связи.
  business.un.org  
In regard to Member States, he said that the United States was “galvanising” aid, but many countries had made generous offers, so he was confident that the necessary resources were available.
En ce qui concerne les États membres, il a déclaré que bien que les États-Unis fournissent le gros de l’aide, d’autres pays ont aussi fait des offres généreuses. Les ressources nécessaires sont disponibles selon lui.
En cuanto a los Estados Miembros, dijo que los Estados Unidos fomentan la ayuda, pero muchos países propusieron generosas ofertas, por lo que confiaba en que los recursos necesarios estarían disponibles.
فيما يتعلق بالدول الأعضاء، فقد قال أن الولايات المتحدة “تحشد” المعونات، و العديد من البلدان قدمت عروض سخية، لذلك هو كان على ثقة من أن الموارد اللازمة متوفرة.
  business.un.org  
Business opportunity. As above, there are genuine opportunities for business in these environments: opportunities in which the poor are seen as clients and partners, rather than beneficiaries or aid recipients.
REMARQUE : il est évident qu’une telle activité économique ne peut pas être fondée sur l’exploitation d’autrui. Elle doit être ancrée sur des valeurs morales.
NOTA: Se da por supuesto que estas actividades empresariales no pueden entrañar la explotación de una de las partes, sino que tienen que llevarse a cabo sobre una base de moralidad.
p(. ПРИМЕЧАНИЕ: необходимо понимать, что такая коммерческая деятельность не может носить эксплуататорского характера. Она должна вестись на основе моральных принципов.
  business.un.org  
VW, GTZ aid workplace Health and Safety
La traducción completa está disponible en: English, Français
Полный перевод доступен на следующих языках: English, Français
  business.un.org  
Aidmatrix believes that by working together, we can triumph over the world’s most challenging humanitarian crises. Its supply chain management technologies streamline processes for everyone from donors to non-profits to governments so that the right aid gets to people when and where they need it most.
Aidmatrix est persuadée qu’en travaillant ensemble, nous pouvons vaincre les crises humanitaires les plus graves du monde. Ses technologies de gestion de la chaîne logistique rationalisent les processus pour tous les participants, des donateurs aux associations à but non lucratif en passant par les gouvernements, de sorte que l’aide arrive sous forme adéquate aux gens quand et où ils en ont le plus besoin. L’équipe d’Aidmatrix se consacre à la création et à la fourniture d’outils et de processus qui réunissent des personnes pour en aider d’autres.
Aidmatrix cree que trabajando juntos, podemos salir victoriosos en los contextos de las crisis humanitarias más desafiantes del mundo. Sus tecnologías de gestión de la cadena de suministro agilizan los procesos para todos, desde los donantes a las organizaciones no lucrativas y a los gobiernos para que la ayuda llegue directamente a las personas cuándo y dónde más lo necesitan. El equipo de Aidmatrix se dedica a la creación y distribución de herramientas y procesos que conectan a las personas con el objeto de ayudar a los demás.
وتعتقد Aidmatrix أنه من خلال العمل معًا، يمكننا الانتصار على الأزمات الإنسانية الأكثر تحديًا في العالم. وتدير تقنيات إدارة سلسلة التوريد الخاصة بها العمليات للجميع من الجهات المانحة إلى المؤسسات غير الربحية وصولاً إلى الحكومات بحيث تصل المساعدات المناسبة إلى الأشخاص متى وحيث كانوا أشد حاجة إليها. ويعمل فريق Aidmatrix على إنشاء وتقديم الأدوات والعمليات التي تجمع الأشخاص معًا لمساعدة الآخرين.
Компания Aidmatrix считает, что путем совместных усилий мы сможем справиться с самой тяжелой гуманитарной катастрофой. Ее технологии управления поставками позволяют усовершенствовать процессы, используемые всеми, начиная с доноров до некоммерческих организаций и правительств для того, чтобы необходимая помощь поступала людям тогда, когда в ней нуждаются больше всего. Сотрудники Aidmatrix разрабатывают и предоставляют инструменты и процессы, которые объединяют людей для оказания помощи нуждающимся.
  business.un.org  
The Aidmatrix Foundation, Inc. is a 501 (c) 3 non-profit headquartered in Dallas, Texas, USA, with offices in Germany and India. More than 35,000 leading business, non-profit and government partners leverage Aidmatrix solutions to mobilise more than $1.5 billion in aid annually, worldwide.
La fondation Aidmatrix (The Aidmatrix Foundation, Inc.) une association à but non lucratif 501 (c) dont le siège est à Dallas, Texas, Etats-Unis, et ayant des bureaux en Allemagne et en Inde. Plus de 35 000 entreprises d’envergure, associations à but non lucratif et partenaires gouvernementaux bénéficient des solutions Aidmatrix pour mobiliser plus de 1,5 milliard $ dans l’aide humanitaire chaque année dans le monde entier. Les biens, l’argent et les services donnés facilitent les vies de plus de 65 millions de personnes.
La Fundación Aidmatrix, Inc. es una 501 (c) 3 organización sin ánimo de lucro con sede en Dallas, Texas, EE.UU y oficinas en Alemania e India. Hay más de 35.000 empresas líderes, colaboradores sin ánimo de lucro y asociaciones gubernamentales que aprovechan las soluciones de Aidmatrix para movilizar más de 1.500 millones de dólares en ayudas al año en todo el mundo. Los productos donados, el dinero y los servicios tienen repercusiones en la vida de más de 65 millones de personas.
مؤسسة Aidmatrix Foundation, Inc. هي مؤسسة غير ربحية منشأة وفقًا للفقرة 501 (c) 3 ومقرها دالاس، بولاية تكساس، بالولايات المتحدة الأمريكية، ولديها مكاتب في ألمانيا والهند. يستخدم أكثر من 35000 شركة رائدة، وشركاء لا يستهدفون الربح وشركاء حكوميين حلول Aidmatrix لتوفير أكثر من 1.5 مليار دولار من المساعدات سنويًا، في جميع أنحاء العالم. وتؤثر البضائع والأموال والخدمات التي يتم التبرع بها على حياة أكثر من 65 مليون نسمة.
Aidmatrix Foundation, Inc. – это 501 (c) 3 некоммерческая организация со штаб-квартирой в Далласе, штат Техас, США, и офисами в Германии и Индии. Более 35000 ведущих коммерческих и правительственных организаций успешно используют решения Aidmatrix для сбора помощи на сумму более чем $1,5 миллиарда ежегодно по всему миру. Пожертвованные товары, деньги и услуги помогают более чем 65 миллионам человек.
  business.un.org  
And yet, there is a growing movement of businesses using their core competencies to support sustainable growth in developing nations. In this movement, those in developing countries are seen more as partners and clients, and less as recipients or aid beneficiaries.
On avance souvent dans le secteur privé que la philanthropie est la seule manière de répondre aux besoins mondiaux. Et pourtant, de plus en plus d’entreprises utilisent leurs compétences premières pour soutenir une croissance durable des pays en voie de développement. Ces entreprises considèrent les populations des pays en voie de développement comme des partenaires et des clients plutôt que comme des destinataires ou des bénéficiaires d'une aide. Plus
Se asume a menudo en el sector privado que la filantropía es la única manera de abordar las necesidades mundiales. Sin embargo, existe un movimiento creciente de empresas que emplean sus competencias básicas para apoyar un crecimiento sostenible en los países en vías de desarrollo. Dentro de este movimiento, a los residentes en países en vías de desarrollo se les ve más como colaboradores y clientes, y no tanto como receptores de ayudas benéficas.Más
غالبًا ما يفترض في القطاع الخاص أن العمل الخيري هو السبيل الوحيد لتلبية الاحتياجات العالمية. وحتى الآن، هناك حركة متنامية للشركات باستخدام كفاءاتها الأساسية لدعم النمو المستدام في الدول النامية. وفي هذه الحركة، يتم النظر إلى الشركات الموجودة في البلدان النامية بشكل أكبر كشركاء وعملاء، وبشكل أقل كمتلقين أو مستفيدين من المعونة. المزيد
Представители частного сектора зачастую считают, что благотворительность является единственным способом участия в решении глобальных проблем. Однако в настоящее время компании все активнее используют свои знания и умения для поддержки устойчивого роста развивающихся государств. При этом представители развивающихся стран все чаще рассматриваются в качестве партнеров и клиентов и реже - в качестве получателей помощи. Подробнее
  business.un.org  
Microsoft is helping OCHA to provide a place for aid organisations to exchange information and collaborate on Haiti. OneResponse, an online platform, contains contact lists, coordination meeting schedules, results of needs assessments and other key features to assist with the humanitarian response.
Microsoft soutient le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) dans ses efforts pour fournir un espace d’échange et de contact entre les organisations humanitaires intervenant à Haïti. La plateforme en ligne OneResponse contient des listes de contacts, les plannings des réunions de coordination, les résultats d’évaluations des besoins et d’autres éléments nécessaires à une meilleure coordination de l’aide humanitaire.
Microsoft está colaborando con OCAH para proporcionar un sitio a las organizaciones de ayuda que les permita intercambiar información y cooperar con Haití. La plataforma en línea OneResponse contiene listas de contactos, calendarios para programar reuniones, resultados sobre las evaluaciones de las necesidades y otras cuestiones fundamentales para la respuesta humanitaria.
تساعد مايكروسوفت مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوفير مكان لمنظمات الإغاثة لتبادل المعلومات و التعاون لصالح هايتي. OneResponse، هو منبر على الإنترنت، يحتوي على قوائم الإتصال، و الجداول الزمنية للإجتماعات التنسيقية، و نتائج عمليات تقييم الإحتياجات و ميزات رئيسية أخرى للمساعدة في الإستجابة الإنسانية.
  business.un.org  
(14 January 2010) – Getting urgently needed search and rescue teams, medical aid and basic sustenance to areas of Haiti devastated by Tuesday’s earthquake was a huge task, but the response of the United Nations and the international community had been focused and swift, John Holmes, Emergency Relief Coordinator, said this afternoon.
(14 janvier 2010) – Rassembler d’urgence des équipes de recherche et de sauvetage, de l’aide médicale et de la nourriture pour les régions d’Haïti dévastées par le tremblement de terre de mardi est une tâche gigantesque, mais les Nations Unies et la communauté internationale ont su réagir rapidement et avec précision, a déclaré cet après-midi John Holmes, Coordonnateur des secours d’urgence.
(14 enero de 2010) – El Coordinador del Socorro de Emergencia señaló esta mañana la dificultad de conseguir urgentemente equipos de búsqueda y rescate, asistencia médica y artículos de primera necesidad para las zonas de Haití devastadas por el terremoto del pasado martes. Pese a esto, la respuesta de Naciones Unidas y de la comunidad internacional ha sido organizada y rápida.
١٤ كانون الأول ٢٠١٠ — كانت مهمة إيصال فرق البحث و الإنقاذ و المساعدات الطبية و المعونات الأساسية إلى مناطق هايتي التي دمرها زلزال يوم الثلاثاء هائلة، و لكن إستجابة الأمم المتحدة و المجتمع الدولي كانت سريعة و مركزة, حسب ما قال منسق الإغاثة في حالات الطوارئ, جون هولمز، بعد ظهر اليوم.
  business.un.org  
And yet, there is a growing movement towards businesses using their core competencies to support sustainable growth in developing nations. In this movement, those in developing countries are seen more as partners and clients, and less as recipients or aid beneficiaries.
Les entreprises et les organisations de l’ONU peuvent entrer en partenariat de manière efficace pour sensibiliser le public à certains problèmes mondiaux. Par exemple : changement climatique, VIH/SIDA, pauvreté. En savoir plus
  business.un.org  
The round table discussions summarised in this note focus on the importance of achieving the Millennium Development Goals, the inadequacy of Official Development Aid to assist developing countries to achieve these goals, and the need for increased public private sector partnerships.
Los debates de la mesa redonda que se resumen en el presente documento se centran en la importancia de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la insuficiencia de la asistencia oficial para el desarrollo para que los países en vías de desarrollo puedan alcanzar estos objetivos y la necesidad de incrementar las asociaciones entre los sectores público y privado. Se tomó nota, además, de la importancia del desarrollo sostenible, prestando especial atención a la igualdad entre los géneros.
Работа заседаний “за круглым столом”, кратко изложенная в данной записке, в основном сосредоточена на важности достижения Целей Развития Тысячелетия, на неспособности Официальной Помощи в целях Развития оказать поддержку странам в достижении этих целей, а также на необходимости в государственно-частных партнерствах. На заседаниях также была отмечена важность устойивого развития, с особенным акцентом на гендерное равенство.
  business.un.org  
Participants in the round table discussion emphasised the importance of national ownership of development, the need for accountability of donors and recipients of aid, and the importance of involving all stakeholders in development, including trade unions, civil society and NGOs, in addition to the public and private sectors.
Los participantes de la mesa redonda destacaron la importancia de la existencia de una autoría nacional del desarrollo, la necesidad de la rendición de cuentas por parte tanto de los donantes como de los receptores de la ayuda, así como la importancia de involucrar a todas las partes interesadas en el desarrollo, incluidos los sindicatos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, además del sector público y el privado.
Участники заседаний “за круглым столом” отметили важность национализации развития, необходимость подотчетности доноров и получателей помощи, а также важность вовлечения заинтересованных сторон в процесс развития, причем как государственный и частный секторы, так и профсоюзы, гражданское общество и неправительственные организации.
  business.un.org  
“We focus on humanitarian assistance,” she says. “We will prioritise our volunteers to the aid effort, and once that’s in place we’ll see if there is other assistance we can provide to the market.”
« Nous nous concentrons sur l’aide humanitaire, » a-t’elle poursuivi, et « Nous adresserons les efforts d’aide en priorité à nos volontaires, et une fois que ce sera en place nous verrons si nous pourrons contribuer d’une autre façon au rétablissement du marché. »
“Nuestro objetivo es la ayuda humanitaria,” informa. “La prioridad de nuestros voluntarios será la asistencia, una vez cubierta esa prioridad, veremos de qué otra manera podemos ayudar al mercado”.
“نحن نركز على المساعدات الإنسانية،” كما تقول. “سوف نعطي الأولوية لمتطوعينا فيما يتعلق بجهود الإغاثة، ومن ثم سنقرر ما إذا كان هناك مساعدة أخرى يمكننا تقديمها لسوق العمل.”
“Мы делаем упор на гуманитарную помощь”, заявляет Куреши. “В первую очередь мы направим волонтеров на спасательные операции, и как только эта работа будет налажена, мы посмотрим какую другую поддержку мы можем оказать.”
  business.un.org  
The local authorities are the primary beneficiaries of this partnership by benefiting of the experience and the expertise of a leading, global service provider; specifically by receiving aid in the optimisation of the management of their urban services (water, sanitation, transportation, waste management, etc.).
Les autorités locales sont les premières bénéficiaires de ce partenariat, car il leur permet de bénéficier de l’expertise et de l’expérience d’un fournisseur majeur de services présent au niveau mondial, particulièrement en recevant une assistance à l’optimisation de la gestion des services urbains (eau potable, installations sanitaires, transport, gestion des déchets, etc.).
إن السلطات المحلية هي المستفيد الأساسي من هذه الشراكة، و ذلك عن طريق إستفادتها من تجربة و خبرة الجهات العالمية التي تقوم بتوفير هذه الخدمة. و بخاصة من خلال تلقي السلطات المحلية المساعدة في تحسين إدارة الخدمات المدنية (المياه و الصرف الصحي و النقل و إدارة النفايات, الخ).
Местные органы власти являются основными бенефициарами этого партнерства. Они получают опыт и знания от ведущих мировых поставщиков услуг, а именно в виде помощи по оптимизации управления городской инфаструктурой (водоснабжение, санитария, транспорт, организация сбора и утилизации отходов и т.д.).
  business.un.org  
It can be a major problem, in a post disaster scenario, for containers of inappropriate goods to clog harbours and entry points, obstructing the flow of needed aid and proving very costly to dispose of.
Préétablies. L’idéal pour une collaboration de ce type est qu’elle soit définie à l’avance. Cela permet d’établir une relation basée sur la compréhension : un facteur particulièrement important dans les situations d’urgences lorsque le personnel de l’ONU, en pleine crise, n’a pas le temps d’examiner de près de nouvelles relations. Ceci permet également au personnel de l’ONU d’agir rapidement pour sauver des vies, puisque, avec une relation préétablie, il sait exactement ce qu’il peut attendre de vous, que vous ayez défini cette aide physiquement ou virtuellement.
Preestablecidas. Lo ideal en las colaboraciones de este tipo es que se forjen con antelación a las situaciones de crisis. Esto permite establecer una relación de entendimiento, un factor de especial importancia en situaciones de emergencia, cuando el personal de las Naciones Unidas, ocupado con la crisis, no tiene tiempo para establecer nuevas colaboraciones. Esto permite también que el personal de las Naciones Unidas pueda moverse con rapidez para salvar vidas, ya que, con una relación preestablecida, es posible saber con certeza qué provisión puede usted proporcionarles, tanto si su ayuda es material como virtual.
تأسست من قبل. من المثالي للتعاون من هذا النوع أن يتحقق مسبقًا. ويسمح هذا بتأسيس علاقة تفاهم: العنصر الذي يتمتع بأهمية خاصة في حالات الطوارئ عندما لا يكون لدى موظفي الأمم المتحدة، المشغولين بالأزمة، وقت لفحص علاقات جديدة. ويسمح هذا أيضًا لموظفي الأمم المتحدة بالتحرك بسرعة لإنقاذ الأرواح، لأنه مع وجود علاقة تأسست من قبل، فإنهم يعرفون تمامًا أنه يمكنهم الاعتماد عليكم لتوفير الاحتياجات، سوءا قدمتم هذه المساعدات ماديًا أو افتراضيًا.
Были налажены заранее. В идеале отношения подобного рода должны устанавливаться заблаговременно. Это позволяет достичь взаимопонимания, что очень важно для персонала ООН во время оказания помощи в кризисных ситуациях, когда у него нет времени для налаживания новых взаимоотношений. Это также позволяет сотрудникам ООН действовать быстро для спасения жизней, потому что при заранее налаженных отношениях они точно знают, на какую помощь от Вас они могут рассчитывать, будь то физическое или потенциальное содействие.
  business.un.org  
He said that, in addition, many individuals, corporations and other entities had been offering aid, and he referred them to a mechanism that was being established for this kind of situation, through the coordination of the United Nations Global Compact.
Il a ajouté que beaucoup de personnes, d’entreprises et d’autres entités ont offert de l’aide, et il les a orientés vers un système dédié à ce genre de situation et coordonné par le Pacte Mondial des Nations Unies. Ce système a été conçu pour assortir les offres de donateurs aux besoins des Nations Unies. Il est disponible sur www.un.org ou sur business.un.org. (Voir le communiqué de presse ECO/173, dont le lien se trouve ci-dessous.)
Dijo que, además, muchos particulares, corporaciones y otras entidades habían ofrecido ayuda, y él los remitió al mecanismo que se estaba estableciendo para este tipo de situaciones, mediante la coordinación del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. Este mecanismo, diseñado para combinar ofertas de donativos con las necesidades de las Naciones Unidas, se encuentra disponible en los sitios www.un.org o business.un.org (Véase el boletín de prensa ECO/173, en el enlace infra.).
و أضاف أنه علاوةً على ذلك، فقد عرض العديد من الأفراد و الشركات و الكيانات الأخرى تقديم المساعدات، وأحالهم إلى آلية لهذا النوع من الحالات قيد الإنشاء بتنسيق من الإتفاق العالمي للأمم المتحدة. و قد تم تصميمها لمطابقة ما تعرضه الجهات المانحة مع إحتياجات الأمم المتحدة، و يمكن الولوج إليها من خلال www.un.org أو من خلال business.un.org. (تفقدالبيان الصحفي ECO/173 ، من الرابط أدناه).
  business.un.org  
The World Food Programme (WFP) brings food and related goods to people in need; and many of these lifesaving supplies move by truck. At the time of the 2004-2006 southern Africa food crises, WFP procured more than 30% of the region’s transport business, delivering approximately one million tons of food aid.
يقوم برنامج الأغذية العالمي بجلب السلع الغذائية وكل ما يتعلق بها للمحتاجين; وكثير من هذه الإمدادات المنقذة للحياة يتم نقلها عن طريق الشاحنات. عندما وقعت الأزمات الغذائية في جنوب القارة الأفريقية في الفترة من 2004 إلى 2006، قام برنامج الأغذية العالمي بشراء أكثر من 30 ٪ من أعمال النقل في المنطقة، وذلك لنقل ما يقرب من مليون طن من المعونات الغذائية. على أنه، في كثير من المناطق التي يعمل بها برنامج الأغذية العالمي، ترتبط طرق الشاحنات بحركة البضائع، وترتبط كذلك بإنتشار فيروس نقص المناعة المكتسبة الإيدز.
Всемирная продовольственная программа (ВПП) обеспечивает продуктами и необходимыми товарами нуждающихся людей, и многие из этих жизненноважных поставок доставляются грузовиками. Во времена продовольственного кризиса на юге Африки в 2004-2006 гг, ВПП обеспечивала поставками более 30% транспортного бизнеса региона, доставляя около одного миллиона тонн продовольственной помощи. Однако, во многих регионах, в которых работает ВПП, маршруты грузовиков связаны не только с доставкой необходимых вещей, но и с передачей ВИЧ-инфекции.
  business.un.org  
Deutsche Post DHL has moved its main Disaster Response Team outpost from Haiti to the Las Americas International Airport in Santo Domingo, Dominican Republic. The team continues to unload humanitarian aid flights daily totaling over 100 tons of relief goods per day including cases of water and medical supplies.
DHL/ Hollande a déplacé son Equipe de gestion des Risques de Haïti vers l’aéroport international de Santo Domingo " Las America International Airport" en République Dominicaine. L’équipe continue à décharger quotidiennement les cargos aériens destinés à l’aide humanitaire, ce qui représente une moyenne de 100 tonnes par jour de produits d’assistance, eau et médicaments inclus.
El correo alemán DHL trasladó el puesto de avanzada principal del Equipo de Respuesta ante Desastres desde Haití hacia el Aeropuerto Internacional Las Américas en Santo Domingo, República Dominicana. El equipo continúa descargando aviones de ayuda humanitaria que llegan a diario con más de 100 toneladas de artículos de socorro, los que incluyen cajas de agua y suministros médicos.
نقلت شركة دويتش بوست DHL موقعها الرئيسي لفريق الإستجابة للكوارث من هايتي إلى مطار لاس أميريكاس الدولي في سانتو دومينغو، جمهورية الدومينيكان. يواصل الفريق تنزيل حمولة طائرات المعونة الإنسانية يوميًا و التي يصل وزنها إلى ما يزيد عن 100 طن في اليوم الواحد من مواد الإغاثة بما في ذلك المياه والإمدادات الطبية.
  business.un.org  
The UN will feature your contribution in its global humanitarian aid database known as OCHA’s Financial Tracking System. Please report your contribution here.
Your ability to participate in and set the international humanitarian agenda will be enhanced. You may be invited to international conferences and simulation exercises with major humanitarian players in disaster prone countries.
Your ability to participate in and set the international humanitarian agenda will be enhanced. You may be invited to international conferences and simulation exercises with major humanitarian players in disaster prone countries.
Your ability to participate in and set the international humanitarian agenda will be enhanced. You may be invited to international conferences and simulation exercises with major humanitarian players in disaster prone countries.
Your ability to participate in and set the international humanitarian agenda will be enhanced. You may be invited to international conferences and simulation exercises with major humanitarian players in disaster prone countries.
Your ability to participate in and set the international humanitarian agenda will be enhanced. You may be invited to international conferences and simulation exercises with major humanitarian players in disaster prone countries.
  business.un.org  
“The encouraging thing is that both the international humanitarian community ‑‑ that is the United Nations agencies, the non-governmental organisations, the Red Cross ‑‑ and the wider international community ‑‑ the Member States ‑‑ are extremely focused, mobilising with all possible speed to get the aid to Haiti as quickly as possible.”
« Il est encourageant de voir que la communauté humanitaire internationale – les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la Croix-Rouge et la communauté internationale au sens large – et les États membres sont concentrés sur leurs actions. Tous se sont mobilisés très rapidement pour obtenir de l’aide pour Haïti dans des délais très brefs. »
“Lo alentador es que tanto la comunidad humanitaria internacional, formada por los organismos de Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la Cruz Roja, así como la comunidad internacional en el sentido más amplio de la palabra, los Estados Miembros, están organizados de manera excepcional y se movilizan rápidamente para que la ayuda llegue a Haití lo más pronto posible."
“المشجع في الأمر هو ان كلاً من المجتمع الإنساني الدولي — الذي يضم وكالات الأمم المتحدة و المنظمات غير الحكومية و الصليب الأحمر — والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً — الدول الأعضاء — هم في غاية التركيز للتعبئة بأقصى سرعة ممكنة للحصول على المساعدات لهايتي في أقرب وقت ممكن”.
  business.un.org  
The international community is moving swiftly to ensure that aid reaches Haiti as quickly as possible, but he expressed frustration that “however fast we move, we will be too slow” for those in dire need of help.
Le Programme alimentaire mondial de l’ONU (PAM) a entamé hier la distribution de produits alimentaires en petite quantité pour environ 3.000 personnes à Jacmel, une ville au sud de la capitale, et prévoit aujourd’hui une distribution pour environ 2.400 personnes dans la capitale.
يتحرك المجتمع الدولي بسرعةٍ لضمان وصول المساعدات إلى هايتي في أسرع وقت ممكن، بالرغم من أنه عبر عن شعوره بالإحباط كونه “مهما كان تحركنا سريعاً، سيبقى هذا التحرك بطيئاً جداً” لمن هم في أمس الحاجة للمساعدة.
Международное сообщество действует незамедлительно по доставке помощи на Гаити в кратчайшие сроки, но он выражает недоумение в связи с тем, что “как бы быстро мы ни действовали, все равно мы не успеем” помочь тем, кто остро нуждается в помощи.
  business.un.org  
Cash enables aid workers to deploy resources, rapidly, where they can be most effective. Agencies on the ground are able to decide whether the funds can be best used for immediate relief or for longer term reconstruction and development.
Cuando azota una catástrofe, las contribuciones financieras permiten que las Naciones Unidas se movilicen rápidamente y que hagan frente a la provisión de los suministros o servicios más estratégicos para la crisis.
  business.un.org  
IKEA Foundation “Knowledge Donation” Helps UNHCR Deliver Aid to Emergency Areas
La traducción completa está disponible en: English
Полный перевод доступен на следующих языках: English
  business.un.org  
Corporate partners aid Kosovan refugee identification
Los socios corporativos ayudan a identificar refugiados kosovares
شركاء الشركات يساعدون في تحديد هوية اللاجئين الكوسوفيين
Корпоративные партнёры помогают идентификации косовских беженцев
  business.un.org  
To develop rapid response telecoms teams to aid disaster relief
Desarrollar grupos de telecomunicaciones de pronta respuesta para ayudar en caso de desastres.
تطوير الاستجابة السريعة لقطاع الاتصالات لمساعدة فرق الإغاثة في حالات الكوارث.
Создание телекоммуникационных команд быстрого реагирования для помощи в бедствиях;
  business.un.org  
is managing a 3000 sq. meter warehouse for other non-goverment organisations (NGOs) to store and sort incoming aid.
Est en train de gérer l’entreposage de 3000 mètres carrés pour d’autres Organisations Non Gouvernementales (ONG) en ce qui concerne le stockage et le tri de l’aide.
Administra un depósito de 3000 m² en el cual otras organizaciones no gubernamentales (ONG) pueden almacenar y organizar los suministros que reciben.
يدير مستودعاً مساحته 3000 متر مربع لمنظمات أخرى غير حكومية لتخزين و فرز المساعدات الواردة.
1 2 Arrow