ad – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 51 Résultats  www.skype.com
  Condizioni d'uso Skype  
(a) intercettare o monitorare, danneggiare o modificare alcuna comunicazione destinata ad altri;
(a) intercept or monitor, damage or modify any communication which is not intended for you;
(a) intercepter ou surveiller, altérer ou modifier toute communication qui ne vous est pas destinée ;
(a) jegliche Kommunikation, die nicht für Sie bestimmt ist, abzufangen oder zu überwachen bzw. zu beschädigen oder abzuändern;
(a) interceptar o controlar, dañar ni modificar ninguna comunicación que esté dirigida a usted;
(a) interceptar, monitorizar, danificar ou modificar qualquer comunicação que não lhe seja destinada;
(a) communicatie die niet voor u bedoeld is, te onderscheppen, te volgen, te beschadigen of te wijzigen;
(a) narušovat, monitorovat, poškozovat nebo upravovat jakoukoli komunikaci, která vám není určena;
a) Pealt kuulata või jälgida, kahjustada või muuta mis tahes sõnumeid, mis ei ole teile mõeldud.
(a) 자신이 대상이 아닌 통신에 개입하거나 모니터링하거나, 손상시키거나, 수정하는행위
(a) snappe opp eller avlytte, skade eller endre noe kommunikasjon som ikke er tiltenkt deg;
(a) przechwytywać, monitorować, niszczyć ani modyfikować przekazów skierowanych do innego odbiorcy;
(a) перехватывать или прослушивать, нарушать или вмешиваться в любой не предназначенный для Вас информационный обмен;
(a) sizin için planlanmamış bir iletişimi engelleme veya izleme, zarar verme veya değiştirme;
  Condizioni d'uso Skype  
10.2 Ad eccezione del Periodo di ripensamento, verranno rimborsati solo gli abbonamenti, a condizione che non siano stati utilizzati né siano scaduti.
10.2 Outside of the Cooling-Off Period, only subscriptions are refundable unless used or expired.
10.2 Hors délai de rétraction, seuls les abonnements sont remboursables s'ils n'ont pas été utilisés et qu'ils ne sont pas expirés.
10.2 Außerhalb der Bedenkzeit können nur Abonnements erstattet werden, die noch nicht genutzt wurden bzw. abgelaufen sind.
10.2 Fuera del Período de reflexión, solo los planes son reembolsables, a menos que se hayan usado o hayan vencido.
10.2 Fora do Período de reflexão, apenas são reembolsáveis as subscrições, a menos que estas tenham sido utilizadas ou a respectiva validade tenha terminado.
10.2 Buiten de Afkoelperiode zijn enkel abonnementen restitueerbaar, tenzij deze gebruikt of vervallen zijn.
10.2 Po uplynutí lhůty na rozmyšlenou lze vrátit peníze pouze za předplatné za předpokladu, že nebylo využíváno a nevypršela jeho platnost.
10.2 Järelemõtlemisperioodi välisel ajal tehakse tagasimakseid ainult kasutamata ja aegumata pakettide eest.
10.2 Utover avkjølingsperioden kan bare abonnementer tilbakebetales med mindre brukt eller utløpt.
10.2 Po upływie Okresu rezygnacji z zakupu zwrotowi kosztów podlegają jedynie abonamenty pod warunkiem, że z nich nie korzystano ani nie wygasły.
10.2 По истечении периода размышления возврату подлежат только суммы, уплаченные за подписку на планы, при условии, что соответствующие планы не были использованы, а срок действия подписки на них не истек.
10.2 Bekleme Süresinin dışında, kullanılmadıkları ve sona ermedikleri sürece, yalnızca abonelikler iade edilebilir.
  Condizioni d'uso Skype  
(a) l'utente autorizza il proprio operatore di telefonia cellulare ad addebitare le spese direttamente sulla fattura relativa al telefono cellulare e
(a) You authorise your mobile phone carrier to charge appropriate fees directly to your mobile phone bill; and
(a) vous autorisez votre fournisseur de téléphonie mobile à prélever les frais appropriés directement sur votre facture de téléphone ; et
(a) ermächtigen Sie Ihren Mobilnetzbetreiber, anfallende Gebühren direkt Ihrer Handyrechnung zu belasten;
(a) autoriza a su operador de telefonía móvil a cobrar las tarifas correspondientes directamente en la factura de su teléfono móvil; y
(a) O Adquirente autoriza a sua operadora da rede móvel a cobrar as taxas apropriadas directamente na factura do seu telemóvel; e
(a) geeft u uw mobiele provider toestemming de betreffende kosten direct te verrekenen met uw mobiele-telefoonrekening; en
(a) Zmocňujete svého mobilního operátora k naúčtování odpovídajících poplatků přímo na váš účet za mobilní telefon; a
(a) gir du mobiltelefonoperatøren tillatelse til å belaste rettmessige belastninger direkte i henhold til mobiltelefonregningen din; og
(a) upoważnia swojego operatora telefonii komórkowej do naliczania odpowiednich opłat bezpośrednio na rachunku za telefon komórkowy wystawianym użytkownikowi; oraz
(a) Вы разрешаете Вашему оператору мобильной связи взимать с Вас соответствующую плату за услуги путем включения соответствующих операций непосредственно в счет за использование услуг мобильной связи; и
(a) Cep telefonu operatörünüze, uygun ücretleri doğrudan cep telefonu faturası üzerinden ücretlendirmesi konusunda yetki verirsiniz ve
  Chiama in Messico, Bras...  
2 Prevede l'accettazione delle Condizioni d'uso. Ad esclusione di numeri speciali, premium e non geografici.
2 A fair usage policy applies. Excludes special, premium and non-geographic numbers.
2 Une politique d'utilisation équitable s'applique. Hors numéros spéciaux, surtaxés et non géographiques.
2 Es gelten die Richtlinien für die faire Nutzung (Fair Usage). Sondernummern sowie gebührenpflichtige und nicht ortsgebundene Nummern sind davon ausgeschlossen.
2 Rige una Política de Uso Razonable. Excluye números especiales, premium y no geográficos.
2 Todas as chamadas estão sujeitas a uma política de utilização justa. Além disso, estão excluídos os números especiais, de valor acrescentado e não geográficos.
2 Er geldt een fair use-beleid. Uitgezonderd betaal-, speciale en niet-geografische nummers.
2 Jsou uplatňovány zásady spravedlivého používání služeb (FUP). Nezahrnuje speciální, prémiová a negeografická čísla.
2 Kehtib õiglase kasutuse põhimõte. Välja arvatud kõned erinumbritele, tasulistele ja mittegeograafilistele numbritele.
2 Retningslinjer for rettferdig bruk gjelder. Gjelder ikke spesial- og Premium-numre samt ikke-geografiske numre.
2 Obowiązują zasady właściwego użytkowania. Z wyjątkiem numerów specjalnych, typu premium lub nieprzydzielonych do danego regionu geograficznego.
2 Действуют ограничения на использование с целью предотвращения злоупотреблений. Не распространяется на специальные, платные и не имеющие географической привязки телефонные номера.
2 Adil kullanım politikası uygulanır. Özel, özel tarifeli ve coğrafi olmayan numaralar hariçtir.
  Un mese di chiamate sen...  
1Prevede l'accettazione delle Condizioni d'uso. Ad esclusione di numeri speciali, premium e non geografici. Le chiamate ai telefoni cellulari sono possibili solo per i Paesi selezionati.
1A fair use policy applies. Excludes special, premium and non-geographic numbers. Mobile calls to select countries only.
1Une politique d'utilisation équitable s'applique. Hors numéros spéciaux, surtaxés et non géographiques. Appels vers des téléphones mobiles dans certains pays uniquement.
1 Es gelten die Richtlinien für die faire Nutzung (Fair Usage). Sondernummern sowie gebührenpflichtige und nicht ortsgebundene Nummern sind davon ausgeschlossen. Handyanrufe nur in bestimmte Länder.
1Rige una Política de Uso Razonable. Excluye números especiales, premium y no geográficos. Solo llamadas a teléfonos móviles de determinados países.
1Todas as chamadas estão sujeitas a uma política de utilização justa. Além disso, estão excluídos os números especiais, de valor acrescentado e não geográficos. As chamadas para telemóveis apenas são aplicáveis a determinados países.
1 Er geldt een fair use-beleid. Uitgezonderd betaal-, speciale en niet-geografische nummers. Mobiele gesprekken enkel naar bepaalde landen.
1Jsou uplatňovány zásady spravedlivého používání služeb. Nezahrnuje speciální, prémiová a negeografická čísla. Volání na mobilní telefony pouze do vybraných zemí.
1 Kehtib õiglase kasutuse põhimõte. Välja arvatud kõned erinumbritele, tasulistele ja mittegeograafilistele numbritele. Kõned mobiilidele on võimalikud ainult teatud riikides.
1Regler for rimelig bruk gjelder. Gjelder ikke spesial- og Premium-numre samt ikke-geografiske numre. Mobilsamtaler kun til utvalgte land.
1 Obowiązują zasady właściwego użytkowania. Z wyjątkiem numerów specjalnych, typu premium lub nieprzydzielonych do danego regionu geograficznego. Połączenia z telefonami komórkowymi tylko w wybranych krajach.
1На эти звонки распространяются ограничения на использование с целью предотвращения злоупотреблений. Не распространяется на специальные, платные и не имеющие географической привязки телефонные номера. Звонки на мобильные телефоны только в определенные страны.
1Adil kullanım politikası uygulanır. Özel, özel tarifeli ve coğrafi olmayan numaralar hariçtir. Yalnızca belirli ülkelerdeki cep telefonlarına çağrı yapılabilir.
  Etiquette - Skype  
Discutere di attività illegali, ad esempio, come procurarsi droghe e come realizzare bombe.
Discuss illegal activity, such as how to get drugs and how to make bombs.
Parler d'activités illicites, par exemple comment trouver de la drogue ou fabriquer des bombes.
Illegale Tätigkeiten zu diskutieren, wie z. B. Drogenbeschaffung und Herstellung von Bomben.
no trate actividades ilegales, tales como medios de conseguir drogas o fabricar bombas;
Debater actividades ilegais, tais como formas de obter drogas ou fabricar bombas.
geen illegale activiteiten te bespreken, zoals hoe aan drugs te komen of hoe bommen te maken.
Diskutování o nezákonných činnostech, jako například jak získat drogy nebo vyrobit bomby.
pidada arutelusid seadusevastase tegevuse üle, näiteks kuidas saada narkootikume või valmistada pomme;
Diskusjon av ulovlig aktivitet, for eksempel hvordan en kan få tak i narkotika og lage bomber.
omawiania działalności niezgodnej z prawem, takiej jak sposoby uzyskania narkotyków czy produkowania bomb,
не обсуждать противозаконные действия, такие как, например, прием наркотиков или создание бомбы;
Nasıl uyuşturucu alınacağı ya da nasıl bomba yapılacağı gibi yasadışı etkinlikleri konuşma.
  Condizioni d'uso - Skype  
Tipologie di chiamata insolite non conformi al normale utilizzo dell'abbonamento individuale, ad esempio chiamate regolari di breve durata o chiamate a numeri multipli in un breve periodo di tempo.
Unusual calling patterns inconsistent with normal, individual subscription use, for example, regular calls of short duration or calls to multiple numbers in a short period of time.
appels inhabituels ne correspondant pas à l'utilisation normale d'un abonnement individuel, comme des appels courts et réguliers ou vers plusieurs numéros dans un court laps de temps.
Unübliche Anrufmuster, die nicht mit der normalen, persönlichen Nutzung des Abonnements im Einklang stehen; Beispiel: regelmäßige Anrufe von kurzer Dauer oder Anrufe an verschiedene Nummern innerhalb eines kurzen Zeitraums.
Patrones de llamadas inusuales que no sean consecuentes con el uso normal y personal del plan, por ejemplo, llamadas frecuentes de corta duración o llamadas a varios números en poco tiempo.
Utilizar padrões de chamadas estranhos que não correspondam à utilização individual normal da subscrição, como, por exemplo, efectuar chamadas recorrentes de curta duração ou chamadas para vários números num curto período de tempo.
ongebruikelijke belpatronen die afwijken van het normale, individuele gebruik van abonnementen, zoals regelmatige, korte gesprekken of gesprekken naar meerdere nummers binnen korte tijd.
Neobvyklé vzory volání odlišné od běžného individuálního použití předplatného, jako například pravidelné krátké hovory nebo hovory na více čísel během krátkého časového období.
ebatavalised helistamistoimingud, mis ei ole kooskõlas paketi tavapärase isikliku kasutusega, näiteks regulaarsed lühikõned või lühikese aja jooksul tehtavad kõned erinevatele numbritele.
Uvanlige ringemønstre som ikke er i tråd med normal individuell abonnementsbruk, for eksempel, regelmessige samtaler av kort varighet eller samtaler til flere numre i løpet av kort tid.
nietypowe prawidłowości w zakresie realizowanych połączeń, które odbiegają od normalnego, indywidualnego sposobu korzystania z abonamentu, na przykład regularne nawiązywanie krótkotrwałych połączeń lub dzwonienie na wiele numerów w krótkim okresie.
необычные схемы звонков, не соответствующие условиям нормального индивидуального использования в рамках подписки, например регулярные кратковременные звонки или звонки на несколько номеров за короткий период времени.
Örneğin, normal kısa süreli çağrılar veya kısa süre içinde birden çok numaraya çağrı yapmak gibi normal, bireysel abonelik kullanımıyla tutarsız sıradışı çağrı modelleri.
  Condizioni d'uso Skype  
(h) influenzare, o tentare di influenzare, la disponibilità del Software, dei Prodotti o dei Siti web Skype, ad esempio, con attacchi di rete DoS (Denial of Service) o DDoS (Distributed Denial of Service);
(h) impact or attempt to impact the availability of the Software, Products or Skype Websites for example, with a denial of service (DOS) or distributed denial of service (DDoS) attack;
(h) altérer ou de tenter d'altérer la disponibilité du Logiciel, des Produits ou des Sites Web Skype (par exemple, avec une attaque en déni de service (DOS) ou en déni de service distribué (DDoS)) ;
(h) die Verfügbarkeit der Software, Produkte oder Skype-Websites z. B. mit einem Denial-of-Service-Angriff (DOS) oder einem Distributed-Denial-of-Service-Angriff (DDoS) zu beeinflussen oder zu versuchen zu beeinflussen;
(h) afectar o intentar afectar la disponibilidad del Software, los Productos o los Sitios Web de Skype; por ejemplo, mediante el ataque por denegación de servicio (DOS) o ataque por denegación de los servicios distribuidos (DDoS);
(h) afectar ou tentar afectar a disponibilidade do Software, dos Produtos ou dos Sítios da internet da Skype, por exemplo, através de um ataque de recusa de serviço (DOS - Denial of Service) ou de recusa de serviço distribuída (DDoS - Distributed Denial of Service); ou
(h) de beschikbaarheid van de Software, Producten of Skype-websites te beïnvloeden of om te trachten deze te beïnvloeden, bijvoorbeeld via een DOS- of DDoS-aanval (resp. 'denial of service' en 'distributed denial of service'); of
(h) ovlivňovat nebo se pokoušet ovlivňovat dostupnost softwaru, produktů nebo webových stránek společnosti Skype, například útokem s cílem způsobit odepření služby (DoS) nebo distribuovaným útokem DoS (DDoS);
h) Mõjutada või üritada mõjutada tarkvara, toodete või Skype’i veebisaitide kättesaadavust, näiteks teenuse tõkestamise (DOS) või hajusa teenusetõkestuse rünnakuga (DDoS).
(h) påvirke eller prøve å påvirke tilgjengeligheten til programvaren, produktene eller Skype-nettsteder for eksempel ved et tjenestenektelsesangrep (DOS) eller distribuert tjenestenektelsesangrep (DDoS);
(h) wpływać lub próbować wpłynąć na dostępność Oprogramowania, Produktów lub Witryn Skype, na przykład poprzez ataki typu „odmowa usługi” (DOS) lub „rozproszona odmowa usługi” (DDoS);
(h) воздействовать или пытаться воздействовать на доступность Программного обеспечения, Продуктов или Веб-сайтов Skype, в частности, с помощью атак DOS (denial of service – отказ в обслуживании) или DDoS (distributed denial of service – распределенный отказ в обслуживании);
(h) örneğin, hizmet engelleme (DOS) veya dağıtılan hizmeti engelleme (DDoS) saldırısı ile Yazılımın, Ürünlerin, Skype Web Sitelerinden işe yararlılığına etkide bulunma veya etkide bulunmaya çalışma;
  Condizioni d'uso Skype  
(v) Tipologie di chiamata insolite non conformi al normale utilizzo dell'abbonamento individuale, ad esempio chiamate regolari di breve durata o chiamate a numeri multipli in un breve periodo di tempo.
(v) Unusual calling patterns inconsistent with normal, individual subscription use, for example, regular calls of short duration or calls to multiple numbers in a short period of time.
(v) appels inhabituels ne correspondant pas à l'utilisation normale d'un abonnement individuel, comme des appels courts et réguliers ou vers plusieurs numéros dans un court laps de temps.
(v) unübliche Anrufmuster, die nicht mit der normalen, persönlichen Nutzung des Abonnements in Einklang stehen; Beispiel: regelmäßige Anrufe von kurzer Dauer oder Anrufe an verschiedene Nummern innerhalb eines kurzen Zeitraums.
(v) Patrones de llamadas inusuales que no sean consecuentes con el uso normal y personal del plan, por ejemplo, llamadas frecuentes de corta duración o llamadas a varios números en poco tiempo.
(v) Utilizar padrões de chamadas fora do comum que não correspondam à utilização individual normal da subscrição, como, por exemplo, efectuar chamadas recorrentes de curta duração ou chamadas para vários números num curto período de tempo.
(v) ongebruikelijke belpatronen die afwijken van het normale, individuele gebruik van abonnementen, zoals het met regelmaat voeren van korte gesprekken of oproepen naar meerdere nummers binnen korte tijd.
(v) Neobvyklé vzory volání odlišné od běžného individuálního použití předplatného, jako například pravidelné krátké hovory nebo hovory na více čísel během krátkého časového období.
v) ebatavalised helistamistoimingud, mis ei ole kooskõlas paketi tavapärase isikliku kasutusega, näiteks regulaarsed lühikõned või lühikese aja jooksul tehtavad kõned erinevatele numbritele.
(v) Uvanlige ringemønstre som ikke er i tråd med normal individuell abonnementsbruk, for eksempel, regelmessige samtaler av kort varighet eller samtaler til flere numre i løpet av kort tid.
(v) nietypowe prawidłowości w zakresie realizowanych połączeń, które odbiegają od normalnego, indywidualnego sposobu korzystania z abonamentu, na przykład regularne nawiązywanie krótkotrwałych połączeń lub dzwonienie pod wiele numerów w krótkim okresie.
(v) необычные схемы звонков, не соответствующие условиям нормального индивидуального использования в рамках подписки, например регулярные кратковременные звонки или звонки на несколько номеров за короткий период времени.
(v) Örneğin, normal kısa süreli çağrılar veya kısa süre içinde birden çok numaraya çağrı yapmak gibi normal, bireysel abonelik kullanımıyla tutarsız sıra dışı çağrı modelleri.
  Informativa sulla priva...  
(c) Dati identificativi elettronici (ad esempio, indirizzi IP, cookie).
(c) Electronic identification data (e.g. IP addresses, cookies);
(c) données d'identification électronique (par exemple, les adresses IP, les cookies) ;
(c) Daten zur elektronischen Identifizierung (z. B. IP-Adressen, Cookies);
(c) Información de identificación electrónica (por ejemplo, direcciones IP, cookies).
(c) Dados de identificação electrónica (por exemplo, endereços de IP ou cookies);
(c) Elektronische identificatiegegevens (bijv. IP-adressen, cookies);
(c) elektronické identifikační údaje (např. IP adresy, soubory cookie),
(c) elektroonilised identifitseerimisandmed (nt IP-aadressid, küpsised);
(c) Elektronisk identifiserende opplysninger (f.eks. IP-adresser, informasjonskapsler).
(c) dane identyfikacji elektronicznej (np. adresy IP, pliki cookie);
(c) идентификационная информация вашего компьютера (IP-адрес, сookie-файлы и т. п.);
(c) Elektronik tanımlama verileri (örneğin IP adresleri, tanımlama bilgileri);
  Skype sulla TV con una ...  
Per l'invio di video ad alta definizione, consigliamo una connessione internet con larghezza di banda simmetrica da 1,2 Mbps o superiore. In alternativa, per effettuare videochiamate di alta qualità è necessaria una connessione da 500 Kbps.
To send high definition video we recommend 1.2 Mbps symmetrical bandwidth internet connection or higher. Alternatively, you’ll need 500 Kbps to make high quality video calls.
Pour envoyer de la vidéo en haute définition, nous recommandons une connexion Internet à bande passante symétrique d'au moins 1,2 Mbit/s. Il vous faut également une connexion de 500 kbit/s pour passer des appels vidéo de haute qualité.
Zur Übertragung von HD-Video wird eine Internetverbindung mit einer symmetrischen Bandbreite von mindestens 1,2 MBit/s empfohlen. Alternativ benötigen Sie für High Quality-Videoanrufe eine Internetverbindung mit 500 Kbit/s.
Para enviar imágenes de video de alta definición, recomendamos una conexión a Internet de 1,2 Mbps de ancho de banda simétrico o superior. O necesitarás una conexión con una velocidad de 500 Kbps para hacer videollamadas de alta calidad.
Para enviar vídeo em alta definição, recomendamos uma ligação à internet com uma largura de banda simétrica de 1,2 Mbps ou superior. Em alternativa, irá necessitar de uma ligação com uma velocidade de 500 kbps para efectuar videochamadas de alta qualidade.
Voor het versturen van HD-video raden we een internetverbinding aan met een symmetrische bandbreedte van 1,2 Mbps of meer. Voor videobellen met HQ-beeldkwaliteit hebt u een verbinding van 500 Kbps nodig.
K odesílání obrazu ve vysokém rozlišení doporučujeme symetrickou šířku pásma 1,2 Mb/s nebo vyšší. K uskutečnění videohovorů ve vysoké kvalitě budete potřebovat připojení o rychlosti 500 kb/s.
HD-video saatmiseks soovitame sümmeetrilist ribalaiust kiirusega vähemalt 1,2 Mbit/s. Kui seda ei ole, vajad kvaliteetse pildiga videokõnede tegemiseks kiirust 500 kbit/s.
Vi anbefaler symmetrisk båndbredde på 1,2 Mbps eller høyere for å sende HD-video. Alternativt trenger du en forbindelse med en hastighet på 500 Kbps for høykvalitetsvideosamtaler.
Do wysyłania obrazu wideo w jakości HD zalecamy szerokopasmowe łącze symetryczne o przepustowości 1,2 Mb/s lub większej. Do prowadzenia rozmów wideo wysokiej jakości (HQ) wymagane jest łącze o przepustowości 500 kb/s.
Для видеосвязи высокого разрешения (HD) вам понадобится высокоскоростное интернет-соединение. Мы рекомендуем скорость не ниже 1,2 Мбит/с в обе стороны. Для высококачественной видеосвязи вы также можете использовать интернет-соединение со скоростью 500 кбит в секунду.
Yüksek tanımlı görüntüleri göndermek için 1.2 Mbps veya üzeri simetrik bant genişliğinde internet bağlantısı öneriyoruz. Alternatif olarak, yüksek kaliteli görüntülü çağrılar yapmak için 500 Kbps'lik hıza sahip bir bağlantıya ihtiyacınız olacaktır.
  Informativa sulla priva...  
(a) Dati identificativi (ad esempio, nome, nome utente, indirizzo, numero di telefono, numero di cellulare e indirizzo e-mail).
(a) Identification data (e.g. name, username, address, telephone number, mobile number, email address);
(a) données d'identification (par exemple, le nom, l'adresse, le numéro de téléphone fixe, le numéro de téléphone mobile, l'adresse e-mail) ;
(a) Daten zur Identifizierung (z. B. Name, Benutzername, Anschrift, Telefonnummer, Handynummer, E-Mail-Adresse);
(a) Información identificatoria (por ejemplo, nombre, nombre de usuario, domicilio, número de teléfono, número de teléfono móvil, dirección de correo electrónico).
(a) Dados de identificação (por exemplo, o seu nome, nome de utilizador, morada, número de telefone, número de telemóvel ou endereço de e-mail);
(a) Identificatiegegevens (bijv. naam, gebruikersnaam adres, telefoonnummer, mobiel nummer, e-mailadres);
(a) identifikační údaje (např. jméno, uživatelské jméno, adresa, telefonní číslo, mobilní číslo, e-mailová adresa),
(a) identifitseerimisandmed (nt nimi, kasutajanimi, aadress, telefoninumber, mobiiltelefoni number, e-posti aadress);
(a) Identifiserende opplysninger (f.eks. navn, brukernavn, adresse, telefonnummer, mobilnummer, e-postadresse).
(a) dane identyfikacyjne (np. imię i nazwisko, nazwa użytkownika, adres, numer telefonu stacjonarnego, numer telefonu komórkowego, adres e-mail);
(a) идентификационная информация (имя и фамилия, адрес, номер телефона, номер мобильного телефона, адрес электронной почты и т. п.);
(a) Tanımlama bilgileri (örn. ad, kullanıcı adı, adres, telefon numarası, cep telefonu numarası, e-posta adresi);
  Informativa sulla priva...  
9. popolare il client Skype dell'utente con i dati dei contatti Skype che inviano l'utente ad utilizzare Skype;
9. populate your Skype client with one of your Skype contacts’ information, where this contact invited you to join Skype;
9. ajouter les informations d'un de vos contacts à votre client Skype lorsque ce contact vous a invité à utiliser Skype ;
9. zur automatischen Übertragung der Informationen des Skype-Kontakts, der Sie zu Skype eingeladen hat, in Ihrem Skype-Client;
9. Completar el cliente de Skype con la información de uno de sus contactos, cuando este lo haya invitado a unirse a Skype.
9. adicionar as informações de um dos seus contactos do Skype ao programa cliente do software da Skype, no caso de este contacto o ter convidado para aderir ao Skype;
9. uw Skype-client te vullen met de gegevens van een van uw Skype-contactpersonen, wanneer deze contactpersoon u heeft uitgenodigd om u in te schrijven bij Skype;
9. お客様に対してSkypeユーザからSkypeへの招待があった場合に、お客様のSkypeクライアントにそのSkypeコンタクトの情報を表示するため。
9. Vyplnit klienta programu Skype údaji o jednom z vašich kontaktů, pokud vás tento kontakt pozval do služby Skype.
9. Skype’i kliendis mõne teie kontakti teabe kuvamine, kui see kontakt kutsus teid Skype’i.
9. Skype 연락처가 Skype 대화 요청을 할 경우 이 연락처 정보를 Skype 클라이언트에 추가합니다.
9. fylle Skype-klienten med informasjon fra en av Skype-kontaktene dine, der denne kontakten inviterte deg til å bli med i Skype
9. w celu wprowadzenia do oprogramowania klienckiego Skype informacji (danych kontaktu Skype) dotyczących osoby, która zaprosiła użytkownika do przyłączenia się do Skype;
9. для передачи в вашу программу-клиент Skype контактных данных абонента, пригласившего вас в Skype;
9. bir kişi sizi Skype'a katılmaya davet ettiğinde Skype istemcinizi Skype kişilerinizden bu kişinin bilgileriyle doldurur;
  Condizioni d'uso Skype  
1.2 Le funzionalità e i prodotti disponibili gratuitamente attraverso il Software, ad esclusione dei prodotti e delle funzionalità disponibili gratuitamente in prova, (collettivamente "Prodotti gratuiti") vengono forniti da Skype Software Sàrl.
1.2 The features and products that are made available through the Software for free (excluding products or features available for free on a trial basis only) (“Free Products”) are provided to you by Skype Software Sàrl.
1.2 Les fonctions et les produits qui sont rendus disponibles gratuitement par le biais du Logiciel (hormis les produits ou fonctions proposés gratuitement en version d'essai) (« Produits gratuits ») sont fournis par Skype Software Sarl.
1.2 Die Funktionen und Produkte, die kostenlos über die Software bereitgestellt werden (gilt nicht für die Produkte oder Funktionen, die kostenlos ausschließlich auf Testbasis bereitgestellt werden) („Gratis-Produkte“), werden Ihnen von Skype Software Sàrl zur Verfügung gestellt.
1.2 Skype Software Sàrl le proporciona a usted las características y los productos que se encuentran disponibles a través del Software de forma gratuita (con excepción de los productos o las características disponibles de forma gratuita solo en modo de prueba) ("Productos Gratuitos").
1.2 As funcionalidades e os produtos disponibilizados gratuitamente através do Software (excluindo os produtos ou as funcionalidades disponíveis gratuitamente apenas numa versão de avaliação) (“Produtos gratuitos”) são-lhe fornecidos pela Skype Software Sàrl.
1.2 De functies en producten die via de Software gratis beschikbaar worden gesteld (met uitzondering van producten of functies die enkel gedurende een proefperiode gratis beschikbaar zijn) (de 'Gratis producten') worden aan u geleverd door Skype Software Sàrl.
1.2 Funkce a produkty, které jsou prostřednictvím softwaru k dispozici bezplatně (kromě produktů nebo funkcí dostupných bezplatně pouze ve zkušební verzi) (dále „bezplatné produkty“) jsou vám poskytovány společností Skype Software Sàrl.
1.2 Kõiki funktsioone ja tooteid, mis on tarkvaras tasuta saadaval (v.a tooted või funktsioonid, mis on tasuta ainult prooviperioodil) („tasuta tooted”), pakub Skype Software Sàrl.
1.2 Funksjonene og produktene som gjøres tilgjengelig gratis gjennom programvaren (unntatt produkter eller funksjoner som bare er tilgjengelig gratis på prøve) ("Gratis produkter"), tilbys deg av Skype Software Sàrl.
1.2 Funkcje i produkty udostępniane bezpłatnie poprzez Oprogramowanie (z wyłączeniem produktów i funkcji udostępnianych bezpłatnie tylko na próbę) („Produkty bezpłatne”) są dostarczane użytkownikowi przez firmę Skype Software Sàrl.
1.2 Функциональные возможности и продукты, которые Вы можете использовать посредством настоящего Программного обеспечения бесплатно (за исключением продуктов или функциональных возможностей, предлагаемых бесплатно исключительно в пробной версии) ("Бесплатные продукты"), предоставляются Вам компанией Skype Software Sàrl.
1.2 Yazılımla ücretsiz olarak kullanılabilen özellikler ve ürünler (yalnızca deneme amaçlı ücretsiz kullanılabilen ürünler ve özellikler hariç) (“Ücretsiz Ürünler”) Skype Software Sàrl tarafından sağlanır.
  Skype for your TV, Skyp...  
Per l'invio di video ad alta definizione, consigliamo una connessione internet con larghezza di banda di tipo simmetrico da 1,2 Mbps o superiore. In alternativa, per effettuare videochiamate di alta qualità è necessaria una connessione da 500 Kbps.
To send high definition video we recommend 1.2 Mbps symmetrical bandwidth internet connection or higher. Alternatively, you’ll need 500 Kbps to make high quality video calls.
Pour envoyer de la vidéo en haute définition, nous recommandons une connexion Internet à bande passante symétrique d'au moins 1,2 Mbit/s. Il vous faut également une connexion de 500 kbit/s pour passer des appels vidéo de haute qualité.
Zur Übertragung von HD-Video wird eine Internetverbindung mit einer symmetrischen Bandbreite von mindestens 1,2 MBit/s empfohlen. Alternativ benötigen Sie für High Quality-Videoanrufe eine Internetverbindung mit 500 Kbit/s.
Para enviar imágenes de video de alta definición, recomendamos una conexión a Internet de 1,2 Mbps de ancho de banda simétrico o superior. O necesitarás una conexión con una velocidad de 500 Kbps para hacer videollamadas de alta calidad.
Para enviar vídeo em alta definição, recomendamos uma ligação à internet com uma largura de banda simétrica de 1,2 Mbps ou superior. Em alternativa, irá necessitar de uma ligação com uma velocidade de 500 kbps para efectuar videochamadas de alta qualidade.
Voor het versturen van HD-video raden we een internetverbinding aan met een symmetrische bandbreedte van 1,2 Mbps of meer. Voor videobellen met HQ-beeldkwaliteit hebt u een verbinding van 500 Kbps nodig.
K odesílání obrazu ve vysokém rozlišení doporučujeme symetrickou šířku pásma 1,2 Mb/s nebo vyšší. K uskutečnění videohovorů ve vysoké kvalitě budete potřebovat připojení o rychlosti 500 kb/s.
HD-video saatmiseks soovitame sümmeetrilist ribalaiust kiirusega vähemalt 1,2 Mbit/s. Kui seda ei ole, vajad kvaliteetse pildiga videokõnede tegemiseks kiirust 500 kbit/s.
Vi anbefaler symmetrisk båndbredde på 1,2 Mbps eller høyere for å sende HD-video. Alternativt trenger du en forbindelse med en hastighet på 500 Kbps for høykvalitetsvideosamtaler.
Do wysyłania obrazu wideo w jakości HD zalecamy szerokopasmowe łącze symetryczne o przepustowości 1,2 Mb/s lub większej. Do prowadzenia rozmów wideo wysokiej jakości (HQ) wymagane jest łącze o przepustowości 500 kb/s.
Для видеосвязи высокого разрешения (HD) вам понадобится высокоскоростное интернет-соединение. Мы рекомендуем скорость не ниже 1,2 Мбит/с в обе стороны. Для высококачественной видеосвязи вы также можете использовать интернет-соединение со скоростью 500 Кбит в секунду.
Yüksek tanımlı görüntü göndermek için 1.2 Mbps veya üzeri simetrik bant genişliğinde bir internet bağlantısı öneriyoruz. Alternatif olarak, yüksek kaliteli görüntülü çağrılar yapmak için 500 Kbps'lik hıza sahip bir bağlantıya ihtiyacınız olacaktır.
  Condizioni d'uso Skype  
18.7 Il presente paragrafo 18, unitamente ai paragrafi 4.2, 12, 20.3 e ad altre disposizioni, chiaramente espresse o che si intendano persistenti o ancora valide in caso di rescissione, continuerà a essere valido anche dopo il decadere delle Condizioni.
18.7 This paragraph 18, along with paragraphs, 4.2, 12, 20.3 and any other provisions, which are expressed or clearly intended to survive or operate in the event of termination, shall survive termination of the Terms.
18.7 Le présent paragraphe 18, ainsi que les paragraphes 4.2, 12, 20.3 et toutes autres dispositions, qui sont exprimés ou manifestement destinés à survivre à une résiliation ou à rester en vigueur lors de ladite résiliation, survivront à la résiliation des Conditions.
18.7 Dieser Absatz 18 sowie die Absätze 4.2, 12, 20.3 sowie alle anderen Bestimmungen, die so ausgedrückt sind oder aus denen eindeutig hervorgeht, dass sie im Falle einer Kündigung weiterhin bestehen oder in Kraft bleiben, werden auch nach Kündigung der Bedingungen fortbestehen.
18.7 Este párrafo 18, junto con los párrafos 4.2, 12, 20.3 y cualquier otra disposición, que expresan o tienen la clara finalidad de prevalecer u operar en caso de extinción, continuarán en vigor ante la extinción de estas Condiciones.
18.7 O presente parágrafo 18, juntamente com os parágrafos 4.2, 12, 20.3 e quaisquer outras disposições, expressas ou claramente destinadas a continuar em vigor ou a ser aplicadas no caso de rescisão, continuará em vigor após a rescisão das Condições.
18.7 Deze paragraaf 18, de paragrafen 4.2, 12, 20.3 en alle andere bepalingen die uitdrukkelijk of duidelijk bedoeld zijn om behouden of van kracht te blijven in het geval van beëindiging, blijven na beëindiging van de Voorwaarden behouden.
18.7 Odstavec 18 spolu s odstavci 4.2, 12 a 20.3, jakož i další ustanovení, které výslovně nebo evidentně zůstávají v platnosti i v případě ukončení, platí i po ukončení těchto podmínek.
18.7 Jaotis 18, samuti jaotised 4.2, 12, 20.3 ja mis tahes muud sätted, mille kohta on selgelt öeldud, et need jäävad suhte lõpetamise korral kehtima või mis on selgelt selleks mõeldud, jäävad kehtima ka pärast käesolevate tingimuste kehtivuse lõppu.
18.7 Dette avsnitt 18 sammen med avsnittene 4.2, 12, 20.3 og eventuelle andre bestemmelser som uttrykkes eller tydelig er tiltenkt å videreføres eller være gjeldende ved eventuell oppsigelse, skal videreføres selv ved oppsigelse av disse vilkårene.
18.7 Niniejszy punkt 18 wraz z punktami 4.2, 12 i 20.3 oraz wszelkimi innymi postanowieniami, które określono jako zachowujące moc w przypadku wypowiedzenia lub w sposób wyraźny przewidziano jako takie, zachowają moc po wypowiedzeniu niniejszego Regulaminu.
18.7 Положения статьи 18, статей 4.2, 12 и 20.3 настоящих Условий, а также все другие положения настоящих Условий, действие которых должно сохраняться и продолжаться в случае аннулирования настоящих Условий, остаются действительными при аннулировании настоящих Условий.
18.7 Bu paragraf 18, paragraf 4.2, 12, 20.3 ve sonlandırılması halinde geçerliliğini sürdürmesi veya işlemesi için ifade edilen veya açıkça tasarlanmış olan diğer hükümlerle birlikte, Şartların feshinden sonra da geçerli olacaktır.
  Informativa sulla priva...  
1. riconoscere l'utente quanto accede e capire come è giunto al sito web Skype, in modo da potergli fornire i contenuti e le informazioni pertinenti. Ad esempio:
1. recognize you when you sign in and understand how you arrived at our website, so we can make sure that we provide you with relevant customer content and information. For example:
1. vous reconnaître lorsque vous vous connectez et comprendre comment vous êtes arrivé sur notre site Web, afin de veiller à vous proposer du contenu et des informations pertinentes. Par exemple :
1. zur Erkennung Ihres Rechners, wenn Sie sich anmelden, und um zu erfahren, wie Sie zu unserer Website gelangt sind, damit wir Ihnen relevante Kundeninhalte und -informationen zur Verfügung stellen können. Beispiel:
1. Reconocerlo cuando inicia sesión y entender cómo llegó a nuestro sitio web para que podamos asegurarnos de proporcionar información y contenido relevantes para el cliente. Por ejemplo:
1. reconhecer o Adquirente quando inicia uma sessão e saber como acedeu ao nosso sítio da internet, de forma a que possamos garantir que lhe fornecemos conteúdo e informações de cliente relevantes. Por exemplo:
1. u te herkennen wanneer u zich aanmeldt en te begrijpen hoe u bij onze website gekomen bent, zodat we ervoor kunnen zorgen dat we u relevante klanteninhoud en informatie bieden. Bijvoorbeeld:
1. お客様がサインインした際に認識し、SkypeのWebサイトにどのような経路でアクセスしたかを理解することにより、関連性の高いコンテンツや情報を確実に提供できるようにするため。具体例として、以下のような目的が挙げられます。
1. Abychom rozpoznali, že jste se přihlásili, a porozuměli tomu, jakým způsobem jste se dostali na naše webové stránky, a mohli vám tak poskytnout relevantní obsah a informace. Například:
1. Teie sisselogimise tuvastamine ja mõistmine, kuidas meie veebisaidile jõudsite, et saaksime teile pakkuda asjakohast kliendile mõeldud sisu ja teavet. Näiteks:
1. 사용자에게 적합한 고객 컨텐츠와 정보를 제공할 수 있도록, 사용자가 로그인할 때 사용자를 인식하고 웹사이트를 방문한 방법을 확인합니다. 예:
1. gjenkjenne deg når du logger på og forstå hvordan du kom til nettstedet vårt, slik at vi kan sørge for å gi deg relevant kundeinnhold og informasjon, for eksempel:
1. w celu rozpoznania użytkownika podczas logowania oraz poznania sposobu, w jaki użytkownik dotarł do witryny Skype, aby móc dostarczać mu stosowną zawartość i odpowiednie informacje. Na przykład:
1. для опознания вас при входе в сеть и для определения пути, по которому вы пришли на наш веб-сайт - это позволяет нам предоставлять вам наиболее подходящий пользовательский контент и информацию. Примеры:
1. oturum açtığınızda sizi tanır ve web sitemize nasıl geldiğinizi anlar, böylece size ilgili müşteri içeriğini ve bilgilerini sağladığımızdan emin olabiliriz. Örneğin:
  Informativa sulla priva...  
6. fornire analisi interne e dei clienti e ottenere statistiche e metriche sui nostri siti web, ad esempio il numero totale di visitatori e di visualizzazioni delle pagine;
6. provide internal and customer analytics and gain statistics and metrics about our websites, such as total number of visitors and page views;
6. offrir une analyse en interne et de la clientèle, et générer des statistiques et des données globales sur le site Web, tels que le nombre total de visiteurs et de pages vues ;
6. zur Bereitstellung interner und kundenspezifischer Analysen und zur Erstellung von Statistiken und Metriken über unsere Websites, wie z. B. Gesamtanzahl der Besucher und Seitenaufrufe;
6. Proporcionar análisis interno y del cliente, y obtener métricas e indicadores sobre nuestros sitios web, como la cantidad total de visitantes y de vistas de páginas.
6. fornecer dados de análise internos e de cliente e obter estatísticas e outros dados de utilização sobre os nossos sítios da internet, tais como o número total de visitantes e visualizações de páginas;
6. interne en klantanalyses uit te voeren en cijfers en statistieken te verkrijgen over onze websites, zoals het totale aantal bezoekers en paginaweergaven;
6. Poskytovat interní a zákaznické analýzy, získávat statistické údaje a metriky týkající se našich webových stránek, například celkový počet návštěvníků a zobrazení stránky.
6. Meie veebisaidi kohta sisemiste ja kliendianalüüside pakkumine ning statistika ja mõõdikute nägemine (nt külastajate koguarv ja lehe vaatamised).
6. tilby interne analyser og kundeanalyser og innhente statistikk og nøkkeltall for nettstedene våre, for eksempel totalt antall besøkende og sidevisninger
6. w celu przeprowadzania analiz wewnętrznych i analiz klientów, a także uzyskiwania statystyk i mierników dotyczących witryn Skype, takich jak łączna liczba odwiedzin i odsłon stron;
6. для сбора внутренней и пользовательской аналитической информации, а также статистических данных и показателей, связанных с нашими веб-сайтами, таких как общее число посетителей и количество просмотров страниц;
6. dahili ve müşteri analizleri ve web sitelerimiz hakkında kazanç istatistikleri ve toplam ziyaretçi sayısı ve sayfa görüntüleme sayısı gibi ölçümleri sağlar;
  Etiquette - Skype  
Skype è una comunità, ed i membri di una comunità devono rispettarsi reciprocamente quali esseri umani. Di conseguenza, Skype ti chiede di non farti coinvolgere in alcun tipo di scambio sessuale, blasfemo, offensivo od osceno e di non cercare in alcun modo di recare danno ad un minore.
Skype is a community, and members of a community must respect each other as human beings. Skype therefore asks you not to get involved in any unwanted profane, offensive, obscene or sexual exchanges or to attempt to harm a young person in any way.
Skype est une communauté, et les membres d'une communauté doivent se respecter les uns les autres en tant qu'êtres humains. Skype vous prie donc de ne pas participer à des échanges blasphématoires, insultants, obscènes ou à caractère sexuel non sollicités, ni de tenter d'une quelconque manière de porter atteinte aux jeunes personnes.
Skype ist eine Community und Mitglieder einer solchen Community müssen sich gegenseitig als Menschen achten. Aus diesem Grund fordert Skype Sie dazu auf, sich nicht an unerwünschten, schändlichen, beleidigenden, obszönen oder sexuellen Diskursen zu beteiligen oder zu versuchen, eine junge Person in irgendeiner Weise zu schädigen.
Skype es una comunidad, y los miembros de una comunidad se deben respeto mutuo como seres humanos. En consecuencia, Skype le pide que no participe en ningún tipo de intercambio no deseado, irreverente, ofensivo, obsceno o sexual y que no intente causar daño a menores.
O Skype é uma comunidade e os membros de uma comunidade devem respeitar-se uns aos outros. Por conseguinte, o Skype solicita-lhe que não se envolva em quaisquer intercâmbios indesejados com conteúdo profano, ofensivo, obsceno ou sexual, nem que tente prejudicar menores de idade, seja de que forma for.
Skype is een community, en leden van een community moeten elkaar als mens respecteren. Skype vraagt u daarom niet betrokken te raken bij ongewenste uitwisselingen met een godslasterlijk, beledigend, obsceen of seksueel karakter en geen pogingen te ondernemen jongeren op enige wijze te schaden.
Skypeは、Skypeユーザから成るコミュニティです。コミュニティのメンバーは、互いを人間として敬う気持ちを忘れるべきではありません。そのためSkypeでは、下品、不快、わいせつ、または性的な内容の迷惑メッセージの交換に関与したり、未成年者に危害を加えようとしたりすることのないよう、ユーザの皆さんに周知徹底をお願いしています。
Skype je společenství a členové společenství se musí navzájem respektovat jako lidské bytosti. Společnost Skype vás proto žádá, abyste se neúčastnili žádných nežádoucích nezdvořilých, obscénních nebo sexuálních výměn názorů, ani se nepokoušeli jakýmkoli způsobem ublížit žádné mladistvé osobě.
Skype on kogukond ning kogukonna liikmed peavad üksteist inimestena austama. Seetõttu palub Skype teil mitte osaleda soovimatutes alandava, solvava, sündsusetu või seksuaalse sisuga vestlustes ning mitte teha mis tahes viisil kahju alaealistele.
Skype는 일종의 커뮤니티로, 커뮤니티 구성원은 서로를 인간으로서 존중해야 합니다. 따라서 Skype는 원치 않는 신성모독적, 모욕적, 외설적, 성적 언동에 연루되거나 어떤 방식으로든 어린 사용자에게 해를 가하고자 하는 일이 없기를 귀하에게 부탁드리는 바입니다.
Skype er et fellesskap og medlemmer av dette fellesskapet må vise hverandre respekt som mennesker. Skype ber deg derfor om å avstå fra å bli involvert i uønsket profan, støtende, uanstendig eller seksuell kommunikasjon eller forsøk på å skade unge personer på noen måte.
Skype to społeczność, a członkowie społeczności muszą się wzajemnie szanować. W związku z tym firma Skype prosi o nieangażowanie się w przekazywanie niechcianych wulgarnych, obraźliwych, obscenicznych lub seksualnych treści oraz o niepodejmowanie prób krzywdzenia młodzieży.
Skype – это сообщество людей, и члены сообщества должны уважать друг друга. Поэтому Skype просит тебя не участвовать в профанации, обмене оскорбительными и непристойными сообщениями или сообщениями сексуального характера и попытках причинить вред несовершеннолетним независимо от формы таких попыток.
Skype bir topluluktur ve topluluğun üyeleri birbirlerine insan olarak saygı göstermelidir. Skype bu yüzden sizden istenmeyen saygısız, saldırgan, müstehcen ya da cinsel alışverişlerde bulunmamanızı ya da genç bir insana herhangi bir şekilde zarar verme girişiminde bulunmamanızı talep eder.
  Condizioni del servizio...  
(b) per tutti i programmi che prevedono l'uso del software Skype per una durata superiore a quindici (15) minuti dovrai trasmettere un annuncio identificativo all'inizio e al termine di detto uso e nel corso del programma ad intervalli non inferiori a quindici (15) minuti, come descritto nel Regolamento per il broadcast.
(b) For any Program where the use of the Skype Software will be for more than fifteen (15) minutes in duration, You shall transmit an identification announcement at the beginning and end of such use and over the course of the Program in no less than fifteen (15) minute intervals, as described in the Branding guidelines for broadcast.
(b) Pour tout programme nécessitant une utilisation d'une durée supérieure à 15 minutes du logiciel Skype, vous devez émettre une annonce d'identification au début et à la fin de cet intervalle d'utilisation et des annonces pendant le programme, espacées d'au moins quinze (15) minutes, conformément à la définition des Directives relatives à l'image de marque pour la diffusion.
(b) Für Programme, bei denen die Skype-Software länger als fünfzehn (15) Minuten verwendet wird, müssen Sie am Anfang und am Ende der Verwendung sowie in Intervallen von mindestens fünfzehn (15) Minuten während des Programms eine Identifizierungsmitteilung übertragen, wie in den Richtlinien zur Markenpolitik für Broadcasts beschrieben.
(b) Para cualquier Programa donde el uso del Software de Skype tenga una duración superior a los quince (15) minutos, Usted deberá transmitir un anuncio de identificación al comenzar y finalizar dicho uso y durante el transcurso del Programa en intervalos de quince (15) minutos como mínimo, según se describe en las Pautas de la marca para la difusión.
(b) No caso de qualquer Programa onde o Software Skype seja utilizado durante mais de quinze (15) minutos, o Adquirente deverá transmitir um anúncio de identificação no início e no fim dessa utilização, bem como no decorrer do Programa em intervalos não inferiores a quinze (15) minutos, tal como descrito nas Directrizes de identidade de marca para difusão.
(b) Voor ieder programma waar het gebruik van de Skype-software meer dan vijftien (15) minuten duurt, dient u zowel aan het begin, aan het einde als in de loop van dit gebruik een identificatie-aankondiging te doen, met intervallen van niet minder dan vijftien (15) minuten, zoals beschreven in de branding-richtlijnen voor uitzendingen.
(b) U každého programu, kde bude použití softwaru Skype trvat více než patnáct (15) minut, odvysíláte identifikační oznámení na začátku a na konci takového použití a v průběhu programu v intervalech nejvýše patnácti (15) minut, jak je popsáno v Pravidlech značky pro vysílání.
(b) Igas Saates, kus Skype'i tarkvara kasutatakse kestusega rohkem kui viisteist (15) minutit, peate sellise kasutuse alguses ja lõpus ning Saate jooksul vähemalt iga viieteistkümne (15) minuti tagant üle kandma identifitseerimisteate, nagu on kirjeldatud Kaubamärgi kasutamise juhistes ringhäälingule.
(b) For ethvert program hvor Skypes programvare brukes i mer enn femten (15) minutter, skal det vises en identifiseringskunngjøring på begynnelsen og slutten av dette programmet, samt under programmet med intervaller på ikke mindre enn hvert femtende (15) minutt, som beskrevet i Retningslinjer for bruk av varemerker under kringkasting.
(b) W przypadku każdego Programu, w którym Oprogramowanie Skype będzie używane dłużej niż piętnaście (15) minut, Użytkownik nada informacje identyfikacyjne na początku i końcu użycia oraz w trakcie Programu w odstępach nie dłuższych niż piętnaście (15) minut zgodnie z Wytycznymi dotyczącymi używania marek podczas transmisji.
(b) в случае какой-либо программы, в которой использование Программного обеспечения Skype длится более 15 (пятнадцати) минут, ты обязуешься передать идентификационное объявление в начале и в конце такого использования, а также во время трансляции Программы с интервалами не менее 15 (пятнадцати) минут в соответствии с описанием, приведенным в Правилах использования фирменного стиля для трансляции.
(b) Skype Yazılımının kullanım süresinin on beş (15) dakikadan uzun olduğu durumlardaki Programlar için, Yayın için marka rehberi bölümünde belirtilen şekilde bu kullanımın başlangıcında ve sonunda ve en fazla on beş (15) dakika aralıkla Program boyunca tanımlama duyurusunda bulunacaksınız.
  Condizioni del servizio...  
5.2 Dichiari e garantisci di essere autorizzato ad accettare e a rispettare i termini e le condizioni delle presenti condizioni Broadcast. Eventuali diritti, licenze e costi relativi al programma e al broadcast saranno totalmente a tuo carico.
5.2 You represent and warrant that You are authorized to agree to and comply with the terms and conditions of these Broadcast TOS. You are responsible for clearing all rights and paying all licensing fees and other costs and expenses arising from the Program and the Broadcast. In no event shall Skype be responsible for any costs or expenses incurred in connection with the Program or the Broadcast.
5.2 Vous déclarez et garantissez être autorisé à accepter et à satisfaire les modalités des présentes conditions générales de service de diffusion. Vous êtes responsable de l'obtention de tous les droits et du versement de tous les frais de licence et autres coûts liés au programme et à la diffusion. Skype ne peut en aucun cas être tenu responsable des coûts ou frais afférant au programme ou à la diffusion.
5.2 Sie bestätigen und garantieren, dass Sie autorisiert sind, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für Broadcasts zu akzeptieren und zu befolgen. Sie sind dafür verantwortlich, im Zusammenhang mit dem Programm und dem Broadcast alle Rechte einzuholen und alle Lizenzgebühren und andere Kosten zu bezahlen. Skype ist unter keinen Umständen für Kosten oder Ausgaben verantwortlich, die im Zusammenhang mit dem Programm oder dem Broadcast entstehen.
5.2 Usted declara y garantiza que está autorizado a aceptar y cumplir las cláusulas y condiciones de estas Condiciones de Servicio de Difusión. Será responsable de tener la autorización de todos los derechos y de pagar los derechos de licencia y demás cargos y gastos que surjan del Programa y la Difusión. En ningún caso Skype será responsable de ninguno de los cargos o gastos que se incurran en relación con el Programa o la Difusión.
5.2 O Adquirente declara e garante que está autorizado a concordar com os termos e as condições das presentes CS de Difusão e a cumprir os mesmos. O Adquirente é responsável por obter todos os direitos e pagar todas as taxas de licenciamento e outros custos e despesas decorrentes do Programa e da Difusão. Em nenhuma circunstância será o Skype responsável por quaisquer custos ou despesas incorridos no âmbito do Programa ou da Difusão.
5.2 U verklaart en garandeert dat u bevoegd bent om akkoord te gaan en zich te houden aan de voorwaarden van deze uitzendingsservicevoorwaarden. U bent verantwoordelijk voor het verkrijgen van alle rechten en het betalen van alle licentiegelden en andere kosten en uitgaven voortvloeiende uit het programma en de uitzending. Skype is in geen enkel geval verantwoordelijk voor kosten of uitgaven die het gevolg zijn van het programma of de uitzending.
5.2 お客様は、本ブロードキャストTOSの諸条件に同意および準拠する権限を与えられていることを表明および保証するものとします。お客様は、番組およびブロードキャストに起因して発生するライセンス料とその他の費用・経費をすべて負担し、権利に関する手続きをすべて済ませる責任を負います。いかなる状況においても、番組またはブロードキャストに関連して発生する費用・経費についてSkypeは一切責任を負いません。
5.2 Prohlašujete a zaručujete, že jste oprávněni souhlasit s podmínkami a ustanoveními těchto PPS pro vysílání a tyto podmínky dodržovat. Jste povinni vyřešit všechna práva a zaplatit veškeré licenční poplatky a další náklady a výdaje, které vzniknou z programu a vysílání. Společnost Skype není v žádném případě odpovědná za žádné náklady ani výdaje vynaložené ve spojení s programem nebo vysíláním.
5.2 Te kinnitate ja garanteerite, et Teil on õigus käesoleva Ringhäälingu TOSi tingimustega nõustuda ja nende kohaseid kohustusi võtta. Te vastutate kõigi Saatest ja Ringhäälingust tulenevate õiguste omandamise ja litsentsitasude maksmise ning muude kulude katmise eest. Mitte mingil juhul ei vastuta Skype Saate või Ringhäälinguga seoses tekkivate kulutuste katmise eest.
5.2 귀하는 본 방송 서비스 약관의 조항 및 조건에 동의하고 이를 준수할 권한을 부여받았음을 주장하고 보증합니다. 귀하는 모든 권리를 해결하고 프로그램 및 방송으로 인해 야기되는 모든 라이센스 수수료와 기타 비용 및 지출을 지불할 책임이 있습니다. 어떠한 경우에도 Skype는 프로그램이나 방송과 관련하여 발생된 일체의 비용이나 지출에 대한 책임을 지지 않습니다.
5.2 Du fremstiller og garanterer at du har godkjennelse til å akseptere og innfri vilkårene og betingelsene i disse tjenestevilkårene for kringkasting. Du er ansvarlig for å klarere alle rettigheter og å betale alle lisensomkostninger, samt andre kostnader og utgifter som oppstår fra programmet og kringkastingen. Skype skal ikke under noen omstendighet bli holdt avsvarlig for kostnader og utgifter som påløper i forbindelse med programmet eller kringkastingen.
5.2 Użytkownik oświadcza, że ma zdolność do zaakceptowania postanowień niniejszych Warunków świadczenia usługi transmisji i zapewnienia zgodności z nimi. Użytkownik odpowiada za uregulowanie wszelkich kwestii prawnych oraz pokrycie wszelkich opłat i kosztów wynikających z Programu i Transmisji. Firma Skype nie będzie w żadnym wypadku odpowiadać za jakiekolwiek koszty i opłaty poniesione w związku z Programem lub Transmisją.
5.2 Ты подтверждаешь и гарантируешь, что ты уполномочен принимать положения настоящих Условий обслуживания при Трансляции, и соблюдать эти положения. Ты несешь ответственность за соблюдение всех прав и уплату всех лицензионных платежей, а также за прочие расходы и затраты, связанные с Программой и Трансляцией. Ни при каких обстоятельствах Skype не несет ответственности за какие-либо расходы или затраты, понесенные в связи с Программой или Трансляцией.
5.2 Bu Yayın Hizmet Koşullarının şartlarını ve hükümlerini karşılamaya ve kabul etmeye yetkili olduğunuzu taahhüt ve garanti edersiniz. Program ve Yayından kaynaklanan tüm lisans ücretlerini ve diğer masraf ve giderleri ödemekten ve tüm hakları almaktan siz sorumlusunuz. Hiçbir durumda Skype, Program veya Yayınla bağlantılı olarak tahakkuk eden herhangi bir masraf veya giderden sorumlu tutulamayacaktır.
  Informazioni su Skype -...  
Ora Skype è parte di Microsoft. Insieme porteremo la tecnologia innovativa ad amici, familiari e colleghi, ovunque. Le possibilità future per i nostri clienti ora sono ancora più stimolanti. Saremo in grado di consentire a più persone di stabilire contatti con modalità che trasformeranno e miglioreranno la loro vita.
Now Skype is part of Microsoft. Together we will bring innovative technology to friends, family and colleagues everywhere. And now the future possibilities for our customers are even more exciting. We will enable more people to connect in more ways that transform and enhance their lives. And this is just the beginning.
Skype fait désormais partie de Microsoft. Ensemble, nous souhaitons mettre une technologie innovante au service des amis, des familles et des collègues partout dans le monde. Les possibilités offertes à nos clients sont plus incroyables que jamais. Nous allons offrir au plus grand nombre de nouvelles façons de se connecter pour découvrir un mode de vie inédit. Et ce n'est qu'un début.
Skype gehört nun zu Microsoft. Im Team werden wir Freunden, Familienmitgliedern und Kollegen überall in der Welt innovative Technologien bereitstellen. Und jetzt sind die künftigen Möglichkeiten für unsere Kunden sogar noch aussichtsreicher. Wir werden den Nutzern mehr Kontaktmöglichkeiten bieten, die ihr Leben verändern und verbessern werden. Aber das ist erst der Anfang.
Ahora Skype es parte de Microsoft. Juntos haremos posible que la tecnología innovadora llegue a amigos, familiares y colegas de todo el mundo. Ahora se abre un mayor número de interesantes posibilidades para nuestros clientes. Queremos que más personas se conecten de más formas que transformen y mejoren sus vidas. Y este es solo el comienzo.
Agora, o Skype faz parte da Microsoft. Juntos, disponibilizaremos tecnologia inovadora aos seus amigos, familiares e colegas, onde quer que estes estejam. Além disso, agora, as potenciais funcionalidades futuramente proporcionadas aos nossos clientes são ainda mais emocionantes. Permitiremos que mais pessoas comuniquem entre si através de formas ainda mais diversificadas que irão transformar e melhorar as suas vidas. E isto é apenas o começo.
Skype maakt nu deel uit van Microsoft. Samen zullen we vrienden, familie en collega's overal ter wereld innovatieve technologie bieden. En de toekomstige mogelijkheden voor onze klanten zijn nu nog interessanter. We zullen meer mensen meer manieren bieden om contact te houden, om hun leven te veranderen en verbeteren. En dat is nog maar het begin.
SkypeがMicrosoftの一部になりました。 この2社が力を合わせて、世界中のお友達やご家族、お仕事仲間に画期的な技術をお届けしてまいります。 お客さまの将来の可能性が、今まで以上にエキサイティングになります。 もっと多くの人をつなげて、生活に変化をもたらし、さらに便利な世の中を作ります。 この新しい時代は、今始まったばかりです。
Skype je nyní součástí společnosti Microsoft. Společně přinášíme inovační technologie přátelům, rodinám a kolegům po celém světě. Budoucí vyhlídky pro naše zákazníky jsou nyní ještě zajímavější. Umožníme ještě více lidem komunikovat novými způsoby, které jim promění a zlepší život. A to je pouze začátek.
Skype on nüüd osa Microsoftist. Üheskoos anname uuendusliku tehnoloogia kõikjal sõprade, pereliikmete ja töökaaslaste käsutusse. Nüüd avanevad meie kasutajatele veel põnevamad tulevikuväljavaated. Anname suuremale hulgale inimestele rohkem suhtlemisvõimalusi, mis muudavad ja rikastavad nende elu. Ja see on vaid algus.
이제 Skype는 Microsoft와 하나가 되었습니다. 이제부터 힘을 모아 세계 모든 곳의 친구, 가족, 동료들에게 혁신적인 기술력을 선보일 것입니다. 또한 더욱 놀랍고 다양한 가능성의 세계가 펼쳐질 것입니다. 더 많은 사람들의 삶을 새롭게 편리하게 만들어가기 위해 다양한 방식으로 세상을 연결할 것입니다. 이는 시작에 불과합니다.
Skype er nå en del av Microsoft. Sammen skal vi sørge for nyskapende teknologi til venner, familie og kollegaer over alt. Og nå er fremtidsmulighetene for kundene våre enda mer spennende. Vi vil gjøre det mulig for enda flere mennesker å holde kontakten på flere måter som omformer og forbedrer livene deres. Og dette er bare begynnelsen.
Skype jest teraz częścią firmy Microsoft. Będziemy wspólnie dostarczać innowacyjną technologię twoim znajomym, rodzinie i współpracownikom na całym świecie. Przyszłe możliwości stojące przed naszymi klientami są teraz jeszcze bardziej fascynujące. Umożliwimy jeszcze większej liczbie osób łączenie się z innymi na więcej sposobów, które zmienią i wzbogacają ich życie — a to dopiero początek.
Теперь Skype входит в состав Microsoft. Вместе мы делаем инновационную технологию, созданную для общения с друзьями, родственниками и коллегами, еще более популярной. В будущем перед нашими клиентами откроются новые возможности. Наша цель – дать людям новые пути для общения и сделать их жизнь более насыщенной. И это только начало.
Skype artık Microsoft'un bir parçası. Nerede olurlarsa olsunlar, ailenize, arkadaşlarınıza ve iş arkadaşlarınıza yaratıcı teknolojiyi birlikte ulaştıracağız. Artık müşterilerimiz için gelecekteki olasılıklar her zamankinden daha heyecanlı. Daha fazla insanın yaşamını dönüştürmek ve zenginleştirmek için daha farklı şekillerde iletişim kurma olanağı sağlayacağız. Ve bu sadece bir başlangıç.
  Informativa sulla priva...  
se il cookie è stato impostato da molto tempo, Skype saprà che non si tratta di un nuovo utente e non proporrà i contenuti per i nuovi utenti, ad esempio, le pagine su come utilizzare Skype;
if your cookie was set a long time ago, we know you are not a new user and we will not show you content intended for new users, such as ‘how to use Skype’ pages;
si votre cookie a été configuré il y a longtemps, nous savons que vous n'êtes pas un nouvel utilisateur et nous ne vous montrerons pas le contenu destiné aux nouveaux utilisateurs, tel que les pages « comment utiliser Skype » ;
Wenn Ihr Cookie vor langer Zeit hinterlegt wurde, wissen wir, dass Sie kein neuer Nutzer sind, und werden Ihnen keine auf neue Nutzer zugeschnittenen Inhalte zeigen, wie die Seiten, die sich mit der erstmaligen Nutzung von Skype befassen.
si su cookie se configuró hace mucho tiempo, sabemos que usted no es un usuario nuevo y no le mostraremos contenido orientado a usuarios nuevos, como las páginas sobre cómo usar Skype.
se o seu cookie tiver sido criado há muito tempo, saberemos que não é um novo utilizador e não lhe mostraremos conteúdo destinado a novos utilizadores, como, por exemplo, "como utilizar páginas da Skype";
als uw cookie al lange tijd geleden werd opgeslagen, dan weten we dat u geen nieuwe gebruiker bent en zullen we geen inhoud tonen die bedoeld is voor nieuwe gebruikers, zoals pagina's over 'Skype leren gebruiken';
Jestliže váš soubor cookie byl nastavený už dávno, víme, že se nejedná o nového uživatele, a proto nebudeme zobrazovat obsah určený pro nové uživatele, jako jsou stránky s návodem na použití programu Skype.
kui teie küpsis salvestati ammu, siis teame, et te pole uus kasutaja, ja me ei kuva teile uutele kasutajatele mõeldud sisu (nt lehed „Kuidas Skype'i kasutada?“).
Hvis informasjonskapselen ble angitt for lenge siden, vet vi at du ikke er en ny bruker, og vil da ikke vise deg innhold som er beregnet på nye brukere, for eksempel hvordan du bruker Skypes nettsider.
jeśli plik cookie został ustawiony dawno temu, wskazuje to, że użytkownik nie jest nowym użytkownikiem i nie będzie mu wyświetlana zawartość przeznaczona dla nowych użytkowników, np. strony „Jak używać Skype?”;
если с момента создания вашего cookie-файла прошло много времени, мы поймем, что вы не являетесь новым пользователем, и не будем показывать вам контент, предназначенный для новых пользователей, такой как инструкции по использованию Skype.
tanımlayıcı bilginiz uzun süre önce ayarlanmışsa, yeni bir kullanıcı olmadığınızı biliriz ve ‘Skype nasıl kullanılır’ sayfaları gibi yeni kullanıcılar için hazırlanmış içeriği size göstermeyiz.
  Informativa sulla priva...  
  Condizioni d'uso Skype  
Le pubblicità di Skype presenti sui siti web di terze parti e la pubblicità di terze parti presente nel software Skype, nei prodotti e sui siti web di terze parti sono fornite da Microsoft Advertising o da altri partner pubblicitari ("Ad-Serving Partner") accuratamente selezionati.
The advertisements of Skype appearing on third party websites and the advertisements of third parties appearing in the Skype software, products and on third party websites are delivered to you by Microsoft Advertising or other carefully selected ad serving partners (“Ad Serving Partners”).
Les annonces publicitaires de Skype qui apparaissent sur des sites Web tiers et celles de tiers qui apparaissent dans le logiciel et les produits Skype, ainsi que sur des sites Web tiers, vous sont présentées par Microsoft Advertising ou par d’autres partenaires publicitaires rigoureusement sélectionnés (« Partenaires publicitaires »).
Skype-Werbeanzeigen, die auf Websites von Dritten angezeigt werden, sowie Werbeanzeigen von Dritten, die in der Software und den Produkten von Skype sowie auf Websites von Dritten erscheinen, werden Ihnen von Microsoft Advertising oder sorgfältig ausgewählten Partnerunternehmen („Ad-Serving-Partner“) bereitgestellt.
La publicidad de Skype que aparece en sitios web de terceros y la publicidad de terceros que aparece en el software y los productos de Skype y en los sitios web de terceros es enviada por Microsoft Advertising u otros socios de servicios publicitarios ("Socios de Servicios Publicitarios") cuidadosamente seleccionados.
Os anúncios do Skype apresentados em sítios da internet de terceiros e os anúncios de terceiros apresentados nos produtos e no software Skype e em sítios da internet de terceiros são fornecidos ao Adquirente pela Microsoft Advertising ou por outros parceiros fornecedores de anúncios cuidadosamente seleccionados ("Parceiros fornecedores de anúncios").
  Condizioni d'uso Skype  
Le tariffe per chiamare i telefoni prevedono (ad esclusione dell'abbonamento) lo scatto alla risposta (addebito singolo, per ciascuna chiamata) e una tariffa al minuto, come indicato all'indirizzo www.skype.com/go/allrates.
(i) Calling landlines and mobiles: The charges payable for calling phones (outside of a subscription) consist of a connection fee (charged once, per call) and a per-minute rate as set out on www.skype.com/go/allrates. All calls will be disconnected and require a re-dial after a 4-hour duration and an additional connection fee will be charged on re-dial.
(i) Appel des téléphones fixes et mobiles. Les frais imputables pour les appels vers des téléphones (exclus d'un abonnement) correspondent à des frais de connexion (facturés à l'appel) et à un tarif à la minute, comme il est indiqué à la page http://www.skype.com/go/allrates. Au bout de 4 heures, tout appel est interrompu et vous devez rappeler. Des frais de connexion supplémentaires sont alors facturés.
(i) Anrufe an Festnetztelefone und Handys: Die zu tragenden Kosten für Anrufe an Telefone (außerhalb von Abonnements) setzen sich aus einer Verbindungsgebühr (einmalige Abrechnung pro Anruf) und einem Minutentarif (siehe www.skype.com/go/allrates) zusammen. Alle Anrufe werden nach einer Dauer von vier Stunden unterbrochen und die Nummer muss neu gewählt werden. Bei der Neuwahl fällt eine zusätzliche Verbindungsgebühr an.
(i) Llamadas a teléfonos fijos y móviles. Los cargos para llamadas a teléfonos (fuera de un plan) consisten en un cargo por conexión (que se cobra una vez, por llamada) y una tarifa por minuto, según lo establecido en www.skype.com/go/allrates. Después de las 4 horas de duración, se desconectarán todas las llamadas y se requerirá que vuelva a marcar. Se cobrará un cargo por conexión adicional cuando vuelva a marcar.
(i) Ligar para telefones fixos e telemóveis: os encargos a pagar pela realização de chamadas para telefones (fora do âmbito de uma subscrição) consistem numa taxa de ligação (cobrada uma vez por chamada) e numa tarifa por minuto, tal como estabelecido em www.skype.com/go/allrates. Todas as chamadas serão terminadas automaticamente após um período de 4 horas, sendo então necessário marcar novamente o número pretendido (será cobrada uma taxa de ligação adicional aquando da remarcação do número);
(i) Vaste en mobiele nummers bellen: De kosten voor het bellen van telefoons (buiten een abonnement) bestaan uit een starttarief (eenmaal per oproep) en een tarief per minuut dat te vinden is op www.skype.com/go/allrates. Alle gesprekken worden verbroken na een gesprekstijd van 4 uur, waarna het nummer opnieuw moet worden gekozen. Hierbij wordt opnieuw het starttarief in rekening gebracht.
(i) Volání na pevné linky a mobilní telefony: Poplatky za volání na telefonní čísla (s výjimkou předplatného) se skládají ze spojovacího poplatku (účtuje se jednou za celý hovor) a z minutové sazby, jak je stanoveno na stránce www.skype.com/go/allrates. Všechny hovory budou po 4 hodinách trvání odpojeny a je nutné provést opětovné vytočení, přičemž bude znovu naúčtován spojovací poplatek.
i) Laua- ja mobiiltelefonidele helistamine. Telefonidele helistamise eest makstav tasu (väljaspool paketti) koosneb ühendustasust (ühekordne tasu kõne kohta) ja minutitasust, mille leiate aadressilt www.skype.com/go/allrates. Pärast 4 tunni möödumist kõik kõned katkestatakse ning number tuleb uuesti valida, millega seoses kohaldatakse täiendavat ühendustasu.
(i) Ringe til fasttelefoner og mobiler: Takstene som skal betales for ringing til vanlige telefoner (utenfor et abonnement), består av tilkoblingsgebyr (belastet én gang, per samtale) og en minuttakst som fremgår av www.skype.com/go/allrates. Forbindelsen blir brutt for alle samtaler, og du må slå nummeret på nytt etter fire timer. En ny oppkoblingsavgift blir belastet når du slår nummeret på nytt.
(i) Połączenia z telefonami stacjonarnymi i komórkowymi: Opłaty należne za połączenia z telefonami (nieobjęte abonamentem) składają się z opłaty za ustanowienie połączenia (pobieranej jednokrotnie przy każdym połączeniu) oraz opłaty minutowej za czas rozmowy, zgodnie ze stawkami zamieszczonymi pod adresem www.skype.com/go/allrates. Wszelkie połączenia będą zrywane po 4 godzinach. W celu kontynuowania rozmowy trzeba będzie ponownie wybrać numer, a wówczas zostanie naliczona dodatkowa opłata za nawiązanie połączenia.
  Condizioni d'uso Skype  
(i) vengono acquistati tramite un partner terzo di Skype (contattare il partner direttamente, che può decidere a proprio insindacabile giudizio se corrispondere o meno il rimborso), (ii) non vengono acquistati direttamente online da Skype (ad es. voucher o carte prepagate)
10.4 The Cooling-Off Period and refunds do not apply to Paid-For-Products that are (i) purchased via a third party partner of Skype (please contact the partner directly, who may decide in its sole discretion whether or not to pay a refund), (ii) not directly acquired online from Skype (e.g. vouchers or pre-paid cards) (iii) paid for in cash using third party payment methods (such as a cash payment wallet) and (iv) paid for and allocated to your Skype Account by a Skype Manager administrator. They also do not apply to Membership of Skype Developer.
10.4 Le Délai de rétractation et les remboursements ne concernent pas les Produits payants (i) achetés par l'intermédiaire d'un partenaire tiers de Skype (contactez directement le partenaire dans ce cas, qui décidera à sa seule discrétion de procéder ou non au remboursement), (ii) n'ayant pas été directement achetés en ligne auprès de Skype (par coupon ou carte prépayée, par exemple), (iii) payés en espèces en utilisant un mode de paiement tiers (tel qu'un portefeuille électronique) et (iv) reçus gratuitement sur votre Compte Skype par un administrateur Skype Manager. Les adhésions des développeurs Skype n'y sont pas éligibles non plus.
10.4 Die Bedenkzeit und Rückerstattungen gelten nicht für zahlungspflichtige Produkte, die (i) über einen unabhängigen Skype-Partner erworben wurden (bitte wenden Sie sich direkt an den Partner, der nach eigenem Ermessen entscheiden kann, ob eine Rückerstattung gewährt wird), (ii) nicht direkt online von Skype erworben wurden (z. B. Gutscheine oder Prepaid-Karten), (iii) in bar über Drittpartei-Zahlungsanbieter bezahlt wurden (wie Cash Payment Wallet) und (iv) durch einen Skype Manager-Administrator bezahlt und Ihrem Skype-Konto zugewiesen wurden. Sie gelten zudem nicht für die Skype Developer-Mitgliedschaft.
10.4 El Período de reflexión y los reembolsos no se aplican a los productos no gratuitos que (i) sean comprados a través de un tercero socio de Skype (comuníquese con el socio directamente, quien puede decidir a su exclusivo criterio si va a pagar o no un reembolso), (ii) no sean directamente adquiridos en Internet a través de Skype (por ej., vales o tarjetas de prepago de Skype) (iii) se paguen en efectivo a través de métodos de pago de terceros (como un monedero electrónico de pago en efectivo) y (iv) que un administrador de Skype Manager pague y asigne a su cuenta de Skype. Tampoco se aplican a la afiliación de Desarrolladores de Software de Skype.
10.4 O Período de reflexão e os reembolsos não são aplicáveis aos Produtos pagos que (i) sejam comprados através de um parceiro independente da Skype (contacte o parceiro directamente, o qual poderá decidir, a critério exclusivo do mesmo, pagar ou não um reembolso), (ii) não sejam adquiridos directamente à Skype online (por exemplo, cupões ou cartões pré-pagos), (iii) sejam pagos em numerário utilizando formas de pagamento de terceiros (tal como uma carteira de pagamento em numerário) e (iv) sejam pagos e atribuídos à sua Conta da Skype por um administrador do Skype Manager. Além disso, o Período de reflexão e os reembolsos também não são aplicáveis à Adesão ao Skype Developer.
10.4 De Afkoelperiode en restituties zijn niet van toepassing op Betaalde producten die (i) zijn aangekocht via een externe partner van Skype (neem rechtstreeks contact op met deze partner die naar eigen goeddunken kan besluiten tot het al dan niet verlenen van restitutie), (ii) niet rechtstreeks online bij Skype zijn gekocht (bijv. vouchers of prepaidkaarten), (iii) contant zijn betaald met behulp van betaalmethoden van derden (zoals een contante betaling) en (iv) zijn betaald en aan uw Skype-account zijn toegewezen door een Skype Manager-beheerder. Ze zijn ook niet van toepassing op het lidmaatschap van Skype Developer.
10.4 クーリングオフ期間と返金は、以下のいずれかに該当する有料製品には適用されません。(i)Skypeのサードパーティパートナーを通じて購入された製品(パートナーに直接お問い合わせください。返金に応じるかどうかは、パートナーの唯一独自の裁量となります)。(ii)Skypeから直接オンラインで取得されなかった製品(クーポンやプリペイドカードなど)。(iii)サードパーティの支払い方法(現金支払いウォレットシステムなど)を使って現金で支払われた製品。(iv)Skype Manager管理者によって支払われ、かつお客様のユーザアカウントに割り当てられた製品。 また、Skype開発者のメンバーシップにも返金が適用されません。
  Informativa sulla priva...  
Le frazioni di minuto vengono arrotondate al minuto successivo. Lo scatto alla risposta, se del caso, verrà addebitato all'inizio della chiamata. Alla fine della chiamata, gli addebiti con la frazione di centesimo verranno arrotondati al centesimo successivo: ad esempio, il prezzo totale di una chiamata di €0,034 verrà arrotondato a €0,04.
(iv) The duration of a call shall be based on one-minute increments. Fractions of minutes will be rounded up to the next minute. The connection fee, where applicable, will be charged at the beginning of the call. At the end of a call, fractional cent charges will be rounded up to the nearest whole cent, for example a total call price of €0.034 will be rounded up to €0.04. During the call, charges incurred will be deducted automatically from the Skype Credit balance in your User Account.
(iv) La durée d'un appel est calculée par incréments d'une minute. Les fractions de minutes seront arrondies à la minute supérieure. Les frais de connexion, le cas échéant, seront facturés au début de l'appel. À la fin d'un appel, les fractions de centimes seront arrondies au centime le plus proche (par exemple, le prix total d'un appel de 0,034 € est arrondi à 0,04 €). Pendant l'appel, les frais facturés sont automatiquement débités du solde de crédit Skype de votre Compte utilisateur.
(iv) Die Dauer eines Anrufs wird im Minutentakt berechnet. Minutenbruchteile werden auf die nächste Minute aufgerundet. Die Verbindungsgebühr wird gegebenenfalls zu Beginn des Anrufs erhoben. Am Ende des Anrufs werden Gebühren in Cent-Bruchteilen auf den nächsten vollen Cent aufgerundet. Beispiel: Eine Gesamtgebühr von € 0,034 wird auf € 0,04 aufgerundet. Während des Anrufs werden aufgelaufene Gebühren automatisch von Ihrem Skype-Guthaben in Ihrem Nutzerkonto abgezogen.
(iv) La duración de las llamadas se calcula en incrementos de un minuto. La fracción de minutos se redondeará al minuto siguiente. Cuando corresponda, la tarifa de conexión se cobrará al comienzo de la llamada. Al finalizar una llamada, los cargos por fracción de centavos se redondearán hacia arriba al centavo entero más cercano. Por ejemplo, el precio total de una llamada de €0,034 se redondeará a €0,04. Durante la llamada, los cargos incurridos se deducirán automáticamente del saldo de su crédito de Skype en su Cuenta de Usuario.
(iv) A duração de uma chamada será calculada com base em incrementos de um minuto. As fracções de minuto serão arredondadas para o minuto seguinte. A taxa de ligação, sempre que aplicável, será cobrada no início da chamada. No fim de uma chamada, os encargos de fracções de cêntimo serão arredondados para o cêntimo inteiro seguinte (por exemplo, um preço total da chamada de 0,034 € será arredondado para 0,04 €). Durante a chamada, os encargos incorridos serão automaticamente debitados do saldo de Crédito Skype na sua Conta de utilizador.
(iv) De gespreksduur wordt gerekend in hele minuten. Onvolledige minuten worden afgerond naar de volgende minuut. Het starttarief, indien van toepassing, wordt bij het begin van het gesprek in rekening gebracht. Na afloop van het gesprek worden de kosten afgerond op de volgende hele cent (€ 0,034 wordt bijvoorbeeld afgerond op € 0,04). Tijdens het gesprek worden de gemaakte kosten automatisch afgeschreven van het Skypetegoedsaldo van uw Gebruikersaccount.
(iv) Doba trvání hovoru se počítá po celých minutách. Zlomky minut budou zaokrouhleny na celé minuty směrem nahoru. Pokud je účtován spojovací poplatek, bude účtován na začátku hovoru. Na konci hovoru budou poplatky ve zlomcích centů zaokrouhleny nahoru na nejbližší celý cent. Například celková cena hovoru 0,034 € bude zaokrouhlena na 0,04 €. Během hovoru se poplatky budou automaticky odečítat ze zůstatku kreditu Skype ve vašem uživatelském účtu.
iv) Kõne kestust arvestatakse minutipõhiselt. Minuti murdosa ümardatakse ülespoole järgmise täisminutini. Kui kohaldatakse ühendustasu, võetakse see kõne alguses. Kõne lõpus ümardatakse sekundi murdosa ülespoole täissekundini, nt kõne kogumaksumusega 0,034 eurot ümardatakse summani 0,04 eurot. Tasu võetakse kõne ajal automaatselt teie kasutajakonto Skype’i krediidi jäägist maha.
  Informativa sulla priva...  
(b) Dati del profilo dell'utente (ad esempio, età, sesso, Paese di residenza, preferenza della lingua e tutti i dati che l'utente decide di mettere a disposizione degli altri utenti e che fanno parte del suo profilo Skype, così come descritto più avanti nella Sezione 6).
(b) Profile information (e.g. age, gender, country of residence, language preference and any information that you choose to make available to others as part of your Skype user profile as further described in Section 6);
(b) informations du profil (par exemple, l'âge, le sexe, le pays de résidence, la langue et toute information que vous décidez de mettre à disposition des autres dans votre profil utilisateur Skype, comme décrit dans la section 6) ;
(b) Profilinformationen (z. B. Alter, Geschlecht, Land des Wohnsitzes, bevorzugte Sprache und andere Informationen, die Sie anderen Nutzern im Rahmen Ihres Skype-Nutzerprofils zugänglich machen, wie in Abschnitt 6 beschrieben);
(b) Información del perfil (por ejemplo, edad, sexo, país de residencia, preferencia de idioma y toda información que decida poner a disposición de terceros como parte de su perfil de Skype, según se describe en más detalle en la Sección 6).
(b) Informações do seu perfil (por exemplo, a sua idade, sexo, país de residência, preferência de idioma e quaisquer informações que tenha optado por disponibilizar a terceiros no seu perfil de utilizador Skype, tal como descrito de forma mais detalhada na Secção 6);
(b) Profielinformatie (bijv. leeftijd, geslacht, het land waarin u woont, taalvoorkeur en informatie die u zelf beschikbaar stelt aan anderen via uw Skype-gebruikersprofiel, zoals verder beschreven in Artikel 6);
(b) profilové informace (např. věk, pohlaví, země pobytu, jazykové preference a veškeré informace, které se rozhodnete zpřístupnit ostatním uživatelům v rámci svého uživatelského profilu Skype, jak je dále popsáno v sekci 6),
  Informativa sulla priva...  
Oltre ai cookie Skype e anche i partner Skype per i dati statistici, ad-serving e affiliati possono impostare cookie ed accedere ai cookie sul computer dell'utente quando utilizza il client Skype o visita un sito web Skype.
In addition to Skype’s cookies, Skype’s analytics, ad-serving and affiliate partners may set cookies and access cookies on your computer, when you are using the Skype software client or visiting a Skype website.
Outre les cookies Skype, les partenaires d'analyse, de publicité et du programme d'affiliation Skype peuvent configurer des cookies et y accéder sur votre ordinateur lorsque vous utilisez le logiciel client Skype ou que vous consultez un site Web Skype.
Neben Skype-Cookies ist es möglich, dass Analyse-, Ad-Serving- und Affiliate-Partner von Skype Cookies hinterlegen und auf Cookies, die auf Ihrem Computer gespeichert sind, zugreifen, wenn Sie den Skype-Software-Client nutzen oder eine Skype-Website besuchen.
Además de las cookies de Skype, los afiliados y socios de servicios publicitarios y análisis de Skype pueden configurar cookies y acceder a cookies de su equipo, cuando usted esté usando el software de Skype o visitando el sitio web de Skype.
Para além dos cookies da Skype, os parceiros de análise, fornecedores de anúncios e afiliados da Skype poderão criar e aceder a cookies no seu computador quando estiver a utilizar o programa cliente do software da Skype ou visitar um sítio da internet da Skype.
Behalve Skype kunnen ook analyse-, advertentie- en gelieerde partners van Skype cookies op uw computer zetten en toegang tot deze cookies krijgen wanneer u de Skype-softwareclient gebruikt of een website van Skype bezoekt.
お客様がSkypeソフトウェアクライアントを使用したり、SkypeのWebサイトにアクセスしたりする際、SkypeのCookieに加え、分析や広告配信、アフィリエイトプログラムなどでSkypeに協力するパートナー企業がCookieを設定し、お客様のコンピュータ上に保存されたCookieにアクセスすることがあります。
Kromě souborů cookie společnosti Skype mohou poskytovatelé analytických služeb Skype, partneři nabízející reklamu nebo přidružení partneři nastavit soubory cookie a přistupovat k nim v počítači uživatele, když použije klienta softwaru Skype nebo navštíví webové stránky společnosti Skype.
Se l'utente lascia un messaggio sulla Voicemail di un altro utente Skype, il messaggio potrà essere trasferito ad un fornitore terzo (se il contatto Skype ha richiesto la ricezione dei messaggi vocali in formato testo) per essere convertito in testo.
If you leave a voicemail for another Skype user, your voicemail message may be transferred to a third party service provider (where the Skype contact you are trying to reach has signed up to receive voicemails by text message), and will be converted to text. The conversion process may in exceptional cases, require access by analysts. By using the voicemail product, you consent to the processing of your voicemail message by Skype and its service provider.
Si vous laissez un message vocal à un autre utilisateur Skype, le message en question peut être transféré vers un prestataire de services tiers (auprès duquel le contact Skype que vous cherchez à joindre s'est inscrit pour recevoir les messages vocaux sous forme de texte) et converti en message texte. Dans certains cas exceptionnels, le processus de conversion peut impliquer l'accès au contenu par des analystes. En utilisant la boîte vocale, vous consentez au traitement de votre message vocal par Skype et par son prestataire de services.
Wenn Sie einem anderen Skype-Nutzer eine Sprachnachricht hinterlassen, wird diese möglicherweise an ein unabhängiges Unternehmen übertragen und in eine Textnachricht umgewandelt. (Der Skype-Kontakt, den Sie zu erreichen versuchen, hat sich bei diesem Unternehmen angemeldet, um eingehende Sprachnachrichten in Textnachrichten umwandeln zu lassen.) In Ausnahmefällen ist es im Rahmen des Umwandlungsverfahrens erforderlich, dass Analysten auf diese Nachrichten zugreifen. Durch Nutzung des Voicemail-Produkts erklären Sie sich mit der Verarbeitung Ihrer Sprachnachrichten durch Skype und seine Dienstanbieter einverstanden.
1 2 3 4 5 6 Arrow