ad – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 55 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 7
  Bosnia: un nuovo modell...  
INVIA QUESTO ARTICOLO AD UN AMICO
ENVIAR ESTE ARTÍCULO A UN AMIGO
ENVIE ESTE ARTIGO A UM AMIGO
أرسل هذه المقالة إلى صديق
STUUR DIT ARTIKEL NAAR EEN VRIEND
ИЗПРАТИ СТАТИЯТА НА ПРИЯТЕЛ
ZAŠLETE TENTO ČLÁNEK PŘÁTELŮM
KÜLDJE TOVÁBB EGY ISMERŐSÉNEK
SENDA ÞESSA GREIN TIL VINAR
SIŲSTI ŠĮ STRAIPSNĮ DRAUGUI
SEND DENNE ARTIKKELEN TIL EN VENN
WYŚLIJ ARTYKUŁ DO ZNAJOMEGO
TRIMITEŢI ACEST ARTICOL UNUI PRIETEN
ZAŠLITE TENTO ČLÁNOK PRIATEĽOM
BU MAKALEYİ BİR ARKADAŞA YOLLA
NOSŪTĪT ŠO RAKSTU DRAUGAM
  Pirateria, porti e stat...  
INVIA QUESTO ARTICOLO AD UN AMICO
ENVOYER CET ARTICLE À UN AMI
Diesen Artikel an einen Freund senden
ENVIE ESTE ARTIGO A UM AMIGO
أرسل هذه المقالة إلى صديق
STUUR DIT ARTIKEL NAAR EEN VRIEND
ИЗПРАТИ СТАТИЯТА НА ПРИЯТЕЛ
ZAŠLETE TENTO ČLÁNEK PŘÁTELŮM
KÜLDJE TOVÁBB EGY ISMERŐSÉNEK
SENDA ÞESSA GREIN TIL VINAR
SIŲSTI ŠĮ STRAIPSNĮ DRAUGUI
SEND DENNE ARTIKKELEN TIL EN VENN
WYŚLIJ ARTYKUŁ DO ZNAJOMEGO
TRIMITEŢI ACEST ARTICOL UNUI PRIETEN
Отправить эту статью другу
ZAŠLITE TENTO ČLÁNOK PRIATEĽOM
POŠLJI TA ČLANEK PRIJATELJU
BU MAKALEYİ BİR ARKADAŞA YOLLA
NOSŪTĪT ŠO RAKSTU DRAUGAM
  Bosnia: un nuovo modell...  
GIORNALISTA: Ad alcuni, ciò può apparire non sufficientemente rapido.
PERIODISTA: Pero puede ser que para algunos no sea lo bastante rápido.
JORNALISTA: Para algumas pessoas, nunca acontecerá cedo demais.
الصّحفي: يستبعد البعض أنّ يحدث هذا بالسرعة الكافية.
JOURNALIST: Voor sommigen kan het niet snel genoeg gaan.
ДИКТОР: За някои обаче това не става достатъчно бързо.
REDAKTOR:Pro někoho to neprobíhá dostatečně rychle.
AJAKIRJANIK: Mõned arvavad, et võiks veelgi kiiremini.
ÚJSÁGÍRÓ: Vannak akiknek semmi nem lenne elég korán.
FRÉTTAMAÐUR: Sumir líta þannig á að því fyrr því betra.
ŽURNALISTAS: Kai kam gali pasirodyti, kad nepakankamai sparčiai.
JOURNALIST: For noen kan ikke dette komme fort nok.
DZIENNIKARZ: Niektórzy nie mogą się doczekać.
JURNALISTUL: Pentru unii, acest lucru nu se poate produce îndeajuns de repede.
REDAKTOR:Pre niekoho to neprebieha dostatočne rýchlo.
GAZETECİ: Ama bazıları için bu yeterince çabuk değil.
ŽURNĀLISTS: Daži nevar šo brīdi sagaidīt.
  Bosnia Erzegovina  
INVIA QUESTO ARTICOLO AD UN AMICO
Diesen Artikel an einen Freund senden
ENVIAR ESTE ARTÍCULO A UN AMIGO
ENVIE ESTE ARTIGO A UM AMIGO
أرسل هذه المقالة إلى صديق
STUUR DIT ARTIKEL NAAR EEN VRIEND
ИЗПРАТИ СТАТИЯТА НА ПРИЯТЕЛ
ZAŠLETE TENTO ČLÁNEK PŘÁTELŮM
KÜLDJE TOVÁBB EGY ISMERŐSÉNEK
SIŲSTI ŠĮ STRAIPSNĮ DRAUGUI
SEND DENNE ARTIKKELEN TIL EN VENN
WYŚLIJ ARTYKUŁ DO ZNAJOMEGO
TRIMITEŢI ACEST ARTICOL UNUI PRIETEN
ZAŠLITE TENTO ČLÁNOK PRIATEĽOM
POŠLJITE TA ČLANEK PRIJATELJU
BU MAKALEYİ BİR ARKADAŞA YOLLA
NOSŪTĪT ŠO RAKSTU DRAUGAM
  Operazione Active Endea...  
INVIA QUESTO ARTICOLO AD UN AMICO
ENVOYER CET ARTICLE À UN AMI
Diesen Artikel an einen Freund senden
ENVIAR ESTE ARTÍCULO A UN AMIGO
ENVIE ESTE ARTIGO A UM AMIGO
أرسل هذه المقالة إلى صديق
STUUR DIT ARTIKEL NAAR EEN VRIEND
ИЗПРАТИ СТАТИЯТА НА ПРИЯТЕЛ
ZAŠLETE TENTO ČLÁNEK PŘÁTELŮM
KÜLDJE TOVÁBB EGY ISMERŐSÉNEK
SENDA ÞESSA GREIN TIL VINAR
SIŲSTI ŠĮ STRAIPSNĮ DRAUGUI
SEND DENNE ARTIKKELEN TIL EN VENN
WYŚLIJ ARTYKUŁ DO ZNAJOMEGO
Отправить эту статью другу
ZAŠLITE TENTO ČLÁNOK PRIATEĽOM
POŠLJI TA ČLANEK PRIJATELJU
BU MAKALEYİ BİR ARKADAŞA YOLLA
NOSŪTĪT ŠO RAKSTU DRAUGAM
  Rivista della NATO - St...  
Storia fotografica: uno sguardo ad alcuni partner della NATO
Photostory: a look at some of NATO's partners
Photoreportage : coup d’œil sur certains des partenaires de l’OTAN
Fotostory: ein Blick auf einige Partner der NATO
Galería fotográfica - Un vistazo a los socios de la OTAN
Reportagem fotográfica: um olhar sobre algumas das parcerias da NATO
قصة مصورة: نظرة إلى بعض حلفاء حلف شمالي الأطلسي
Фото разказ - поглед към някои партньори на НАТО
Fotoreportáž - Pohled zblízka na některé partnery NATO
Fotojutustus: NATO partnerid pildis
Képriport: szemügyre vesszük a NATO néhány partnerét
Myndasyrpa: litið á nokkra samstarfsaðila NATO
Fotopasakojimas: žvilgsnis į kai kuriuos NATO partnerius
Fotohistorie: et blikk på noen av NATOs partnere
Fotoreportaż: spojrzenie na niektórych partnerów NATO
Fotocronică: o privire asupra câtorva dintre partenerii NATO
Фоторепортаж: взгляд на некоторых партнеров НАТО
Fotoreportáž - Pohľad zblízka na niektorých partnerov NATO
Fotoreportaža: pregled nekaterih Natovih partneric
Resimli hikaye: NATO'nun bazı ortaklarına bir bakış
Fotostāsts: skats uz dažiem NATO partneriem
  Rivista della NATO - St...  
INVIA QUESTO ARTICOLO AD UN AMICO
SEND THIS ARTICLE TO A FRIEND
ENVOYER CET ARTICLE À UN AMI
Diesen Artikel an einen Freund senden
ENVIAR ESTE ARTÍCULO A UN AMIGO
ENVIE ESTE ARTIGO A UM AMIGO
أرسل هذه المقالة إلى صديق
ИЗПРАТИ СТАТИЯТА НА ПРИЯТЕЛ
ZAŠLETE TENTO ČLÁNEK PŘÁTELŮM
KÜLDJE TOVÁBB EGY ISMERŐSÉNEK
SENDA ÞESSA GREIN TIL VINAR
SIŲSTI ŠĮ STRAIPSNĮ DRAUGUI
SEND DENNE ARTIKKELEN TIL EN VENN
WYŚLIJ ARTYKUŁ DO ZNAJOMEGO
TRIMITEŢI ACEST ARTICOL UNUI PRIETEN
Отправить эту статью другу
ZAŠLITE TENTO ČLÁNOK PRIATEĽOM
POŠLJITE TA ČLANEK PRIJATELJU
BU MAKALEYİ BİR ARKADAŞA YOLLA
NOSŪTĪT ŠO RAKSTU DRAUGAM
  Nato Review  
Alfred Moisiu analizza il rapporto dell'Albania con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
Alfred Moisiu analyses Albania's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership.
Alfred Moisiu s'intéresse aux relations de l'Albanie avec l'OTAN et aux aspirations d'adhésion à terme de son pays à l'Alliance.
Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen Albaniens zur NATO und das Streben dieses Landes nach der Bündnismitgliedschaft.
Alfred Moisiu analiza las relaciones de Albania con la OTAN y su aspiración de convertirse en miembro de la Alianza.
Alfred Moisiu analisa o relacionamento da Albânia com a OTAN e o seu desejo de eventualmente se tornar membro da Aliança.
Ο Alfred Moisiu αναλύει τη σχέση της Αλβανίας με το ΝΑΤΟ και τη φιλοδοξία της να γίνει τελικώς μέλος της Συμμαχίας.
Alfred Moisiu analyseert de relatie van Albanië met de NAVO en de wens van Albanië om ooit toe te treden tot het Bondgenootschap.
Алфред Моисиу анализира отношенията на Албания с НАТО и стремежа на страната към членство в Алианса.
Alfred Moisiu hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance.
Alfred Moisiu analyserer Albaniens relationer til NATO og dets ønsker om en dag at blive medlem af NATO.
Alfred Moisiu analüüsib Albaania suhteid NATOga ja alliansi liikmeks saamise püüdlusi.
Alfred Moisiu Albániának a NATO-hoz fűződő viszonyát, és a szövetségbeli tagság elnyerésére irányuló törekvéseit elemzi
Alfred Moisiu fjallar um tengsl Albaníu við NATO og vonir þar í landi um hugsanlega aðild.
Alfredas Moisiu apžvelgia Albanijos santykius su NATO ir Albanijos siekį pagaliau tapti Aljanso nare.
Alfred Moisiu analyserer Albanias forbindelse med NATO og landets ambisjoner om eventuelt medlemskap i Alliansen.
Alfred Moisiu analizuje stosunki Albanii z NATO oraz aspiracje tego państwa dotyczące przyszłego członkostwa w NATO.
Alfred Moisiu analizează relaţiile Albaniei cu NATO şi aspiraţiile acestei ţări pentru obţinerea în perspectivă a calităţii de stat membru al Alianţei.
Альфред Моисиу анализирует отношения Албании с НАТО и ее стремление вступить в будущем в Североатлантический союз.
Alfred Moisiu analyzuje vzťahy Albánska s Alianciou a úsilie svojej krajiny o členstvo v NATO.
Alfred Moisiu analizira odnos med Albanijo in Natom ter albansko željo, da nekoč postane članica zavezništva.
Alfred Moisiu Arnavutluk’un NATO ile olan ilişkilerini inceliyor ve ileride bir İttifak üyeliği beklentisini anlatıyor.
Alfrēds Moisiu analizē Albānijas attiecības ar NATO un tās vēlmi nākotnē kļūt par Alianses dalībvalsti.
Альфред Мойсіу представляє аналіз відносин між Албанією і НАТО та планів країни щодо майбутнього членства в Альянсі.
  Rivista della NATO - La...  
INVIA QUESTO ARTICOLO AD UN AMICO
ENVOYER CET ARTICLE À UN AMI
Diesen Artikel an einen Freund senden
ENVIAR ESTE ARTÍCULO A UN AMIGO
ENVIE ESTE ARTIGO A UM AMIGO
أرسل هذه المقالة إلى صديق
STUUR DIT ARTIKEL NAAR EEN VRIEND
ИЗПРАТИ СТАТИЯТА НА ПРИЯТЕЛ
ZAŠLETE TENTO ČLÁNEK PŘÁTELŮM
KÜLDJE TOVÁBB EGY ISMERŐSÉNEK
SENDA ÞESSA GREIN TIL VINAR
SIŲSTI ŠĮ STRAIPSNĮ DRAUGUI
SEND DENNE ARTIKKELEN TIL EN VENN
WYŚLIJ ARTYKUŁ DO ZNAJOMEGO
TRIMITEŢI ACEST ARTICOL UNUI PRIETEN
Отправить эту статью другу
ZAŠLITE TENTO ČLÁNOK PRIATEĽOM
POŠLJITE TA ČLANEK PRIJATELJU
BU MAKALEYİ BİR ARKADAŞA YOLLA
NOSŪTĪT ŠO RAKSTU DRAUGAM
  Bosnia: un nuovo modell...  
sono certo che continueranno sulla via che porta all’adesione alla NATO e, fortunatamente, è politicamente possibile essere invitati ad aderire alla NATO quanto prima.
estoy seguro de que seguirán su camino hacia el ingreso en la OTAN, y espero que se les invite a incorporarse a la Alianza tan pronto como sea políticamente posible.
tenho a certeza de que irão continuar nesse caminho para a adesão à NATO e, esperemos, que venham a ser convidados para aderir à NATO tão depressa quanto for politicamente possível.
فإني واثق من أنّ البوسنة ماضية بثبات نحو عضوية حلف الناتو وآمل أن تُدعى للإنضمام إلى الحلف، حالما تسمح الظروف السياسية بذلك.
ben ik ervan overtuigd dat zij de weg naar het NAVO-lidmaatschap zullen blijven volgen en dat ze hopelijk zo spoedig als politiek mogeljk is, zullen worden uitgenodigd om toe te treden tot de NAVO.
съм сигурен, че те ще продължат по пътя към членство в НАТО и се надявам, че ще получат покана за присъединяване скоро, доколкото е политически възможно.
jsem přesvědčen, že tato země bude pokračovat na cestě k řádnému členství v NATO a věřím, že bude vyzvána ke vstupu, jamile to bude možné po politické stránce.
olen kindel, et Bosnia liigub NATO liikmesuse suunas ja loodetavasti kutsutakse teda NATOga ühinema niipea, kui poliitiliselt võimalik.
biztos vagyok abban, hogy tovább haladnak a NATO tagság felé vezető úton és remélhetőleg a politikailag lehetséges leghamarabbi időpontban meghívják őket a csatlakozásra.
er ég viss um að þeir muni halda áfram á þeirri braut að fá aðild að NATO og þeim verður vonandi boðið að ganga í NATO eins fljótt og það er pólitískt mögulegt.
esu įsitikinęs, jie ir toliau žengs šiuo keliu į NATO narystę ir, tikėkimės, bus pakviesti prisijungti prie NATO kai tik tai praktiškai bus įmanoma.
er jeg sikker på at de vil fortsette på veien mot NATO-medlemskap og forhåpentligvis bli invitert til å bli med i NATO så snart det er politisk mulig.
jestem pewien, że dalej będziemy podążać tą drogą w kierunku członkostwa w NATO i mamy nadzieję, że zostaniemy zaproszeni do NATO, gdy tylko będzie to politycznie możliwe.
sunt sigur că Bosnia va continua să meargă pe calea spre NATO şi sper că va fi invitată să adere la Alianţă cât mai repede este posibil din punct de vedere politic.
že táto krajina bude pokračovať v ceste k riadnemu členstvu v NATO a verím, že bude vyzvaná k vstupu, ako náhle to bude možné po politickej stránke.
NATO üyeliği yönünde ilerleyeceklerine ve politik olarak mümkün olan en kısa zamanda NATO üyeliğine davet edileceklerine eminim.
esmu pārliecināts, ka viņi turpinās šo ceļu uz dalību NATO un, cerams, ka tiks aicināti iestāties NATO, cik vien ātri tas būs politiski iespējams.
  Bosnia: un nuovo modell...  
È un’evoluzione assai più soddisfacente rispetto ad altri paesi della regione.
Esto implica moverse a muy buen paso en comparación con otros países de la zona.
Isso está a andar a bom ritmo, quando comparado com outros países da região.
وسيُعدّ هذا خطوةً متقدمة جداً بالمقارنة مع باقي دول المنطقة.
Dat is vooruitgang boeken in een behoorljk tempo, vergeleken met andere landen in de regio.
Това е много добър сценарий в сравнение с други страни в региона.
Země je v pohybu v porovnání s ostatními zeměmi tohoto regionu.
Seega liigutakse edasi jõudsal sammul, võrreldes teiste selle piirkonna riikidega.
Ez a térség más országaihoz hasonlítva nagyon jó haladás.
Það er stórt skref fram á við miðað við önnur ríki á svæðinu.
Taigi, palyginti su kitomis regiono šalimis, judama pirmyn gana sparčiai.
Det er å gå ganske godt fremover sammenliknet med andre land i regionen.
To całkiem szybkie tempo, w porównaniu z innymi państwami w tym regionie.
Ea are un parcurs bun în comparaţie cu alte ţări din regiune.
Krajina je v pohybe v porovnaní s ostatnými krajinami tohto regiónu.
Bu da bölgedeki diğer ülkelere kıyasla iyi bir durum.
Un tas ir diezgan liels solis uz priekšu, salīdzinot ar pārējām šī reģiona valstīm.
  Bosnia: un nuovo modell...  
NUMANOVIC: Mi sembra di essere ora ad una specie di bivio: o si va verso delle forze armate unite o si ritorna indietro a delle forze armate divise.
NUMANOVIC: Me parece que ahora mismo nos estamos moviendo en una especie de umbral crítico entre lo que podrían llegar a ser unas fuerzas armadas unificadas o lo que podrían volver a ser unos ejércitos separados.
NUMANOVIC: Parece-me que agora estamos numa espécie de encruzilhada, em que ou vamos ter umas forças armadas unidas ou vamos voltar a ter exércitos divididos.
نومانوفيتش: يبدو لي أنّنا الآن عند مفترق طرق: فإما أن نوحّد القوات وإما أنْ نعود إلى الجيوش الثلاثة المنقسمة.
NUMANOVIC: Het lijkt me dat we nu op een soort drempel staan, of het een verenigd leger gaat worden of dat het terug gaat naar gescheiden legers.
НУМАНОВИЧ: Струва ми се, че в момента се намираме пред един праг, отвъд който или ще имаме единни въоръжени сили, или ще се върнем към разделените армии.
NUMANOVIČ:Zdá se mi, že jsme v současné době jakoby na rozhraní, zda zůstat společnou armádou nebo se vrátit k rozděleným armádám.
NUMANOVIĆ: Mulle tundub, et seisame teelahkmel ja järgmine samm on kas ühtsed relvajõud või tagasiminek eraldi sõjavägede juurde.
NUMANOVICS: Most egy olyan ponthoz értünk, ahol kiderül, hogy továbblépünk egy egyesült hadsereg felé, vagy vissza a megosztott haderők felé.
NUMANOVIC: Mér sýnist við vera á e.k. tímamótum þar sem skýrist hvort um verður að ræða sameinaðan herafla eða hvort við förum aftur í aðskilda heri.
NUMANOVIČIUS: Man atrodo, kad dabar stovime ant tam tikro slenksčio – ar tai bus vieningos ginkluotosios pajėgos, ar grįšime prie atskirų armijų.
NUMANOVIC: Det synes for meg at vi er nå ved en slags terskel for om det skal være en forent, væpnet styrke eller om vi skal gå tilbake til de adskilte hærer.
NUMANOVIĆ: Wydaje się, że stoimy obecnie na progu decyzji, czy mają to być zjednoczone siły zbrojne, czy wracamy do podzielonych armii.
NUMANOVIC: Cred că ne aflăm acum în faţa unui fel de prag, care desparte perspectiva unor forţe armate unite de cea a întoarcerii la armate separate.
NUMANOVIČ:Zdá sa mi, že sme v súčasnej dobe akoby na rozhraní, či zostať spoločnou armádou alebo sa vrátiť k rozdeleným armádam.
NUMANOVIC: Bana öyle geliyor ki şu anda ya müşterek bir silahlı kuvvetlere sahip olacağız, ya da eski bölünmüş ordulara geri döneceğiz.
NUMANOVIČS: Man šķiet, ka šobrīd mēs stāvam uz tāda kā sliekšņa, vai mums būs vienoti bruņotie spēki vai arī mēs atgriezīsimies pie atsevišķām armijām.
  Bosnia: un nuovo modell...  
Nella Federazione, la ragione per cui si trovano nei guai è che hanno approvato una legge prima delle ultime elezioni generali che praticamente prometteva ad ogni disabile, o ad ogni smobilitato…
En la Federación tiene problemas porque antes de las últimas elecciones generales aprobaron una ley que en esencia prometía a cualquier veterano discapacitado, o licenciado...
Na Federação, a razão pela qual estão a ter problemas resulta do facto de antes das últimas eleições gerais terem aprovado uma lei que, basicamente, prometia a qualquer veterano incapacidato ou desmobilizado...
ففي البوسنة والهرسك، يكمن سبب هذه المشكلات في القانون الذي سُنّ قبل الانتخابات العامّة الأخيرة والذي يمنح أيّ معوّق أو مسرّح ...
In de Federatie, de reden dat ze problemen hebben, is dat ze voor de vorige algemene verkiezingen een wet hebben aangenomen, waarin in feite aan alle invalide, of gedemobiliseerde ...
Причината за проблемите във Федерацията е, че те прокараха закон преди последните общи избори, съгласно който всеки демобилизиран,
V rámci Federace je důvodem problémů fakt, že před posledními volbami byl schválen zákon, který v podstatě přislíbil všem invalidním nebo demobilizovaným armádním příslušníkům...
Bosnia ja Hertsegoviina Föderatsiooni probleemid tulenevad sellest, et enne viimaseid üldvalimisi võeti vastu seadus, millega invaliidistunud või demobiliseeritud sõduritele...
A Föderációban azért vannak problémák, mert a választások előtt elfogadtak egy törvényt, ami gyakorlatilag minden rokkant vagy leszerelt ...
Í sambandsríkinu er aðalástæða vandans sú að þeir settu lög fyrir síðustu þingkosningar sem í reynd lofuðu sérhverjum fötluðum, eða afskráðum…
Federacijos problemų priežastis yra ta, kad įstatymas, kurį jie priėmė prieš pastaruosius rinkimus, iš esmės žada visiems neįgaliais tapusiems ar demobilizuotiems...
I føderasjonen er grunnen til at de har problemer at de vedtok en lov før de siste valgene som faktisk lovte enhver handicappet eller demobilisert....
W Federacji przyczyną problemów jest fakt, że przyjęto tam ustawę zanim odbyły się ostatnie wybory powszechne i praktycznie obiecano wszystkim inwalidom lub zdemobilizowanym…
În Federaţie, cauza problemelor este că aici a fost adoptată o lege înainte de ultimele alegeri generale, care asigură de fapt oricărui veteran…
V rámci Federácie je dôvodom problémom fakt, že pred poslednými voľbami bol schválený zákon, ktorý v podstate prisľúbil všetkým invalidným alebo demobilizovaným armádnym príslušníkom...
Federasyonda sorunlar yaşanmasının sebebi, son genel seçimlerden önce hizmet dışı kalmış, savaşa katılmış, ve sakat kalmış her askere iş eğitimi veya iş arama şartı getirmeden...
Federācijā iemesls, kāpēc viņiem ir problēmas, ir tas, ka viņi pirms pēdējām vispārējām vēlēšanām bija pieņēmuši likumu, kas solīja jebkuram invalīdam vai demobilizētajam ....
  Bosnia: un nuovo modell...  
Nella Federazione, la ragione per cui si trovano nei guai è che hanno approvato una legge prima delle ultime elezioni generali che praticamente prometteva ad ogni disabile, o ad ogni smobilitato…
En la Federación tiene problemas porque antes de las últimas elecciones generales aprobaron una ley que en esencia prometía a cualquier veterano discapacitado, o licenciado...
Na Federação, a razão pela qual estão a ter problemas resulta do facto de antes das últimas eleições gerais terem aprovado uma lei que, basicamente, prometia a qualquer veterano incapacidato ou desmobilizado...
ففي البوسنة والهرسك، يكمن سبب هذه المشكلات في القانون الذي سُنّ قبل الانتخابات العامّة الأخيرة والذي يمنح أيّ معوّق أو مسرّح ...
In de Federatie, de reden dat ze problemen hebben, is dat ze voor de vorige algemene verkiezingen een wet hebben aangenomen, waarin in feite aan alle invalide, of gedemobiliseerde ...
Причината за проблемите във Федерацията е, че те прокараха закон преди последните общи избори, съгласно който всеки демобилизиран,
V rámci Federace je důvodem problémů fakt, že před posledními volbami byl schválen zákon, který v podstatě přislíbil všem invalidním nebo demobilizovaným armádním příslušníkům...
Bosnia ja Hertsegoviina Föderatsiooni probleemid tulenevad sellest, et enne viimaseid üldvalimisi võeti vastu seadus, millega invaliidistunud või demobiliseeritud sõduritele...
A Föderációban azért vannak problémák, mert a választások előtt elfogadtak egy törvényt, ami gyakorlatilag minden rokkant vagy leszerelt ...
Í sambandsríkinu er aðalástæða vandans sú að þeir settu lög fyrir síðustu þingkosningar sem í reynd lofuðu sérhverjum fötluðum, eða afskráðum…
Federacijos problemų priežastis yra ta, kad įstatymas, kurį jie priėmė prieš pastaruosius rinkimus, iš esmės žada visiems neįgaliais tapusiems ar demobilizuotiems...
I føderasjonen er grunnen til at de har problemer at de vedtok en lov før de siste valgene som faktisk lovte enhver handicappet eller demobilisert....
W Federacji przyczyną problemów jest fakt, że przyjęto tam ustawę zanim odbyły się ostatnie wybory powszechne i praktycznie obiecano wszystkim inwalidom lub zdemobilizowanym…
În Federaţie, cauza problemelor este că aici a fost adoptată o lege înainte de ultimele alegeri generale, care asigură de fapt oricărui veteran…
V rámci Federácie je dôvodom problémom fakt, že pred poslednými voľbami bol schválený zákon, ktorý v podstate prisľúbil všetkým invalidným alebo demobilizovaným armádnym príslušníkom...
Federasyonda sorunlar yaşanmasının sebebi, son genel seçimlerden önce hizmet dışı kalmış, savaşa katılmış, ve sakat kalmış her askere iş eğitimi veya iş arama şartı getirmeden...
Federācijā iemesls, kāpēc viņiem ir problēmas, ir tas, ka viņi pirms pēdējām vispārējām vēlēšanām bija pieņēmuši likumu, kas solīja jebkuram invalīdam vai demobilizētajam ....
  Nato Review  
Christopher Bennett recensisce delle pubblicazioni che trattano della riforma delle forze armate nei sette paesi invitati ad aderire alla NATO nel vertice di Praga.
Christopher Bennett reviews literature examining military reform in the seven countries invited to join NATO at the Prague Summit.
Christopher Bennett passe en revue les publications récentes sur les réformes militaires dans les sept pays invités au Sommet de Prague à adhérer à l'OTAN.
Christopher Bennett bespricht Publikationen zur Streitkräftereform in den sieben Staaten, die auf dem Prager Gipfel zum NATO-Beitritt eingeladen worden sind.
Christopher Bennett pasa revista a diferentes libros que tratan la reforma militar en los siete países invitados durante la Cumbre de Praga a incorporarse a la OTAN.
Christopher Bennett passa em revista obras que examinam a reforma militar nos sete países convidados a aderir à OTAN na Cimeira de Praga.
Ο Christopher Bennett εξετάζει τα βιβλία με θέμα τη στρατιωτική μεταρρύθμιση στα επτά κράτη που προσκλήθηκαν να γίνουν μέλη κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας.
Christopher Bennett bespreekt literatuur over de militaire hervormingen in de zeven landen die tijdens de Top van Praag zijn uitgenodigd om toe te treden tot de NAVO.
Christopher Bennett recenzuje publikace týkající se průběhu vojenských reforem v sedmi státech, které se na pražském summitu staly oficiálními kandidáty členství v NATO.
Christopher Bennett anmelder nylig udkommen litteratur om militærreformer i de lande, som Prag-topmødet blev inviteret til at indlede optagelsesforhandlinger til NATO-medlemskab.
Christopher Bennett áttekintése a prágai csúcstalálkozón csatlakozásra meghívott hét ország katonai reform folyamatairól szóló kiadványokról.
Christopher Bennett reifar útkomið efni um hernaðarlegar umbætur í löndunum sjö sem boðið var að ganga til aðildar við NATO á leiðtogafundinum í Prag.
Christopher Bennett anmelder litteratur som undersøker militære reformer i de syv landene som ble invitert til å bli med i NATO på toppmøtet i Praha.
Christopher Bennett recenzuje pozycje wydawnicze dotyczące reformy wojskowej w siedmiu państwach, które na Szczycie w Pradze zostały zaproszone do wstąpienia do NATO.
Кристофер Беннетт рецензирует книги, посвященные военной реформе в семи странах, получивших на пражском саммите приглашение вступить в НАТО.
Christopher Bennett Prag Zirve’sinde NATO’ya katılmaya davet edilen yedi ülkedeki askeri reformları inceliyor.
Крістофер Беннетт представляє огляд книжок, присвячених аналізу військової реформи в семи країнах, яких на Празькому саміті запросили вступити до НАТО.
  Nato Review  
Basandosi sull'esperienza ceca, Karel Kovanda formula qualche utile consiglio per i sette paesi invitati ad aderire all'Alleanza nel vertice di Praga.
Karel Kovanda considers how the Czech experience of NATO accession may be useful for the seven countries invited to join the Alliance at the Prague Summit.
S'appuyant sur l'expérience tchèque, Karel Kovanda donne quelques conseils aux sept pays invités, lors du Sommet de Prague, à se joindre à l'OTAN.
Karel Kovanda prüft, wie die tschechischen Erfahrungen mit der Aufnahme in die NATO den sieben Staaten helfen könnten, die auf dem Prager Gipfel zum Bündnisbeitritt eingeladen worden sind.
Karel Kovanda analiza las enseñanzas que la experiencia de la integración checa en la OTAN puede aportar a los siete países invitados a incorporarse a la Alianza durante la Cumbre de Praga.
Karel Kovanda analisa a forma como a experiência checa da acessão à OTAN pode ser útil para os sete países convidados a aderir à Aliança na Cimeira de Praga.
Ο Karel Kovanda εξετάζει πώς η εμπειρία της ένταξης της Τσεχίας στο ΝΑΤΟ μπορεί να είναι χρήσιμη στα επτά κράτη που προσκλήθηκαν να γίνουν μέλη της Συμμαχίας στη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας.
Karel Kovanda overdenkt op welke wijze de ervaringen van Tsjechië ten goede zou kunnen komen aan de zeven landen die in Praag zijn uitgenodigd om tot het Bondgenootschap toe te treden.
Karel Kovanda uvažuje o tom, jak může česká zkušenost se vstupem do NATO prospět sedmi státům přizvaným na pražského summitu ke vstupu do Aliance.
Karel Kovanda analyserer, hvordan de tjekkiske erfaringer med optagelsesprocessen kan være nyttige for de syv lande, som blev inviterer til at blive medlemmer af Alliancen på Prag-topmødet.
Karel Kovanda arról értekezik, hogy Csehország NATO-tagságra való felkészülése során szerzett tapasztalatokat, hogyan hasznosíthatja a prágai csúcstalálkozón meghívott hét ország.
Karel Kovanda veltir fyrir sér hvernig reynsla Tékklands af inngöngu í Nato geti gagnast þeim sjö löndum sem boðin var aðild að bandalaginu á leiðtogafundinum í Prag.
Karel Kovanda vurderer hvordan den tsjekkiske erfaringen med NATO-medlemskap kan være nyttig for de syv landene som ble invitert til å bli med i Alliansen på toppmøtet i Praha.
Karel Kovanda zastanawia się nad tym, jak doświadczenia Republiki Czeskiej w zakresie procesu akcesyjnego mogą być użyteczne dla siedmiu państw zaproszonych do przystąpienia do Sojuszu na Szczycie w Pradze
Карел Кованда размышляет о том, чем может быть полезен чешский опыт вступления в НАТО семи странам, получившим приглашение вступить в Североатлантический союз на пражском саммите.
Karel Kovanda Çek Cumhuriyeti’nin NATO’ya katılım deneyimlerinin yeni davet edilen ülkelere nasıl yardımcı olabileceğini anlatıyor
Карел Кованда аналізує чеський досвід вступу до НАТО, який може бути корисним для сімох країн, що на Празькому саміті отримали запрошення приєднатися до Альянсу.
  Bosnia: un nuovo modell...  
Il fatto che lo stiano facendo dimostra che non c'è nessun rischio per la sicurezza, essi si sentono a loro agio ad essere e a lavorare in altre parti del loro paese, cosa che non abbiamo visto con altre importanti riforme.
El hecho de que lo estén haciendo muestra que no existen riesgos de seguridad, que se sienten cómodos viviendo y trabajando en otras partes de su propio país, algo que no se ha conseguido con otras importantes reformas.
O facto de o estarem a fazer significa que não existe qualquer risco à segurança, que se sentem confortáveis quando se encontram a viver e a trabalhar noutras regiões do seu próprio país, de uma forma a que não temos assistido noutras grandes reformas.
وتشير هذه الحقيقة إلى غياب الخطر الأمني، لذا، فإنهم يبدون مرتاحين للعيش والعمل في أجزاء أخرى من بلادهم؛ وما كان هذا ليتحقق من دون الاصلاحات الكبيرة الأخرى.
Het feit dat ze dat doen, duidt er op dat er geen veiligheidsrisico is, dat ze zich beter op hun gemak voelen als ze in andere delen van hun land verkeren en werken, dan we bij andere grote hervormingen hebben gezien.
Фактът, че го правят, показва, че не съществува риск за сигурността, че за тях няма проблем да живеят и да работят в други части на страната, нещо, което не може да се каже за другите важни реформи.
Skutečnost, že uchazeči uvádějí, že nebezpečí nehrozí, že se v jiných koutech země budou cítit dobře po všech stránkách, jsme přehlédli u jiných důležitých reforem.
See näitab, et julgeolekuohtu ei ole ja inimesed tunnevad end riigi teistes osades elades ja töötades turvaliselt – seda ei ole ühegi teise suurema reformi puhul veel juhtunud.
A tény, hogy ezt teszik jelzi, hogy nincsen biztonsági kockázat, hogy biztonságban érzik magukat, ha az ország másik részein kell élniük és dolgozniuk, amit nem tapasztaltunk a többi reform tekintetében.
Sú staðreynd að þeir gera það bendir til að ekki sé um neina öryggisógn að ræða, að þeir séu öruggir hvað það varðar að búa og starfa í öðrum hlutum ríkisins en þeirra eigin, á hátt sem við höfum ekki séð m.t.t. annarra umbótaverkefna.
Tas faktas, kad jie taip daro, rodo, jog nebėra jokio pavojaus saugumui, kad jie jaučiasi ramūs, būdami ir dirbdami ir kitose savo šalies dalyse, – to nedavė nė viena iš kitų stambiųjų reformų.
Det faktum at de gjør det indikerer at det ikke er noen sikkerhetsrisiko, at de føler seg vel med å jobbe og være i andre deler av landet sitt, på en måte som vi ikke har sett ved andre store reformer.
Fakt, że to robią wskazuje, że nie ma żadnego zagrożenia dla bezpieczeństwa, czują się swobodnie przebywając i pracując w innych częściach ich własnego kraju w sposób, jakiego nie obserwowaliśmy w przypadku innych najważniejszych reform.
Faptul că fac acest lucru demonstrează lipsa riscurilor de securitate, că ei se simt confortabil când e vorba să se afle şi să lucreze în alte părţi ale propriei lor ţări, de o manieră care nu s-a manifestat şi în cazul altor reforme majore.
Skutočnosť, že uchádzači uvádzajú, že nebezpečenstvo nehrozí, že sa v iných kútoch krajiny budú cítiť dobre po všetkých stránkach, sme prehliadli u iných dôležitých reforiem.
Bunu kabul etmeleri, bunda bir güvenlik riski görmediklerini, ülkelerinin diğer bölgelerinde bulunmak ve oralarda çalışmak konusunda bir sıkıntıları olmadığını gösteriyor; diğer önemli reformlarda böyle bir şey pek görmedik.
Tas, ka viņi to dara, tikai norāda, ka vairs nav riska drošībai, ka viņi jūtas ērti, strādājot pašu valsts citās daļās - tā, kā nav bijis redzēts citu lielo reformu gadījumos.
  Bosnia: un nuovo modell...  
ad ogni veterano smobilitato che fosse disoccupato un contributo mensile senza esigere nessun tipo di formazione professionale o di ricerca di un lavoro o di inserimento nel sistema di infrastrutture o qualcosa di simile.
... a cualquier veterano licenciado en el paro un subsidio mensual que no exigía ningún tipo de formación profesional, o que buscara activamente un empleo, o que se le pudiera poner a trabajar en la construcción de infraestructuras, o cualquier cosa similar.
a qualquer veterano desmobilizado no desemprego uma remuneração mensal, sem qualquer obrigação em termos de formação profissional, de procurar emprego ou de se empregar na construção de infra-estruturas, ou qualquer coisa assim.
... أو أيّ محارب قديم مسرّح وعاطل عن العمل راتباً شهرياً من دون اشتراط أنْ يعيد تأهيل نفسه أو أنْ يبحث عن عمل، أو أنْ يوافق على استخدامه في إعادة تأهيل البنية التحتية؛ لا شيء من هذا القبيل بتاتاً.
iedere gedemobiliseerde veteraan zonder werk een maandelijks stipendium werd beloofd, zonder enige verplichting tot het volgen van een opleiding, of het zoeken naar een baan, of meewerken aan de opbouw van de infrastructuur, niets van dat alles.
ветеран или инвалид от войната получава месечна пенсия без условието да се преквалифицира, да търси работа или да създава нещо, инфраструктура, нищо такова.
a demobilizovaným válečným veteránům, kteří jsou bez zaměstnání, měsíční podporu bez podmínky odborné přípravy na jiné zaměstnání, nebo přijetí práce ve státních infrastrukturách na úseku stavebnictví.
kõigile töötutele veteranidele lubati igakuist pensioni ilma nõudeta, et nad end koolitaksid või tööd otsiksid või et neid rakendataks näiteks infrastruktuuri ehitamisel.
veteránnak havi juttatást ígért, anélkül hogy átképzésre vagy munkahely keresésre ösztönözte volna őket, hogy elindított volna infrastruktúra építési programokat.
sérhverjum afskráðum uppgjafahermanni sem væri atvinnulaus mánaðarlegan styrk án nokkurrar kröfu um atvinnuþjálfun, leit að atvinnu eða vinnuframlags til uppbyggingar á grunnvirkjum landsins, einskis slíks var krafist.
visiems demobilizuotiems ir darbo neturintiems veteranams mėnesinę stipendiją, nereikalaudamas mokytis profesijos arba ieškoti darbo, taip pat neskatindamas ir jokios iniciatyvos kurti kokias nors infrastruktūras.
enhver demobilisert veteran som er arbeidsløs et månedlig stipend uten krav om arbeidstrening eller jobbsøking, eller arbeid i form av å bygge infrastruktur, ikke noe slikt.
wszystkim zdemobilizowanym żołnierzom, którzy są bezrobotni miesięczne stypendium bez żadnych wymagań dotyczących szkolenia zawodowego lub poszukiwania pracy, albo zatrudnienia przy budowie infrastruktury, nic z tych rzeczy.
invalid sau demobilizat fără serviciu o alocaţie lunară, fără ca aceştia să fie obligaţi să participe la pregătirea pentru obţinerea unui serviciu, să-şi caute un loc de muncă sau să lucreze în construcţiile din domeniul infrastructurii.
... a demobilizovaným vojnovým veteránom, ktorí sú bez zamestnania, mesačnú podporu bez podmienky odbornej prípravy na iné zamestnanie alebo prijatie práce v štátnych infraštruktúrach na úseku stavebníctva.
veya bu kişilerin örneğin altyapı inşasında çalışan ekiplere katılmaları şartını koymadan belli bir aylık bağlanmasını öngören bir yasanın çıkarılmasıdır.
jebkuram demobilizētajam veterānam, kas palicis bez darba, ikmēneša algu, bez jebkādas prasības iziet apmācības kursus vai meklēt darbu, vai strādāt, ceļot infrastruktūru - nekā tamlīdzīga.
  Bosnia Erzegovina  
Che si trattasse di guerre civili, di conflitti etnici, o di semplici occupazioni, il calcio ha contribuito ad esaltare le divergenze, a superarle o è stato usato come segno di protesta. Eccovi alcuni esempi.
Ob bei Bürgerkriegen, ethnischen Konflikten oder Besatzungen, Fußball hat Differenzen betont, zu deren Überwindung beigetragen oder als Protestmittel gedient. Hier sehen Sie einige Beispiele.
Tanto si se trata de guerras civiles, conflictos étnicos o tan sólo ocupaciones, el fútbol ha contribuido a resaltar o superar las diferencias, y a veces se ha usado como protesta. A continuación se presentan unos cuantos ejemplos.
Quer se trate de guerras civis, conflitos étnicos ou mesmo de ocupações, o futebol tem ajudado a sublinhar as diferenças e a ultrapassá-las ou tem sido usado como forma de protesto. Aqui ficam alguns exemplos.
إن ارتباط كرة القدم بالحرب والسلام تعود إلى تاريخ اكتشاف هذه الرياضة. هذه الصور المختارة تسجل بعض اللحظات المهمة التي تتداخل فيها قضية الأمن والرياضة.
Of het nu gaat om burgeroorlogen, etnische conflicten of gewone bezettingen, voetbal heeft de verschillen nog eens extra belicht, heeft ze helpen overwinnen, of werd gebruikt om te protesteren. Hier volgen enkele voorbeelden.
По време на граждански войни, етнически конфликти или окупация футболът е допринасял за задълбочаване или преодоляване на различията, или се е използвал за протест. Ето няколко примера.
Ať se jedná o občanské války, etnické konflikty či okupace území, fotbal vždy pomáhal k upozorňování na zdroje antagonismů, k jejich zdolávání nebo použítí formou protestů. V tomto příspěvku předkládáme několik příkladů.
Olgu kodusõda, rahvuslik konflikt või okupatsioon – jalgpall on aidanud välja tuua erinevusi ja neid ületada või nende vastu protesti väljendada. Selle kohta paar näidet.
Legyen az polgárháború, nemzetiségi konliktus vagy egyszerű megszállás, a futball segített rámutatni az ellentétekre, segített leküzdeni azokat vagy a tiltakozás eszközeként szolgált. Íme néhány példa.
Kas bebūtų – pilietinis karas, etniniai ar bet kurie kiti konfliktai, futbolas gali išryškinti skirtumus, įveikti juos ar padėti išreikšti protestą. Štai keli pavyzdžiai.
Enten det er borgerkriger, etniske konflikter eller ganske enkelt okkupasjoner, har fotball bidratt til å understreke forskjellene, beseire dem eller blitt brukt i protest. Her er noen eksempler.
Zarówno w przypadku wojen domowych, konfliktów etnicznych jak i po prostu okupacji futbol pomagał uwypuklić różnice oraz je przezwyciężać lub był wykorzystywany, jako narzędzie protestów. Oto kilka przykładów.
Fie că este vorba de războaie civile, de conflicte etnice sau, pur şi simplu, de ocuparea unor teritorii, fotbalul a contribuit la sublinierea diferenţelor sau la depăşirea acestora ori a fost folosit în semn de protest. Aici sunt prezentate câteva exemple în acest sens.
Či už ide o občianske vojny, etnické konflikty alebo okupácie území, futbal vždy napomáhal upozorňovaniu na zdroje antagonizmov, ich zdolávaniu alebo použitiu formou protestov. V tomto príspevku predkladáme niekoľko príkladov.
Bodisi da je šlo za državljanske vojne, etnične spore ali zgolj okupacijo, je nogomet pripomogel k izpostavljanju razlik, njihovemu premagovanju, ali pa je služil kot oblika protesta. Tukaj je nekaj primerov.
İster iç savaş veya etnik bir çatışma, ister sadece bir işgal sürecinde olsun, futbol farklılıkları ortaya çıkarabilir, farklılıkların üstesinden gelebilir, veya protesto amacıyla kullanılabilir. İşte bazı örnekler
Vai nu tas ir pilsoņu karš, etniskais konflikts vai vienkārša nodarbe, futbols ir palīdzējis izgaismot atšķirības, pārvarēt tās, vai arī ir ticis izmantots, lai izrādītu protestu. Lūk, daži piemēri.
  Bosnia: un nuovo modell...  
GREGORIAN: Ho partecipato ad una riunione in cui il presidente della Repubblica Srpska spiegava agli altri politici, bosniaci e croati, in che cosa consistesse il sistema reggimentale. E l’ho considerato una specie di momento culminante.
GREGORIAN: Yo estuve en una reunión en la que el presidente de la República de Srpska informaba a otros políticos, bosnios y croatas, sobre la estructura del sistema regimental. Me di cuenta de que representaba una especie de punto álgido.
GREGORIAN: Cheguei mesmo a estar presente numa reunião em que o presidente da Republica Srpska informou os outros políticos, políticos bósnios e croatas, acerca do sistema regimental. Eu encarei isso como uma espécie de ponto alto.
غريغوريان: لقد حضرت اجتماعاً أطلع خلاله رئيس الاتحاد الفيدرالي للبوسنة والهرسك سياسيين آخرين، بوسنيين وكرواتيون، على طبيعة نظام الكتائب. وأنا اعتبرت ذلك أمراً إيجابياً للغاية.
GREGORIAN: Ik was zelfs bij een vergadering waar de president van de Republiek Srpska de andere politici, Bosniërs en Kroaten aan het vertellen was hoe de regimentsstructuur in elkaar zit. En dat zag ik als een soort hoogtepunt.
ГРЕГОРИАН: Присъствах на среща, на която президентът на Република Сръбска обясняваше на останалите босненски и хърватски политици какво представлява полковата система. За мен това е върховен момент.
GREGORIAN:Zúčastnil jsem se briefingu prezidenta Republiky Srpska s ostatními politickými představiteli, srbskými, bosenskými a chorvátskými, na téma plukovní struktury armády. Považuji toto setkání za velmi pozitivní aspekt situace.
GREGORIAN: Viibisin kohtumisel, kus Serblaste Vabariigi president selgitas teistele poliitikutele, bosnia ja horvaadi poliitikutele, mida rügemendisüsteem endast kujutab. Minu meelest oli see üks tipphetki.
GREGORIAN: Még egy olyan tárgyaláson is vettem részt egyszer, ahol a Boszniai Szerb Köztársaság elnöke magyarázta más politikusoknak, bosnyákoknak és horvátoknak, hogy milyen az ezred rendszerű struktúra. Azt csúcspontként éltem meg.
GREGORIAN: Ég var meira að segja viðstaddur fund þar sem forseti lýðveldis Serba var að lýsa því fyrir öðrum stjórnmálamönnum, bosnískum og króatískum, í hverju herdeildaskiptingin fælist. Og ég leit á það sem ákveðinn hápunkt.
GREGORIANAS: Aš netgi dalyvavau viename susitikime, kuriame Serbų Respublikos Prezidentas aiškino kitiems – bosnių ir kroatų – politikams, kas yra pulkais paremta sistema. Aš tai laikau reikšmingu aspektu.
GREGORIAN: Jeg var til og med på et møte der presidenten i Republika Srpska orienterte de andre politikerne, bosniske og kroatiske politikere, om hva regimentsystemet var. Og jeg opplevde det som et slags høydepunkt.
GREGORIAN:Byłem nawet na jednym spotkaniu, gdzie prezydent Republiki Srpskiej wyjaśniał innym politykom, bośniackim i chorwackim politykom, na czym polega system regimentów. W moich oczach był to pewien sukces.
GREGORIAN: Am participat chiar la o întâlnire, unde preşedintele Republicii Srpska îi informa pe alţi politicieni, bosniaci şi croaţi, în privinţa sistemului regimental. Şi am considerat acest lucru drept un moment foarte bun.
GREGORIAN:Zúčastnil som sa brífingu prezidenta Republiky Srbska s ostatnými politickými predstaviteľmi, srbskými, bosenskými a chorvátskymi, na tému plukovnej štruktúry armády. Považujem toto stretnutie za veľmi pozitívny aspekt situácie. point.
GREGORIAN:. Sırp Cumhurbaşkanının diğer politikacılara, Boşnak ve Hırvat politikacılara alay sisteminin ne olduğu konusunda brifing verdiği bir toplantıda bulundum. Ve bu bence en heyecanlı noktalardan biriydi.
GREGORJANS: Es pat piedalījos kādā sanāksmē, kur Srpska Republikas prezidents stāstīja citiem politiķiem, bosniešu un horvātu politiķiem, par to, kas tad ir šī pulku sistēma. Un es to vērtēju kā sava veida augsto punktu.
  Nato Review  
Gli addetti militari inglese e olandese nei paesi in questione aiuteranno ad individuare gli studenti per i corsi, che saranno inoltre inseriti nel Programma di lavoro del Partenariato per la Pace della NATO. I Paesi Bassi e il Regno Unito patrocineranno alcuni posti nei corsi e incoraggiano altri alleati a fare lo stesso.
British and Dutch defence attachés in target countries will help identify students for the courses, which will also be incorporated into NATO's Partnership for Peace Work Programme. The Netherlands and the United Kingdom will sponsor places on courses and are encouraging other Allies to do the same.
Bei der Auswahl der Teilnehmer für die Lehrgänge, die auch in das PfP-Arbeitsprogramm der NATO integriert werden sollen, werden britische und niederländische Militärattachés in den beteiligten Staaten behilflich sein. Die Niederlande und das Vereinigte Königreich werden einige Lehrgangsplätze finanziell unterstützen und fordern anderen NATO-Staaten dazu auf, es ihnen gleichzutun.
Los agregados militares británicos y holandeses en los países a los que se dirigen los cursos ayudarán a seleccionar a los candidatos a participar en los mismos, que también se incorporarán al Programa de Trabajo de la Asociación para la Paz. Holanda y el Reino Unido patrocinarán becas para los cursos, y están animando a otros Aliados a seguir su ejemplo.
Os adidos de defesa britânicos e holandeses nos países alvo ajudarão a identificar os alunos para os cursos, que também serão integrados no Programa de Trabalho da Parceria para a Paz da OTAN. A Holanda e o Reino Unido patrocinarão inscrições nos cursos e estão a encorajar outros Aliados a fazer o mesmo.
Οι Βρετανοί και οι Ολλανδοί αμυντικοί ακόλουθοι στα κράτη που περιλαμβάνονται στο πρόγραμμα θα βοηθήσουν να επιλεγούν οι σπουδαστές για τις σειρές των μαθημάτων, οι οποίοι θα ενσωματωθούν επίσης στο Πρόγραμμα Εργασίας της Σύμπραξης για την Ειρήνη του ΝΑΤΟ. Η Ολλανδία και η Βρετανία θα είναι χορηγοί θέσεων συμμετοχής στις σειρές των μαθημάτων και ενθαρρύνουν και τους άλλους Συμμάχους να πράξουν παρομοίως.
Na výběru studentů pro kursy se v každé zemi budou podílet britští a nizozemští vojenští atašé. Kursy budou zařazeny do pracovního programu Partnerství pro mír. Nizozemsko a Velká Británie budou sponzorovat místa v kursech a vyzývají ostatní spojence, aby se k nim připojili.
Britiske og hollandske forsvarsattacheer i mållandene vil bistå med at udpege studenter til kurserne, som også vil blive del af Partnerskab for Freds Arbejdsprogram. Holland og Storbritannien vil finansiere pladser på kurserne og opmuntrer andre allierede til at gøre det samme.
A célországok brit és holland katonai attaséi közreműködnek a tanfolyamok hallgatóinak kiválasztásában. A tanfolyam a NATO Partnerség a Békéért Munkaprogramjának is része lesz. Hollandia és az Egyesült Királyság szponzorálja majd a tanfolyamon való részvételt, és a többi szövetségest is erre buzdítja.
Sendirsfulltrar Breta og Hollendinga vntanlegum tttkurkjum munu astoa vi a velja nemendur nmskeiin, en au munu einnig vera innlimu FF-starfstlun NATO. Bretar og Hollendingar munu styrkja tttku nemenda nmskeiunum og hvetja nnur rki til a gera slkt hi sama.
Britiske og nederlandske forsvarsattacheer i mållandene vil hjelpe til med å velge ut studenter til kursene, som også vil bli innarbeidet i NATOs Partnerskap for freds arbeidsprogram. Nederland og Storbritannia vil støtte plasser på kursene, og oppfordrer andre allierte til å gjøre det samme.
Brytyjscy i holenderscy attaché obronni w państwach objętych projektem pomogą wybrać uczestników kursu, który będzie również włączony do natowskiego Programu Pracy Partnerstwa dla Pokoju. Holandia i Wielka Brytania będą sponsorować miejsca na kursach i zachęcają do tego innych Sojuszników.
Военные атташе Великобритании и Голландии в странах, участвующих в этой программе, будут оказывать помощь в отборе слушателей на курсы, которые также станут частью Рабочей программы «Партнерство ради мира» НАТО. Нидерланды и Великобритания будут спонсировать места для слушателей на курсах и способствовать тому, чтобы и другие страны делали тоже самое.
Hedef ülkelerdeki İngiliz ve Hollanda savunma ataşeleri NATO’nun Barış İçin Ortaklık Programı içine dahil edilecek olan bu kurslara gönderilecek öğrencilerin seçilmesinde yardımcı olacaklar. Kursların sponsorluğu Hollanda ve Birleşik Krallık tarafından yapılacak. Diğer müttefikler de sponsorluk yapmaya teşvik ediliyorlar.
Британські та голландські військові аташе у цільових країнах допоможуть визначити учасників курсів, які також братимуть участь у робочій програмі НАТО “Партнерство заради миру”. Нідерланди і Велика Британія фінансують місця на курсах і закликають інших союзників до цього.
  Nato Review  
Un programma sta per essere istituito in Slovacchia per preparare gli ufficiali subalterni dei futuri paesi membri della NATO e di quelli del Partenariato per la Pace ad operare più efficacemente nelle operazioni e nelle esercitazioni multinazionali.
A programme is being established in Slovakia to prepare junior officers from future NATO members and Partnership for Peace countries to work more effectively in multinational operations and exercises. Starting in May 2003, it will offer three 12-week courses a year to a total of 180 officers.
In der Slowakischen Republik wird ein Programm eingerichtet, mit dem Nachwuchsoffiziere aus künftigen NATO-Mitgliedstaaten sowie aus PfP-Staaten im Hinblick auf eine effizientere Zusammenarbeit bei multinationalen Operationen und Übungen ausgebildet werden sollen. Das Programm wird im Mai 2003 beginnen und jedes Jahr insgesamt 180 Offizieren drei Lehrgänge von jeweils 12-wöchiger Dauer anbieten.
Se está preparando en Eslovaquia un programa orientado a que los oficiales jóvenes de países aspirantes a la OTAN y de la Asociación para la Paz aprendan a trabajar con mayor eficacia en las operaciones y ejercicios multinacionales. El programa comienza en mayo de 2003 y ofrecerá cada año tres cursos de 12 semanas a un total de 180 oficiales.
Foi criado na Eslováquia um programa para preparar os oficiais subalternos dos futuros países membros da OTAN e dos países da Parceria para a Paz para trabalharem mais eficazmente nas operações e exercícios multinacionais. Com início em Maio de 2003, efectuará três cursos de 12 semanas por ano para um total de 180 oficiais.
Στη Σλοβακία εγκαθιδρύθηκε ένα πρόγραμμα, με στόχο να προετοιμάσει τους κατώτερους αξιωματικούς από τα κράτη, που μελλοντικά θα γίνουν μέλη της Συμμαχίας και της Σύμπραξης για την Ειρήνη, να εργαστούν πιο αποτελεσματικά στις πολυεθνικές επιχειρήσεις και ασκήσεις. Θα αρχίσει το Μάιο του 2003 και θα προσφέρει σε συνολικά 180 αξιωματικούς τρεις σειρές μαθημάτων τον χρόνο, διάρκειας 12 εβδομάδων.
Na Slovensku je připravován program NATO zaměřený na přípravu nižších důstojníků z budoucích členských států NATO a zemí Partnerství pro mír na práci v mnohonárodních operacích a při cvičeních. Program, který bude zahájen v květnu 2003, má každý rok nabízet tři dvanáctitýdenní kursy pro celkem 180 důstojníků.
Der er oprettet et program i Slovakiet, som skal forberede underofficerer fra fremtidige NATO-lande og Partnerskab for Fred-lande til at arbejde mere effektivt i multinationale operationer og øvelser. Programmet løber af stabelen i maj 2003 og vil tilbyde i alt 180 officerer tre kurser om året à 12 uger.
Szlovákiában létrehoznak egy programot, amelynek keretében a jövőbeni NATO- tagországokból és a Partnerség a Békéért tagországaiból származó fiatal tisztek készítenek fel a multinacionális műveletek és hadgyakorlatokban való hatékonyabb együttműködésre. A 2003. májusában kezdődő program összesen 180 tisztnek nyújt évente három 12-hetes tanfolyamot.
Veri er a undirba verkefni Slvaku til a ba lgra setta foringja r tilvonandi aildarrkjum NATO og Flagsskap gu friar (FF) undir markvissara starf aljlegum agerum og fingum. Verkefninu verur hleypt af stokkunum ma 2003 og verur boi upp rj 12 vikna nmskei ri fyrir alls 180 foringja.
I Slovakia er det blitt etablert et program som skal forberede yngre offiserer fra fremtidige medlemsland i NATO og Partnerskap for fred til å arbeide mer effektivt i multinasjonale operasjoner og øvelser. Etter starten i mai 2003 vil det tilby tre 12-ukerskurs i året til totalt 180 offiserer.
W Republice Słowacji organizowany jest obecnie program, który ma przygotować młodszych rangą oficerów z przyszłych państw członkowskich NATO oraz z państw uczestniczących w Partnerstwie dla Pokoju, do bardziej efektywnego udziału w wielonarodowych operacjach i ćwiczeniach. Poczynając od maja 2003 roku, w ramach programu, co roku oferowane będą trzy 12-tygodniowe kursy dla łącznej liczby 180 oficerów.
В Словакии создается программа подготовки младших офицеров из будущих государств-членов НАТО и стран «Партнерства ради мира» для повышения эффективности их участия в многонациональных операциях и учениях. Начиная с мая 2003 г. по этой программе три раза в год будут проводиться курсы, на которых будут проходить обучение в общей сложности 180 офицеров. Их продолжительность - двенадцать недель.
Slovakya’da gelecekteki NATO üyeleri ve Barış İçin Ortaklık ülkelerinden gelen genç subayları çokuluslu operasyon ve tatbikatlarda daha etkili olmaya hazırlayacak bir program hazırlanıyor. Mayıs 2003 tarihinde başlayacak olan bu program dahilinde yılda toplam 180 subaya 12’şer haftalık üç kurs açılacak.
У Словаччині започаткована програма підготовки молодших офіцерів з країн-майбутніх членів НАТО та учасниць програми “Партнерство заради миру” до більш ефективної участі у багатонаціональних операціях та навчаннях. Починаючи з травня 2003 р., за програмою щорічно буде запропоновано три 12 - тижневих курси для 180 офіцерів.
  Nato Review  
Un programma sta per essere istituito in Slovacchia per preparare gli ufficiali subalterni dei futuri paesi membri della NATO e di quelli del Partenariato per la Pace ad operare più efficacemente nelle operazioni e nelle esercitazioni multinazionali.
A programme is being established in Slovakia to prepare junior officers from future NATO members and Partnership for Peace countries to work more effectively in multinational operations and exercises. Starting in May 2003, it will offer three 12-week courses a year to a total of 180 officers.
In der Slowakischen Republik wird ein Programm eingerichtet, mit dem Nachwuchsoffiziere aus künftigen NATO-Mitgliedstaaten sowie aus PfP-Staaten im Hinblick auf eine effizientere Zusammenarbeit bei multinationalen Operationen und Übungen ausgebildet werden sollen. Das Programm wird im Mai 2003 beginnen und jedes Jahr insgesamt 180 Offizieren drei Lehrgänge von jeweils 12-wöchiger Dauer anbieten.
Se está preparando en Eslovaquia un programa orientado a que los oficiales jóvenes de países aspirantes a la OTAN y de la Asociación para la Paz aprendan a trabajar con mayor eficacia en las operaciones y ejercicios multinacionales. El programa comienza en mayo de 2003 y ofrecerá cada año tres cursos de 12 semanas a un total de 180 oficiales.
Foi criado na Eslováquia um programa para preparar os oficiais subalternos dos futuros países membros da OTAN e dos países da Parceria para a Paz para trabalharem mais eficazmente nas operações e exercícios multinacionais. Com início em Maio de 2003, efectuará três cursos de 12 semanas por ano para um total de 180 oficiais.
Στη Σλοβακία εγκαθιδρύθηκε ένα πρόγραμμα, με στόχο να προετοιμάσει τους κατώτερους αξιωματικούς από τα κράτη, που μελλοντικά θα γίνουν μέλη της Συμμαχίας και της Σύμπραξης για την Ειρήνη, να εργαστούν πιο αποτελεσματικά στις πολυεθνικές επιχειρήσεις και ασκήσεις. Θα αρχίσει το Μάιο του 2003 και θα προσφέρει σε συνολικά 180 αξιωματικούς τρεις σειρές μαθημάτων τον χρόνο, διάρκειας 12 εβδομάδων.
Na Slovensku je připravován program NATO zaměřený na přípravu nižších důstojníků z budoucích členských států NATO a zemí Partnerství pro mír na práci v mnohonárodních operacích a při cvičeních. Program, který bude zahájen v květnu 2003, má každý rok nabízet tři dvanáctitýdenní kursy pro celkem 180 důstojníků.
Der er oprettet et program i Slovakiet, som skal forberede underofficerer fra fremtidige NATO-lande og Partnerskab for Fred-lande til at arbejde mere effektivt i multinationale operationer og øvelser. Programmet løber af stabelen i maj 2003 og vil tilbyde i alt 180 officerer tre kurser om året à 12 uger.
Szlovákiában létrehoznak egy programot, amelynek keretében a jövőbeni NATO- tagországokból és a Partnerség a Békéért tagországaiból származó fiatal tisztek készítenek fel a multinacionális műveletek és hadgyakorlatokban való hatékonyabb együttműködésre. A 2003. májusában kezdődő program összesen 180 tisztnek nyújt évente három 12-hetes tanfolyamot.
Veri er a undirba verkefni Slvaku til a ba lgra setta foringja r tilvonandi aildarrkjum NATO og Flagsskap gu friar (FF) undir markvissara starf aljlegum agerum og fingum. Verkefninu verur hleypt af stokkunum ma 2003 og verur boi upp rj 12 vikna nmskei ri fyrir alls 180 foringja.
I Slovakia er det blitt etablert et program som skal forberede yngre offiserer fra fremtidige medlemsland i NATO og Partnerskap for fred til å arbeide mer effektivt i multinasjonale operasjoner og øvelser. Etter starten i mai 2003 vil det tilby tre 12-ukerskurs i året til totalt 180 offiserer.
W Republice Słowacji organizowany jest obecnie program, który ma przygotować młodszych rangą oficerów z przyszłych państw członkowskich NATO oraz z państw uczestniczących w Partnerstwie dla Pokoju, do bardziej efektywnego udziału w wielonarodowych operacjach i ćwiczeniach. Poczynając od maja 2003 roku, w ramach programu, co roku oferowane będą trzy 12-tygodniowe kursy dla łącznej liczby 180 oficerów.
В Словакии создается программа подготовки младших офицеров из будущих государств-членов НАТО и стран «Партнерства ради мира» для повышения эффективности их участия в многонациональных операциях и учениях. Начиная с мая 2003 г. по этой программе три раза в год будут проводиться курсы, на которых будут проходить обучение в общей сложности 180 офицеров. Их продолжительность - двенадцать недель.
Slovakya’da gelecekteki NATO üyeleri ve Barış İçin Ortaklık ülkelerinden gelen genç subayları çokuluslu operasyon ve tatbikatlarda daha etkili olmaya hazırlayacak bir program hazırlanıyor. Mayıs 2003 tarihinde başlayacak olan bu program dahilinde yılda toplam 180 subaya 12’şer haftalık üç kurs açılacak.
У Словаччині започаткована програма підготовки молодших офіцерів з країн-майбутніх членів НАТО та учасниць програми “Партнерство заради миру” до більш ефективної участі у багатонаціональних операціях та навчаннях. Починаючи з травня 2003 р., за програмою щорічно буде запропоновано три 12 - тижневих курси для 180 офіцерів.
  Nato Review  
Nella NATO, un Gruppo ad alto livello presieduto dai Paesi Bassi ha sviluppato il primo studio sulla carenza del rifornimento in volo, nel contesto dell'Iniziativa sulle capacità della difesa della NATO, il programma ad alto livello dell'Alleanza per accrescerne le capacità.
Both the European Union and NATO have analysed the nature of the air-to-air refuelling shortfall in an effort to identify eventual solutions. At NATO, a High Level Group chaired by the Netherlands developed the first study of the air-to-air refuelling shortfall within the framework of the NATO Defence Capabilities Initiative, the Alliance's high-level programme to increase capabilities.
L'Union européenne et l'OTAN ont examiné la nature de l'insuffisance de capacités de ravitaillement en vol, afin d'identifier des solutions éventuelles. A l'OTAN, un Groupe de haut niveau présidé par les Pays-Bas a procédé à une première étude de cette insuffisance, dans le cadre de l'Initiative des capacités de défense, le programme de haut niveau de l'Alliance visant à accroître ces capacités.
Sowohl die Europäische Union als auch die NATO haben die Einzelheiten des Luftbetankungsdefizits analysiert, um mögliche Lösungen aufzeigen zu können. Bei der NATO erarbeitete eine Hochrangige Gruppe unter niederländischem Vorsitz die erste Studie zum Luftbetankungsdefizit im Rahmen der NATO-Initiative zur Verteidigungsfähigkeit, d.h. im Rahmen des auf hoher Ebene initiierten Bündnisprogramms zum Ausbau der Fähigkeiten.
Tanto la Unión Europea como la OTAN han analizado en detalle las actuales carencias en este terreno en vuelo para identificar posibles soluciones. En la Alianza se encargó a un Grupo de Alto Nivel, presidido por Holanda, la elaboración de un primer estudio sobre las deficiencias en este campo dentro del marco de la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa, el programa de alto nivel de la Alianza orientado al incremento de sus capacidades.
Tanto a União Europeia como a OTAN analisaram a natureza da carência de capacidades de reabastecimento em voo a fim de identificar eventuais soluções. Na OTAN, um Grupo de Alto Nível presidido pela Holanda procedeu ao primeiro estudo desta carência no quadro da Iniciativa das Capacidades de Defesa da OTAN, o programa de alto nível da Aliança para aumentar as capacidades.
Τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και το ΝΑΤΟ ανέλυσαν την φύση της έλλειψης αναφορικά με τον εναέριο ανεφοδιασμό, σε μια προσπάθεια να προσδιορίσουν τις τελικές λύσεις. Στο ΝΑΤΟ μια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία της Ολλανδίας, ανέπτυξε μια πρώτη μελέτη πάνω στην έλλειψη του εναέριου ανεφοδιασμού εντός του πλαισίου της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, το οποίο είναι ένα υψηλού επιπέδου πρόγραμμα της Συμμαχίας για την αύξηση των δυνατοτήτων.
Evropská unie a NATO podrobily všechny aspekty problému tankování za letu důkladné analýze za účelem optimálního řešení. Skupina na vysoké úrovni NATO, pod vedením Nizozemska, vypracovala první odbornou studii na toto téma v rámci Iniciativy obranných schopností NATO, programu na vysoké úrovni pro zdokonalení schopností Aliance.
Både EU og NATO har analyseret karakteren af manglerne inden for tankning i luften med henblik på at finde mulige løsninger. I NATO har en arbejdsgruppe på højt niveau, ledet af hollænderne, færdiggjort den første analyse af manglerne på området inden for rammerne af NATO's Forsvarskapacitetsinitiativ, som er Alliancens program til styrkelse af kapaciteterne.
Az Európai Unió és a NATO egyaránt elemezte a légi utántöltés hiányosságának jellegét, hogy beazonosítsa a végleges megoldásokat. Egy magas szintű NATO-munkacsoport Hollandia elnökletével kidolgozta az első tanulmányt a légi utántöltés hiányosságairól a Szövetség magas szintű képesség növelési programjának, a NATO Védelmi Képességek Kezdeményezésének keretein belül.
Bæði Evrópusambandið og NATO hafa ráðist í að greina eðli og ástæður þessa skorts á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi til þess að finna lausnir. Hjá NATO vann hópur háttsettra embættismanna undir forsæti Hollendinga að fyrstu rannsókninni á skortinum á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi innan ramma Áætlunar NATO um varnarviðbúnað, sem er áætlun NATO um að auka viðbúnað sinn.
Både EU og NATO har analysert hvilken virkning mangelen på tanking i luften har, i et forsøk på å finne frem til eventuelle løsninger. I NATO har en høynivågruppe, ledet av Nederland, utviklet den første studien om mangelen på tanking i luften innen rammen av NATOs Initiativ for forsvarsevne, som er Alliansens høynivåprogram for økede evner.
Zarówno Unia Europejska jak i NATO przeanalizowały charakter braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu oraz wysiłki podejmowane w celu znalezienia ostatecznych rozwiązań. W ramach Inicjatywy Zdolności Obronnych - priorytetowego programu NATO zmierzającego do zwiększenia zdolności - Grupa na Wysokim Szczeblu pod przewodnictwem Holandii opracowała pierwszą analizę braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu.
Как Европейский союз, так и НАТО провели анализ причин, объясняющих нехватку средств дозаправки самолетов в воздухе, с целью поиска способа его последующей ликвидации. В НАТО Группа высокого уровня под председательством Нидерландов провела первое исследование причин нехватки самолетов-заправщиков в рамках Инициативы об оборонном потенциале НАТО, программы повышения потенциала Североатлантического союза, принятой на высоком уровне.
Hem Avrupa Birliği hem de NATO çeşitli çözümler üretebilmek için havada yakıt ikmali konusundaki bu eksikliği araştırdılar. NATO’da bu konudaki ilk çalışma, Hollanda’nın başkanlığındaki bir Üst Düzeyli Grup tarafından yapıldı. Bu çalışma İttifak yeteneklerinin arttırılması konusunda üst düzeyli bir program olan NATO Savunma Yetenekleri Girişimi çerçevesinde yürütüldü.
І Європейський союз, і НАТО проаналізували характер недоліків стосовно заправки літаків у повітрі, намагаючись визначити шляхи виправлення ситуації. В НАТО група високого рівня під головуванням Нідерландів виконала перше дослідження проблем заправки літаків у повітрі в межах Ініціативи з обороноспроможності НАТО, програми високого рівня, спрямованої на посилення спроможності Альянсу.
  Nato Review  
Nella NATO, un Gruppo ad alto livello presieduto dai Paesi Bassi ha sviluppato il primo studio sulla carenza del rifornimento in volo, nel contesto dell'Iniziativa sulle capacità della difesa della NATO, il programma ad alto livello dell'Alleanza per accrescerne le capacità.
Both the European Union and NATO have analysed the nature of the air-to-air refuelling shortfall in an effort to identify eventual solutions. At NATO, a High Level Group chaired by the Netherlands developed the first study of the air-to-air refuelling shortfall within the framework of the NATO Defence Capabilities Initiative, the Alliance's high-level programme to increase capabilities.
L'Union européenne et l'OTAN ont examiné la nature de l'insuffisance de capacités de ravitaillement en vol, afin d'identifier des solutions éventuelles. A l'OTAN, un Groupe de haut niveau présidé par les Pays-Bas a procédé à une première étude de cette insuffisance, dans le cadre de l'Initiative des capacités de défense, le programme de haut niveau de l'Alliance visant à accroître ces capacités.
Sowohl die Europäische Union als auch die NATO haben die Einzelheiten des Luftbetankungsdefizits analysiert, um mögliche Lösungen aufzeigen zu können. Bei der NATO erarbeitete eine Hochrangige Gruppe unter niederländischem Vorsitz die erste Studie zum Luftbetankungsdefizit im Rahmen der NATO-Initiative zur Verteidigungsfähigkeit, d.h. im Rahmen des auf hoher Ebene initiierten Bündnisprogramms zum Ausbau der Fähigkeiten.
Tanto la Unión Europea como la OTAN han analizado en detalle las actuales carencias en este terreno en vuelo para identificar posibles soluciones. En la Alianza se encargó a un Grupo de Alto Nivel, presidido por Holanda, la elaboración de un primer estudio sobre las deficiencias en este campo dentro del marco de la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa, el programa de alto nivel de la Alianza orientado al incremento de sus capacidades.
Tanto a União Europeia como a OTAN analisaram a natureza da carência de capacidades de reabastecimento em voo a fim de identificar eventuais soluções. Na OTAN, um Grupo de Alto Nível presidido pela Holanda procedeu ao primeiro estudo desta carência no quadro da Iniciativa das Capacidades de Defesa da OTAN, o programa de alto nível da Aliança para aumentar as capacidades.
Τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και το ΝΑΤΟ ανέλυσαν την φύση της έλλειψης αναφορικά με τον εναέριο ανεφοδιασμό, σε μια προσπάθεια να προσδιορίσουν τις τελικές λύσεις. Στο ΝΑΤΟ μια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου, υπό την προεδρία της Ολλανδίας, ανέπτυξε μια πρώτη μελέτη πάνω στην έλλειψη του εναέριου ανεφοδιασμού εντός του πλαισίου της Πρωτοβουλίας Αμυντικών Δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, το οποίο είναι ένα υψηλού επιπέδου πρόγραμμα της Συμμαχίας για την αύξηση των δυνατοτήτων.
Evropská unie a NATO podrobily všechny aspekty problému tankování za letu důkladné analýze za účelem optimálního řešení. Skupina na vysoké úrovni NATO, pod vedením Nizozemska, vypracovala první odbornou studii na toto téma v rámci Iniciativy obranných schopností NATO, programu na vysoké úrovni pro zdokonalení schopností Aliance.
Både EU og NATO har analyseret karakteren af manglerne inden for tankning i luften med henblik på at finde mulige løsninger. I NATO har en arbejdsgruppe på højt niveau, ledet af hollænderne, færdiggjort den første analyse af manglerne på området inden for rammerne af NATO's Forsvarskapacitetsinitiativ, som er Alliancens program til styrkelse af kapaciteterne.
Az Európai Unió és a NATO egyaránt elemezte a légi utántöltés hiányosságának jellegét, hogy beazonosítsa a végleges megoldásokat. Egy magas szintű NATO-munkacsoport Hollandia elnökletével kidolgozta az első tanulmányt a légi utántöltés hiányosságairól a Szövetség magas szintű képesség növelési programjának, a NATO Védelmi Képességek Kezdeményezésének keretein belül.
Bæði Evrópusambandið og NATO hafa ráðist í að greina eðli og ástæður þessa skorts á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi til þess að finna lausnir. Hjá NATO vann hópur háttsettra embættismanna undir forsæti Hollendinga að fyrstu rannsókninni á skortinum á búnaði til eldsneytisgjafar á flugi innan ramma Áætlunar NATO um varnarviðbúnað, sem er áætlun NATO um að auka viðbúnað sinn.
Både EU og NATO har analysert hvilken virkning mangelen på tanking i luften har, i et forsøk på å finne frem til eventuelle løsninger. I NATO har en høynivågruppe, ledet av Nederland, utviklet den første studien om mangelen på tanking i luften innen rammen av NATOs Initiativ for forsvarsevne, som er Alliansens høynivåprogram for økede evner.
Zarówno Unia Europejska jak i NATO przeanalizowały charakter braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu oraz wysiłki podejmowane w celu znalezienia ostatecznych rozwiązań. W ramach Inicjatywy Zdolności Obronnych - priorytetowego programu NATO zmierzającego do zwiększenia zdolności - Grupa na Wysokim Szczeblu pod przewodnictwem Holandii opracowała pierwszą analizę braku zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu.
Как Европейский союз, так и НАТО провели анализ причин, объясняющих нехватку средств дозаправки самолетов в воздухе, с целью поиска способа его последующей ликвидации. В НАТО Группа высокого уровня под председательством Нидерландов провела первое исследование причин нехватки самолетов-заправщиков в рамках Инициативы об оборонном потенциале НАТО, программы повышения потенциала Североатлантического союза, принятой на высоком уровне.
Hem Avrupa Birliği hem de NATO çeşitli çözümler üretebilmek için havada yakıt ikmali konusundaki bu eksikliği araştırdılar. NATO’da bu konudaki ilk çalışma, Hollanda’nın başkanlığındaki bir Üst Düzeyli Grup tarafından yapıldı. Bu çalışma İttifak yeteneklerinin arttırılması konusunda üst düzeyli bir program olan NATO Savunma Yetenekleri Girişimi çerçevesinde yürütüldü.
І Європейський союз, і НАТО проаналізували характер недоліків стосовно заправки літаків у повітрі, намагаючись визначити шляхи виправлення ситуації. В НАТО група високого рівня під головуванням Нідерландів виконала перше дослідження проблем заправки літаків у повітрі в межах Ініціативи з обороноспроможності НАТО, програми високого рівня, спрямованої на посилення спроможності Альянсу.
  Rivista della NATO - St...  
Il contributo della Nuova Zelanda ad ISAF è rimasto costante, 236 uomini, nonostante il loro paese sia stato colpito da un forte terremoto. Il paese guida il Gruppo di ricostruzione provinciale (PRT) a Bamyan, in Afghanistan.
New Zealand has maintained a solid contribution to ISAF of 236 troops, despite suffering a major earthquake back home. The country leads a Provincial Reconstruction Team (PRT) in Bamyan, Afghanistan. This is not the country’s first troop contribution, as several New Zealand officers served in the NATO-led Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina
La Nouvelle-Zélande a maintenu une solide contribution de 236 hommes à la FIAS, malgré le tremblement de terre majeur qui l’a frappée. Elle dirige une Équipe de reconstruction provinciale à Bamiyan, en Afghanistan. Ce n’est pas la première fois que le pays fournit des troupes puisque plusieurs officiers néo-zélandais avaient servi dans la Force de stabilisation (SFOR) dirigée par l’OTAN en Bosnie-Herzégovine.
Neuseeland hat seinen ISAF-Beitrag von 236 Truppen aufrechterhalten, obwohl das Land durch ein großes Erdbeben erschüttert wurde. Das Land führt ein Provincial Reconstruction Team (PRT) in Bamyan, Afghanistan an. Dies ist nicht der erste Truppenbeitrag des Landes, da bereits mehrere neuseeländische Offiziere in der von der NATO angeführten Stabilization Force (SFOR) in Bosnien und Herzegowina gedient haben.
Nueva Zelanda ha mantenido una sólida contribución de 236 efectivos, a pesar de haber sufrido un gran terremoto en su propio territorio, y dirige un Equipo Provincial de Reconstrucción (PRT) en Bamiyán. No es la primera vez que este país aporta tropas, pues varios oficiales neozelandeses sirvieron en la Fuerza de Estabilización (SFOR) bajo dirección de la OTAN en Bosnia y Herzegovina.
A Nova Zelândia manteve uma contribuição sólida de 236 homens na ISAF, apesar de ter sofrido um grande terramoto em solo nacional. O país lidera a Equipa de Reconstrução Provincial (PRT) de Bamyan, no Afeganistão. Não se trata da primeira contribuição com tropas por parte daquele país, uma vez que vários oficiais da Nova Zelândia serviram na Força de Estabilização (SFOR) liderada pela NATO na Bósnia e Herzegovina.
New Zealand has maintained a solid contribution to ISAF of 236 troops, despite suffering a major earthquake back home. The country leads a Provincial Reconstruction Team (PRT) in Bamyan, Afghanistan. This is not the country’s first troop contribution, as several New Zealand officers served in the NATO-led Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina
Нова Зеландия не изтегли своите 236 воини от АЙСАФ въпреки сериозното земетресение в страната. Тя ръководи Провинциалния възстновителен екип в афганистанската провинция Бамиан. Това не е първото й участие в операция на НАТО - новозеландски офицери служиха и в Стабилизационните сили на НАТО (ЕСФОР) в Босна и Херцеговина.
Nový Zéland udržuje solidní přítomnost v útvarech ISAF, celkem 236 příslušníků, a to i když země utrpěla nedávno tragické zemětřesení. Nový Zéland vede Provinční rekonstrukční tým (PRT) v Bamijánu. Není to však prvé nasazení novozélandských sil v rámci NATO; četní důstojníci sloužili ve Stabilizačních silách (SFOR) pod vedením Aliance v Bosně a Hercegovině.
Uus-Meremaa isikkoosseisu suurs ISAFis on tublid 236 meest ja seda vaatamata sellele, et riiki tabas suur maavärin. Uus-Meremaa juhib Afganistanis Bamyanis piirkondlikku ülesehitusrühma (PRT). Uus-Meremaa jaoks ei ole see esimene kord NATOt sõjaväelastega toetada: uusmeremaalased teenisid juba NATO juhitud Bosnia ja Hertsegoviina stabiliseerimisjõududes.
Új-Zéland a területén bekövetkezett súlyos földrengés ellenére tartósan 236 fővel vesz részt az ISAF tevékenységében. Az ország egy Tartományi Újjáépítési Csoportot (PRT) vezet az afganisztáni Bamyanban. Ez nem az ország első katonai részvétele, hiszen számos új-zélandi katona szolgált a NATO által vezetett Stabilizációs Erő (SFOR) kötelékében Bosznia-Hercegovinában.
Nýja-Sjáland hefur sent drjúgan stuðning til ISAF eða 236 hermenn, þrátt fyrir öflugan jarðskjálfta heima fyrir. Ríkið hefur yfirumsjón með endurreisnarsveitum NATO (PRT) í Banyan í Afganistan. Þetta er ekki fyrsta hernaðarframlag Nýsjálendinga, enda þjónuðu allnokkrir nýsjálenskir herforingjar í SFOR-sveitum NATO í Bosníu-Hersegóvínu
Reikšmingas Naujosios Zelandijos įnašas ISAF ir toliau yra 236 kariai, nepaisant to, kad šaliai pačiai teko patirti didžiulį žemės drebėjimą. Šalis vadovauja Provincijų atstatymo grupei (PAG) Bamijane, Afganistane. Naujoji Zelandija jau ne pirmą kartą prisideda kariuomene – keli šios šalies karininkai tarnavo ir NATO vadovaujamose Stabilizavimo pajėgose (SFOR) Bosnijoje ir Hercegovinoje.
New Zealand har opprettholdt et solid bidrag til ISAF med 236 tropper, til tross for å ha opplevdt et stort jordskjelv hjemme. Landet leder et provinsielt gjenoppbyggingsteam (PRT) i Bamyan, Afghanistan. Dette er ikke landets første troppebidrag, ettersom flere offiserer fra New Zealand tjenestegjorde i den NATO-ledede Stabiliseringsstyrken (SFOR) i Bosnia og Hercegovina.
Nowa Zelandia utrzymała solidny wkład do ISAF na poziomie 236 wojskowych, pomimo, że sama ucierpiała na skutek potężnego trzęsienia ziemi. Państwo to kieruje Prowincjonalnym Zespołem Odbudowy (PRT) w afgańskim Bamian. Nie jest to pierwszy przypadek wysyłania przez to państwo kontyngentów, ponieważ kilku oficerów z Nowej Zelandii służyło w kierowanych przez NATO Siłach Stabilizacyjnych (SFOR) w Bośni i Hercegowinie.
Noua Zeelandă are în continuare o contribuţie solidă de 236 de militari la ISAF, în pofida faptului că a suferit de pe urma unui puternic cutremur. Ea asigură conducerea unei Echipe Provinciale de Reconstrucţie (PRT), în Bamyan, Afganistan. Aceasta nu este prima sa contribuţie, întrucât câţiva ofiţeri neo-zeelandezi au acţionat în cadrul Forţei de Stabilizare (SFOR) conduse de NATO în Bosnia-Herţegovina.
Новая Зеландия сохранила прочный вклад в ИСАФ – 236 военнослужащих, несмотря на серьезное землетрясение, произошедшее в этой стране. Она возглавляет Группу восстановления провинции (ГВП) в Бамьяне в Афганистане. Новая Зеландия не первый раз выделяет воинский контингент: несколько новозеландских офицеров служили в составе Сил по стабилизации (СФОР) под руководством НАТО в Боснии и Герцеговине.
Nový Zéland udržuje solídnu prítomnosť v útvaroch ISAF, celkom 236 príslušníkov a to aj napriek tomu, že krajina nedávno bola postihnutá tragickým zemetrasením. Nový Zéland vedie Provinčný rekonštrukčný tím (PRT) v Bamijáne. Nie je to však prvé nasadenie novozélandských síl v rámci NATO; početní dôstojníci slúžili v Stabilizačných silách (SFOR) pod vedením Aliancie v Bosne a Hercegovine.
Nova Zelandija je ohranila stalen prispevek 236 pripadnikov v sile ISAF, kljub hudemu potresu, ki ga je utrpela doma. Država vodi ekipo za obnovo provinc (PRT) v Mayanu v Afganistanu. To ni prvi prispevek te države, saj je nekaj novozelandskih častnikov sodelovalo že v Natovih stabilizacijskih silah (Sfor) v Bosni in Hercegovini.
Yeni Zelanda geçirdiği büyük deprem felaketine rağmen ISAF’a 236 asker tahsis etmeyi sürdürmüştür. Yeni Zelanda Bamyan, Afganistan’da İl İmar Timleri’ne (İİT) öncülük etmektedir. Bu ülkenin ilk asker tahsisi değildir; Yeni Zelandalı subaylar Bosna ve Hersek’te NATO’önderliğindeki İstikrar Gücü’nde (SFOR) görev yapmışlardır.
Jaunzēlande stabili uztur savu devumu ISAF, nosūtot 236 vīrus, neraugoties uz traģēdiju, ko izraisījusi zemestrīce pašu valstī. Šī valsts vada Provinces atjaunošanas grupu (Provincial Reconstruction Team (PRT)) Bamjanā, Afganistanā. Tas nav pirmais gadījums, kad šī valsts ir sniegusi atbalstu, nosūtot karavīrus, jo vairāki Jaunzēlandes virsnieki jau ir dienējuši arī NATO vadītajos stabilizācijas spēkos (SFOR) Bosnijā un Hercegovinā.
  Nato Review  
Ciò, insieme con un nuovo approccio all'intelligence, potrebbe notevolmente contribuire allo sviluppo di comuni servizi di intelligence, sorveglianza e ricognizione (ISR) europei e ad una capacità di comando, controllo, comunicazioni ed elaborazione dati (C4) per gli scopi della UE e, allo stesso tempo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO.
To avoid unnecessary duplication, the number of existing options might well be reduced and European efforts combined, especially where interoperable and compatible information technology is concerned. This, together with a fresh approach to intelligence, might considerably assist in the development of a common European intelligence, surveillance and reconnaissance (ISR) and command, control, communications and computing (C4) capability for EU purposes and, at the same time, strengthen NATO's European pillar.
Pour éviter les doubles emplois inutiles, le nombre d'options existantes pourrait être réduit et les efforts européens combinés, en particulier lorsqu'il s'agit de technologies de l'information assurant l'interopérabilité et la compatibilité. Cette possibilité, associée à une nouvelle approche du renseignement, pourrait contribuer dans une large mesure au développement de services de renseignement, de surveillance et de reconnaissance (ISR) européens communs, ainsi que d'une capacité de commandement, de contrôle, de communication et de calcul (C4) destinée à l'Union européenne, tout en renforçant en même temps le pilier européen de l'OTAN.
Um unnötige Doppelarbeit zu vermeiden, könnte die Zahl der bestehenden Führungsdispositive verringert und eine Zusammenarbeit der Europäer erreicht werden, vor allem im Hinblick auf interoperable und kompatible Informationstechnologien. Dies könnte in Verbindung mit einer Neuausrichtung des Aufklärungssektors einen bedeutenden Beitrag dazu leisten, dass für EU-Zwecke eine gemeinsame europäische Fähigkeit im ISR- (intelligence, surveillance, reconnaissance) und im C4-Bereich (command, control, communications, computing) entwickelt wird, und zugleich könnte dadurch der europäische Pfeiler der NATO gestärkt werden.
Para evitar duplicidades innecesarias se podría reducir el número de las opciones actuales y combinar los esfuerzos europeos, especialmente cuando se precisan sistemas informáticos interoperativos y compatibles. Estas actuaciones unidas a un nuevo planteamiento sobre la inteligencia, podrían ayudar mucho al desarrollo de Inteligencia, Vigilancia y Reconocimiento (ISR) europeos, y de unas capacidades de Mando, Control, Comunicaciones e Informática (C4) que sirvan a los objetivos de la Unión Europea y, al mismo tiempo, refuercen el pilar europeo de la OTAN.
Para evitar duplicações desnecessárias, o número de opções existentes poderá muito bem ser reduzido e os esforços europeus poderão ser combinados, especialmente no que se refere à tecnologia das informações interoperacional e compatível. Isto, juntamente com uma nova abordagem das informações, poderia ajudar consideravelmente ao desenvolvimento duma capacidade europeia de informações, vigilância e reconhecimento (ISR) e de comando, controlo, comunicações e informática (C4) para fins europeus e, ao mesmo tempo, reforçar o pilar europeu da OTAN.
Προς αποφυγή περιττών επαναλήψεων, ενδεχομένως χρειαστεί να μειωθούν οι υπάρχουσες επιλογές και να συνδυαστούν οι ευρωπαϊκές προσπάθειες σε ό,τι αφορά τη διαλειτουργικότητα και τη συμβατή πληροφορική. Αυτά, μαζί με μια νέα προσέγγιση στη συλλογή πληροφοριών, είναι δυνατόν να συντείνουν αξιοσημείωτα στην ανάπτυξη κοινής ευρωπαϊκής δυνατότητας συλλογής πληροφοριών, επιτήρησης, αναγνώρισης (ISR) και διοίκησης, ελέγχου, επικοινωνιών και υπολογισμών για σκοπούς της Ε.Ε., ενώ την ίδια στιγμή ενισχύεται ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ.
Zbytečné duplikaci by bylo možno se vyhnout tak, že by se zejména tam, kde se jedná o interoperabilní a kompatibilní informační technologie, snížil počet existujících variant a úsilí evropských zemí by se spojilo. To by spolu s novým přístupem ke zpravodajství mohlo značně napomoci při vytváření společného evropského zpravodajství, sledování a průzkumu (intelligence, surveillance and reconnaissance, ISR) a kapacit velení, řízení, komunikací a výpočetní techniky (C4) pro účely EU a zároveň posílit evropský pilíř NATO.
For at undgå unødvendigt overlap bør antallet af eksisterende valgmuligheder reduceres, og europæiske bestræbelser kombineres, navnlig med hensyn til interoperabel og forenelig informationsteknologi. Hvis man kombinerer dette med en ny tilgang til efterretninger, kan det for alvor være med til at udvikle en fælles kapacitet til efterretningsindhentning, overvågning og recognoscering (ISR) og kommando, kontrol, kommunikation og databehandling (C4) til EU-formål, samtidig med at det styrker NATO's europæiske søjle.
A felesleges duplikáció elkerülése érdekében csökkenteni lehetne a meglévő lehetőségek számát, és egyesíteni kellene az európai erőfeszítéseket, elsősorban az interoperáblilis és kompatíbilis információ technológiát érintő területeken. Ez, valamint a hírszerzés újszerű szemlélete jelentősen segíthetné a közös európai hírszerző, megfigyelő és felderítő (ISR) képességek, valamint a vezetési, irányítási, kommunikációs és számítástechnikai képességek (C4) kifejlesztésében az EU számára, és egyúttal megerősítené a NATO európai pillérét.
For å unngå unødvendig duplisering kan antall eksisterende muligheter godt bli redusert og europeisk innsats samlet, særlig når det gjelder interoperabel og kompatibel informasjonsteknologi. Dette, sammen med en frisk tilnærming til etterretning, kan i vesentlig grad hjelpe til i utviklingen av felles europeisk etterretnings-, overvåkings- og rekognoserings- (ISR) og kommando, kontroll, kommunikasjoner og data (C4)-evne for EUs bruk, og samtidig styrke NATOs europeiske pilar.
Aby uniknąć niepotrzebnego powielania, liczba obecnie istniejących opcji może z powodzeniem być ograniczona i może dojść do połączenia wysiłków europejskich, szczególnie tam, gdzie w grę wchodzą interoperacyjne i kompatybilne technologie informacyjne. To, w połączeniu ze świeżym podejściem do wywiadu, mogłoby znacznie przyczynić się do rozwoju wspólnych europejskich zdolności w zakresie wywiadu, obserwacji i rozpoznania (ISR) oraz dowodzenia, kontroli, łączności i komputeryzacji (C4) dla celów Unii Europejskiej, przy jednoczesnym wzmocnieniu europejskiego filaru NATO.
Чтобы избежать ненужного дублирования, можно вполне сократить число существующих вариантов и объединить усилия европейских стран, особенно когда это касается вопросов операционной совместимости и сопряженности информационных технологий. Это, наряду с новым подходом к вопросам разведки, может в значительной степени содействовать созданию общего европейского потенциала в области разведки, наблюдения и рекогносцировки (РНР), а также командования, управления, связи и вычислительной техники (КУСВТ) для целей ЕС, укрепляя при этом «европейскую опору» НАТО.
Çabaların tekrarını önlemek için mevcut seçeneklerin sayısı azaltılabilir ve Avrupa’daki çabalar (özellikle birlikte çalışabilir ve birbiriyle uyumlu enformasyon teknolojisi konusunda) birleştirilebilir. Bu ve istihbarat konusunda benimsenecek yeni bir yaklaşım, hem Avrupa Birliği amaçlarına hizmet edecek ortak bir Avrupa istihbaratı, gözetleme ve keşif (ISR) ve komuta, kontrol, iletişim, ve bilgisayar (C4) yeteneğinin geliştirilmesine yardımcı olabilir hem de NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirebilir.
Задля уникнення зайвого дублювання кількість існуючих варіантів може бути скорочена, а зусилля європейців об’єднані, особливо там, де це стосується сумісної та сполучної інформаційної технології. Це, вкупі з новим підходом до розвідки, може надати значну допомогу розвитку спільних європейських розвідувальних, спостережних та оглядових (ISR) можливостей, а також потужностей з командування, управління, зв’язку і комп’ютерних технологій (С4) для ЄС і водночас посилить європейський елемент НАТО.
  Nato Review  
I paesi europei sono stati riluttanti ad investire negli aerei cisterna per una serie ragioni, una delle quali è chiaramente il costo. I bilanci della difesa sono stati peraltro sottoposti a delle limitazioni dopo la fine delle Guerra fredda, specie negli ultimi anni, allorché i paesi hanno cercato di soddisfare dei criteri economici - tra cui il contenimento del debito pubblico - imposti dalla creazione di una moneta unica europea.
European countries have been reluctant to invest in air tankers for a variety of reasons, one of which is clearly the cost. Defence budgets have come under pressure ever since the end of the Cold War and especially in the past few years as countries have sought to meet the economic criteria - including strict limits on public borrowing - imposed by the creation of a single European currency. Moreover, in the case of many smaller countries, acquiring and operating air tankers on a national level makes neither economic nor military sense.
Les pays européens hésitent à investir dans des avions-citernes pour toute une série de raisons, dont l'une n'est autre que le coût. Les budgets de la défense sont soumis à des restrictions depuis la fin de la Guerre froide et en particulier depuis quelques années, car les pays cherchent à satisfaire les critères économiques - incluant la stricte limitation du recours aux emprunts d'Etat - imposés par la création de la monnaie unique européenne. Qui plus est, dans le cas de la plupart des petits pays, l'acquisition et l'exploitation d'avions-citernes au niveau national n'ont aucun sens du point de vue économique et militaire.
Die europäischen Staaten zögern aus mehreren Gründen mit Investitionen in Luftbetankungsflugzeuge, und einer dieser Gründe besteht zweifellos in den hohen Kosten. Die Verteidigungshaushalte sind seit dem Ende des Kalten Krieges unter zunehmenden Druck geraten, insbesondere in den letzten Jahren, in denen die europäischen Staaten bemüht waren, die wirtschaftlichen Kriterien (einschließlich strenger Grenzen für die staatliche Kreditaufnahme) zu erfüllen, die wegen der Einführung einer gemeinsamen europäischen Währung festgesetzt geworden sind. Überdies ist es im Fall zahlreicher kleinerer Staaten weder wirtschaftlich noch militärisch sinnvoll, Luftbetankungsflugzeuge auf einzelstaatlicher Ebene zu erwerben und zu betreiben.
Los países europeos se han mostrado renuentes a invertir en aviones cisterna por varias razones, entre ellas su alto coste. Los presupuestos de defensa se han visto sometidos a grandes presiones desde el final de la guerra fría, presiones que han aumentado en los últimos años en los países que tenían que cumplir los criterios económicos - entre ellos las estrictas limitaciones respecto al déficit público - derivados de la creación de la moneda única europea. Además, para muchos de los países más pequeños la adquisición, mantenimiento y operación de aviones cisterna a nivel nacional carece de sentido tanto desde el punto de vista económico como del militar.
Os países europeus têm tido relutância em investir em aviões tanques por várias razões, uma das quais é claramente o seu custo. Os orçamentos de defesa têm estado sob pressão desde o fim da Guerra Fria e especialmente nos últimos anos pois os países têm procurado obedecer a critérios económicos - incluindo limites rígidos aos empréstimos públicos - impostos pela criação da moeda única europeia. Além disso, no caso de muitos países mais pequenos, a aquisição e a operação de aviões tanques a nível nacional não fazem sentido nem sob o ponto de vista económico nem militar.
Τα ευρωπαϊκά κράτη δίσταζαν να επενδύσουν σε αεροπλάνα ανεφοδιασμού για πολλούς λόγους, ένας από τους οποίους είναι και το κόστος. Οι αμυντικοί προϋπολογισμοί από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος συμπιέζονται, πολύ περισσότερο δε τα τελευταία χρόνια, καθώς τα κράτη επεδίωκαν να ανταποκριθούν στα οικονομικά κριτήρια -που συμπεριλάμβαναν αυστηρά όρια αναφορικά με το δημόσιο δανεισμό- κριτήρια τα οποία επιβλήθηκαν από την δημιουργία ενός ενιαίου ευρωπαϊκού νομίσματος. Επιπλέον, στην περίπτωση των πολλών μικρότερων κρατών, η απόκτηση και η λειτουργία σε εθνικό επίπεδο αεροσκαφών ανεφοδιασμού δεν έχει ούτε οικονομική ούτε στρατιωτική λογική.
Evropské země nebyly ochotny investovat do vzdušných tankerů z mnoha důvodů, z nichž hlavním jsou samozřejmě vysoké náklady. Od konce studené války se obranné rozpočty ocitly pod tlakem, zvláště v několika posledních letech, kdy byly členské státy nuceny plnit hospodářské požadavky, včetně přísného omezení veřejných půjček, z důvodu přechodu na jednotnou evropskou měnu. Kromě toho, pro mnohé malé země nemá v národním měřítku hospodářský ani vojenský význam provozovat vzdušné tankery.
De europæiske lande har kun modstræbende ønsket at investere i tankfly af flere forskellige årsager, hvoraf én af dem selvfølgelig drejer sig om omkostninger. Forsvarsbudgetterne har været under pres, siden Den Kolde Krig sluttede - især de seneste år i takt med at landene har forsøgt at leve op til de økonomiske kriterier, som oprettelsen af en fælles europæisk mønt førte med sig, herunder stærke begrænsninger på offentlig låntagning.
Az európai országok különféle okokból vonakodnak beruházni légi utántöltő gépekbe, mely okok egyike nyilvánvalóan a bekerülési ár. A védelmi költségvetések folyamatosan nyomás alatt állnak a hidegháború vége óta és különösen az elmúlt néhány évben, ahogy az országok erőfeszítéseket próbálnak tenni azoknak a gazdasági kritériumoknak a teljesítésére beleértve az állami kölcsönökre megszabott szigorú korlátozásokat is -, amelyeket a közös európai fizetőeszköz létrehozása rótt rájuk. Ezen kívül, sok kisebb ország esetében a légi utántöltő gépek beszerzése és üzemeltetése nemzeti szinten sem gazdaságilag, sem katonailag nem indokolható.
Evrópuríkin hafa verið hikandi við að fjárfesta í tankvélum af ýmsum ástæðum, og meðal þeirra er kostnaður. Fjárframlög til varnarmála hafa verið undir miklum þrýstingi síðan kalda stríðinu lauk og einkum á síðustu árum þegar Evrópuríki hafa leitast við að mæta þeim efnahagslegu skilyrðum sem þau þurfa að uppfylla til að taka upp sameiginlegt myntkerfi, þ.á m. um strangar skorður við opinberum lántökum. Ennfremur er lítið vit í því, frá hernaðarlegu eða efnahagslegu sjónarmiði, að mörg smærri lönd eignist og reki tankflugvélar.
Europeiske land har vært uvillige til å investere i tankfly av mange forskjellige grunner, hvorav en helt klart er kostnadene. Forsvarsbudsjettene har kommet under press helt siden slutten på Den kalde krigen og særlig i løpet av de siste får årene mens landene har prøvd å møte de økonomiske kriterier - inkludert strenge begrensninger på offentlige lån - på grunn av etableringen av en europeisk valuta. Videre, når det gjelder mange mindre land er det å anskaffe og operere tankfly på nasjonalt nivå verken økonomisk eller militært fornuftig.
Dotychczas państwa europejskie niechętnie myślały o inwestowaniu w tankowce powietrzne. Są różnorodne przyczyny tego stanu rzeczy, a jedną z nich są z pewnością koszty. Budżety obronne są obiektem nacisków od zakończenia zimnej wojny. W ostatnich kilku latach presja ta nasiliła się jeszcze bardziej, jako że państwa te starają się spełnić kryteria ekonomiczne - w tym ścisłe limity zadłużenia publicznego - narzucone w związku ze stworzeniem jednolitej waluty europejskiej. Co więcej, w przypadku wielu mniejszych państw, pozyskanie i eksploatacja tankowców powietrznych na poziomie krajowym nie ma ani ekonomicznego, ani wojskowego uzasadnienia.
Существует много причин, почему европейские страны неохотно инвестируют в самолеты-заправщики, одна из которых, конечно же, связана с их стоимостью. После окончания «холодной войны» и особенно в последние несколько лет бюджеты на оборону стали урезаться. Это объяснялось стремлением стран соответствовать различным экономическим критериям, в том числе строгим ограничениям на государственные займы в связи с созданием единой европейской валюты. Более того, закупка и эксплуатация самолетов-заправщиков для малых стран бессмысленна как с экономической, так и с военной точек зрения.
Avrupa ülkeleri çeşitli nedenlerden dolayı hava tankerlerine yatırım yapmakta pek istekli davranmamışlardır. Bu nedenlerin en önemlisi maliyet faktörüdür. Soğuk Savaş’ın sona ermesinden sonra, ve özellikle de ülkeler son yıllarda tek bir Avrupa para biriminin doğurduğu ekonomik kriterlere yetişmeye uğraştıkları için savunma bütçeleri kamu borçlanması konusundaki kesin sınırlamalar da dahil çeşitli baskılar altındadır. Ayrıca daha küçük ülkeler açısından hava tankerleri satın alınması ve işletilmesi ekonomik veya askeri açıdan mantıklı değildir.
Європейські країни не поспішають вкладати гроші в літаки-заправники за різних причин, однією з яких, очевидно, є вартість. Одразу після закінчення холодної війни, а особливо протягом останніх кількох років, коли країни прагнуть відповідати економічним критеріям (включно з жорсткими обмеженнями на державні позики), яких вимагає впровадження єдиної європейської валюти, розпочався тиск на оборонні бюджети. Більше того, для багатьох невеликих країн придбання і використання літаків-заправників на державному рівні не має ані економічного, ані військового сенсу.
  Nato Review  
Il costo annuale del JSOC è di 1,7 milioni di sterline (2,6 milioni di Euro), somma che è coperta al 25% dai Paesi Bassi e al 75% dal Regno Unito. Il costo globale include i costi del personale britannico, ma non di quello olandese, stimati intorno ad ulteriori 420.000 Euro nel 2003.
The annual cost of the JSOC is ?1.7 million (2.6 million Euros), of which the Netherlands is contributing 25 per cent and the United Kingdom 75 per cent. The overall figure includes personnel costs from the United Kingdom, but not from the Netherlands, which are estimated to be an additional 420,000 Euros in 2003. Funding comes from the foreign and defence ministries of both countries. In addition, Slovakia has contributed ?200,000 (318,000 Euros) to the start-up costs.
Die Kosten des JSOC belaufen sich jährlich auf 2,6 Millionen Euro, von denen die Niederlande 25 % und das Vereinigte Königreich 75 % tragen werden. Die genannten Kosten schließen die Personalkosten des Vereinigten Königreichs ein, aber nicht die der Niederlande, die sich im nächsten Jahr auf schätzungsweise weitere 420 000 Euro belaufen werden. Die Finanzierung übernehmen die Außen- und Verteidigungsministerien der beiden Staaten. Zudem hat die Slowakische Republik 318 000 Euro zur Deckung der Startkosten beigesteuert.
El coste anual del JSOC es de 1,7 millones de libras (2,6 millones de euros), de los que Holanda aporta un 25 por ciento y el Reino Unido el 75 por ciento restante. La cifra global incluye los costes de personal del Reino Unido pero no los de Holanda, que se estima que supondrán otros 420.000 euros adicionales en 2003. La financiación proviene de los ministerios de asuntos exteriores y defensa de los dos países. Eslovaquia, por su parte, ha contribuido con 200.000 libras (318.000 euros) a los costes de puesta en marcha del curso.
O custo anual do JSOC é de 1,7 milhões de libras (2,6 milhões de euros), para os quais a Holanda contribui com 25% e o Reino Unido com 75%. O custo geral inclui os custos de pessoal do Reino Unido, mas não da Holanda, que são estimados em mais 420.000 euros em 2003. O financiamento é dos ministérios dos estrangeiros e da defesa dos dois países. Além disso, a Eslováquia contribuiu com 200.000 libras (318.000 euros) para os custos de arranque.
Το ετήσιο κόστος της JSOC είναι 1,7 εκατομμύρια Λίρες Αγγλίας (2,6 εκατομμύρια Ευρώ), στο οποίο η Ολλανδία συνεισφέρει το 25% και η Βρετανία το 75%. Το συνολικό ποσό συμπεριλαμβάνει το προσωπικό από τη Βρετανία, αλλά όχι και αυτό από την Ολλανδία, το οποίο υπολογίζεται να κοστίσει 420.000 Ευρώ επιπλέον για το 2003. Η χρηματοδότηση προέρχεται από τα υπουργεία Εξωτερικών και Άμυνας και των δύο κρατών. Επιπροσθέτως, η Σλοβακία συνεισέφερε 200.000 Λίρες Αγγλίας (318.000 Ευρώ) για τις δαπάνες έναρξης.
Roční náklady na JSOC jsou 1,7 milionu liber (2,6 milionu euro), přičemž Nizozemsko přispěje 25 procenty této částky a Velká Británie 75 procenty. V této celkové částce jsou zahrnuty náklady na personál z Velké Británie, ne však z Nizozemska, které se odhadují na dalších 420 000 eur v roce 2003. Finance poskytnou ministerstva zahraničí a obrany obou zemí. Slovensko navíc přispěje částkou 200 000 liber (318 000 eur) na počáteční výdaje.
De årlige omkostninger ved JSOC er 1,7 mio. £ (2,6 mio. euro), hvoraf Holland bidrager med 25% og Storbritannien med 75%. Det samlede tal omfatter omkostninger ved det britiske personel, men ikke ved det hollandske, hvilket er yderligere 420.000 euro i 2003. Finansieringen kommer fra udenrigs- og forsvarsministerierne fra begge lande. Derudover har Slovakiet bidraget med 200.000 £ (318.000 euro) til startomkostningerne.
yesült Királyság állja. Az összeg fedezi az Egyesült Királyságból származó, de nem tartalmazza a holland személyzet költségeit, amelyet 2003-ban további 420,000 euróra becsülnek. A finanszírozást a két ország külügy, illetve hadügyminisztériumai vállalják. Ezen kívül Szlovákia is hozzájárult 200,000 fonttal (318,000 euro) az indulóköltségek fedezéséhez.
Kostnaur vi JSOC er 1,7 milljnir punda ri (2,6 milljnir evra), en ar af leggja Bretar fram 75% og Hollendingar 25%. eirri upph er metalinn kostnaur vegna starfslis fr Bretlandi, en ekki fr Hollandi, sem tali a kosti um 420.000 evrur til vibtar ri 2003. Fjrmagn er fengi fr utanrkis- og varnarmlaruneytum beggja rkja. Auk ess hafa Slvakar lagt fram 200.000 pund (318.000 evrur) af stofnkostnainum.
De årlige kostnadene ved JSOC er £ 1.7 millioner (€ 2.6 millioner ), hvorav Nederland bidrar med 25% og Storbritannia med 75%. Det samlete beløpet inkluderer personellkostnader fra Storbritannia, men ikke fra Nederland, som er beregnet å bli ytterligere € 420.000 i 2003. Finansiering kommer fra utenriks- og forsvarsdepartementene i begge land. I tillegg har Slovakia bidratt med £ 200.000 (€ 318.000) til oppstartskostnader.
Roczny koszt utrzymania i prowadzenia JSOC to 1,7 miliona funtów brytyjskich (2,6 miliona euro), z czego Holandia wnosi 25 %, a Wielka Brytania 75%. Ogólna kwota obejmuje koszty personelu z Wielkiej Brytanii, ale nie z Holandii - co w roku 2003 szacuje się na dodatkowe 420 000 euro. Fundusze pochodzą z ministerstw spraw zagranicznych i ministerstw obrony obu tych państw. Poza tym, Słowacja wniosła 200 000 funtów bryt. (318 000 euro) do kosztów początkowych.
Годовые затраты на ШКМО составляют 1,7 млн. фунтов стерлингов (2,6 млн. евро), из которых 25% оплачивают Нидерланды и 75% - Великобритания. Общая цифра включает расходы на личный состав из Великобритании, а Нидерланды оплачивают расходы на свой личный состав отдельно, что в 2003 г. составит дополнительно 420 тыс. евро. Финансирование поступает по линии министерств обороны и иностранных дел обеих стран. Кроме того Словакия выделила 200 тыс. фунтов стерлингов (318 тыс. евро) на издержки по подготовке работы курсов.
JSOC’un yıllık masrafı 2.7 milyon İngiliz Sterlini (2.6 milyon Euro) tutuyor, ve bunun %25’i Hollanda, %75’i ise İngiltere tarafından karşılanıyor. Toplam rakama İngiliz personelin masrafları dahil, fakat Hollandalıların masrafları değil; bunun da ayrıca 2003 yılında 420,000 Euro olması bekleniyor. Bu fonlar iki ülkenin dışişleri ve savunma bakanlıkları tarafından sağlanıyor. Ayrıca Slovakya’nın başlangıç masrafları için yaptığı katkı 200,000 Sterlin (318,000 Euro).
Річний бюджет JSOC становить 1,7 мільйона фунтів (2,6 мільйона євро), з яких Нідерланди забезпечують 25%, а Велика Британія 75%. Загальна цифра включає вартість британського персоналу, а вартість нідерландського, який коштуватиме ще 420 000 євро у 2003 році не враховує. Фінансування забезпечують міністерства оборони і закордонних справ обох країн. Крім того, Словаччина вклала 200 000 фунтів (318 000) євро в початкові видатки.
  Nato Review  
L'Unione Europea non ha al momento un Concetto strategico in cui inserire la decisione politica presa ad Helsinki nel 1999 di sviluppare determinate capacità militari. Di conseguenza, le esigenze di capacità sono state individuate simulando degli scenari generali che coprono l'intero spettro delle missioni umanitarie e di salvataggio, le operazioni di mantenimento della pace e di gestione delle crisi, i cosiddetti compiti di Petersberg e quindi incluse nel Catalogo degli obiettivi primari di Helsinki.
The European Union does not currently have a Strategic Concept in which to frame the political decision taken in Helsinki in 1999 to develop specific military capabilities. As a result, capability requirements were identified by simulating generic scenarios spanning the whole spectrum of humanitarian and rescue missions, peacekeeping and crisis management operations, the so-called Petersberg tasks, and incorporated in the Helsinki Headline Goal Catalogue. The shortfall is the difference between those requirements and the various national contributions.
L'Union européenne ne dispose pas actuellement d'un Concept stratégique lui permettant de concrétiser la décision politique adoptée à Helsinki en 1999 et qui vise à développer des capacités militaires spécifiques. Il en résulte que les exigences en matière de capacités ont été identifiées par la simulation de scénarios génériques couvrant l'éventail complet des missions humanitaires et de sauvetage et des opérations de maintien de la paix et de gestion des crises (dites "tâches Petersberg") et les ont incorporées dans un "catalogue de forces". Les lacunes proviennent de la différence entre ces exigences et les diverses contributions nationales.
Die Europäische Union verfügt dagegen derzeit nicht über ein Strategisches Konzept, das als Rahmen für den 1999 in Helsinki gefassten politischen Beschluss dienen könnte, bestimmte militärische Fähigkeiten zu entwickeln. Folglich wurden die erforderlichen Fähigkeiten vor ihrer Aufnahme in den Katalog der Planziele von Helsinki dadurch bestimmt, dass man von einem breiten Spektrum von Szenarien ausging, das sich von humanitären Aufgaben und Rettungseinsätzen bis hin zu Friedens- und Krisenbewältigungsoperationen erstreckte (die sogenannten "Petersberg-Aufgaben"). Das Defizit ergibt sich dann jeweils aus der Differenz zwischen diesen Erfordernissen und den verschiedenen nationalen Beiträgen.
La Unión Europea no tiene un Concepto Estratégico en el que enmarcar la decisión adoptada en Helsinki en 1999 de desarrollar capacidades militares específicas. Por eso para definir las necesidades se simularon escenarios genéricos que abarcaban todo el espectro de misiones humanitarias y de rescate, operaciones de mantenimiento de la paz y gestión de crisis - las denominadas misiones Petersberg -, incorporando los requisitos así identificados al Objetivo Global de Helsinki. La debilidad del proceso reside en la discrepancia existente entre dichos requisitos y las diversas aportaciones nacionales.
A União Europeia não tem actualmente um Conceito Estratégico onde enquadrar a decisão política tomada em Helsínquia em 1999 de desenvolver capacidades militares específicas. Em consequência, os requisitos de capacidades foram identificados simulando cenários genéricos cobrindo toda a gama das missões humanitárias e de salvamento e das operações de manutenção da paz e de gestão de crises, as chamadas tarefas de Petersberg, e incorporadas no Catálogo do Grande Objectivo de Helsínquia. A carência é a diferença entre estes requisitos e as várias contribuições nacionais.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση, επί του παρόντος, δεν έχει μια Στρατηγική Αντίληψη εντός της οποίας να περιβάλει την πολιτική απόφαση που λήφθηκε στο Ελσίνκι το 1999 για την ανάπτυξη συγκεκριμένων στρατιωτικών δυνατοτήτων. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να προσδιοριστούν οι απαιτήσεις για δυνατότητες με την δημιουργία περιληπτικών σεναρίων, που εκτείνονται σε όλο το φάσμα των ανθρωπιστικών αποστολών, όπως και των αποστολών διάσωσης, διατήρησης της ειρήνης, καθώς και των επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων, των αποκαλουμένων «καθηκόντων του Petersberg», οι οποίες περιλαμβάνονται στον Κατάλογο του Κύριου Στόχου του Ελσίνκι. Η έλλειψη ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των δυνατοτήτων αυτών και των διαφόρων εθνικών συνεισφορών.
Evropská unie zatím nemá strategický koncept, do něhož by začlenila politická rozhodnutí učiněná v Helsinkách v roce 1999 týkající se specifických vojenských schopností. Požadavky na schopnosti byly tedy zjištěny simulacemi různých variant zahrnujících celou škálu humanitárních a záchranných misí, operací v rámci dozoru nad zachováváním míru, řízení krizových situací, tzv. Petesbergovy úkoly, a začleněny do Helsinského katalogu hlavních záměrů. Rozdíl mezi požadavky a přínosem jednotlivých zemí zůstává stále velkým nedostatkem.
EU har endnu ikke et strategisk koncept, som udgør rammen for den politiske beslutning i Helsingfors i 1999 om at udvikle specifikke militære kapaciteter. Derfor blev kapacitetsbehov udpeget ved at gennemspille scenarier, der dækker hele spektret af humanitære og redningsopgaver, fredsbevarelse og krisestyringsoperationer, de såkaldte Petersberg-opgaver, og indbygget i Helsingfors-styrkekataloget (Helsinki Headline Goal Catalogue). Manglen er forskellen mellem behovene og de forskellige nationale bidrag.
Jelenleg az Európai Unió nem rendelkezik olyan Stratégiai Koncepcióval, amelybe be lehetne illeszteni az 1999-es helsinki politikai döntést bizonyos katonai képességet kifejlesztéséről. Ennek eredményeként a képességbeli követelményeket a humanitárius és mentőakciók, a békefenntartó és válságkezelő műveletek az úgynevezett Petersberg-i feladatok - teljes palettáját átfogó általános forgatókönyvek szimulálásával határozták meg, és azokat befoglalták az úgynevezett Helsinki “Headline Goal” katalógusba. A hiányosságok a kérdéses követelmények és a különböző nemzeti hozzájárulások közötti különbségben jelentkeznek.
Evrópusambandið býr ekki á þessari stundu yfir varnarstefnu sem rúmar þá pólitísku ákvörðun sem tekin var í Helsinki árið 1999 um að þróa tiltekinn hernaðarlegan viðbúnað. Af þeim sökum var þörfin fyrir viðbúnað fundin með því að búa til hermilíkön þar sem líkt var eftir dæmigerðum aðstæðum sem náðu yfir allt svið mannúðar- og björgunarverkefna, friðargæsluverkefna og stjórnar á hættutímum, svonefndra "Petersburg-verkefna", og síðan var þessi þörf tekin upp í Helsinkiskrána yfir meginmarkmið. Skorturinn nemur muninum sem kemur fram við samanburð á þessum þarfagreiningum og framlögum hinna ýmsu aðildarríkja.
EU har for tiden ikke noe strategisk konsept som kan danne ramme om de politiske beslutningene som ble tatt i Helsingfors i 1999 for å utvikle nærmere bestemte, militære evner. Som følge av dette ble evnebehovene identifisert ved å simulere generiske scenarier som omfattet hele spekteret av humanitære- og redningsmisjoner, fredsbevaring og krisehåndteringsoperasjoner, de såkalte Petersberg-oppgavene, og inkorporert i Helsingfors-katalogen for hovedmålene. Mangelen er forskjellen mellom disse behovene og de ulike, nasjonale bidragene.
Unia Europejska nie ma obecnie Koncepcji Strategicznej, w ramach której można by realizować decyzję o tworzeniu specyficznych zdolności wojskowych, podjętą w 1999 r. w Helsinkach. W związku z tym, wymogi dotyczące zdolności zostały określane poprzez symulowanie ogólnych scenariuszy obejmujących całe spektrum zadań humanitarnych i ratowniczych, operacji utrzymania pokoju i zarządzania kryzysowego - są to tzw. Zadania Petersberskie. Następnie zostały one włączone do Helsińskiego Katalogu Celów Strategicznych. Niedociągnięcie lub brak zdolności to różnica pomiędzy przyjętymi wymogami, a wkładami poszczególnych państw.
В настоящее время у Европейского союза отсутствует стратегическая концепция, позволяющая придать соответствующую форму политическому решению, принятому в Хельсинки в 1999 г. о развитии конкретных видов военных сил и средств. В результате этого потребности в силах и средствах определялись посредством разработки типовых сценариев, охватывающих весь спектр гуманитарных и спасательных миссий, операций по поддержанию мира и реагированию на кризисы (так называемые «Петерсбергские задачи»), а затем эти сценарии включались в «Каталог хельсинкской приоритетной цели». Дефицит образовался за счет разницы между этими потребностями и различными национальными вкладами в эту программу.
Halen Avrupa Birliği 1999’da Helsinki’de belirli askeri yeteneklerin geliştirilmesi yönünde alınan siyasi karara çerçeve teşkil edecek bir Stratejik Kavram’a sahip değildir. Bu nedenle ihtiyaç duyulan yetenekler insani ve yardım misyonları, barışı koruma ve kriz yönetimi operasyonları, Petersberg görevleri gibi geniş bir yelpazeyi kapsayacak şekilde oluşturulan genel senaryolar vasıtasıyla belirlendi ve bunlar Helsinki Temel Hedefleri Kataloğu’na dahil edildi. Belirlenen bu ihtiyaçlarla çeşitli uluslar tarafından yapılan katkılar arasındaki fark da bu yeteneklerdeki eksiklikleri ortaya koydu.
Європейський Союз наразі не має стратегічної концепції, яка охоплювала б політичне рішення про розвиток специфічної військової спроможності, ухвалене в 1999 році в Гельсінкі. Внаслідок цього вимоги до спроможності визначались через моделювання узагальнених сценаріїв, що поширюються на увесь спектр гуманітарних і рятувальних місій, операцій з підтримування миру і врегулювання кризових ситуацій, так званих “Петерсберзьких завдань”, і включені у каталог Головних Гельсінських завдань. Проблема полягає у розбіжності між цими вимогами і внесками різних країн.
  Nato Review  
La KFOR è in Kosovo da quasi cinque anni e per lo più continua ad essere popolare. Comunque, una soluzione politica definitiva per la provincia rimane lontana. Quale impatto ha avuto la mancanza di certezze per il futuro del Kosovo sul processo di pace e ha percepito un cambiamento nell'atteggiamento della popolazione verso KFOR tra il suo periodo in Kosovo nel 2000 ed ora?
KFOR has been in Kosovo for close to five years and generally remains popular. However, a final political solution for the province remains some years away. What impact has the lack of certainty over Kosovo's future had on the peace process and have you detected any change in popular attitudes to KFOR between your time in Kosovo in 2000 and now?
La KFOR se trouve au Kosovo depuis près de cinq ans et conserve, en général, sa popularité. Une solution politique finale pour la province ne sera cependant pas trouvée avant plusieurs années. Quel est l'impact de cette absence de certitude liée à l'avenir du Kosovo sur le processus de paix et avez-vous détecté un quelconque changement d'attitude parmi la population envers la KFOR entre votre présence au Kosovo en 2000 et votre mission actuelle ?
Die KFOR ist seit fast fünf Jahren im Kosovo und ist im Allgemeinen weiterhin beliebt. Es wird aber noch einige Jahre dauern, bis eine endgültige politische Lösung für die Provinz erreicht werden kann. Wie hat sich die Ungewissheit über die Zukunft des Kosovos auf den Friedensprozess ausgewirkt, und haben Sie festgestellt, dass sich die jetzige Haltung der Öffentlichkeit gegenüber der KFOR im Vergleich zu Ihrem Kosovo-Einsatz des Jahres 2000 geändert hat?
La KFOR lleva casi cinco años en Kosovo y en general mantiene su nivel de popularidad. Sin embargo parece todavía muy lejana una solución política definitiva para la provincia. ¿Qué efecto tienen sobre el proceso de paz las incertidumbres sobre el futuro de Kosovo, y ha notado Ud. algún cambio en la actitud de la población hacia la KFOR comparando su anterior estancia en 2000 con la situación actual?
A KFOR está no Kosovo há quase cinco anos e, duma forma geral, mantém a popularidade. Contudo, uma solução política final para a província continua a anos de distância. Que impacto no processo de paz tem esta falta de certeza quanto ao futuro do Kosovo e detectou qualquer mudança nas atitudes da população em relação à KFOR entre a sua presença no Kosovo em 2000 e agora?
Η KFOR βρίσκεται ήδη στο Κοσσυφοπέδιο περίπου πέντε χρόνια και γενικώς παραμένει δημοφιλής. Ωστόσο, ακόμη απέχει αρκετά χρόνια μακριά μια τελική πολιτική λύση για την επαρχία. Ποια επίπτωση έχει η έλλειψη σιγουριάς για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου στη διαδικασία ειρήνευσης; Διαπιστώσατε κάποια αλλαγή στην λαοφιλή συμπεριφορά προς την KFOR, μεταξύ της εποχής που βρισκόσασταν στο Κοσσυφοπέδιο το 2000 και σήμερα;
КЕЙФОР присъстват в Косово близо пет години и като цяло запазват популярността си. Но от окончателното политическо решение за провинцията ни делят все пак няколко години. Как липсата на сигурност за бъдещето на Косово въздейства на мирния процес ; усетихте ли промяна в отношението на населението към КЕЙФОР в сравнение с престоя ви през 2000 г. ?
Útvary KFOR působí v Kosovu již téměř pět let a obecně se stále těší velké popularitě. Na konečné politické řešení pro tuto provincii si však budeme muset ještě několik let počkat. Jak se vliv této nejistoty stran budoucnosti Kosova projevil na mírovém procesu, a zaznamenal jste dnes nějakou změnu v přístupu obyvatel k KFOR v porovnání s rokem 2000, kdy jste v Kosovu působil?
KFOR har været i Kosovo i næsten fem år og er fortsat populær i vide kredse. Ikke desto mindre ligger den endelige løsning for provinsen nogle år ude i fremtiden. Hvilken betydning har den manglende vished om Kosovos fremtid haft for fredsprocessen, og har du kunnet spore nogen ændring i offentlighedens holdning til KFOR, fra du var i Kosovo første gang i 2000 til nu?
KFOR on olnud Kosovos peaaegu viis aastat ja sellesse suhtutakse üldiselt positiivselt. Lõplikku poliitilist lahendust piirkonnas ei suudeta ilmselt lähiaastatel saavutada. Kuidas on rahuprotsessi mõjutanud ebakindlus Kosovo tuleviku suhtes ning kas te olete märganud muutusi selles, kuidas inimesed suhtusid KFORi 2000. aastal ja kuidas nad suhtuvad praegu?
A KFOR közel öt éve tartózkodik Koszovóban és általában népszerű maradt. Azonban a tartománynak még éveket kell várnia egy végső politikai megoldásra. Milyen hatással van a Koszovó jövőjével kapcsolatos bizonyosság hiánya a békefolyamatra, és észlelt-e bármilyen változást a lakosság KFOR-ral kapcsolatos hozzáállásában 2000. évi koszovói szolgálata és napjaink között?
Friðargæsluliðið hefur verið í Kosovo í nærri fimm ár og nýtur enn nokkuð almennra vinsælda. Hins vegar eru enn nokkur ár í að unnt verði að finna endanlega lausn á stjórnmálaástandinu í héraðinu. Hvaða áhrif hefur þessi óvissa um framtíð Kosovo haft á friðarferlið og hefur þú greint einhverja breytingu á viðhorfum almennings til friðargæsluliðsins frá því að þú dvaldir í Kosovo árið 2000 og nú?
KFOR Kosove yra jau beveik penkeri metai ir vis dar nepraranda žmonių palankumo. Tačiau dar prireiks ne vienų metų, kol bus išspręsta provincijos politinė situacija. Kokią įtaką taikos procesui turi neaiški Kosovo ateitis? Ar nepastebėjote, kad būtų pasikeitęs žmonių požiūris į KFOR, palyginti, kaip buvo 2000-aisiais ir kaip yra dabar?
KFOR har vært i Kosovo i nesten fem år og er fortsatt generelt populær. En endelig, politisk løsning for provinsen er imidlertid fortsatt et stykke unna. Hvilken innvirkning har mangelen på visshet om Kosovos fremtid hatt på fredsprossen, og har du oppdaget endringer i befolkningens holdninger til KFOR i tiden mellom din periode i Kosovo i 2000 og nå?
KFOR jest w Kosowie od prawie 5 lat i – ogólnie rzecz biorąc – nadal cieszy się dobrym przyjęciem. Jednak wydaje się, że trzeba będzie jeszcze poczekać kilka lat, zanim wypracowane zostanie ostateczne rozwiązanie polityczne dla tej prowincji. Jak niepewność co do przyszłości Kosowa wpływała dotąd na proces pokojowy? Po drugie, czy wyczuł Pan jakieś zmiany w powszechnym nastawieniu wobec KFOR, porównując sytuację zastaną w Kosowie w roku 2000 i obecnie?
KFOR este deja de aproape cinci ani în Kosovo şi se bucură în general în continuare de popularitate. Totuşi, o soluţie politică finală privind această provincie ar putea fi luată după câţiva ani. Ce impact are lipsa certitudinii privind viitorul provinciei Kosovo asupra procesului de pace şi vă rog să ne spuneţi dacă aţi simţit vreo schimbare în atitudinea populaţiei faţă de KFOR în intervalul de timp scurs între momentul în care aţi mai fost în Kosovo în 2000, şi până în prezent?
КФОР находятся в Косово уже почти пять лет и, в целом, хорошо себя зарекомендовали. Однако окончательное политическое решение по вопросу статуса этого края не будет принято еще в течение нескольких лет. Какое воздействие имеет отсутствие ясности о будущем Косово на мирный процесс, и заметили ли Вы какие-либо изменения в отношении населения к КФОР со времени Вашего пребывания в Косово в 2000 г.?
Sily KFOR sú v Kosove už temer päť rokov a sú všeobecne stále obľúbené. Na konečné politické riešenie situácie v provincii si však ešte nejaký ten rok budeme musieť počkať. Aký dopad na mierový proces má nedostatok istoty ohľadne budúcnosti Kosova a zaznamenali ste nejaké zmeny v postojoch obyvateľstva voči silám KFOR za obdobie medzi vaším pôsobením v Kosove v roku 2000 a teraz?
Kfor je na Kosovu že skoraj pet let in ostaja na splošno precej priljubljen. Vendar pa bo do končne politične rešitve za to pokrajino preteklo še nekaj let. Kako je negotova prihodnost Kosova vplivala na mirovni proces in ali ste zaznali kakršne koli spremembe v odnosu ljudi do Kforja, če primerjate čas, ki ste ga preživeli na Kosovu leta 2000, in danes?
KFOR beş yıla yakın bir süredir Kosova'da bulunuyor ve genellikle seviliyor. Ancak bölge için siyasi bir çözüm bulunması daha yıllar alacak. Kosova'nın geleceği konusundaki belirsizliğin barış süreci üzerindeki etkisi nedir, ve siz 2000 yılında Kosova'da bulunduğunuz zaman ile bugün arasında halkın KFOR'a karşı tutumunda bir değişiklik fark ettiniz mi?
KFOR ir uzturējies Kosovā jau gandrīz piecus gadus un tā popularitāte kopumā nemazinās. Tomēr galējais politiskais noregulējums provincē tuvākajos gados vēl nav gaidāms. Kāda ietekme ir neziņai par Kosovas nākotni uz miera procesu un vai esat konstatējis pārmaiņas cilvēku attieksmē pret KFOR šodien salīdzinājumā ar 2000.gadu, kad uzturējāties Kosovā?
КФОР знаходяться в Косові вже майже п’ять років і загалом залишаються популярними. Але остаточного політичного розв'язання проблеми провінції треба чекати ще кілька років. Як впливає невизначеність майбутнього Косова на мирний процес і чи не помітили ви змін у ставленні населення до КФОР зараз порівняно з 2000 роком?
  Nato Review  
Si intende inoltre aiutare ad addestrare gli ufficiali subalterni assegnati ai quartier generali delle numerose nuove unità e formazioni multinazionali create in Europa centrale e orientale e che vanno dalla brigata dell'Europa sud-orientale al battaglione dell'Asia centrale.
Courses are designed for senior lieutenants, captains and majors in ground forces, including ground-based air defence forces, marines and naval infantry. They should be particularly useful to officers serving in multinational headquarters. It is also intended to assist in the training of junior staff officers appointed to the headquarters of the many new multinational units and formations which are being established in Central and Eastern Europe, ranging from the South East European brigade to the Central Asian battalion.
Die Lehrgänge sind für Leutnants, Hauptleute und Obersten von Bodenstreitkräften bestimmt, einschließlich der bodengestützten Luftabwehr und der Marineinfanterie. Für Offiziere in multinationalen Stäben dürften sie besonders nützlich sein. Man hat auch die Absicht, die Ausbildung von Nachwuchsoffizieren zu unterstützen, die in die Führungsstäbe der zahlreichen neuen multinationalen Einheiten und Verbände entsandt werden sollen, die derzeit - von der südosteuropäischen Brigade bis hin zum zentralasiatischen Bataillon - in Mittel- und Osteuropa eingerichtet werden.
Los cursos están dirigidos a tenientes, capitanes y comandantes del ejército de tierra, lo que incluye a las fuerzas terrestres de defensa aérea y la infantería de marina. Resultarán de especial utilidad para los oficiales destinados en centros de mando multinacionales. También están pensados para ayudar a la formación de los jóvenes oficiales de Estado Mayor destacados en los cuarteles generales de las numerosas unidades y formaciones multinacionales que se están creando en Europa Central y Oriental, desde la Brigada de Europa Suroriental hasta el Batallón de Asia Central.
Os cursos destinam-se a tenentes mais antigos, capitães e majores das forças terrestres, incluindo as forças de defesa aérea baseadas em terra, os fuzileiros e a infantaria naval. Deverão ser particularmente úteis para os oficiais que prestem serviço em quartéis-generais multinacionais. Também se destina a ajudar o treino de oficiais subalternos de estado-maior nomeados para os quartéis-generais dos numerosos novos agrupamentos e unidades multinacionais que estão a ser criados na Europa Central e Oriental, desde a brigada do Sueste Europeu ao batalhão da Ásia Central.
Οι σειρές των μαθημάτων είναι σχεδιασμένες για αρχαιότερους τη τάξει υπολοχαγούς, πλοιάρχους και ταγματάρχες σε δυνάμεις εδάφους, συμπεριλαμβανομένων των δυνάμεων αεράμυνας επί του εδάφους, των πεζοναυτών και του πεζικού του ναυτικού. Θα πρέπει να είναι ιδιαιτέρως χρήσιμες στους αξιωματικούς που υπηρετούν σε πολυεθνικά αρχηγεία. Επίσης, υπάρχει πρόθεση να βοηθήσουν στην εκπαίδευση των κατωτέρων επιτελικών αξιωματικών, που τοποθετήθηκαν σε αρχηγεία των πολλών νέων πολυεθνικών μονάδων και σχηματισμών, που εγκαθιδρύθηκαν στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, από τη Βορειοανατολική Ευρωπαϊκή Ταξιαρχία μέχρι το Τάγμα της Κεντρικής Ασίας.
Kursy jsou určeny pro nadporučíky, kapitány a majory pozemních sil, včetně pozemních složek protivzdušné obrany a námořní pěchoty. Měly by být zvláště užitečné pro důstojníky, kteří budou sloužit na mnohonárodních velitelstvích. Mají také pomoci při přípravě nižších důstojníků, kteří budou působit na velitelstvích mnoha nových mnohonárodních jednotek a útvarů, jež nyní vznikají ve střední a východní Evropě, počínaje brigádou složenou z vojáků z jihovýchodní Evropy až po středoasijský prapor.
Kurserne er lagt til rette for erfarne løjtnanter, kaptajner og majorer i landstyrkerne, herunder i de luftforsvarsstyrker, der er knyttet til landstyrker, samt sømænd og flådeinfanteri. Kurserne er særligt egnede for de officerer, som gør tjeneste i multinationale hovedkvarterer. Det er også meningen, at det skal bidrage til uddannelse af stabs-underofficerer, som er udpeget til hovedkvarterer i mange af de nye multinationale enheder og formationer, som oprettes i Central- og Østeuropa, lige fra den sydøsteuropæiske brigade til den centralasiatiske bataljon.
A tanfolyamokat a szárazföldi erők (beleértve a csapatlégvédelmi erőket, a tengerészgyalogságot és a haditengerészeti gyalogsági erőket) főhadnagyai, századosai és őrnagyai számára alakították ki. Különösen hasznosak lesznek a multinacionális parancsnokságon dolgozó tiszteknek. Segíteni hivatottak továbbá a Közép- és Kelet-Európába létrehozott számos új multinacionális egység (a Délkelet-Európai Dandártól a Közép-Ázsiai Zászlóaljig) parancsnokságába kinevezett törzstisztek számára.
Nmskei eru sniin a yfirlisforingjum, hfusmnnum og majrum herlii landi, ar meal loftvarnasveitum, landgngulii og ftgngulii flotans. au ttu srstaklega a gagnast foringjum sem gegna strfum fjljlegum stjrnstvum. Einnig er eim tla a auvelda jlfun undirforingja sem kvaddir hafa veri til starfa eim mrgu fjljlegum hersveitum og deildum sem veri er a koma ft Mi- og Austur-Evrpu, allt fr Suaustur-Evrpustrfylkinu til Mi-Asuherfylkisins.
Kursene er beregnet på eldre løytnanter, kapteiner og majorer i bakkestyrker, inkludert bakkebaserte luftforsvarsstyrker og marineinfanteri. De bør være spesielt nyttige for offiserer som tjenestegjør i multinasjonale hovedkvarterer. Kurset har også til hensikt å bidra til trening av yngre stabsoffiserer som er beordret til hovedkvarterene i de mange nye, multinasjonale avdelinger og formasjoner som nå etableres i Sentral- og Øst-Europa, fra sørøst-europeisk brigade til sentral-asiatisk bataljon.
Kursy są przeznaczone dla starszych poruczników, kapitanów i majorów sił lądowych, włączając naziemne siły obrony powietrznej, piechoty morskiej i oddziałów lądowych marynarki wojennej. Powinny być one szczególnie użyteczne dla oficerów służących w wielonarodowych kwaterach dowodzenia. Centrum ma także wspomagać szkolenie niższych rangą oficerów przydzielonych do kwater dowodzenia wielu nowych wielonarodowych jednostek i formacji, które są obecnie tworzone w Europie Środkowej i Wschodniej, od brygady Południowo-Wschodnioeuropejskiej do batalionu z Azji Środkowowschodniej
Курсы предназначены для офицеров сухопутных войск в том числе, войск противовоздушной обороны и морской пехоты, имеющих звание старшего лейтенанта, капитана или майора. Они будут особенно полезны для офицеров, которые служат в многонациональных штабах. Одной из задач курсов станет также оказание помощи в подготовке младших штабных офицеров, назначенных в штабы разнообразных новых многонациональных частей и формирований, которые создаются странами Центральной и Восточной Европы, таких как восточноевропейская бригада или центрально-азиатский батальон.
Kurslar kara kuvvetlerindeki üsteğmen, yüzbaşı ve binbaşılar için tasarlanmış; bunlara karada üslenen hava savunma kuvvetleri ve deniz piyade birlikleri de dahil. Kurslar özellikle çokuluslu karargahlarda çalışan subaylar için çok yararlı olacak. Ayrıca Orta ve Doğu Avrupa’da kurulmakta olan, Güneydoğu Avrupa tugayından Orta Asya taburuna kadar, çeşitli yeni çokuluslu birlik karargahlarına tayin edilecek olan karargah subaylarının eğitimlerine yardımcı olmayı da amaçlıyor.
Курси розраховані на старших лейтенантів, капітанів та майорів сухопутних сил, включно з наземними силами ППО, морськими піхотинцями та морськими десантниками. Вони будуть особливо корисними для офіцерів, що проходять службу в багатонаціональних штабах. Вони також мають допомогти у підготовці молодших штабних офіцерів, призначених на посади в штаби численних нових багатонаціональних підрозділів та формувань, які створюються у Центральній та Східній Європі, починаючи від південно-східної європейської бригади до центральноазіатського батальйону.
  Nato Review  
Comunque, si richiede ancora ulteriore chiarezza riguardo a se tali progetti sono rivolti principalmente ad accrescere le capacità dei paesi coinvolti o se potranno anche essere utilizzati in un più vasto contesto multinazionale.
In other shortfall areas - such as intelligence gathering and reconnaissance systems, helicopters, suppression of enemy air defence, precision-guided ammunition, air-to-air refuelling or strategic transport - numerous national and multinational initiatives and projects already exist. In time, therefore, these capabilities should become available. However, further clarity is still required as to whether such projects are designed primarily to upgrade the capabilities of the countries involved or whether they could also be used in a broader, multinational environment. If the latter is the case, equipment will have to be interoperable with that of other countries.
Dans d'autres domaines présentant des insuffisances - tels que la collecte de renseignements et les systèmes de reconnaissance, les hélicoptères, la suppression de la défense aérienne ennemie, les munitions guidées avec précision, le ravitaillement en vol ou le transport stratégique -, de nombreuses initiatives et projets nationaux et multinationaux existent déjà et ces capacités devraient donc être disponibles à plus ou moins long terme. Il n'empêche que davantage de clarté demeure nécessaire quant à savoir si ces projets sont d'abord destinés à mettre à niveau les capacités des pays impliqués ou s'ils pourront également être utilisés dans un environnement multinational plus large. Si cette dernière hypothèse se révèle être la bonne, l'interopérabilité de ces équipements avec ceux des autres pays devra être assurée.
In allen anderen Defizitbereichen (wie z.B. Systeme für die Sammlung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse und sonstige Aufklärungssysteme, Hubschrauber, Unterdrückung der feindlichen Luftabwehr, präzisionsgelenkte Kampfmittel, Luftbetankungsmöglichkeiten oder strategische Transportkapazitäten) gibt es bereits zahlreiche nationale und multinationale Initiativen und Projekte. Mit der Zeit sollten diese Fähigkeiten also verfügbar sein. Es muss jedoch noch mehr Klarheit bezüglich der Frage geschaffen werden, ob diese Projekte in erster Linie auf die Verbesserung der Fähigkeiten der betreffenden Länder abzielen oder ob sie auch in einem allgemeineren, multinationalen Umfeld von Nutzen sein können. Im letzteren Fall muss die jeweilige Ausrüstung mit der Ausrüstung anderer Staaten kompatibel sein.
Respecto a las deficiencias en otras áreas - inteligencia, sistemas de reconocimiento, unidades de helicópteros, eliminación de la defensa antiaérea enemiga, proyectiles guiados, repostaje en vuelo o transportes estratégicos - existen ya numerosas iniciativas y proyectos, tanto nacionales como internacionales por lo que lógicamente estas capacidades acabarán estando disponibles. Sin embargo, hace falta clarificar si estos proyectos han sido diseñados sólo para mejorar las capacidades de los países implicados o para ser utilizadas también en entornos más amplios y multinacionales. En el segundo caso, resulta imprescindible la interoperatividad de estos equipos con los de los otros países.
Noutras áreas com insuficiências - como recolha de informações e sistemas de reconhecimento, helicópteros, supressão da defesa anti-aérea inimiga, munições guiadas com precisão, reabastecimento em voo ou transporte estratégico - já existem numerosas iniciativas e projectos nacionais e multinacionais. Portanto, a prazo mais ou menos longo, estas capacidades deverão ficar disponíveis. Contudo, ainda é necessária maior clareza para se saber se estes projectos se destinam primariamente a melhorar as capacidades dos países envolvidos ou se também poderão ser utilizados num ambiente multinacional mais alargado. Se for este o caso, terá que haver interoperacionalidade do equipamento com o dos outros países.
Σε άλλους τομείς ελλείψεων -- όπως στη συγκέντρωση πληροφοριών και στα συστήματα αναγνώρισης, στα ελικόπτερα, στην καταστολή της εχθρικής αεράμυνας, στα κατευθυνόμενα με ακρίβεια πυρομαχικά, στον εναέριο ανεφοδιασμό ή στη στρατηγική μεταφορά -- υπάρχουν ήδη πολυάριθμες εθνικές και πολυεθνικές πρωτοβουλίες και προγράμματα. Επομένως, οι πρωτοβουλίες αυτές θα είναι εγκαίρως διαθέσιμες. Ωστόσο, απαιτείται μεγαλύτερη σαφήνεια ως προς κατά πόσον τα προγράμματα αυτά σχεδιάστηκαν κυρίως για να βελτιώσουν τις δυνατότητες των εμπλεκόμενων κρατών ή κατά πόσον θα μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ευρύτερο πολυεθνικό περιβάλλον. Αν συμβαίνει το τελευταίο, τότε ο εξοπλισμός πρέπει να είναι λειτουργικός σε σχέση με τα άλλα κράτη.
V dalších oblastech, v nichž existují nedostatky, jako jsou systémy shromažďování zpravodajských informací a průzkumu, vrtulníky, potlačování protivzdušné obrany protivníka, munice s přesným naváděním, doplňování paliva za letu nebo strategická doprava, již existují četné národní a mnohonárodní iniciativy a projekty. Časem by tak tyto kapacity měly být k dispozici. Je však stále zapotřebí většího jasna v tom, zda takovéto projekty jsou určeny v první řadě ke zlepšení schopností těch zemí, jichž se to týká, nebo zda by mohly být používány také v širším, mnohonárodním prostředí. Pokud má platit to druhé, technika bude muset být interoperabilní s technickým vybavením ostatních zemí.
På andre områder, hvor der er mangler, findes der allerede adskillige nationale og multinationale initiativer og projekter. Det gælder fx med hensyn til efterretningsindhentning og recognosceringssystemer, helikoptere, bekæmpelse af fjendens luftforsvar, præcisionsstyret ammunition, tankning i luften og strategisk transport. Disse kapaciteter burde derfor med tiden blive tilvejebragt. Der er imidlertid behov for yderligere klarhed over, hvorvidt sådanne projekter er skabt til primært at opgradere de involverede landes kapaciteter, eller om de også kan anvendes i en bredere, multinational ramme. Hvis det sidste er tilfældet, skal udstyret være interoperabelt med andre landes.
A többi hiányosság - például a hírszerzési adatgyűjtés, a felderítési rendszerek, helikopterek, az ellenséges légvédelem kiiktatása, precíziós irányítású lövedékek, légi utántöltés vagy a stratégiai szállítás területén - számos nemzeti és multinacionális kezdeményezés létezik. Idővel tehát ezek a képességek is rendelkezésre állnak majd. Ugyanakkor tisztázni kell, hogy az ilyen projektek elsősorban az érintett országok képességeit hivatottak-e fejleszteni vagy szélesebb, multinacionális keretek közötti is hasznosíthatóak. Az utóbbi esetben a fontos a különböző országok eszközei közötti interoperabilitás.
På andre områder med mangler - slik som etterretningsinnsamling og gjenkjennelsessystemer, helikoptre, undertrykkelse av fiendtlig luftforsvar, presisjonsrettet ammunisjon, tanking i luften eller strategisk transport - eksisterer det allerede mange nasjonale og multinasjonale initiativer og prosjekter. Over tid bør derfor disse evnene bli tilgjengelige. Det er imidlertid behov for ytterligere klarhet med hensyn til om slike prosjekter er utformet hovedsakelig for å oppgradere evnene til de involverte landene eller om de også kan brukes i et bredere, multinasjonalt miljø. Hvis det siste er tilfelle, må utstyret kunne brukes sammen med andre lands utstyr.
W innych obszarach, gdzie występują niedociągnięcia - takich jak zbieranie danych wywiadowczych i systemy rozpoznania, helikoptery, pokonanie sił obrony powietrznej wroga, precyzyjnie sterowane pociski, uzupełnianie paliwa w trakcie lotu lub transport strategiczny - już istnieje wiele narodowych i międzynarodowych inicjatyw i projektów. Zatem, z czasem te zdolności powinny stać się dostępne. Jednak, wciąż brakuje pełnej jasności co do tego, czy takie projekty są pomyślane przede wszystkim po to, aby unowocześnić zdolności zaangażowanych państw, czy zdolności te mogłyby być wykorzystywane w szerszym, międzynarodowym środowisku. Jeżeli to drugie przypuszczenie jest prawdziwe, sprzęt będzie musiał być kompatybilny z wyposażeniem stosowanym w innych państwach.
В других областях дефицита, таких как системы сбора разведывательных данных и рекогносцировки, вертолеты, средства подавления противовоздушной обороны противника, высокоточное оружие, средства дозаправки в воздухе и стратегические транспортные средства, уже существуют многочисленные национальные и многонациональные инициативы и проекты. Поэтому со временем эти средства появятся. Однако, необходимо прояснить вопрос о том, направлены ли эти проекты прежде всего на повышение потенциала самих стран-участниц или же они могут также использоваться в более широкой, многонациональной сфере. Если верно последнее, то эта военная техника должна быть совместимой с техникой других стран.
Eksikliklerin bulunduğu diğer alanlarda (istihbarat toplama ve keşif sistemleri, helikopterler, düşman hava savunmasını bastırma, hassas güdümlü mühimmat, havada yakıt ikmali veya stratejik amaçlı nakliye gibi) bir çok ulusal ve çokuluslu girişim ve proje mevcuttur. Ancak bu projelerin öncelikle söz konusu ülkelerin yeteneklerini güncelleştirmek için mi düzenlendikleri, yoksa daha geniş, çokuluslu ortamlarda da kullanılabilecekler mi sorusu açıklığa kavuşturulmalıdır. Eğer ikinci şık geçerli ise, teçhizatın diğer ülkelerin teçhizatıyla uyumlu olması gereklidir.
Щодо інших недоліків таких як брак систем збирання розвідувальних даних та спостереження, гелікоптерів, систем протидії протиповітряній обороні супротивника, високоточної зброї, можливостей заправки у повітрі або стратегічного військового транспорту вже існують численні багатонаціональні та національні проекти. Отже, з часом ці можливості з'являться. Але необхідно з'ясувати, спрямовані ці проекти в першу чергу на поліпшення можливостей відповідних країн, чи їх можна також застосовувати у ширшому багатонаціональному контексті. Якщо справедливе останнє, обладнання повинно бути сумісним з тим, що пропонується іншими країнами.
  Nato Review  
Il JSOC, che ha personale inglese, olandese e slovacco, avrà un comandante inglese e un vice comandante olandese. Sono stati occupati e ristrutturati un piano del settore aule, con un auditorium capace di 80 posti, e cinque piani della palazzina alloggi dell'accademia militare slovacca.
The JSOC, which has British, Dutch and Slovak staff, will have a British Commandant and a Dutch Deputy Commandant. It has taken over and refurbished one floor of a teaching block with an auditorium that seats 80 and five floors of an accommodation block from the Slovak military academy. Slovakia is also making a considerable contribution to the project in the form of locally employed staff, transport, mapping, infrastructure and access to a Combined Arms Staff Trainer (a tactical simulator).
Das JSOC-Programm, das britische, niederländische und slowakische Lehrkräfte hat, wird von einem britischen Kommandeur und einem niederländischen stellvertretenden Kommandeur geleitet werden. Für das Programm hat man eine Etage eines Unterrichtsgebäudes mit einem Hörsaal für 80 Personen sowie fünf Etagen eines Wohngebäudes der slowakischen Militärakademie übernommen und renoviert. Die Slowakische Republik leistet auch im Hinblick auf Ortskräfte, den Transport, die kartographische Unterstützung, die Infrastruktur und den Zugang zu einem taktischen Simulator (Combined Arms Staff Trainer) einen beträchtlichen Beitrag zu diesem Projekt.
El JSOC estará dirigido por un Comandante británico y un Segundo Comandante holandés, siendo su profesorado británico, eslovaco y holandés. Se han reformado para su uso una planta de uno de los bloques de la Academia Militar eslovaca, con un auditorio de 80 asientos, y cinco pisos de un bloque de alojamientos de dicha Academia. Eslovaquia está aportando un importante contribución al proyecto, consistente en personal local, transporte, herramientas de planificación, infraestructura y acceso a su Adiestrador para Estados Mayores Combinados (un simulador táctico).
O JSOC, que tem pessoal britânico, holandês e eslovaco, terá um comandante britânico e um comandante adjunto holandês. Tomou conta de e renovou um andar dum bloco de ensino com um auditório de 80 lugares, e cinco andares dum bloco de alojamentos da academia militar eslovaca. A Eslováquia também está a dar uma contribuição considerável para o projecto sob a forma de pessoal localmente contratado, transportes, planeamento, infra-estruturas e acesso a um simulador táctico.
Η JSOC, η οποία έχει Βρετανικό, Ολλανδικό και Σλοβακικό προσωπικό, θα έχει Βρετανό Διοικητή και Ολλανδό Υποδιοικητή. Κατέλαβε και ανακαίνισε έναν όροφο από ένα κτίριο διδασκαλίας, με ένα αμφιθέατρο χωρητικότητας 80 θέσεων και πέντε ορόφους από ένα κτίριο με καταλύματα από την στρατιωτική ακαδημία της Σλοβακίας. Επίσης, η Σλοβακία συνεισφέρει αξιοσημείωτα στο όλο πρόγραμμα, με την μορφή της πρόσληψης τοπικού προσωπικού, μεταφοράς, παροχής χαρτών, υποδομής και πρόσβασης σε έναν Εκπαιδευτή Προσωπικού Συνδυασμένων Όπλων (τακτικός προσομοιωτής).
JSOC, který zajišťuje britský, nizozemský a slovenský personál, bude mít britského velitele a nizozemského zástupce velitele. Od slovenské vojenské akademie převzal a zařídil jedno podlaží jedné ze školních budov s posluchárnou pro 80 lidí a pět podlaží ubytovacího bloku. Slovensko také významným způsobem přispívá k projektu tím, že poskytuje místní personál, dopravu, mapy, infrastrukturu a přístup k taktickému simulátoru CAST (Combined Arms Staff Trainer).
JSOC, som har britiske, hollandske og slovakiske stabsmedlemmer, vil have en britisk chef og en hollandsk næstkommanderende. Centret har overtaget og renoveret en etage i en undervisningsblok med et auditorium med plads til 80 og fem etager i en beboelsesblok fra det slovakiske forsvarsakademi. Slovakiet yder også betragtelige bidrag til projektet i form af lokalt ansatte, transport, kort, infrastruktur og adgang til den kombinerede våbenstabstræner (en taktisk simulator).
A JSOC személyzete brit, holland és szlovák munkatársakból áll, egy brit parancsnok és egy holland parancsnok-helyettes irányítása alatt. A szlovák katonai akadémia egyik oktatóépületének egy emeletét építették át, kialakítva többek között egy 80 fős tantermet, és szintén a katonai akadémiától vettek át egy ötemeletes szállásépületet. Szlovákia is jelentős mértékben segíti a projektet, helyileg képzett munkatársakkal, szállítási, térképészeti, és infrastrukturális hozzájárulással, és lehetővé teszi egy harcászati szimulátor használatát.
Starfsli JSOC verur fr Bretlandi, Hollandi og Slvaku og verur yfirmaurinn Breti og astoaryfirmaurinn Hollendingur. Sklinn hefur fengi til afnota hsni hj slvaska hersklanum og endurnja a. Er a ein h kennsluhsni, me 80 sta fyrirlestrasal, og fimm hir barblokk. Slvakar leggja einnig miki af mrkum til verkefnisins formi starfslis, flutninga, kortagerar, grunnjnustu miss konar og agangs a bardagahermi.
JSOC, som har britisk, nederlandsk og slovakisk stab, vil ha en britisk sjef og en nederlandsk nestkommanderende. Det har tatt over og pusset opp en etasje i en undervisningsblokk med et auditorium som har plass til 80, og fem etasjer i en forlegningsblokk fra det slovakiske militærakademiet. Slovakia gir også et betydelig bidrag til prosjektet i form av lokalt ansatt stab, transport, planlegging, infrastruktur og tilgang til en kombinert stabstrener (en taktisk simulator).
W JSOC, zatrudniającym personel brytyjski, holenderski i słowacki, Komendantem będzie Brytyjczyk, a Zastępcą Komendanta - Holender. Centrum przejęło od słowackiej akademii wojskowej i odnowiło jedno piętro w budynku szkoleniowym, z audytorium, które mieści 80 osób, a także 5 pięter w akademiku. Poza tym, Słowacja wnosi znaczący wkład do tego projektu, w formie personelu zatrudnionego na miejscu, transportu, opracowania map, infrastruktury i dostępu do Trenera Sztabowego Połączonych Sił Zbrojnych (symulatora taktycznego).
В состав сотрудников курсов входят представители Великобритании, Голландии и Словакии. Начальник ШКМО - офицер из Великобритании, а его заместитель голландский офицер. Для курсов был выделен этаж учебного здания с залом на восемьдесят мест и пять этажей общежития словацкой военной академии, которые были отремонтированы за счет курсов. Словакия также вносит значительный вклад в этот проект в форме привлечения местных работников, предоставления транспорта, инфраструктуры, доступа к тактическому тренажеру для подготовки офицеров общевойсковых штабов и работы по картографированию.
Personeli İngiliz, Hollandalı ve Slovaklardan oluşan JSOC’un bir İngiliz Komutanı ve bir de Hollandalı Komutan Yardımcısı olacak. JSOC halen bir eğitim binasının 80 kişilik bir toplantı salonunun da bulunduğu bir katını ve Slovak askeri akademisine ait bir lojmanın da 5 katını devralarak döşemiş. Slovakya ayrıca yerel personel, ulaşım, haritalama, altyapı ve bir Müşterek Sınıflar Karargah Çalıştırıcısı’ndan (bir taktik simülatörü) yararlanma olanağı sağlayarak projeye önemli ölçüde katkı yapıyor.
JSOC, на яких працює британський, голландський та словацький персонал, буде очолювати британський начальник і голландський заступник начальника. Для курсів було відремонтовано один поверх навчального корпусу з амфітеатром на 80 місць та п’ять поверхів житлового корпусу словацької військової Академії. Словаччина також робить значний внесок у проект у вигляді місцевого персоналу, транспортного забезпечення, планування, інфраструктури і надання доступу до багатоцільового штабного тренажера (тактичного тренажера).
  Nato Review  
A Praga, i nove paesi partecipanti hanno deciso di creare un adeguato organismo di gestione per acquisire i mezzi e reclutare la forza multinazionale per gestire gli aerei. In questo modo, la flotta aerea avrebbe il carattere di una capacità gestita in comune.
In Prague, the nine participating countries decided to set up an appropriate management organisation to procure the means and recruit the multinational force to operate the aircraft. In this way, the fleet would have the character of a commonly operated capability. Although it would primarily exist for NATO's benefit, it would also be available to the European Union. Moreover, the capability could be used for national purposes under conditions, which are yet to be agreed. The venture also remains open to other countries that might wish to join at a later stage, and to contributions in kind.
A Prague, les neuf pays participants ont décidé de fonder une organisation de gestion appropriée pour acquérir les moyens et recruter la force multinationale nécessaires à l'exploitation des aéronefs. De la sorte, la flotte se présenterait sous la forme d'une capacité exploitée en commun. Essentiellement destinée à bénéficier à l'OTAN, elle serait également à la disposition de l'Union européenne. Cette capacité pourrait en outre être utilisée à des fins nationales sous certaines conditions à convenir. L'entreprise reste ouverte à d'autres pays, qui pourraient souhaiter se joindre à elle à un stade ultérieur, ainsi qu'aux contributions en nature.
In Prag beschlossen die neun beteiligten Staaten die Errichtung einer geeigneten Managementorganisation zur Beschaffung der erforderlichen Mittel und zur Rekrutierung eines multinationalen Kommandos für den Betrieb der Flugzeuge. Auf diese Weise erhielte die Flotte den Charakter einer gemeinsam betriebenen Fähigkeit. Obwohl sie in erster Linie den Zielen der NATO dienen würde, stünde sie auch der Europäischen Union zur Verfügung. Zudem könnte die Flotte unter noch zu vereinbarenden Bedingungen auch für nationale Zwecke genutzt werden. Andere Staaten, die sich dem Vorhaben vielleicht später anschließen möchten, können sich ebenfalls beteiligen - auch mit Sachleistungen.
Durante la Cumbre de Praga los nueve países participantes en el proyecto decidieron crear una organización de gestión que se encargara de las compras necesarias y del reclutamiento de la fuerza multinacional que se ocupará de los aviones. De este modo se conseguirá que la flota sea de utilización común. Aunque diseñada en primer lugar para la OTAN, también estaría a disposición de la Unión Europea, e incluso podría utilizarse para misiones nacionales según ciertas condiciones todavía pendientes de definir. Esta empresa sigue estando abierta a cualquier otro país que quiera unirse en una fase posterior y a contribuciones en especie.
Em Praga, os nove países participantes decidiram criar um organismo de gestão apropriado para adquirir os meios e recrutar a força multinacional para operar os aviões. Desta forma, a frota terá o carácter duma capacidade operada em comum. Embora exista primariamente para uso da OTAN, também estará à disposição da União Europeia. Além disso, esta capacidade poderá ser usada para fins nacionais em certas condições, que ainda não foram acordadas. A iniciativa mantém-se aberta a outros países que possam querer aderir mais tarde. e a contribuições em espécie.
Στη Σύνοδο της Πράγας τα εννέα συμμετέχοντα κράτη αποφάσισαν να δημιουργήσουν έναν κατάλληλο οργανισμό διαχείρισης για την προμήθεια των μέσων και τη στρατολόγηση της πολυεθνικής δύναμης για την επάνδρωση του αεροσκάφους. Με τον τρόπο αυτό, ο στόλος θα έχει το χαρακτήρα μιας δυνατότητας που θα λειτουργεί από κοινού. Αν και η παραπάνω δυνατότητα θα υπάρχει κατά κύριο λόγο προς όφελος του ΝΑΤΟ, θα είναι επίσης διαθέσιμη και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Επιπλέον, αυτή θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για εθνικούς σκοπούς, υπό προϋποθέσεις, οι οποίες θα πρέπει να συμφωνηθούν. Τέλος, το εγχείρημα παραμένει ανοικτό και για τις άλλες χώρες, που πιθανά επιθυμούν να συμμετάσχουν σε επόμενο στάδιο, καθώς και για να συνεισφέρουν εις είδος.
V Praze se devět zainteresovaných zemí dohodlo, že vytvoří náležitou správní organizaci, která zajistí prostředky a provede nábor v mnohonárodních silách pro sestavení posádek. Vzdušná flotila bude mít charakter společně provozované schopnosti. Ačkoli bude letecký útvar existovat především pro potřeby NATO, bude k dispozici i Evropské unii. Navíc by mohl být využíván, za určitých podmínek a po dohodě, i k národním účelům. Tento podnik zůstává otevřen i pro další země, které budou mít zájem se připojit později a podílet se na této činnosti.
I Prag besluttede ni deltagende lande at oprette en passende organisation til styring af indkøb af midler og til at rekruttere den multinationale styrke til at operere flyet. På den måde vil flåden kunne få karakter af en fælles operereret kapacitet. Selvom den primært eksisterer til gavn for NATO, vil den også stå til rådighed for EU. Derudover vil den kunne bruges til nationale formål under betingelser, som endnu ikke er aftalt. Hele samarbejdet står endvidere åbent for andre lande, som måtte ønske at tilslutte sig på et senere tidspunkt, og for bidrag i form af materiel.
Prágában a kilenc résztvevő ország úgy döntött, hogy megfelelő irányító szervezetet hoz létre azoknak az eszközöknek beszerzésére, illetve annak a nemzetközi erőnek a toborzására, amelyekre, illetve amelyre szükség van a repülőgépek üzemeltetéséhez. Ily módon a flotta jellegét tekintve egy közösen üzemeltetett képesség lenne. Habár elsősorban a NATO látná az előnyét, rendelkezésre állna az Európai Unió számára is. Ezen felül a képességet fel lehetne használni nemzeti célokra is bizonyos feltételek mellett, amelyekben még meg kell állapodni. A vállalkozás nyitott marad más országok felé is, akik esetleg egy későbbi időpontban csatlakozni akarnak, valamint az anyagi hozzájárulások előtt.
Á leiðtogafundinum í Prag ákváðu þátttökuríkin níu að koma á fót viðeigandi stjórnarstofnun til þess að leita leiða og setja saman fjölþjóðlega sveit til þess að fljúga flugvélunum. Þannig myndi flugflotinn vera í formi sameiginlegs viðbúnaðar. Þótt stofnunin væri fyrst og fremst til þjónustu fyrir NATO, gæti hún einnig verið tiltæk Evrópusambandinu. Ennfremur mætti beita henni í þágu einstakra þjóða við þær aðstæður sem samkomulag næst um. Framtakið er einnig opið fyrir þátttöku annarra ríkja sem síðar kunna að vilja taka þátt og einnig fyrir síðari framlögum í formi samhæfðs búnaðar.
I Praha besluttet de ni deltakerlandene å etablere en hensiktsmessig, administrativ organisasjon for å anskaffe midlene og rekruttere den multinasjonale styrken som skal operere flyet. På denne måten ville flåten ha karakter av en felles operert evne. Selv om den hovedsakelig ville eksistere for NATOs bruk, vil den også bli tigjengelig for EU. Videre ville evnen kunne brukes til nasjonale formål under betingelser som det enda ikke er blitt enighet om. Foretakendet er også fortsatt åpent for andre land som kan ønske å være med på et senere stadium, og for ytterligere bidrag.
W Pradze dziewięć państw uczestniczących w tym projekcie zdecydowało się powołać do życia stosowną organizację zarządzającą, której zadaniem ma być pozyskanie środków oraz zatrudnienie międzynarodowej obsługi tych samolotów. Dzięki temu, projektowana flota miałaby charakter wspólnie eksploatowanych zasobów. Wprawdzie flota istniałaby głównie na potrzeby NATO, ale byłaby także udostępniana Unii Europejskiej. Co więcej, mogłaby także być wykorzystywana na potrzeby poszczególnych państw na warunkach, które pozostają do ustalenia. Przedsięwzięcie to pozostaje otwarte dla pozostałych państw, które w przyszłości wyrażą wolę, aby doń dołączyć. Możliwe jest także wnoszenie wkładu w naturze.
В Праге девять стран-участниц приняли решение создать соответствующую управленческую организацию для закупки средств и комплектования многонационального воинского формирования для эксплуатации самолетов. Таким образом, этот парк самолетов будет иметь характер средств совместной эксплуатации. Хотя он будет преимущественно служить целям НАТО, его может также использовать Европейский союз. Более того, эти средства можно будет использовать и в национальных целях, однако условия этого еще не согласованы. Эта программа открыта для участия других стран, которые могут присоединиться к ней на более позднем этапе. Взносы в программу можно также вносить в форме товаров и услуг.
Prag’da dokuz ülke bu uçakların edinimi için olanaklar sağlayacak ve bu uçakları kullanacak çokuluslu gücü oluşturacak bir yönetim örgütü oluşturmaya karar verdi. Bu şekilde filo müştereken işletilen bir yetenek niteliğine sahip olacak. Her ne kadar bu yetenek öncelikle NATO’nun yararına olacaksa da, Avrupa Birliği tarafından da kullanılabilecek. Ayrıca bu yetenek belirlenecek şartlar altında ulusal amaçlarla da kullanılabilir. Bu girişim daha sonra katılmak isteyen ülkelere ve ayni katkılara da açıktır.
У Празі дев'ять країн-учасниць вирішили створити відповідну керівну організацію, яка займалась б закупкою засобів і добором багатонаціонального особового складу для забезпечення діяльності цих літаків. Тому флот буде мати характер ресурсу спільного використання. Хоча він в першу чергу призначений задовольняти потреби НАТО, Європейський союз також матиме до нього доступ. Більше того, цей ресурс можна буде використати для виконання національних завдань за умов, які очікують на узгодження. Інші країни, якщо вони побажають це зробити пізніше, також можуть приєднатись до цього підприємства і зробити свої безпосередні внески.
  Nato Review  
Le operazioni di gestione delle crisi a guida UE comprendono tutte le missioni militari ad eccezione della difesa collettiva. Queste includono il sostegno alle popolazioni civili nelle aree colpite da calamità naturali; l'evacuazione di cittadini UE da aree di crisi; verifica del rispetto dei cessate il fuoco; controllo dei confini, degli embarghi e dello spazio marittimo e aereo; creazione e mantenimento di un contesto sicuro; azioni per por fine alle ostilità; separazione delle parti con la forza; ed altri tipi di intervento coattivo.
EU-led, crisis-management operations encompass all military missions with the exception of collective defence. This covers support to civilian populations in areas of natural disasters; evacuation of EU citizens from crisis areas; monitoring of cease-fires, of borders, of air and sea-space and embargoes; establishing and maintaining a secure environment; stopping hostile actions; separation of parties by force; and other types of enforcement. With the exception of territories inside the European Union, such missions are possible whenever and wherever politically decided.
Les opérations de gestion des crises dirigées par l'Union européenne couvrent toutes les missions militaires, à l'exception de la défense collective. Elles comprennent le soutien aux populations civiles dans les zones frappées par des catastrophes naturelles; l'évacuation des citoyens de l'Union hors des zones de crise; la surveillance du respect des cessez-le-feu, des frontières, de l'espace aérien et maritime, ainsi que des embargos; l'établissement et le maintien d'un environnement sécurisé; l'arrêt des actions hostiles; la séparation des parties par la force; ainsi que d'autres types d'imposition. A l'exception des territoires à l'intérieur de l'Union européenne, les missions de ce type résultent de décisions politiques fixant le moment et le lieu où elles se déroulent.
Von der EU geführte Krisenbewältigungsoperationen umfassen alle militärischen Aufgaben mit Ausnahme der kollektiven Verteidigung. Abgedeckt sind also die Unterstützung der Zivilbevölkerung in Katastrophengebieten, die Evakuierung von Angehörigen der EU-Staaten aus Krisengebieten, die Überwachung von Waffenstillständen, von Grenzen, von Luft- und Seeräumen sowie von Embargos, die Herbeiführung und Aufrechterhaltung eines sicheren Umfelds, Maßnahmen zur Beendigung von Feindseligkeiten, die gewaltsame Trennung gegnerischer Parteien und andere Durchsetzungsmaßnahmen. Mit Ausnahme von Gebieten innerhalb der Europäischen Union sind solche Missionen möglich, wann und wo immer sie politisch beschlossen werden.
Las operaciones de gestión de crisis dirigidas por la UE abarcan toda la gama de misiones militares, a excepción de la defensa colectiva: apoyo a la población en zonas de desastres naturales; evacuación de ciudadanos de la UE; supervisión de situaciones de alto el fuego, vigilancia de fronteras y del espacio aéreo y marítimo y de embargos internacionales; creación y defensa de zonas de seguridad; contención de agresiones; separación armada de bandos en conflicto y operaciones de apoyo a la legalidad internacional. Estas misiones pueden desarrollarse en cualquier momento y lugar, con la excepción del territorio de la propia Unión Europea, según las decisiones que adopte el poder político.
As operações de gestão de crises dirigidas pela UE abrangem todas as missões militares com excepção da defesa colectiva. Isto inclui o apoio às populações civis em áreas de catástrofes naturais; a evacuação de cidadãos da UE para fora de áreas de crise; o controlo de cessar-fogos, de fronteiras, de espaço aéreo e marítimo e de embargos; a criação e manutenção dum ambiente seguro; pôr fim a acções hostis; a separação de partes pela força; e outros tipos de imposição. Com excepção dos territórios no interior da União Europeia, tais missões são possíveis sempre que e quando decididas politicamente.
Οι επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, υπό την καθοδήγηση της Ε.Ε., συμπεριλαμβάνουν όλες τις στρατιωτικές αποστολές, με μοναδική εξαίρεση τη συλλογική άμυνα. Αυτό σημαίνει ότι καλύπτουν την υποστήριξη των αστικών πληθυσμών σε περιπτώσεις φυσικών καταστροφών, την εκκένωση πολιτών της Ε.Ε. από περιοχές κρίσεων, την παρακολούθηση της κατάπαυσης του πυρός, των συνόρων, των αεροπορικών και των θαλάσσιων εμπορικών αποκλεισμών, την εγκαθίδρυση και τη διατήρηση ασφαλούς περιβάλλοντος, τη διακοπή των εχθρικών πράξεων, το διαχωρισμό μερών με χρήση βίας και άλλους τύπους επιβολής. Με εξαίρεση τα εδάφη που βρίσκονται εντός Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι αποστολές αυτές είναι δυνατές όποτε και όταν υπάρχει πολιτική βούληση.
Krizové operace pod vedením EU zahrnují veškeré vojenské mise s výjimkou kolektivní obrany. Patří k nim poskytování podpory civilnímu obyvatelstvu v oblastech postižených přírodními katastrofami, evakuace občanů EU z krizových oblastí, monitorování příměří, hranic, vzdušného a námořního prostou a embarg, vytváření a udržování bezpečného prostředí, zastavování nepřátelských aktivit, oddělování stran konfliktu s použitím síly a další typy zásahů. S výjimkou území uvnitř Evropské unie jsou takovéto mise možné, kdykoliv a kdekoliv je o nich politicky rozhodnuto.
EU-ledede krisestyringsoperationer omfatter alle militære opgaver bortset fra kollektivt forsvar. De rummer støtte til civilbefolkninger i områder, hvor der har været naturkatastrofer, evakuering af EU-borgere fra kriseområder, overvågning af våbenhviler, grænser, luftrum og havområder samt embargoer, oprettelse og opretholdelse af sikre miljøer, standsning af fjendtlige handlinger, adskillelse af parter med magt samt andre typer gennemtvingelse. Sådanne opgaver kan komme på tale når som helst og hvor som helst, man politisk måtte beslutte det, bortset fra EU-landenes egne territorier.
AZ EU által vezetett válságkezelő műveletek a kollektív védelem kivételével a katonai küldetések minden típusát lefedik, beleértve a civil lakosság támogatását természeti katasztrófa sújtotta területeken; EU-polgárok evakuálását válság sújtotta területekről; tűszünetek, országhatárok, légi, tengeri és világűrembargók felügyeletét; biztonságos környezet létrehozását és fenntartását; ellenséges műveletek megállítását; hadban álló felek erővel történő szétválasztását és a kényszerítés egyéb típusait. Az Európai Unión belüli területek kivételével ilyen küldetések a politikai döntésektől függően bárhol és bármikor esedékessé válhatnak.
EU-ledede krisehåndteringsoperasjoner omfatter alle militære oppgavetyper med unntak av kollektivt forsvar. Dette dekker støtte til sivilbefolkningen i områder med naturkatastrofer; evakuering av EU-borgere fra kriseområder; overvåking av våpenhvile, av grenser, av luft- og sjørom og embargoer; etablering og opprettholdelse av et sikkert miljø; stoppe fiendtlige handlinger; atskillelse av parter med makt; og andre typer tvang. Med unntak av territorier innen EU, er slike oppgaver mulige uansett hvor og når det blir politisk bestemt.
Operacje prowadzone przez Unię Europejską obejmują wypełnianie wszystkich zadań wojskowych, z wyjątkiem obrony zbiorowej. W zakresie działań jest więc wspieranie ludności cywilnej na terenach dotkniętych przez klęski żywiołowe; ewakuacja obywateli Unii z obszarów objętych kryzysem; monitorowanie zawieszenia broni, kontrola granic oraz przestrzeni powietrznej i morskiej oraz różnych rodzajów embarga; ustanawianie i utrzymywanie warunków bezpieczeństwa; powstrzymywanie wrogich działań; rozdzielanie stron konfliktu z użyciem siły; a także inne rodzaje działań siłowych. Takie działania, zależnie od decyzji politycznej, są możliwe w dowolnym czasie i miejscu, z wyłączeniem obszarów wewnątrz Unii Europejskiej.
Задачи операций по урегулированию кризисов под руководством ЕС охватывают все виды военных действий, за исключением коллективной обороны. Они включают действия по оказанию поддержки гражданскому населению в районах стихийных бедствий; эвакуации граждан ЕС из районов кризиса; наблюдению за соблюдением прекращения огня; контролю границ, воздушного и морского пространства, контролю за соблюдением эмбарго; созданию и поддержанию обстановки безопасности; пресечению враждебных действий; разделению сторон силой; другим видам принуждения силой. За исключением территорий внутри Европейского союза, при принятии соответствующего политического решения выполнение таких задач возможно в любое время и в любом месте.
Avrupa Birliği başkanlığında yürütülen kriz yönetimi operasyonları toplu savunma hariç tüm askeri misyonları kapsamaktadır. Bu operasyonlar doğal afetlerin meydana geldiği alanlarda sivil halka destek vermek; AB vatandaşlarını kriz alanlarından çıkartmak; ateş-kes, sınırlar, ve hava ve deniz sahaları ile ilgili ambargoları kontrol etmek; güvenli bir ortam yaratmak ve bunu devam ettirmek; düşmanca eylemleri durdurmak; kuvvet kullanarak tarafları ayırmak; ve diğer uygulama görevlerini kapsar. Bu tür misyonlar Avrupa Birliği sınırları içindeki topraklarlar hariç, politik bir karar alındığı takdirde herhangi bir yerde veya herhangi bir zamanda uygulanabilir.
До операцій з врегулювання кризових ситуацій під проводом ЄС належать усі військові місії за винятком колективної оборони. Серед них: допомога цивільному населенню у зонах природних катастроф; евакуація громадян ЄС з кризових зон; контроль за дотриманням угод про припинення вогню, нагляд за кордонами, повітряним і морським простором та дотриманням ембарго; створення і підтримування безпечного середовища, припинення ворожих дій; силове розведення ворогуючих сторін та інші типи примусу. За винятком територій в межах Європейського Союзу, такі місії можуть виконуватись будь-де і будь-коли за наявності відповідного політичного рішення.
  Nato Review  
Il fatto che questi due programmi ad alto livello siano stati avviati in parallelo ha probabilmente contribuito a creare confusione tra i commentatori riguardo alla loro natura; alcuni di questi, infatti, vi hanno visto una qualche concorrenza tra i due organismi.
At roughly the same time that EU member states committed themselves to the Headline Goal, NATO members - of whom 11 are also in the European Union - signed up to the Defence Capabilities Initiative (DCI), the Alliance's programme to raise its military capabilities to meet the challenges of the 21st century. The fact that these two high-level programmes have run in parallel has possibly contributed to confusion about their nature among commentators, some of whom have even speculated about competition between the two organisations. In reality, however, the European Union and NATO should be able to work effectively together as partners.
A peu près au même moment où les pays membres de l'Union européenne souscrivaient à l'Engagement des capacités, les membres de l'OTAN - dont 11 font également partie de l'Union européenne - souscrivaient à l'Initiative sur les capacités de défense (DCI), le programme destiné à accroître les capacités de l'Alliance pour lui permettre de relever les défis du XXI° siècle. La concomitance de ces deux programmes de haut niveau contribue peut-être à la confusion quant à leur nature, certains commentateurs subodorant même une concurrence entre les deux organisations. En réalité cependant, l'Union européenne et l'OTAN devraient être capables de travailler efficacement de concert en tant que partenaires.
Ungefähr zur gleichen Zeit, als sich die EU-Mitgliedstaaten zu dem Planziel von Helsinki verpflichteten, verabschiedeten die NATO-Mitglieder - von denen elf auch der EU angehören - die Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI - Defence Capabilities Initiative), d.h. das Programm des Bündnisses zur Stärkung seiner militärischen Fähigkeiten im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts. Der Umstand, dass diese beiden auf hoher Ebene vereinbarten Programme parallel durchgeführt worden sind, hat unter Kommentatoren möglicherweise zu einer gewissen Verwirrung bezüglich ihrer Zielsetzung geführt, und manche spekulierten sogar über einen Konkurrenzkampf zwischen den beiden Organisationen. In Wirklichkeit dürften die Europäische Union und die NATO jedoch dazu in der Lage sein, effizient als Partner zusammenzuarbeiten.
Casi al mismo tiempo que los países miembros de la Unión Europea se comprometían con el Objetivo Global, los países miembros de la OTAN -de los que once son también miembros de la Unión Europea - acordaron la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI), un programa de la Alianza que pretende promover capacidades militares suficientes para enfrentarse a los retos del siglo XXI. El que los dos programas se hayan desarrollado en paralelo probablemente haya contribuido a crear confusión sobre su naturaleza entre ciertos comentaristas, que en algunos casos han especulado sobre la competencia entre dos organizaciones que deben ser capaces de trabajar conjuntamente.
Mais ou menos na mesma altura em que os países membros da UE se empenharam no Grande Objectivo, os membros da OTAN - dos quais 11 pertencem também à União Europeia - subscreveram a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o programa da Aliança para aumentar as suas capacidades militares a fim de enfrentar os desafios do século XXI. O facto de estes dois programas de alto nível correrem em paralelo tem contribuído possivelmente para a confusão acerca da sua natureza entre os comentadores, alguns dos quais especularam mesmo acerca duma concorrência entre as duas organizações. Contudo, na realidade, a União Europeia e a OTAN deveriam trabalhar eficazmente em conjunto como parceiros.
Περίπου την ίδια περίοδο που τα κράτη της Ε.Ε. δεσμεύονταν για τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, τα μέλη του ΝΑΤΟ -- εκ των οποίων έντεκα από αυτά είναι επίσης μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης -- προσυπέγραψαν την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI), το πρόγραμμα αύξησης των στρατιωτικών δυνατοτήτων της Συμμαχίας, προκειμένου να ανταποκριθεί στις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Το γεγονός ότι τα δύο αυτά προγράμματα εξελίσσονται παράλληλα πιθανόν συνέτεινε στη σύγχυση μεταξύ των σχολιαστών γύρω από τη φύση τους, σε σημείο μάλιστα, ώστε κάποιοι εξ αυτών να εικάζουν ότι υπάρχει ακόμη και ανταγωνισμός μεταξύ των δύο οργανισμών. Ωστόσο, στην πραγματικότητα, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ πρέπει να συνεργάζονται αποτελεσματικά ως συνέταιροι.
Přibližně v téže době, kdy se členské státy Evropské unie v Helsinkách zavázaly ke splnění základního cíle, členové NATO, z nichž 11 je také v Evropské unii, se přihlásili k Iniciativě pro obranné schopnosti (DCI), programu Aliance zaměřenému na zvyšování jejích vojenských schopností s cílem vyrovnat se s úkoly 21. století. Skutečnost, že tyto dva programy na vysoké úrovni probíhaly paralelně, možná mezi komentátory přispěla k určitému zmatení pokud jde o jejich povahu, takže někteří z nich dokonce spekulovali o konkurenci mezi oběma těmito organizacemi. Ve skutečnosti by však Evropská unie a NATO měly být schopny navzájem účinně spolupracovat jako partneři.
Næsten samtidig med at EU's medlemsstater forpligtede sig til at nå "Headline Goal", underskrev NATO-medlemmerne, hvoraf 11 er EU-medlemmer, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI). Det er Alliancens program til styrkelse af sine militære kapaciteter, så den kan håndtere det 21. århundredes udfordringer. At disse to højtprioriterede programmer løber parallelt har muligvis bidraget til forvirringen om karakteren af dem blandt kommentatorer. Nogle kommentatorer har tilmed spekuleret på, om der er konkurrence mellem de to organisationer. I virkeligheden skal Den Europæiske Union og NATO imidlertid snarere kunne arbejde effektivt sammen som partnere.
Nagyjából akkor, amikor az EU tagállamai elkötelezték magukat a Headline Goal mellett, a NATO tagországok amelyek közül 11 az EU-nak is tagja aláírták a Védelmi Képességek Kezdeményezést (Defence Capabilities Initiative - DCI), a Szövetség programját a katonai képességek javítására, a XXI. század kihívásainak megfelelően. Az a tény, hogy ez a két magas szintű program párhuzamosan futott, esetleg hozzájárulhatott a természetükkel kapcsolatos zavarhoz bizonyos megfigyelők körében, akik közül néhányan még annak a lehetőségét is felvetették, hogy a két szervezet verseng egymással. A valóságban azonban az Európai Unió és a NATO képes kell, hogy legyen a hatékony partneri együttműködésre.
På omtrent samme tid som EUs medlemsland forpliktet seg til hovedmålet, underskrev NATO-medlemmene - hvorav 11 også er med i EU - Initiativet om forsvarsevner (DCI), som er Alliansens program for å bedre dens militære evner for å møte utfordringene ved det 21. århundre. Det faktum at disse to høynivåprogrammene har løpt parallelt, har muligens bidratt til forvirring blant kommentatorene omkring deres natur, hvorav enkelte til og med har spekulert på om det har vært konkurranse mellom de to organisasjonene. I virkeligheten bør imidlertid EU og NATO være i stand til å arbeide effektivt sammen som partnere.
Mniej więcej w tym samym czasie, gdy państwa należące do Unii Europejskiej zobowiązały się do realizacji Celu Strategicznego, członkowie NATO - a 11 z nich należy również do Unii Europejskiej - podpisali się pod Inicjatywą Zdolności Obronnych (DCI), tj. pod programem Sojuszu, który miał podnieść jego zdolności wojskowe, aby umożliwić mu sprostanie wyzwaniom XXI wieku. Fakt, że te dwa priorytetowe programy były realizowane równolegle, być może przyczynił się do powstania nieporozumień wśród komentatorów co do ich natury. Niektórzy z nich spekulowali nawet o współzawodnictwie pomiędzy tymi dwiema organizacjami. W rzeczywistości jednak, Unia Europejska i NATO powinny być w stanie efektywnie współpracować ze sobą jako partnerzy.
Примерно в то же время, когда члены ЕС взяли на себя обязательства по Приоритетной цели, члены НАТО, одиннадцать из которых также входят в Европейский союз, приняли Инициативу об оборонном потенциале (ИОП) - программу Североатлантического союза, направленную на повышение его военного потенциала для отражения вызовов XXI века. То, что обе эти программы высокого уровня действуют параллельно, видимо, способствовало путанице, возникшей в результате изложения их сути различными комментаторами, некоторые из которых даже высказывают соображения о соперничестве между двумя организациями. Однако, на самом деле Европейский союз и НАТО должны и могут эффективно работать вместе как партнеры.
AB üyesi devletlerin Temel Hedef konusunda taahhütte bulundukları tarih ile hemen hemen aynı tarihte NATO üyesi devletler de (11’i aynı zamanda AB üyesidir) Savunma Yetenekleri Girişimi (SYG/DCI) için bir taahhütte bulundular. SYG, İttifak’ın 21. yüzyılın tehditleri ile başa çıkabilmesi için gereken askeri yetenekleri geliştirmeyi amaçlayan bir programdır. Bu yüksek düzeyli iki programın aynı paralelde olması bazı yorumcular arasında yanlış anlamalara neden oldu; hatta bunu iki örgüt arasında bir rekabet olduğu şeklinde yorumlayanlar dahi oldu.
Приблизно в той же час, коли країни - члени ЄС взялися до виконання гельсінського завдання, країни - учасниці НАТО, 11 з яких є водночас і членами ЄС, підписали Ініціативу з оборонної спроможності (DCI) програму Альянсу із забезпечення військової здатності відповісти на виклики ХХІ століття. Те, що ці дві пріоритетні програми втілюються паралельно, можливо, й викликало непорозуміння щодо їх характеру серед коментаторів, дехто з яких навіть припускав можливість конкуренції між двома організаціями. Але насправді мова йде про те, що Європейський Союз і НАТО повинні бути здатні ефективно співпрацювати як партнери.
  Nato Review  
Nell'ambito dell'ECAP, l'Unione Europea ha cooperato con la NATO e le sue agenzie per evitare dei duplicati e trovare delle sinergie. In questo modo, i rappresentanti della NATO hanno partecipato e contribuito ad alcune riunioni dell'ECAP.
In the ECAP, the European Union has worked together with NATO and its agencies to avoid duplication and find synergies. In this way, NATO representatives have attended and contributed to some ECAP meetings. Similarly, when NATO defence ministers launched the Prague Capabilities Commitment, the Alliance's new capabilities initiative, they decided that this new initiative should "achieve mutual reinforcement and full transparency with related activities of the ECAP, taking account of the importance of the spirit of openness respecting the autonomy of both organisations, under modalities to be developed".
Au sein de l'ECAP, l'Union européenne collabore avec l'OTAN et ses agences afin d'éviter les doubles emplois et de trouver des synergies. Les représentants de l'OTAN participent ainsi activement à certaines réunions de l'ECAP. De même, lorsque les ministres de la Défense de l'OTAN ont lancé l'Engagement de capacités à Prague, ils ont décidé que cette nouvelle initiative de l'Alliance devait "parvenir à un renforcement mutuel et à une transparence totale des activités liées à l'ECAP, en tenant compte de l'importance de l'esprit d'ouverture respectant l'autonomie des deux organisations, dans le cadre de modalités à définir".
Im ECAP-Rahmen hat die Europäische Union mit der NATO und ihren verschiedenen Dienststellen zusammengearbeitet, um Überschneidungen der Aufgabenbereiche zu verhindern und Synergiemöglichkeiten aufzuzeigen. So haben Vertreter der NATO an einigen ECAP-Sitzungen teilgenommen und ihre Beiträge eingebracht. Ebenso haben die NATO-Verteidigungsminister, als sie in Prag die neue Bündnisinitiative zu den Fähigkeiten einleiteten (Prager Verpflichtung zu Fähigkeiten), den Beschluss gefasst, dass zwischen dieser neuen Initiative und ähnlichen Aktivitäten des ECAP im Einklang mit noch zu erarbeitenden Modalitäten ein Verhältnis der gegenseitigen Stärkung und vollen Transparenz erreicht werden müsse, wobei es darauf ankäme, in einem Geist der Offenheit die Autonomie beider Organisationen zu achten.
La Unión Europea ha colaborado con la OTAN y sus agencias dentro en el marco del ECAP con el objetivo de conseguir sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. Representantes de la OTAN han participado e intervenido en varias reuniones del ECAP y cuando los Ministros de Defensa de la Alianza lanzaron el Compromiso sobre Capacidades de Praga decidieron que esta iniciativa debería "orientarse hacia la potenciación mutua y la plena transparencia respecto a las actividades relacionadas con el ECAP, salvaguardando espíritu de honradez y lealtad respecto a la autonomía de las dos organizaciones, según unos procedimientos que serán desarrollados posteriormente".
No ECAP, a União Europeia tem colaborado com a OTAN e os seus órgãos para evitar duplicações e encontrar sinergias. Desta forma, os representantes da OTAN têm assistido e contribuído para algumas reuniões do ECAP. Analogamente, quando os ministros da defesa da OTAN lançaram o Compromisso das Capacidades de Praga, a nova iniciativa das capacidades da Aliança, decidiram que esta nova iniciativa deveria "conseguir o reforço mútuo e a plena transparência com as actividades relacionadas da ECAP, tendo em conta a importância do espírito de abertura e respeitando a autonomia das duas organizações, segundo modalidades a desenvolver".
Στο ECAP, η Ευρωπαϊκή Ένωση εργάστηκε μαζί με το ΝΑΤΟ και τις υπηρεσίες του για να αποφύγει την περιττή επανάληψη αλλά και να επιτύχει συνέργειες. Με αυτόν τον τρόπο, οι αντιπρόσωποι του ΝΑΤΟ συμμετείχαν και συνεισέφεραν σε κάποιες από τις συνεδριάσεις για το ECAP. Παρομοίως, όταν οι υπουργοί Άμυνας του ΝΑΤΟ δρομολόγησαν τη Δέσμευση Δυνατοτήτων της Πράγας, την νέα πρωτοβουλία δυνατοτήτων της Συμμαχίας, αποφάσισαν ότι η νέα αυτή πρωτοβουλία θα πρέπει «να επιτύχει την αμοιβαία ενίσχυση και να έχει πλήρη διαφάνεια με τις σχετιζόμενες δραστηριότητες του ECAP, λαμβάνοντας υπ’όψιν τη σπουδαιότητα του πνεύματος καλής θέλησης, με σεβασμό στην αυτονομία και των δύο οργανισμών, κάτω από τους κανόνες που θα αναπτυχθούν».
Evropská unie spolupracovala v rámci ECAP s NATO a jeho složkami v zájmu koordinace a zamezení zdvojování činnosti. Zástupci NATO se zúčastnili některých jednání ECAP. Ministři obrany členských států NATO vydali Pražský závazek ke schopnostem, novou iniciativu Aliance, a rozhodli, že tato nová iniciativa by měla "dosáhnout vzájemného posílení a plné transparentnosti se související činností ECAP se zřetelem na význam smyslu otevřenosti respektující nezávislost obou organizací, za určitého vypracovaného postupu."
I ECAP har EU arbejdet sammen med NATO og dets agenturer for at undgå overlap og opnå den største synergieffekt. Repræsentanter fra NATO har på den måde deltaget i og bidraget til nogle af ECAP's møder. NATO's forsvarsministre besluttede også, da de fremlagde Prague Capabilities Commitment, som er Alliancens nye kapacitetsinitiativ, at dette nye initiativ skulle "være gensidigt forstærkende og helt gennemskueligt i forhold til tilsvarende aktiviteter i ECAP, idet de tog vigtigheden af åbenhed i betragtning og viste respekt for begge organisationers selvstændighed, idet rammerne endnu ikke var udviklet".
Az ECAP-ban az Európai Unió együttműködött a NATO-val és annak ügynökségeivel a duplikáció elkerülése ész együttműködési pontok keresése terén. Ily módon a NATO-képviselők részt vettek és közreműködtek néhány ECAP- találkozón. Hasonlóképpen, amikor a NATO védelmi miniszterei meghirdették a Prágai Képesség Kötelezettségvállalást, a Szövetség új képességi kezdeményezését, akkor úgy határoztak, hogy ennek az új kezdeményezésnek el kell érnie „az ECAP kapcsolódó tevékenységeinek kölcsönös megerősítését és teljes átláthatóságát, figyelembe véve a nyitottság szellemének fontosságát, és mindkét szervezet autonómiájának tiszteletben tartását a kidolgozandó módozatok szerint.”
Innan ECAP hefur Evrópusambandið unnið með NATO og stofnunum þess að því að koma í veg fyrir tvíverknað og leita aðferða til samlegðar. Þannig hafa fulltrúar NATO setið nokkra fundi ECAP og lagt þar sitt af mörkum. Á sama hátt ákváðu varnarmálaráðherrar NATO, þegar þeir hleyptu af stokkunum nýrri áætlun bandalagsins um viðbúnað, Prag-skuldbindingunni, að þessi nýja áætlun ætti að "ná fram gagnkvæmri styrkingu og fullu gegnsæi við sambærilegar aðgerðir ECAP, þar sem tekið væri mið af mikilvægi þess að vinna í anda hreinskilni og virða sjálfsákvörðunarvald beggja stofnana undir því fyrirkomulagi sem nú er ætlunin að þróa."
I ECAP har EU arbeidet sammen med NATO og dens organer for å unngå duplisering og finne synergier. På grunn av dette har NATOs representanter vært til stede på og bidratt til noen ECAP-møter. På samme måte, da NATOs forsvarsministere lanserte Evneforpliktelsene i Praha, som er Alliansens nye initiativ for evner, besluttet de at dette nye initiativet skulle "oppnå gjensidig forsterkning og full åpenhet i forhold til beslektet arbeid innen ECAP, ved å ta hensyn til viktigheten av den åpne holdningen som respekterer begge organisasjoners selvstendighet, under modaliteter som skal utvikles".
W ramach ECAP, Unia Europejska współpracowała z NATO i jego agencjami, aby uniknąć duplikowania i stworzyć układy synergiczne. Przedstawiciele NATO uczestniczyli w niektórych posiedzeniach EAPC i przyczyniali się do ich przebiegu. Analogicznie, kiedy ministrowie obrony NATO ogłosili nową inicjatywę Sojuszu w sprawie zdolności - tzw. Praskie Zobowiązanie w dziedzinie Zdolności- zdecydowali, iż ta nowa inicjatywa powinna "wypracować wzajemne wsparcie i pełną przejrzystość wobec pokrewnych działań EAPC, doceniając znaczenie otwartości i respektując autonomię obu organizacji, w ramach uzgodnień, które będą wypracowane w przyszłości."
Стремясь избежать дублирования усилий и создать возможности для их взаимного подкрепления, Европейский союз работает над выполнением ЕКАП совместно с НАТО и ее агентствами. Аналогично этому, принимая пражское «Обязательство о потенциале», новую инициативу в области повышения военного поетнциала, министры обороны стран НАТО приняли решение о том, что эта новая инициатива должна способствовать «достижению взаимного усиления соответствующей деятельности в рамках ЕКАП и ее полной прозрачности, учитывая важность духа открытости и соблюдения автономии обеих организаций в рамках разрабатываемых форм и методов».
Avrupa Birliği, bu konudaki çalışmaların gereksiz yere yinelenmesini önlemek ve sinerji sağlamak için Avrupa Yetenek Eylem Planı (AYEP) dahilinde NATO ve NATO ajanslarıyla birlikte çalıştı. NATO temsilcileri AYEP toplantılarının bazılarına katılarak katkılarda bulundular. Aynı şekilde, NATO savunma bakanları Prag Yetenek Taahhütleri’ni ortaya attıkları zaman, bu girişimin “AYEP’in bu konudaki faaliyetleri ile karşılıklı güçlendirme ve şeffaflık sağlayacağına ve yöntemleri ileride belirlenecek olan bu çalışmalarda her iki kurumun özerkliğinin göz önünde tutulacağına” karar verdiler.
У рамках ECAP Європейський союз спільно з НАТО та її агенціями працює над уникненням дублювання і об'єднанням зусиль. Представники НАТО відвідують і виступають на деяких засіданнях ЕСАР. Так само, коли міністри оборони країн - членів НАТО ухвалили Празькі зобов'язання щодо оборонної спроможності, тобто нову ініціативу з оборонної спроможності Альянсу, вони вирішили, що ця нова ініціатива повинна “забезпечити взаємне підсилення і повну прозорість відповідних заходів у рамках ЕСАР, зважаючи на важливість духу відкритості й поваги до незалежності обох організацій згідно з деталями, що розробляються”.
  Nato Review  
Nell'ambito dell'ECAP, l'Unione Europea ha cooperato con la NATO e le sue agenzie per evitare dei duplicati e trovare delle sinergie. In questo modo, i rappresentanti della NATO hanno partecipato e contribuito ad alcune riunioni dell'ECAP.
In the ECAP, the European Union has worked together with NATO and its agencies to avoid duplication and find synergies. In this way, NATO representatives have attended and contributed to some ECAP meetings. Similarly, when NATO defence ministers launched the Prague Capabilities Commitment, the Alliance's new capabilities initiative, they decided that this new initiative should "achieve mutual reinforcement and full transparency with related activities of the ECAP, taking account of the importance of the spirit of openness respecting the autonomy of both organisations, under modalities to be developed".
Au sein de l'ECAP, l'Union européenne collabore avec l'OTAN et ses agences afin d'éviter les doubles emplois et de trouver des synergies. Les représentants de l'OTAN participent ainsi activement à certaines réunions de l'ECAP. De même, lorsque les ministres de la Défense de l'OTAN ont lancé l'Engagement de capacités à Prague, ils ont décidé que cette nouvelle initiative de l'Alliance devait "parvenir à un renforcement mutuel et à une transparence totale des activités liées à l'ECAP, en tenant compte de l'importance de l'esprit d'ouverture respectant l'autonomie des deux organisations, dans le cadre de modalités à définir".
Im ECAP-Rahmen hat die Europäische Union mit der NATO und ihren verschiedenen Dienststellen zusammengearbeitet, um Überschneidungen der Aufgabenbereiche zu verhindern und Synergiemöglichkeiten aufzuzeigen. So haben Vertreter der NATO an einigen ECAP-Sitzungen teilgenommen und ihre Beiträge eingebracht. Ebenso haben die NATO-Verteidigungsminister, als sie in Prag die neue Bündnisinitiative zu den Fähigkeiten einleiteten (Prager Verpflichtung zu Fähigkeiten), den Beschluss gefasst, dass zwischen dieser neuen Initiative und ähnlichen Aktivitäten des ECAP im Einklang mit noch zu erarbeitenden Modalitäten ein Verhältnis der gegenseitigen Stärkung und vollen Transparenz erreicht werden müsse, wobei es darauf ankäme, in einem Geist der Offenheit die Autonomie beider Organisationen zu achten.
La Unión Europea ha colaborado con la OTAN y sus agencias dentro en el marco del ECAP con el objetivo de conseguir sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. Representantes de la OTAN han participado e intervenido en varias reuniones del ECAP y cuando los Ministros de Defensa de la Alianza lanzaron el Compromiso sobre Capacidades de Praga decidieron que esta iniciativa debería "orientarse hacia la potenciación mutua y la plena transparencia respecto a las actividades relacionadas con el ECAP, salvaguardando espíritu de honradez y lealtad respecto a la autonomía de las dos organizaciones, según unos procedimientos que serán desarrollados posteriormente".
No ECAP, a União Europeia tem colaborado com a OTAN e os seus órgãos para evitar duplicações e encontrar sinergias. Desta forma, os representantes da OTAN têm assistido e contribuído para algumas reuniões do ECAP. Analogamente, quando os ministros da defesa da OTAN lançaram o Compromisso das Capacidades de Praga, a nova iniciativa das capacidades da Aliança, decidiram que esta nova iniciativa deveria "conseguir o reforço mútuo e a plena transparência com as actividades relacionadas da ECAP, tendo em conta a importância do espírito de abertura e respeitando a autonomia das duas organizações, segundo modalidades a desenvolver".
Στο ECAP, η Ευρωπαϊκή Ένωση εργάστηκε μαζί με το ΝΑΤΟ και τις υπηρεσίες του για να αποφύγει την περιττή επανάληψη αλλά και να επιτύχει συνέργειες. Με αυτόν τον τρόπο, οι αντιπρόσωποι του ΝΑΤΟ συμμετείχαν και συνεισέφεραν σε κάποιες από τις συνεδριάσεις για το ECAP. Παρομοίως, όταν οι υπουργοί Άμυνας του ΝΑΤΟ δρομολόγησαν τη Δέσμευση Δυνατοτήτων της Πράγας, την νέα πρωτοβουλία δυνατοτήτων της Συμμαχίας, αποφάσισαν ότι η νέα αυτή πρωτοβουλία θα πρέπει «να επιτύχει την αμοιβαία ενίσχυση και να έχει πλήρη διαφάνεια με τις σχετιζόμενες δραστηριότητες του ECAP, λαμβάνοντας υπ’όψιν τη σπουδαιότητα του πνεύματος καλής θέλησης, με σεβασμό στην αυτονομία και των δύο οργανισμών, κάτω από τους κανόνες που θα αναπτυχθούν».
Evropská unie spolupracovala v rámci ECAP s NATO a jeho složkami v zájmu koordinace a zamezení zdvojování činnosti. Zástupci NATO se zúčastnili některých jednání ECAP. Ministři obrany členských států NATO vydali Pražský závazek ke schopnostem, novou iniciativu Aliance, a rozhodli, že tato nová iniciativa by měla "dosáhnout vzájemného posílení a plné transparentnosti se související činností ECAP se zřetelem na význam smyslu otevřenosti respektující nezávislost obou organizací, za určitého vypracovaného postupu."
I ECAP har EU arbejdet sammen med NATO og dets agenturer for at undgå overlap og opnå den største synergieffekt. Repræsentanter fra NATO har på den måde deltaget i og bidraget til nogle af ECAP's møder. NATO's forsvarsministre besluttede også, da de fremlagde Prague Capabilities Commitment, som er Alliancens nye kapacitetsinitiativ, at dette nye initiativ skulle "være gensidigt forstærkende og helt gennemskueligt i forhold til tilsvarende aktiviteter i ECAP, idet de tog vigtigheden af åbenhed i betragtning og viste respekt for begge organisationers selvstændighed, idet rammerne endnu ikke var udviklet".
Az ECAP-ban az Európai Unió együttműködött a NATO-val és annak ügynökségeivel a duplikáció elkerülése ész együttműködési pontok keresése terén. Ily módon a NATO-képviselők részt vettek és közreműködtek néhány ECAP- találkozón. Hasonlóképpen, amikor a NATO védelmi miniszterei meghirdették a Prágai Képesség Kötelezettségvállalást, a Szövetség új képességi kezdeményezését, akkor úgy határoztak, hogy ennek az új kezdeményezésnek el kell érnie „az ECAP kapcsolódó tevékenységeinek kölcsönös megerősítését és teljes átláthatóságát, figyelembe véve a nyitottság szellemének fontosságát, és mindkét szervezet autonómiájának tiszteletben tartását a kidolgozandó módozatok szerint.”
Innan ECAP hefur Evrópusambandið unnið með NATO og stofnunum þess að því að koma í veg fyrir tvíverknað og leita aðferða til samlegðar. Þannig hafa fulltrúar NATO setið nokkra fundi ECAP og lagt þar sitt af mörkum. Á sama hátt ákváðu varnarmálaráðherrar NATO, þegar þeir hleyptu af stokkunum nýrri áætlun bandalagsins um viðbúnað, Prag-skuldbindingunni, að þessi nýja áætlun ætti að "ná fram gagnkvæmri styrkingu og fullu gegnsæi við sambærilegar aðgerðir ECAP, þar sem tekið væri mið af mikilvægi þess að vinna í anda hreinskilni og virða sjálfsákvörðunarvald beggja stofnana undir því fyrirkomulagi sem nú er ætlunin að þróa."
I ECAP har EU arbeidet sammen med NATO og dens organer for å unngå duplisering og finne synergier. På grunn av dette har NATOs representanter vært til stede på og bidratt til noen ECAP-møter. På samme måte, da NATOs forsvarsministere lanserte Evneforpliktelsene i Praha, som er Alliansens nye initiativ for evner, besluttet de at dette nye initiativet skulle "oppnå gjensidig forsterkning og full åpenhet i forhold til beslektet arbeid innen ECAP, ved å ta hensyn til viktigheten av den åpne holdningen som respekterer begge organisasjoners selvstendighet, under modaliteter som skal utvikles".
W ramach ECAP, Unia Europejska współpracowała z NATO i jego agencjami, aby uniknąć duplikowania i stworzyć układy synergiczne. Przedstawiciele NATO uczestniczyli w niektórych posiedzeniach EAPC i przyczyniali się do ich przebiegu. Analogicznie, kiedy ministrowie obrony NATO ogłosili nową inicjatywę Sojuszu w sprawie zdolności - tzw. Praskie Zobowiązanie w dziedzinie Zdolności- zdecydowali, iż ta nowa inicjatywa powinna "wypracować wzajemne wsparcie i pełną przejrzystość wobec pokrewnych działań EAPC, doceniając znaczenie otwartości i respektując autonomię obu organizacji, w ramach uzgodnień, które będą wypracowane w przyszłości."
Стремясь избежать дублирования усилий и создать возможности для их взаимного подкрепления, Европейский союз работает над выполнением ЕКАП совместно с НАТО и ее агентствами. Аналогично этому, принимая пражское «Обязательство о потенциале», новую инициативу в области повышения военного поетнциала, министры обороны стран НАТО приняли решение о том, что эта новая инициатива должна способствовать «достижению взаимного усиления соответствующей деятельности в рамках ЕКАП и ее полной прозрачности, учитывая важность духа открытости и соблюдения автономии обеих организаций в рамках разрабатываемых форм и методов».
Avrupa Birliği, bu konudaki çalışmaların gereksiz yere yinelenmesini önlemek ve sinerji sağlamak için Avrupa Yetenek Eylem Planı (AYEP) dahilinde NATO ve NATO ajanslarıyla birlikte çalıştı. NATO temsilcileri AYEP toplantılarının bazılarına katılarak katkılarda bulundular. Aynı şekilde, NATO savunma bakanları Prag Yetenek Taahhütleri’ni ortaya attıkları zaman, bu girişimin “AYEP’in bu konudaki faaliyetleri ile karşılıklı güçlendirme ve şeffaflık sağlayacağına ve yöntemleri ileride belirlenecek olan bu çalışmalarda her iki kurumun özerkliğinin göz önünde tutulacağına” karar verdiler.
У рамках ECAP Європейський союз спільно з НАТО та її агенціями працює над уникненням дублювання і об'єднанням зусиль. Представники НАТО відвідують і виступають на деяких засіданнях ЕСАР. Так само, коли міністри оборони країн - членів НАТО ухвалили Празькі зобов'язання щодо оборонної спроможності, тобто нову ініціативу з оборонної спроможності Альянсу, вони вирішили, що ця нова ініціатива повинна “забезпечити взаємне підсилення і повну прозорість відповідних заходів у рамках ЕСАР, зважаючи на важливість духу відкритості й поваги до незалежності обох організацій згідно з деталями, що розробляються”.
  Rivista della NATO - St...  
Ma alcuni altri paese collaborano con la NATO a livello bilaterale. Qui di seguito mostriamo come sia quei membri che partecipano ad un programma che i “partner globali” sono collegati con la NATO o con le operazioni a guida NATO.
NATO has partners all over the world. Most are in structured programmes, such as the Euro-Atlantic Partnership Council, the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue or the Istanbul Cooperation Initiative (see map for members and click here for more information). But some other countries work with NATO on a bilateral partnership level. The following shows how both programme members and 'global partners' have linked up with NATO or NATO-led operations.
L’OTAN compte des partenaires dans le monde entier. La plupart font partie de programmes structurés, comme le Conseil de partenariat euro-atlantique, le Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen ou l’Initiative de coopération d’Istanbul (voir map for members et cliquer ici pour de plus amples informations). Mais d’autres pays travaillent avec l’Alliance sur la base d’un partenariat bilatéral. On voit ci-après quels sont les liens des participants à des programmes et des « partenaires dans le monde » avec l’OTAN ou avec des opérations dirigées par l’Alliance.
Die NATO hat Partner in aller Welt. Die meisten sind im Rahmen strukturierter Programme beteiligt, z.B. im Rahmen des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats, der Partnerschaft für den Frieden, des Mittelmeerdialogs oder der Istanbul Cooperation Initiative (vgl. Karte für Mitglieder und klicken Sie hier, um weitere Informationen zu erhalten). Doch manche Länder arbeiten auf bilateraler Partnerschaftsebene mit der NATO zusammen. Im Folgenden zeigen wir, wie sowohl Programm-Mitglieder als auch 'globale Partner' sich mit der NATO oder von der NATO angeführten Operationen kurzgeschlossen haben.
La OTAN tiene socios en todo el mundo. La mayoría integrados en programas estructurados como los del Consejo de Asociación Euroatlántico, la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo o la Iniciativa de Cooperación de Estambul (puede consultar el mapa de miembros o pulsar aquí para más información). Pero otras naciones trabajan con la OTAN mediante asociaciones bilaterales. A continuación mostramos cómo se coordinan con la OTAN y con las operaciones que ésta dirige tanto los miembros integrados en programas como los “socios globales” .
A NATO tem parceiros em todo o mundo. A maioria insere-se no quadro de programas estruturados, como o Conselho de Parceria Euro-Atlântica, a Parceria para a Paz, o Diálogo Mediterrânico ou a Iniciativa de Cooperação de Istambul (vá ao mapa para membros e clique aqui para mais informações). Porém, outros países trabalham com a NATO ao nível de parcerias bilaterais. A seguinte reportagem demonstra como tanto os membros dos programas como os “parceiros mundiais” se juntaram à NATO e às operações conduzidas pela NATO.
NATO has partners all over the world. Most are in structured programmes, such as the Euro-Atlantic Partnership Council, the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue or the Istanbul Cooperation Initiative (see map for members and click here for more information). But some other countries work with NATO on a bilateral partnership level. The following shows how both programme members and 'global partners' have linked up with NATO or NATO-led operations.
НАТО има партньори навсякъде по света. Повечето са включени в структурирана програма като Евроатлантическия съвет за партнорство, Партньорство за мир, Средиземноморския диалог или Истанбулската инициатива за сътрудничество (виж map for members и щракни тук за повече информация). Но някои други страни работят с НАТО на двустранна основа.
NATO má partnery v celém světě. Většina spolupracuje s Aliancí v rámci strukturovaných programů, jako např. Rada Euroatlantického partnerství, Partnerství pro mír, Středozemní dialog nebo Istanbulská iniciativa pro spolupráci (viz: map for members a pro více informací kliknout na here ). Některé jiné státy spolupracují s NATO na základě bilaterálního partnerství. Následující fotoreportáž představuje, jakým způsobem jsou "programoví partneři" a "globální partneři" napojeni na NATO a na operace vedené NATO.
NATO-l on partnereid kogu maailmast. Enamik neist on kaasatud struktureeritud programmidesse, nagu näiteks Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu, rahupartnerlusprogramm, Vahemere dialoog või Istanbuli koostööalgatus (lähemalt selle kohta vt liikmete kaart ja klikka siia ). Kuid on ka riike, kes teevad NATOga koostööd kahepoolsete suhete alusel. Järgnevad pildid näitavadki, kuidas nii programmides osalevad kui ka „globaalsed” partnerid on seotud NATOga või selle juhitud operatsioonidega.
A NATO-nak az egész világon vannak partnerei. A legtöbben szervezett programokban vesznek részt, ilyen például az Euró-aatlanti Partnerségi Tanács, a Partnerség a Békéért, a Földközi-tengeri Párbeszéd vagy az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés (lásd a tagok térképét és kattintsunk ide további információért). Ezenkívül még további országok működnek együtt a NATO-val kétoldalú partnerségi szinten. Az alábbiakban bemutatjuk, hogyan csatlakoztak a programok résztvevői, valamint a „globális partnerek” a NATO által végrehajtott vagy vezetett hadműveletekhez.
NATO er með samstarfsaðila um allan heim. Flestir taka þátt í fastmótuðum áætlunum, á borð við Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, Samstarf í þágu friðar, Miðjarðarhafssamráðsvettvanginn eða Istanbúl-samstarfsáætlunina (sjá kort fyrir meðlimi og smellið hér fyrir meiri upplýsingar). En sum önnur ríki starfa með NATO á grundvelli tvíhliða samstarfssamninga. Eftirfarandi sýnir hvernig bæði samstarfsríki og „hnattrænir samstarfsaðilar“ tengjast NATO eða aðgerðum á vegum NATO.
Partnerių NATO turi visame pasaulyje. Dauguma jų dalyvauja struktūrinėse programose, kaip antai Euroatlantinės partnerystės taryba, Partnerystė taikos labui, Viduržemio jūros šalių dialogas, Stambulo iniciatyva (žr. narių žemėlapis, o daugiau informacijos rasite paspaudę čia ). Tačiau kai kurios kitos šalys bendradarbiauja su NATO dvišalės partnerystės pagrindu. Toliau matysite, kokie yra ir programų narių, ir „globalinių partnerių“ saitai su NATO ir NATO vadovaujamomis operacijomis.
NATO har partnere over hele verden. De fleste er i strukturerte programmer, slik som Det euro-atlantiske partnerskapsråd, Partnerskap for fred, Middelhavsdialogen eller Samarbeidsinitiativet fra Istanbul(se kart over medlemskap og klikkher for mer informasjon). Noen andre land samarbeider med NATO på et bilateralt partnerskapsnivå. Det følgende viser hvordan både programmedlemmer og "globale partnere" har knyttet seg til NATO eller NATO-ledede operasjoner.
NATO ma partnerów na całym świecie. W większości są to zorganizowane programy, mające swoją strukturę, jak Euroatlantycka Rada Partnerstwa (EAPC), Partnerstwo dla Pokoju, Dialog Śródziemnomorski lub Stambulska Inicjatywa Współpracy (zobacz mapa pokazująca członków i kliknij tutaj po więcej informacji). Jednak niektóre państwa współpracują z NATO na poziomie dwustronnego partnerstwa. Ten materiał pokazuje, jak członkowie programu i „globalni partnerzy” nawiązywali współpracę z NATO lub przyłączali się do operacji kierowanych przez Sojusz
NATO are parteneri în întreaga lume. Cei mai mulţi dintre aceştia se află în cadrul unor programe structurate, precum Consiliul Parteneriatului Euro-Atlantic, Parteneriatul pentru Pace, Dialogul Mediteranean sau Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul (vezi harta cu dispunerea membrilor şi apăsaţi aici pentru mai multe informaţii). Dar alte ţări cooperează cu NATO pe baza unor parteneriate în plan bilateral. Următorul material ilustrează modul în care atât membrii programelor şi cât şi „partenerii globali” sunt conectaţi la NATO sau operaţiile conduse de NATO.
У НАТО есть партнеры во всем мире. Большинство участвуют в структурированных программах, таких как Совет евроатлантического партнерства, «Партнерство ради мира», Средиземноморский диалог или Стамбульская инициатива о сотрудничестве (см. карта для членов и щелкните здесь, чтобы получить более подробную информацию). Но ряд других стран работают с НАТО в двустороннем порядке. Ниже показано, как участники обеих программ и «глобальные партнеры» установили связи с НАТО или операциями под руководством НАТО.
NATO má partnerov v celom svete. Väčšina spolupracuje s Alianciou v rámci štruktúrovaných programov, ako napr. Rada Euroatlantického partnerstva, Partnerstvo pre mier, Stredozemný dialóg alebo Istanbulská iniciatíva pre spoluprácu (viď: map for members a pre viac informácií kliknúť na here ). Niektoré iné štáty spolupracujú s NATO na základe bilaterálneho partnerstva. Nasledujúca fotoreportáž predstavuje, akým spôsobom sú "programoví partneri" a "globálni partneri" napojení na NATO a na operácie vedené NATO.
Nato ima partnerice po vsem svetu. Večina jih sodeluje v strukturiranih programih, kot so Evroatlantski partnerski svet, Partnerstvo za mir, Sredozemski dialog ali Istanbulska pobuda o sodelovanju (glej zemljevid članic in klikni tukaj za več informacij). Druge države pa sodelujejo z Natom na ravni dvostranskega partnerstva. V nadaljevanju prikazujemo, kako so se članice programov in »globalne partnerice« povezale z Natom ali operacijami, ki jih vodi Nato.
NATO’nun dünyanın her tarafından ortakları vardır. Bunların çoğu Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyi, Barış İçin Ortaklık, Akdeniz Diyaloğu veya İstanbul İşbirliği Girişimi gibi programlara dahildir (bkz map for members ve daha fazla bilgi için buraya tıklayınız). Fakat diğer bazı ülkeler NATO ile ikili ortaklık çerçevesinde çalışmaktadırlar. Aşağıda hem program ortakları hem de ‘global ortaklar’ın NATO veya NATO önderliğindeki operasyonlarla bağlantılarını görülüyor.
NATO ir partneri visā pasaulē. Daudzi piedalās strukturētās programmās, tādās kā Eiroatlantijas Partnerības padome, programmās „Partnerattiecības mieram”,„Vidusjūras dialogs” vai Stambulas Sadarbības iniciatīva (skatīt sīkāk map for members un klikšķināt šeit ). Bet citas valstis strādā ar NATO divpusējo partnerību līmenī. Sekojošajā materiālā ir parādīts, kā abu programmu locekļi un globālie partneri ir saistījuši savu darbību ar NATO un tās vadītajām operācijām.
  Nato Review  
Sebbene l'Unione Europea e la NATO abbiano individuato delle soluzioni comuni a delle comuni carenze, conservano differenti approcci al problema e continuano ad operare nell'ambito di differenti contesti politici e strategici.
Although the European Union and NATO have identified common solutions to common deficiencies, they retain different approaches to the problem and continue to work within different political and strategic frameworks. NATO defence planning reflects the objectives and means for achieving them set out in the Alliance's Strategic Concept. In response to an annual Defence Planning Questionnaire, Allied governments submit to NATO their force and defence-spending plans for the coming five years, which are examined with the aim of harmonising them with the NATO Force Goals. In the process, the Alliance's Strategic Commanders - Supreme Allied Commander, Europe and Supreme Allied Commander, Atlantic - have helped identify capability requirements based on their operational needs and missions.
L'Union européenne et l'OTAN ont identifié des solutions communes à des déficiences communes, mais elles continuent à approcher les problèmes différemment et à travailler dans des cadres politiques et stratégiques différents. La planification de la défense de l'OTAN reflète les objectifs et moyens définis par le Concept stratégique de l'Alliance. En réponse au questionnaire annuel de planification de la défense, les gouvernements alliés soumettent à l'OTAN leurs plans de forces et de dépenses de défense pour les cinq prochaines années. Ces plans sont examinés dans l'optique de leur harmonisation avec les Objectifs de forces de l'OTAN. Au cours du processus, les Commandants stratégiques de l'Alliance - le Commandant suprême des forces alliées en Europe et le Commandant suprême allié de l'Atlantique - contribuent à l'identification des exigences de capacités en fonction de leurs besoins opérationnels et de leurs missions.
Obwohl die Europäische Union und die NATO für gemeinsame Mängel gemeinsame Lösungen erarbeitet haben, halten sie an unterschiedlichen Lösungsansätzen fest und arbeiten weiterhin unter unterschiedlichen politischen und strategischen Rahmenbedingungen. Die NATO-Verteidigungsplanung ist Ausdruck der Ziele und Methoden, die im Strategischen Konzept des Bündnisses dargelegt werden. Aufgrund der jährlichen Erhebung zur Verteidigungsplanung legen die Regierungen der Bündnisstaaten der NATO ihre Streitkräfte- und Verteidigungsausgabenpläne für die jeweils folgenden fünf Jahre vor, die dann mit den Streitkräftezielen der NATO in Einklang zu bringen sind. Dabei tragen die strategischen Befehlshaber des Bündnisses - der Oberste Alliierte Befehlshaber Europa und der Oberste Alliierte Befehlshaber Atlantik - auf der Grundlage ihrer operationellen Erfordernisse und Aufgaben dazu bei, die erforderlichen Fähigkeiten zu bestimmen.
Aunque la Unión Europea y la OTAN han escogido soluciones comunes ante carencias también comunes, ambas organizaciones tienen perspectivas distintas ante estos problemas y trabajan en marcos políticos y estratégicos diferentes. Los planes de defensa de la Alianza reflejan los objetivos y los medios para conseguirlos, según lo establecido en su Concepto Estratégico. Los gobiernos Aliados entregan a la OTAN, en respuesta a un Cuestionario sobre Planes de Defensa anual, sus planes sobre fuerzas y gasto en defensa para los próximos cinco años, que son analizados por la Organización a fin de comprobar que mantienen la coherencia con sus Objetivos de Fuerzas. Durante este proceso los Comandantes Estratégicos de la Alianza - el Comandante Supremo Aliado en Europa y el Comandante Supremo Aliado del Atlántico - han colaborado en la identificación de los requisitos de capacidades a partir de sus misiones y necesidades operativas.
Embora a União Europeia e as OTAN tenham identificado soluções comuns para deficiências comuns, mantêm abordagens diferentes do problema e continuam a trabalhar dentro de quadros políticos e estratégicos diferentes. O planeamento da defesa da OTAN reflecte os objectivos e os meios para os atingir definidos no Conceito Estratégico da Aliança. Em resposta a um Questionário do Planeamento da Defesa anual, os governos Aliados apresentam à OTAN os seus planos de forças e de despesas da defesa para os próximos cinco anos, que são examinados com o objectivo de os harmonizar com os Objectivos de Forças da OTAN. Neste processo, os Comandantes Estratégicos da OTAN - o Comandante Supremo Aliado, Europa e o Comandante Supremo Aliado, Atlântico - ajudaram a identificar os requisitos de capacidades baseados nas suas necessidades e missões operacionais.
Παρότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ έχουν προσδιορίσει κοινές λύσεις στις κοινές τους ελλείψεις, διατηρούν διαφορετικές προσεγγίσεις στα προβλήματα και συνεχίζουν να εργάζονται μέσα σε διαφορετικά πολιτικά και στρατηγικά πλαίσια. Ο αμυντικός σχεδιασμός του ΝΑΤΟ, που αντικατοπτρίζει τους αντικειμενικούς στόχους και τα μέσα για την επίτευξη τους, διατυπώνεται στη Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας. Οι συμμαχικές κυβερνήσεις, απαντώντας στο ετήσιο Ερωτηματολόγιο Αμυντικού Σχεδιασμού, υπέβαλαν στο ΝΑΤΟ τα σχέδιά τους για την άμυνα και τις αμυντικές δαπάνες για τα επόμενα πέντε χρόνια, τα οποία και εξετάζονται, με σκοπό να εναρμονιστούν με τους Στόχους Δύναμης του ΝΑΤΟ. Κατά τη διαδικασία αυτή, οι Στρατηγικοί Διοικητές της Συμμαχίας ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ευρώπης και ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ατλαντικού-βοήθησαν να αναγνωριστούν οι απαιτήσεις σε δυνατότητες με βάση τις επιχειρησιακές τους ανάγκες και τις αποστολές.
I když EU a NATO našly společná řešení společných problémů, ponechávají si rozdílné koncepce a pracují i nadále v rozdílných politických a strategických soustavách. Obranné plánování NATO odráží cíle a prostředky k jejich dosažení obsažené ve Strategickém konceptu Aliance. V odpovědi na každoroční dotazník obranného plánování poskytují vlády členských států Aliance své plány na obranu a její financování na obobí pěti let. Plány jsou analyzovány s cílem harmonizace s obrannými plány NATO. Během tohoto procesu vrchní velitel ozbrojených sil v Evropě a vrchní velitel ozbrojených sil v Atlantiku pomáhají určovat různé požadavky na schopnosti ozbrojených sil založené na jejich operačních potřebách a posláních.
Selvom EU og NATO havde fundet fælles løsninger på fælles mangler, har de forskellige tilgange til problemet og fortsætter med at arbejde inden for forskellige politiske og strategiske rammer. NATO's forsvarsplanlægning afspejler mål og de midler, som skal sikre, at målene nås, således som det står skrevet i Alliancens Strategiske Koncept. Som svar på det årlige Forsvarsplanlægningsspørgeskema indsender de allierede deres femårs-planer vedrørende styrker og forsvarsudgifter til NATO, som analyserer dem med henblik på at harmonisere dem med NATO's Styrkemål. I den proces vil Alliancens strategiske chefer, nemlig chefen for de allierede styrker i Europa og chefen for de allierede styrker i Atlanten, være behjælpelig med at udpege kapacitetsbehov, der bygger på deres operationelle behov og opgaver.
Habár az Európai Unió és a NATO közös megoldásokat jelölt meg a közös hiányosságokra vonatkozóan, mégis különböző módon közelítik meg a problémát, és továbbra is különböző politikai és stratégiai keretek között dolgoznak. A NATO védelmi tervezése a Szövetség Stratégiai Koncepciójában meghatározott célkitűzéseket és az azok eléréséhez kijelölt eszközöket tükrözi. Az éves Védelmi Tervezési Kérdőívre válaszul a szövetséges kormányok közlik a NATO-val a haderőikre és védelmi kiadásaikra vonatkozó terveiket az elkövetkező öt évre vonatkozóan, amelyeket azután a NATO Haderő Céljaival való harmonizálás érdekében vizsgálnak felül. A folyamat során a Szövetség Stratégiai Parancsnokai az Szövetséges Erők Európai Főparancsnoka és a Szövetséges Erők Atlanti Főparancsnoka segített azonosítani a képességbeli követelményeket a hadműveleti igényeik és küldetései alapján.
Þótt Evrópusambandið og NATO hafi fundið sameiginlegar lausnir á sameiginlegum vandamálum, hafa stofnanirnar tvær hvor sína nálgun að vandanum og þær halda áfram að vinna að málinu á mismunandi pólitískum og herfræðilegum forsendum. Varnaráætlanir NATO taka mið af þeim markmiðum og aðferðum sem settar eru fram í varnarstefnu bandalagsins. Þegar aðildarríki NATO fylla út árlegan spurningarlista um varnaráætlanir leggja þau fyrir bandalagið áætlanir sínar um fjárveitingar til her- og varnarmála næstu fimm árin, og farið er yfir áætlanirnar í þeim tilgangi að samræma þær við markmið NATO um viðbúnað. Við framkvæmd þessa ferlis hafa æðstu yfirmenn NATO -yfirhershöfðingi NATO í Evrópu (SACEUR) og yfirmaður Atlantshafsflota Atlantshafsbandalagsins (SACLANT)- aðstoðað við að skilgreina viðbúnaðarþarfir með hliðsjón af eigin þörfum og verkefnum.
Selv om EU og NATO har identifisert felles løsninger på felles mangler, har de fortsatt ulike tilnærminger til problemet og fortsetter å arbeide innen ulike politiske og strategiske rammer. NATOs forsvarsplanlegging reflekterer målene og midlene for å nå dem, slik de er fastsatt i Alliansens strategiske konsept. Som svar på et årlig skjema med forsvarsplanleggingsspørsmål, overfører de allierte regjeringene sine styrke- og forsvarsutgiftsplaner for de kommende fem år til NATO, som blir vurdert med sikte på å harmonisere dem med NATOs styrkemål. I prosessen har Alliansens strategiske sjefer - Øverstkommanderende for de allierte styrker i Europa og Øverstkommanderende for de allierte styrker i Atlanterhavet - bidratt til å identifisere evnekrav basert på deres operative behov og oppdrag.
Chociaż Unia Europejska i NATO odkryły wspólne rozwiązania dotyczące wspólnych braków, obie organizacje zachowały odmienne podejście do tego problemu i nadal działają w ramach różniących się układów politycznych i strategicznych. Planowanie obronne NATO odzwierciedla cele i metody ich osiągania wyznaczone w Koncepcji Strategicznej Sojuszu. W odpowiedzi na coroczny Kwestionariusz Planowania Obronnego (DPQ), rządy państw członkowskich przedstawiają NATO swoje plany w zakresie sił i wydatków na obronę na najbliższe pięć lat. Plany te są następnie analizowane w celu zharmonizowania ich z Celami Sił Zbrojnych NATO. W ramach tego procesu Strategiczni Dowódcy Sojuszu - Naczelny Dowódca Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie oraz Naczelny Dowódca Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO na Atlantyku - pomogli określić wymogi w zakresie zdolności, w oparciu o swoje potrzeby i zadania operacyjne.
Хотя Европейский союз и НАТО уже определили совместные решения проблем общего дефицита, они придерживаются разных подходов к этим проблемам и продолжают работать исходя их разных политических и стратегических основ. Военное планирование НАТО отражает цели и средства решения этих проблем, определенные в стратегической концепции Североатлантического союза. Правительства стран НАТО ежегодно отвечают на вопросник по вопросам военного планирования и представляют в Североатлантический союз свои планы строительства вооруженных сил и расходов на оборону на ближайшие пять лет, которые затем рассматриваются и приводятся в соответствие с целями строительства объединенных вооруженных сил НАТО. В ходе этого процесса командующие стратегическими командованиями НАТО - верховный главнокомандующий ОВС НАТО в Европе и верховный главнокомандующий ОВС НАТО на Атлантике - способствуют определению потребностей в силах и средствах на основе своих оперативных потребностей и поставленных перед ними задач.
Avrupa Birliği ile NATO ortak eksiklikleri için ortak çözümler belirlemiş olsalar da, sorunlar karşısında farklı yaklaşımlar sergilemekte ve farklı siyasi ve stratejik çerçeveler içinde çalışmaya devam etmekteler. NATO savunma planlaması, İttifak’ın Stratejik Kavramı’nda belirlenen hedefleri ve bu hedeflere ulaşma yollarını yansıtır. İttifak hükümetleri Yıllık Savunma Planlama Anketi çerçevesinde NATO’ya beş yıllık kuvvet ve savunma harcama planlarını bildirirler, ve bu planlar NATO Kuvvet Hedefleri ile uyumlulukları açısından incelenir. Bu süreçte İttifak’ın Stratejik Komutanları (Avrupa Müttefik Yüksek Komutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı) kendi operasyonel ihtiyaçları ve misyonlarına dayanarak yetenek gereklerinin belirlenmesine yardımcı olmuşlardır.
Хоча Європейський союз і НАТО визначили спільні шляхи розв’язання проблеми недоліків, вони дотримуються різних підходів до цього питання і продовжують працювати в різних політичних і стратегічних рамках. Оборонне планування НАТО віддзеркалює визначені в Стратегічній концепції Альянсу цілі та засоби їх досягнення. Відповідаючи на запитання щорічної анкети оборонного планування, уряди країн - членів Альянсу надали НАТО свої плани збройних сил і оборонних витрат на наступні п’ять років, які вивчаються з метою їхньої гармонізації із завданнями з розвитку збройних сил НАТО. Цей процес допомагає стратегічним командувачам НАТО (Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Європі і Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Атлантиці) визначити вимоги до спроможності на основі їхніх потреб і місій.
  Nato Review  
In verità, ciò è stato dimostrato sia nelle operazioni a guida NATO, in corso nell'Europa sud-orientale, che nelle missioni cui partecipano i paesi membri della UE in altre parti del mondo. Comunque, le capacità europee da sole spesso non sono sufficienti per consentire all'Unione Europea di attuare tutti i compiti che aspira ad assumere.
Europe clearly has great military potential. Indeed, this has been demonstrated both in the ongoing NATO-led operations in Southeastern Europe and in missions involving EU member states elsewhere in the world. However, European capabilities alone are often not sufficient for the European Union to perform all the tasks it aspires to take on. Moreover, serious shortfalls remain in key areas. The Headline Goal was defined in order to help overcome these shortfalls, to give Europe the capability to act on its own and to strengthen the European pillar of NATO. This goal is yet to be met and greater efforts are required. The more coordinated these efforts are, the sooner the European Union will develop its capabilities and the greater the return on the defence Euro.
L'Europe dispose manifestement d'un considérable potentiel militaire, comme le démontrent les opérations dirigées par l'OTAN en Europe du Sud-Est et les missions impliquant des membres de l'Union européenne ailleurs dans le monde. Les capacités européennes à elles seules sont cependant souvent insuffisantes pour permettre à l'Union européenne d'accomplir toutes les tâches auxquelles elle aspire. Qui plus est, des domaines essentiels continuent à présenter de graves insuffisances. L'Engagement de capacités a été défini pour contribuer à surmonter ces insuffisances, pour conférer à l'Europe la capacité d'agir seule et pour renforcer le pilier européen de l'OTAN. Cet objectif n'est pas encore atteint et des efforts plus importants sont indispensables. Plus ces efforts seront coordonnés, plus tôt l'Union européenne développera ses capacités et plus la rentabilité de chaque euro affecté à la défense sera importante.
Europa verfügt zweifellos über ein großes militärisches Potential. Dies ist sowohl in Südosteuropa bei den derzeitigen Operationen unter der Führung der NATO als auch in anderen Regionen der Welt bei Missionen deutlich geworden, an denen EU-Mitgliedstaaten beteiligt sind. Die europäischen Fähigkeiten allein reichen jedoch häufig nicht aus, wenn die EU alle Aufgaben wahrnehmen können will, die sie übernehmen möchte. Zudem bestehen nach wie vor gravierende Defizite in wichtigen Schlüsselbereichen. Das Planziel sollte zur Beseitigung dieser Defizite beitragen, Europa die Fähigkeit zu eigenständigem Handeln geben und den europäischen Pfeiler der NATO stärken. Dieses Ziel ist noch nicht erreicht, und somit sind größere Anstrengungen erforderlich. Je besser diese Anstrengungen koordiniert werden, desto eher wird die Europäische Union ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen können und desto mehr werden sich Investitionen in den europäischen Verteidigungssektor bezahlt machen.
Está claro que Europa tiene un gran potencial militar, como ha quedado demostrado en las operaciones de la OTAN en Europa Suroriental y en otras misiones en las que intervienen Estados miembros de la UE. Pero muchas veces las capacidades europeas no bastan por sí solas para que la Unión Europea pueda llevar a cabo todas las tareas que aspira a realizar, y siguen existiendo deficiencias en áreas fundamentales. El Objetivo Global fue diseñado para ayudar a superar esas deficiencias, dar a Europa la capacidad de actuar por sí misma y reforzar el pilar europeo de la OTAN. Todavía no se ha cumplido el objetivo, y todavía hacen falta grandes esfuerzos. Pero cuanto más coordinados sean éstos, antes desarrollará la Unión Europea sus capacidades y mayor será el rendimiento obtenido de la eurodefensa.
A Europa tem obviamente um grande potencial militar. De facto, isto tem sido demonstrado tanto nas operações dirigidas pela OTAN em curso no Sueste Europeu como em missões noutras partes do mundo envolvendo países membros da UE. Contudo, as capacidades europeias só por si não são suficientes muitas vezes para a União Europeia desempenhar todas as tarefas que deseja assumir. Além disso, continua a haver graves insuficiências em áreas essenciais. O Grande Objectivo foi definido com o fim de ajudar a superar estas deficiências, para dar à Europa capacidade para agir sozinha e para reforçar o pilar europeu da OTAN. Este objectivo ainda não foi atingido e são necessários maiores esforços. Quanto mais coordenados forem estes esforços, mais rapidamente a União Europeia desenvolverá as suas capacidades e maior será o rendimento do Euro da defesa.
Η Ευρώπη ολοφάνερα διαθέτει τεράστιο στρατιωτικό δυναμικό. Και αυτό φάνηκε τόσο στις εξελισσόμενες νατοϊκές επιχειρήσεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη όσο και σε αποστολές όπου εμπλέκονται μέλη της Ε.Ε. σε άλλα μέρη του κόσμου. Ωστόσο, πολλές φορές οι ευρωπαϊκές δυνατότητες δεν επαρκούν από μόνες τους, έτσι ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις αποστολές που προτίθεται να αναλάβει. Ο Κύριος Στόχος καθορίστηκε προκειμένου η Ευρώπη να ξεπεράσει τις ελλείψεις αυτές και να δοθεί σε αυτή η δυνατότητα να ενεργεί από μόνη της, καθώς και για να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ. Ο στόχος αυτός δεν έχει επιτευχθεί ακόμη και απαιτούνται μεγαλύτερες προσπάθειες προς αυτή την κατεύθυνση. Όσο πιο συντονισμένες είναι οι προσπάθειες τόσο συντομότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναπτύξει τις δυνατότητές της και τόσο αποδοτικότερη θα είναι η άμυνά της.
Evropa zjevně má velký vojenský potenciál. To se skutečně prokázalo jak při probíhajících operacích pod vedením NATO v jihovýchodní Evropě, tak v misích se zapojením členských států EU kdekoliv na světě. Evropské schopnosti samy jsou však často nedostatečné pro to, aby Evropská unie mohla vykonávat všechny úkoly, které má ambice vykonávat. V klíčových oblastech navíc přetrvávají závažné nedostatky. Základní cíl byl definován proto, aby pomohl při překonávání těchto nedostatků, dal Evropě schopnost jednat samostatně a posílil evropský pilíř NATO. Tohoto cíle zatím nebylo dosaženo a je k tomu zapotřebí většího úsilí. Čím koordinovanější toto úsilí bude, tím dříve si Evropa své schopnosti vytvoří a tím větší bude návratnost každého eura vynaloženého na obranu.
Europa har indlysende militære muligheder. Det har vist sig både i de løbende NATO-ledede operationer i Sydøsteuropa og i missionerne, som involverer EU-medlemslande andre steder i verden. Men hvis EU skal gennemføre alle de opgaver, som det ønsker at påtage sig, er europæiske kapaciteter ikke tilstrækkelige. Derudover eksisterer der alvorlige mangler på centrale områder. Headline Goal blev opstillet som hjælp til at rette op på disse mangler for at give Europa kapaciteten til at handle alene og styrke den europæiske søjle i NATO. Vi har til gode at se dette mål nået, og der er behov for en større indsats. Jo mere koordineret denne indsats er, jo hurtigere kan EU udvikle sine kapaciteter, og jo større afkast er der af de investerede forsvars-euroer.
Európa egyértelműen hatalmas katonai potenciállal bír. Ezt bizonyították a NATO jelenleg is folyamatban lévő műveletei Délkelet-Európában, valamint a világ más részein az EU- tagállamok részvételével teljesített küldetések. Ugyanakkor az európai képességek gyakran nem elegendőek az összes olyan feladat teljesítéséhez, amelyeket az Európai Unió felvállalna. Ráadásul kulcsfontosságú területeken súlyos hiányosságok tapasztalhatóak. A Headline Goal-t azért határozták meg, hogy elsegítse ezen hiányosságok megoldását, képessé tegye Európát az önálló cselekvésre és megerősítse a NATO európai pillérét. Ezen célkitűzések megvalósítása még várat magára és a jelenleginél nagyobb erőfeszítéseket igényel. Minél inkább koordináltak ezek az erőfeszítések, annál hamarabb tudja kifejleszteni az Európai Unió a szükséges képességeket és annál nagyobb lesz a védelmi kiadások megtérülése.
Europa har helt klart stort, militært potensial. Dette har blitt vist både i de pågående, NATO-ledede operasjonene i Sørøst-Europa og i misjoner som involverer EUs medlemsland andre steder i verden. Europeiske evner alene er imidlertid ofte ikke tilstrekkelig til at EU kan få utført alle oppgavene som de håper å ta på seg. Videre er det fortsatt alvorlige mangler på viktige områder. Hovedmålet ble definert for å bidra til å overkomme disse manglene, å gi Europa evnen til å handle på egen hånd og å styrke den europeiske pilaren i NATO. Dette målet er ennå ikke nådd og det er behov for større innsats. Desto mer koordinert denne innsatsen er, jo raskere vil EU utvikle sine evner og desto mer vil vi få igjen for hver forsvarseuro.
Europa ma oczywisty ogromny potencjał wojskowy. To zostało udowodnione zarówno w trwających obecnie operacjach natowskich w Europie Południowo-Wschodniej, jak również w misjach angażujących państwa członkowskie Unii Europejskiej w innych regionach świata. Jednak, samodzielnie, europejskie zdolności wojskowe często nie są wystarczające do tego, aby Unia Europejska wykonywała wszystkie zadania, do których aspiruje. Co więcej, w kluczowych obszarach utrzymują się poważne niedociągnięcia. Cel Strategiczny został zdefiniowany po to, aby pomóc w przezwyciężeniu tych niedociągnięć i wyposażyć Europę w zdolność do samodzielnego działania, a także po to, aby wzmocnić europejski filar NATO. Ten cel nadal nie został zrealizowany i potrzebne są większe wysiłki. Im bardziej skoordynowane będą te wysiłki, tym szybciej Unia Europejska stworzy swoje zdolności wojskowe i tym większy będzie zwrot z inwestycji obronnych.
Нет сомнений в том, что Европа обладает огромным военным потенциалом. Более того, это продемонстрировали и операции под руководством НАТО в Юго-Восточной Европе и проведение различных миссий с участием государств-членов ЕС в других частях мира. Однако самих по себе европейских возможностей зачастую недостаточно для выполнения Европейским союзом всех задач, к которым он стремится. Более того, в ключевых областях деятельности по-прежнему сохраняется серьезный дефицит сил и средств. Приоритетная цель ЕС была поставлена именно для того, чтобы помочь ликвидировать этот дефицит и предоставить Европе возможности для самостоятельных действий и укрепления «европейской опоры» НАТО. Эту цель еще предстоит достигнуть и для этого потребуются еще большие усилия. Чем более согласованными будут эти усилия, тем скорее Европейский союз создаст свой военный потенциал, и тем большим будет отдача от каждого евро, затраченного на оборону.
Avrupa’nın büyük bir askeri potansiyeli olduğu açıktır. Zaten bunu NATO başkanlığında Güneydoğu Avrupa’da yürütülen misyonlarda ve dünyanın başka yerlerinde AB üyesi devletleri ilgilendiren misyonlarda gördük. Ancak tek başına ele alındığında Avrupa yetenekleri AB’nin üstlenmeyi amaçladığı tüm görevleri yerine getirmesi için yeterli değildir. Ayrıca önemli alanlarda önemli eksiklikler mevcuttur. Temel Hedef bu eksiklikleri gidermek, Avrupa’ya kendi başına hareket edebilme yeteneğini kazandırmak, ve NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek amacıyla düzenlenmişti. Bu amaca ulaşabilmek için daha çok çalışılması gerekiyor. Çabalar koordine edildikçe Avrupa Birliği yeteneklerini daha hızla geliştirebilecek ve savunma için harcanan Euro’ların getirisi daha fazla olacaktır.
Очевидно, що Європа має великий військовий потенціал. Це було продемонстровано як протягом поточних операцій під проводом НАТО у Південно-Східній Європі, так і під час місій з участю країн-членів ЄС в інших частинах світу. Але тільки європейських можливостей часто недостатньо для того, щоб Європейський Союз міг виконати усі завдання, на виконання яких він претендує. Більше того, в ключових галузях залишаються невиправленими серйозні недоліки. Головне завдання було сформульоване задля подолання цих недоліків, надання Європі можливості діяти самостійно і посилення європейського елементу НАТО. Ця мета усе ще не досягнута, для цього необхідно докласти ще більше зусиль. Чим краще будуть координуватись ці зусилля, тим скоріше Європейський Союз розвине свої можливості і тим краще окупиться кожне євро, витрачене на оборону.
  Nato Review  
Inoltre, quelli che sono coinvolti, sia ora che in futuro, dovrebbero seguire dei comuni programmi di formazione per incoraggiarli a pensare e ad agire in modo multinazionale, europeo e transatlantico.
Achieving the necessary mind shift requires joint and combined force development and planning at the European Union as well as at NATO, and, equally important, coherent approaches between the two organisations with full support from capitals. Moreover, those involved, both now and in the future, should follow common training programmes to encourage them to think and act in multinational, European and transatlantic terms. This is as much the case for officials from the established members of both organisations as it is for their peers from countries that have only recently joined or are about to join. Moreover, common training programmes should not remain restricted to narrow areas, but should be enhanced and expanded to help inculcate common or at least compatible approaches, concepts and procedures in the relevant officials.
Parvenir à la nécessaire évolution des mentalités implique le développement et la planification de forces conjointes et combinées, au niveau de l'Union européenne comme de l'OTAN, et - chose tout aussi importante - l'élaboration d'approches cohérentes entre les deux entités, avec le soutien total des capitales. Qui plus est, les personnes impliquées, tant actuellement qu'à l'avenir, devraient suivre des programmes de formation communs pour les encourager à penser en termes multinationaux, européens et transatlantiques. Cela est aussi vrai pour les responsables des membres de longue date des deux organisations que pour leurs homologues des pays ayant adhéré récemment ou qui sont sur le point de le faire. Les programmes de formation communs ne devraient en outre pas se restreindre à des domaines étroits, mais être optimisés et étendus pour contribuer à inculquer des approches, concepts et procédures communs aux responsables concernés ou, du moins, compatibles.
Soll das erforderliche Umdenken erreicht werden, so braucht man auf der Ebene der EU wie auch der NATO eine multinationale und teilstreitkraftübergreifende Streitkräfteentwicklung und -planung sowie Lösungsansätze, die von den beiden Organisationen aufeinander abgestimmt und von den Regierungen uneingeschränkt unterstützt werden. Darüber hinaus sollten die bereits jetzt und auch die in Zukunft beteiligten Staaten gemeinsame Ausbildungsprogramme durchführen, um ein multinationales europäisches bzw. transatlantisches Denken und Handeln zu fördern. Dies gilt sowohl für Vertreter der alten Mitglieder der beiden Organisationen als auch für ihre Kollegen aus Staaten, die gerade erst beigetreten sind oder kurz vor dem Beitritt stehen. Überdies sollten gemeinsame Ausbildungsprogramme nicht auf begrenzte Spezialgebiete beschränkt bleiben, sondern erweitert und ausgebaut werden, damit gemeinsame oder zumindest kompatible Lösungsansätze, Konzepte und Verfahren im Denken der jeweiligen Lehrgangsteilnehmer verankert werden können.
Conseguir ese cambio de mentalidad requerirá el desarrollo y la planificación de fuerzas conjuntas y combinadas dentro de la Unión Europea y de la misma OTAN, así como un planteamiento coherente entre las dos organizaciones que goce del pleno apoyo de los gobiernos. Además, los países implicados deberán seguir programas comunes de adiestramiento, que les animen a pensar y actuar con esquemas multinacionales, europeos y transatlánticos y esto puede aplicarse por igual a los funcionarios de los Estados veteranos de ambas organizaciones como a sus homólogos de países que acaban de incorporarse o se incorporarán en el futuro. Y estos programas comunes de adiestramiento no pueden limitarse a campos específicos: deben ampliarse y extenderse para inculcar planteamientos, conceptos y procedimientos comunes, o al menos compatibles, entre los funcionarios implicados.
Conseguir a necessária evolução das mentalidades exige o desenvolvimento e planeamento conjunto e combinado de forças na União Europeia e na OTAN e, igualmente importante, abordagens coerentes entre as duas organizações com pleno apoio das capitais. Além disso, as pessoas envolvidas, tanto agora como no futuro, deverão seguir programas de formação comuns para os encorajar a pensar e agir em termos multinacionais, europeus e transatlânticos. Isto é assim tanto para os responsáveis dos membros antigos das duas organizações como para os seus homólogos dos países que apenas aderiram recentemente ou estão quase a aderir. Além disso, os programas de formação comuns não devem continuar restritos a áreas limitadas mas devem ser reforçados e alargados para ajudar a inculcar abordagens, conceitos e procedimentos comuns ou, pelo menos, compatíveis nos responsáveis relevantes.
Για να επιτευχθεί η απαραίτητη αλλαγή στον τρόπο σκέψης, απαιτείται η ανάπτυξη μεικτής και συνδυασμένης δύναμης καθώς και σχεδιασμού στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως επίσης και στο ΝΑΤΟ. Είναι εξίσου σημαντικό να υπάρχουν συνεκτικές προσεγγίσεις μεταξύ των δύο οργανισμών με πλήρη υποστήριξη από τις κυβερνήσεις. Επιπλέον, όσοι αναμειγνύονται, τόσο σήμερα όσο και στο μέλλον, θα πρέπει να ακολουθήσουν κοινά εκπαιδευτικά προγράμματα, προκειμένου να ενθαρρυνθούν να σκέπτονται και να ενεργούν με πολυεθνικό, ευρωπαϊκό και διατλαντικό τρόπο. Αυτό ισχύει τόσο για τους αξιωματούχους από τα ήδη υπάρχοντα μέλη και των δύο οργανισμών όσο και για τους συναδέλφους τους από τα κράτη που είτε μόλις τώρα έγιναν μέλη είτε πρόκειται να γίνουν σύντομα. Επιπλέον, τα εκπαιδευτικά προγράμματα δεν θα πρέπει να περιοριστούν σε μερικούς μόνο τομείς, αλλά να ενισχυθούν και να διευρυνθούν για να εμφυσήσουν στους αξιωματούχους -- οι οποίοι θα τα παρακολουθήσουν -- κοινές ή το λιγότερο συμβατές προσεγγίσεις, γενικές ιδέες και διαδικασίες.
Dosažení potřebného posunu v myšlení vyžaduje společnou a smíšenou přípravu a plánování sil v Evropské unii i v NATO a což je stejně důležité koherentní přístupy ze strany obou těchto organizací s plnou podporou z hlavních měst. Všichni zúčastnění by se navíc nyní i v budoucnu měli řídit společnými výcvikovými programy, jež by je vedly k tomu, aby mysleli a jednali v mnohonárodním, evropském a transatlantickém smyslu. To platí stejně tak pro představitele tradičních členů obou organizací jako pro jejich kolegy ze zemí, které se připojily teprve nedávno nebo se tak chystají učinit. Společné výcvikové programy by navíc neměly zůstat omezeny na úzké oblasti, ale měly by být posilovány a rozšiřovány, aby příslušným představitelům pomáhaly vštěpovat společné či alespoň kompatibilní přístupy, koncepce a procedury.
Hvis der skal sikres det nødvendige skifte i tænkningen, kræver det styrkeudvikling, som er værnsfælles og multinational samt planlægning i EU såvel som i NATO. Ikke mindst kræver det en sammenhængende tilgang i de to organisationer med fuld støtte fra hovedstæderne. Derudover bør de involverede både nu og i fremtiden følge fælles træningsprogrammer med henblik på at opmuntre dem til at tænke og handle multinationalt, europæisk og transatlantisk. Det gælder både for embedsmænd fra etablerede lande i begge organisationer og for deres kolleger fra lande, som for nyligt er blevet medlem, eller som snart vil blive medlem. Derudover bør fælles træningsprogrammer ikke være begrænset til smalle områder, men bør styrkes og udvides med henblik på at indoptage fælles eller i det mindste forenelige tilgange, koncepter og procedurer hos berørte embedsmænd.
A gondolkodásmód létfontosságú megváltoztatásához a közös és egyesített haderőfejlesztésre van szükség, mind az Európai Unió, mind a NATO szintjén. Hasonlóan fontos mind a két szervezet részéről a feladat koherens megítélése a tagországok teljes körű támogatásával. Ráadásul az érintetteknek, mind ma, mind a jövőben közös továbbképző programok során kell erősíteniük a multinacionális, európai és transzatlanti gondolkodást és cselekvést. Ez éppen úgy vonatkozik mindkét szervezet régi tagországainak tisztségviselőire, mint a közelmúltban csatlakozott, vagy a közeljövőben csatlakozó országok vezetőire. A közös képzési programokat ráadásul nem szabad szűken meghatározott területekre korlátozni, hanem ösztönözni és bővíteni kell azokat, így segítve a közös, vagy legalábbis kompatíbilis szemléletek, koncepciók vagy eljárások bemutatását az érintett tisztségviselőknek.
Å få til den nødvendige endringen av tenkemåte krever felles og kombinert styrkeutvikling og planlegging i EU så vel som i NATO, og, noe som er like viktig, samsvarende tilnærminger mellom de to organisasjonene med full støtte fra hovedstedene. Videre bør de involverte, både nå og i fremtiden, følge felles treningsprogrammer for å oppmuntre dem til å tenke og handle i multinasjonale, europeiske og transatlantiske tankebaner. Dette er like mye en sak for representantene fra de etablerte medlemmene i begge organisasjonene, som det er for deres likemenn fra land som bare nylig har blitt med eller er i ferd med å bli med. Videre bør felles treningsprogrammer ikke være begrenset til smale områder, men bør bli styrket og utvidet for å bidra til å innprente felles eller i det minste kompatible tilnærminger, konsepter og prosedyrer hos de aktuelle representantene.
Osiągniecie niezbędnych zmian w sposobie myślenia wymaga rozwoju połączonych i mieszanych sił zbrojnych oraz planowania zarówno na szczeblu Unii Europejskiej, jak i NATO. Równie istotne jest, aby obie te organizacje miały spójne podejście do wielu spraw, przy pełnym wsparciu ze strony stolic. Co więcej, osoby, które są lub będą zaangażowane w te procesy powinny przechodzić przez wspólne programy szkoleń, co powinno ich zachęcić do myślenia i działania z uwzględnieniem perspektywy międzynarodowej, europejskiej i transatlantyckiej. To dotyczy zarówno urzędników i decydentów z państw, które są wieloletnimi członkami obu tych organizacji, jak i równych im rangą pracowników w państwach, które właśnie niedawno stały się członkami, albo mają się nimi wkrótce stać. Co więcej, wspólne programy szkoleniowe nie powinny ograniczać się do wąskich dziedzin, ale powinny być uzupełnione i rozszerzone tak, aby pomagały zaszczepić tym urzędnikom i decydentom wspólne, albo co najmniej kompatybilne podejście, koncepcje i procedury.
Для изменения мышления потребуется создание многонациональных межвидовых формирований и проведение планирования на уровне и Европейского союза, и НАТО, а также, что не менее важно, выработка скоординированных подходов к отношениям между двумя организациями при поддержке из столиц государств-членов. Более того, те, кто будет участвовать в этой работе, как в настоящее время, так и в будущем, должны пройти общую программу подготовки, чтобы они смогли думать и действовать исходя из многонациональных, европейских и трансатлантических соображений. Это касается и должностных лиц из стран, являющихся давними членами обеих организаций, и их коллег из стран, которые только что присоединились или должны присоединиться к ним. Не менее важно и то, чтобы общие программы подготовки не ограничивались узкими дисциплинами, а углублялись и расширялись для твердого понимания соответствующими должностными лицами необходимости общих или, как минимум, совместимых подходов, концепций и процедур.
Sözü edilen düşünce değişikliğini kazanmak Avrupa Birliği’nde ve NATO’da birleşik ve müşterek kuvvet geliştirilmesi ve planlanmasını, ve başkentlerden de alacakları destekle iki örgüt arasında tutarlı yaklaşımları gerektirir. Ayrıca, bu konuyla ilgili olanların çokuluslu, Avrupai ve Atlantik ötesi çizgide düşünebilmeleri için hem bugün hem gelecekte ortak eğitim programları almalıdırlar. Aynı şey iki örgütün üyeleri ve bu örgütlere yakın zamanda katılmış veya katılacak ülkelerdeki meslekdaşları için de geçerlidir. Ortak eğitim programları kısıtlı alanlarla sınırlanmamalı, katılacak görevlilerin ortak veya en azından birbiriyle uyumlu yaklaşımlar, kavramlar ve yöntemler geliştirebilmelerine yardımcı olacak şeklide genişletilmelidir.
Зміни у менталітеті потребують розвитку і планування спільних і об’єднаних сил як у Європейському Союзі, так і в НАТО, і, що не менш важливо, єдиних підходів з боку двох організацій за повної підтримки з усіх столиць. Більше того, усі учасники цієї роботи, зараз і у майбутньому, повинні виконувати спільні програми підготовки, що змусить їх мислити і діяти у багатонаціональних, європейських та трансатлантичних термінах. Це однаковою мірою стосується як офіційних осіб з країн, що давно є членами обох організацій, так і їхніх колег з країн, які тільки нещодавно приєднались до них, або збираються приєднатись. Більше того, спільні програми навчання не повинні обмежуватись вузькими сферами, а мають бути розширені й вдосконалені задля визначення спільних, або хоча б сумісних підходів, концепцій і процедур для відповідних офіційних осіб.
  Nato Review  
Sebbene l'Unione Europea e la NATO abbiano individuato delle soluzioni comuni a delle comuni carenze, conservano differenti approcci al problema e continuano ad operare nell'ambito di differenti contesti politici e strategici.
Although the European Union and NATO have identified common solutions to common deficiencies, they retain different approaches to the problem and continue to work within different political and strategic frameworks. NATO defence planning reflects the objectives and means for achieving them set out in the Alliance's Strategic Concept. In response to an annual Defence Planning Questionnaire, Allied governments submit to NATO their force and defence-spending plans for the coming five years, which are examined with the aim of harmonising them with the NATO Force Goals. In the process, the Alliance's Strategic Commanders - Supreme Allied Commander, Europe and Supreme Allied Commander, Atlantic - have helped identify capability requirements based on their operational needs and missions.
L'Union européenne et l'OTAN ont identifié des solutions communes à des déficiences communes, mais elles continuent à approcher les problèmes différemment et à travailler dans des cadres politiques et stratégiques différents. La planification de la défense de l'OTAN reflète les objectifs et moyens définis par le Concept stratégique de l'Alliance. En réponse au questionnaire annuel de planification de la défense, les gouvernements alliés soumettent à l'OTAN leurs plans de forces et de dépenses de défense pour les cinq prochaines années. Ces plans sont examinés dans l'optique de leur harmonisation avec les Objectifs de forces de l'OTAN. Au cours du processus, les Commandants stratégiques de l'Alliance - le Commandant suprême des forces alliées en Europe et le Commandant suprême allié de l'Atlantique - contribuent à l'identification des exigences de capacités en fonction de leurs besoins opérationnels et de leurs missions.
Obwohl die Europäische Union und die NATO für gemeinsame Mängel gemeinsame Lösungen erarbeitet haben, halten sie an unterschiedlichen Lösungsansätzen fest und arbeiten weiterhin unter unterschiedlichen politischen und strategischen Rahmenbedingungen. Die NATO-Verteidigungsplanung ist Ausdruck der Ziele und Methoden, die im Strategischen Konzept des Bündnisses dargelegt werden. Aufgrund der jährlichen Erhebung zur Verteidigungsplanung legen die Regierungen der Bündnisstaaten der NATO ihre Streitkräfte- und Verteidigungsausgabenpläne für die jeweils folgenden fünf Jahre vor, die dann mit den Streitkräftezielen der NATO in Einklang zu bringen sind. Dabei tragen die strategischen Befehlshaber des Bündnisses - der Oberste Alliierte Befehlshaber Europa und der Oberste Alliierte Befehlshaber Atlantik - auf der Grundlage ihrer operationellen Erfordernisse und Aufgaben dazu bei, die erforderlichen Fähigkeiten zu bestimmen.
Aunque la Unión Europea y la OTAN han escogido soluciones comunes ante carencias también comunes, ambas organizaciones tienen perspectivas distintas ante estos problemas y trabajan en marcos políticos y estratégicos diferentes. Los planes de defensa de la Alianza reflejan los objetivos y los medios para conseguirlos, según lo establecido en su Concepto Estratégico. Los gobiernos Aliados entregan a la OTAN, en respuesta a un Cuestionario sobre Planes de Defensa anual, sus planes sobre fuerzas y gasto en defensa para los próximos cinco años, que son analizados por la Organización a fin de comprobar que mantienen la coherencia con sus Objetivos de Fuerzas. Durante este proceso los Comandantes Estratégicos de la Alianza - el Comandante Supremo Aliado en Europa y el Comandante Supremo Aliado del Atlántico - han colaborado en la identificación de los requisitos de capacidades a partir de sus misiones y necesidades operativas.
Embora a União Europeia e as OTAN tenham identificado soluções comuns para deficiências comuns, mantêm abordagens diferentes do problema e continuam a trabalhar dentro de quadros políticos e estratégicos diferentes. O planeamento da defesa da OTAN reflecte os objectivos e os meios para os atingir definidos no Conceito Estratégico da Aliança. Em resposta a um Questionário do Planeamento da Defesa anual, os governos Aliados apresentam à OTAN os seus planos de forças e de despesas da defesa para os próximos cinco anos, que são examinados com o objectivo de os harmonizar com os Objectivos de Forças da OTAN. Neste processo, os Comandantes Estratégicos da OTAN - o Comandante Supremo Aliado, Europa e o Comandante Supremo Aliado, Atlântico - ajudaram a identificar os requisitos de capacidades baseados nas suas necessidades e missões operacionais.
Παρότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ έχουν προσδιορίσει κοινές λύσεις στις κοινές τους ελλείψεις, διατηρούν διαφορετικές προσεγγίσεις στα προβλήματα και συνεχίζουν να εργάζονται μέσα σε διαφορετικά πολιτικά και στρατηγικά πλαίσια. Ο αμυντικός σχεδιασμός του ΝΑΤΟ, που αντικατοπτρίζει τους αντικειμενικούς στόχους και τα μέσα για την επίτευξη τους, διατυπώνεται στη Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας. Οι συμμαχικές κυβερνήσεις, απαντώντας στο ετήσιο Ερωτηματολόγιο Αμυντικού Σχεδιασμού, υπέβαλαν στο ΝΑΤΟ τα σχέδιά τους για την άμυνα και τις αμυντικές δαπάνες για τα επόμενα πέντε χρόνια, τα οποία και εξετάζονται, με σκοπό να εναρμονιστούν με τους Στόχους Δύναμης του ΝΑΤΟ. Κατά τη διαδικασία αυτή, οι Στρατηγικοί Διοικητές της Συμμαχίας ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ευρώπης και ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ατλαντικού-βοήθησαν να αναγνωριστούν οι απαιτήσεις σε δυνατότητες με βάση τις επιχειρησιακές τους ανάγκες και τις αποστολές.
I když EU a NATO našly společná řešení společných problémů, ponechávají si rozdílné koncepce a pracují i nadále v rozdílných politických a strategických soustavách. Obranné plánování NATO odráží cíle a prostředky k jejich dosažení obsažené ve Strategickém konceptu Aliance. V odpovědi na každoroční dotazník obranného plánování poskytují vlády členských států Aliance své plány na obranu a její financování na obobí pěti let. Plány jsou analyzovány s cílem harmonizace s obrannými plány NATO. Během tohoto procesu vrchní velitel ozbrojených sil v Evropě a vrchní velitel ozbrojených sil v Atlantiku pomáhají určovat různé požadavky na schopnosti ozbrojených sil založené na jejich operačních potřebách a posláních.
Selvom EU og NATO havde fundet fælles løsninger på fælles mangler, har de forskellige tilgange til problemet og fortsætter med at arbejde inden for forskellige politiske og strategiske rammer. NATO's forsvarsplanlægning afspejler mål og de midler, som skal sikre, at målene nås, således som det står skrevet i Alliancens Strategiske Koncept. Som svar på det årlige Forsvarsplanlægningsspørgeskema indsender de allierede deres femårs-planer vedrørende styrker og forsvarsudgifter til NATO, som analyserer dem med henblik på at harmonisere dem med NATO's Styrkemål. I den proces vil Alliancens strategiske chefer, nemlig chefen for de allierede styrker i Europa og chefen for de allierede styrker i Atlanten, være behjælpelig med at udpege kapacitetsbehov, der bygger på deres operationelle behov og opgaver.
Habár az Európai Unió és a NATO közös megoldásokat jelölt meg a közös hiányosságokra vonatkozóan, mégis különböző módon közelítik meg a problémát, és továbbra is különböző politikai és stratégiai keretek között dolgoznak. A NATO védelmi tervezése a Szövetség Stratégiai Koncepciójában meghatározott célkitűzéseket és az azok eléréséhez kijelölt eszközöket tükrözi. Az éves Védelmi Tervezési Kérdőívre válaszul a szövetséges kormányok közlik a NATO-val a haderőikre és védelmi kiadásaikra vonatkozó terveiket az elkövetkező öt évre vonatkozóan, amelyeket azután a NATO Haderő Céljaival való harmonizálás érdekében vizsgálnak felül. A folyamat során a Szövetség Stratégiai Parancsnokai az Szövetséges Erők Európai Főparancsnoka és a Szövetséges Erők Atlanti Főparancsnoka segített azonosítani a képességbeli követelményeket a hadműveleti igényeik és küldetései alapján.
Þótt Evrópusambandið og NATO hafi fundið sameiginlegar lausnir á sameiginlegum vandamálum, hafa stofnanirnar tvær hvor sína nálgun að vandanum og þær halda áfram að vinna að málinu á mismunandi pólitískum og herfræðilegum forsendum. Varnaráætlanir NATO taka mið af þeim markmiðum og aðferðum sem settar eru fram í varnarstefnu bandalagsins. Þegar aðildarríki NATO fylla út árlegan spurningarlista um varnaráætlanir leggja þau fyrir bandalagið áætlanir sínar um fjárveitingar til her- og varnarmála næstu fimm árin, og farið er yfir áætlanirnar í þeim tilgangi að samræma þær við markmið NATO um viðbúnað. Við framkvæmd þessa ferlis hafa æðstu yfirmenn NATO -yfirhershöfðingi NATO í Evrópu (SACEUR) og yfirmaður Atlantshafsflota Atlantshafsbandalagsins (SACLANT)- aðstoðað við að skilgreina viðbúnaðarþarfir með hliðsjón af eigin þörfum og verkefnum.
Selv om EU og NATO har identifisert felles løsninger på felles mangler, har de fortsatt ulike tilnærminger til problemet og fortsetter å arbeide innen ulike politiske og strategiske rammer. NATOs forsvarsplanlegging reflekterer målene og midlene for å nå dem, slik de er fastsatt i Alliansens strategiske konsept. Som svar på et årlig skjema med forsvarsplanleggingsspørsmål, overfører de allierte regjeringene sine styrke- og forsvarsutgiftsplaner for de kommende fem år til NATO, som blir vurdert med sikte på å harmonisere dem med NATOs styrkemål. I prosessen har Alliansens strategiske sjefer - Øverstkommanderende for de allierte styrker i Europa og Øverstkommanderende for de allierte styrker i Atlanterhavet - bidratt til å identifisere evnekrav basert på deres operative behov og oppdrag.
Chociaż Unia Europejska i NATO odkryły wspólne rozwiązania dotyczące wspólnych braków, obie organizacje zachowały odmienne podejście do tego problemu i nadal działają w ramach różniących się układów politycznych i strategicznych. Planowanie obronne NATO odzwierciedla cele i metody ich osiągania wyznaczone w Koncepcji Strategicznej Sojuszu. W odpowiedzi na coroczny Kwestionariusz Planowania Obronnego (DPQ), rządy państw członkowskich przedstawiają NATO swoje plany w zakresie sił i wydatków na obronę na najbliższe pięć lat. Plany te są następnie analizowane w celu zharmonizowania ich z Celami Sił Zbrojnych NATO. W ramach tego procesu Strategiczni Dowódcy Sojuszu - Naczelny Dowódca Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie oraz Naczelny Dowódca Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO na Atlantyku - pomogli określić wymogi w zakresie zdolności, w oparciu o swoje potrzeby i zadania operacyjne.
Хотя Европейский союз и НАТО уже определили совместные решения проблем общего дефицита, они придерживаются разных подходов к этим проблемам и продолжают работать исходя их разных политических и стратегических основ. Военное планирование НАТО отражает цели и средства решения этих проблем, определенные в стратегической концепции Североатлантического союза. Правительства стран НАТО ежегодно отвечают на вопросник по вопросам военного планирования и представляют в Североатлантический союз свои планы строительства вооруженных сил и расходов на оборону на ближайшие пять лет, которые затем рассматриваются и приводятся в соответствие с целями строительства объединенных вооруженных сил НАТО. В ходе этого процесса командующие стратегическими командованиями НАТО - верховный главнокомандующий ОВС НАТО в Европе и верховный главнокомандующий ОВС НАТО на Атлантике - способствуют определению потребностей в силах и средствах на основе своих оперативных потребностей и поставленных перед ними задач.
Avrupa Birliği ile NATO ortak eksiklikleri için ortak çözümler belirlemiş olsalar da, sorunlar karşısında farklı yaklaşımlar sergilemekte ve farklı siyasi ve stratejik çerçeveler içinde çalışmaya devam etmekteler. NATO savunma planlaması, İttifak’ın Stratejik Kavramı’nda belirlenen hedefleri ve bu hedeflere ulaşma yollarını yansıtır. İttifak hükümetleri Yıllık Savunma Planlama Anketi çerçevesinde NATO’ya beş yıllık kuvvet ve savunma harcama planlarını bildirirler, ve bu planlar NATO Kuvvet Hedefleri ile uyumlulukları açısından incelenir. Bu süreçte İttifak’ın Stratejik Komutanları (Avrupa Müttefik Yüksek Komutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı) kendi operasyonel ihtiyaçları ve misyonlarına dayanarak yetenek gereklerinin belirlenmesine yardımcı olmuşlardır.
Хоча Європейський союз і НАТО визначили спільні шляхи розв’язання проблеми недоліків, вони дотримуються різних підходів до цього питання і продовжують працювати в різних політичних і стратегічних рамках. Оборонне планування НАТО віддзеркалює визначені в Стратегічній концепції Альянсу цілі та засоби їх досягнення. Відповідаючи на запитання щорічної анкети оборонного планування, уряди країн - членів Альянсу надали НАТО свої плани збройних сил і оборонних витрат на наступні п’ять років, які вивчаються з метою їхньої гармонізації із завданнями з розвитку збройних сил НАТО. Цей процес допомагає стратегічним командувачам НАТО (Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Європі і Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Атлантиці) визначити вимоги до спроможності на основі їхніх потреб і місій.
  Nato Review  
Ma noi tutti dobbiamo prendere atto che questo è un processo che richiederà inevitabilmente del tempo, dato che è estremamente difficile risolvere le numerose questioni relative al Kosovo. Ai miei uomini dico che il nostro compito è quello di operare per creare un contesto sicuro e stabile e spero che ciò consentirà di giungere ad una soluzione politica.
If I compare the situation today with that of three years ago, I don't see any change in KFOR's popularity and I don't foresee any change as long as we continue to perform well. A final political solution for Kosovo would probably make my job easier. But we all have to respect the fact that this is a process that will inevitably take time, since it is extremely difficult to resolve the multitude of problems related to Kosovo. I tell my men that our task is to work to create a safe and secure environment and hope that this will help bring about a political solution.
Si je compare la situation actuelle avec celle d'il y a trois ans, je ne constate aucune différence dans la popularité de la KFOR et je ne prévois aucun changement aussi longtemps que nous continuerons à nous acquitter correctement de notre mission. Une solution politique finale pour le Kosovo faciliterait probablement mon travail. Toutefois, nous devons tous respecter le fait qu'il s'agit-là d'un processus qui exigera inévitablement du temps, car il est extrêmement difficile de résoudre la multitude de problèmes liés au Kosovo. Je dis à mes hommes que leur tâche consiste à travailler pour créer un environnement sûr et j'espère que cela contribuera à générer une solution.
Wenn ich die heutige Lage mit der Situation vergleiche, die vor vier Jahren herrschte, so kann ich keine Veränderung hinsichtlich der Popularität der KFOR erkennen, und solange wir weiterhin gute Arbeit leisten, sind für mich auch keinerlei Veränderungen absehbar. Eine endgültige politische Lösung für das Kosovo würde mir meine Arbeit wahrscheinlich erleichtern, aber wir müssen alle einsehen, dass es sich hier um einen Prozess handelt, der unweigerlich einige Zeit beanspruchen wird, da es äußerst schwierig ist, die Vielzahl der Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu lösen. Ich sage meinen Leuten, dass unsere Aufgabe darin besteht, auf ein sicheres Umfeld hinzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir damit zur Herbeiführung einer politischen Lösung beitragen.
Si se compara la situación actual con la de hace tres años no veo ningún cambio en la popularidad de la KFOR y no creo que se produzca ninguno mientras hagamos bien nuestro trabajo. Probablemente una solución política definitiva para Kosovo facilitaría nuestra tarea, pero tenemos que aceptar el hecho de que se trata de un proceso que llevará mucho tiempo por la enorme dificultad que conlleva resolver gran cantidad de problemas. Yo les digo a mis soldados que nuestra misión consiste en trabajar para conseguir un entorno seguro y estable con la esperanza de que ello ayude a conseguir una solución política.
Comparando a situação actual com a de há três anos atrás, não vejo qualquer mudança na popularidade da KFOR e não prevejo qualquer mudança desde que continuemos a cumprir bem a nossa missão. Uma solução política final para o Kosovo tornaria provavelmente mais fácil a minha tarefa. Mas temos todos que respeitar o facto de que se trata de um processo que inevitavelmente demorará algum tempo pois é extremamente difícil resolver a imensidão de problemas relacionados com o Kosovo. Digo aos meus homens que a nossa tarefa é procurar criar um ambiente seguro e fiável e espero que isto ajude a conseguir uma solução política.
Εάν συγκρίνω την σημερινή κατάσταση με αυτήν πριν από τρία χρόνια, δεν βλέπω καμία αλλαγή στη δημοτικότητα της KFOR και δεν προβλέπω καμία αλλαγή από την στιγμή που συνεχίζουμε να κάνουμε καλά τη δουλειά μας. Μια οριστική πολιτική λύση για το Κοσσυφοπέδιο πιθανά θα έκανε τη δουλειά μου πιο εύκολη. Όμως, όλοι πρέπει να σεβαστούμε το γεγονός ότι αυτή είναι μια διαδικασία η οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί χρόνο, καθώς είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιλυθεί το πλήθος των προβλημάτων που σχετίζεται με το Κοσσυφοπέδιο. Λεω στους άνδρες μου ότι το καθήκον μας είναι να εργαζόμαστε για να δημιουργήσουμε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον και ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στο να εξευρεθεί μια πολιτική λύση.
При сравнението на днешната ситуация с тази отпреди три години не виждам никаква промяна в популярността на КЕЙФОР и не очаквам промяна дотогава, докато се справяме успешно. Едно окончателно политическо решение за Косово вероятно би улеснило задачата ми. Но ние трябва да отчитаме факта, че това неизбежно ще бъде дълъг процес, тъй като е изключително трудно да се реши възелът от проблеми, свързани с Косово. Казвам на хората си, че задачата ни е да се стремим да създадем максимално безопасна и сигурна среда и се надявам, че това ще допринесе за намиране на политическо решение.
Porovnám-li dnešní situaci se situací před třemi roky, nevidím v popularitě KFOR žádnou změnu, a dokud budeme dosahovat dobrých výsledků, žádnou změnu v tomto ohledu neočekávám. Konečné politické řešení pro Kosovo by mi patrně usnadnilo práci. Všichni ale musíme respektovat skutečnost, že se jedná o proces, jež si nezbytně vyžádá čas, jelikož najít řešení pro množství problémů, které s Kosovem souvisejí, je nesmírně obtížné. Svým mužům říkám, že naším úkolem je vytvořit bezpečné a spolehlivé prostředí a doufat, že to pomůže k dosažení politického řešení.
Hvis jeg sammenligner situationen i dag med den for tre år siden, kan jeg ikke se, der er sket ændringer i KFOR's popularitet, og jeg kan ikke se, at det vil ændre sig, så længe vi fortsætter med at udføre vores arbejde ordentligt. Hvis der var en endelig løsning for Kosovo, ville det sikkert gøre mit arbejde lettere. Men vi må alle respektere, at dette er en proces, som uundgåeligt vil tage tid, siden det er ekstremt svært at løse de mange problemer, som har med Kosovo at gøre. Jeg fortæller mit mandskab, at vores opgave er at arbejde for at skabe et trygt og sikkert miljø og håber, at det vil bidrage til at skabe en politisk løsning.
Võrreldes praegust situatsiooni kolme aasta taguse olukorraga, ei näe ma mingit muutust KFORi populaarsuses. Kuni me hästi hakkama saame, ei ole muutusi ka ette näha. Lõplik poliitiline lahendus Kosovos muudaks minu töö tõenäoliselt kergemaks. Samas tuleb kõigil aru saada, et see protsess võtab paratamatult aega, kuna Kosovo arvukate probleemide lahendamine on ülimalt keeruline. Oma meestele ütlen, et meie ülesanne on töötada turvalise keskkonna nimel ning loota, et see toob kaasa ka poliitilise lahenduse.
Ha a mai helyzetet összehasonlítom a három évvel ezelőttivel, akkor nem látok semmilyen változást a KFOR népszerűségében, és nem is jósolok bármilyen változást mindaddig, amíg továbbra is jól végezzük a dolgunkat. Egy végső politikai megoldás Koszovó számára valószínűleg megkönnyítené a dolgomat. De mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk azt a tényt, hogy ez a folyamat elkerülhetetlenül időigényes, mivel rendkívül nehéz megoldani a Koszovóval kapcsolatos problémák sokaságát. Az embereimnek azt szoktam mondani, hogy feladatunk egy biztonságos környezet létrehozása, és remélem, hogy ez elősegíti egy politikai megoldás kialakítását.
Ef ég ber saman ástandið í dag og fyrir þremur árum sé ég engar breytingar á vinsældum friðargæsluliðsins og ég á ekki von á neinum breytingum meðan við höldum áfram að standa okkur. Endanleg lausn á stjórnmálaástandinu í Kosovo mundi líklega einfalda mér störfin. En við verðum öll að virða þá staðreynd að þetta ferli á óhjákvæmilega eftir að taka tíma, því að það er einstaklega erfitt að greiða úr þeirri mergð vandamála sem tengjast Kosovo. Ég segi mönnum mínum að verkefni okkar sé að vinna að því að skapa öruggt og traust umhverfi og vona að það hjálpi til þess að pólitísk lausn finnist.
Palyginęs šių dienų situaciją su ta, kuri buvo prieš trejus metus, nepastebiu, kad būtų kitęs palankus požiūris į KFOR, ir nemanau, kad kas nors keistųsi, jei mes ir toliau dirbsime gerai. Visiškai išsprendus Kosovo politinę situaciją, mūsų darbas palengvėtų. Tačiau turime pripažinti, kad šiam procesui neišvengiamai reikia laiko, kadangi išspręsti visas su Kosovu susijusias problemas yra labai sunku. Savo vyrams sakau, kad mūsų užduotis – dirbti taip, kad būtų sukurta saugi ir nekelianti grėsmės aplinka. Aš tikiu, kad tai padės greičiau rasti ir politinį sprendimą.
Hvis jeg sammenlikner situasjonen i dag med den for tre år siden, ser jeg ingen endring i KFORs popularitet, og jeg ser heller ikke for meg noen endring så lenge vi fortsetter å gjøre en god jobb. En endelig, politisk løsning for Kosovo ville trolig gjøre min jobb lettere. Vi må imidlertid alle respektere det faktum at dette er en prosess om nødvendigvis vil ta tid, siden det er ekstremt vanskelig å løse mangfoldet av problemer knyttet til Kosovo. Jeg sier til mine menn at vår oppgave er å arbeide for å skape et trygt og sikkert miljø og håper at dette vil bidra til å få til en politisk løsning.
Porównując obecną sytuację do stanu sprzed 3 lat, nie widzę żadnych zmian w powszechnym nastawieniu wobec KFOR i nie przewiduję takiej zmiany tak długo, jak będziemy dobrze wypełniać zadania. Ostateczne rozwiązanie polityczne dla Kosowa prawdopodobnie ułatwiłoby mi pracę. Jednak wszyscy musimy liczyć się z tym, że ten proces z pewnością wymaga czasu, jako że niezwykle trudno jest rozwiązać liczne problemy związane z Kosowem. Mówię swoim ludziom, że naszym zadaniem jest pracować nad zapewnieniem bezpiecznych i pewnych warunków, w nadziei, że to pomoże doprowadzić do politycznego rozwiązania.
Comparând situaţia de astăzi cu cea de acum trei ani, nu văd nici o schimbare în popularitatea de care se bucură KFOR şi nici nu întrevăd posibilitatea producerii vreunei schimbări atâta vreme cât vom continua să ne facem bine datoria. O soluţie politică finală pentru Kosovo ne-ar ajuta mult să ne îndeplinim misiunea. Dar noi toţi trebuie să respectăm faptul că este un proces care necesită în mod inevitabil mult timp, întrucât rezolvarea multitudinii de probleme legate de Kosovo este extrem de dificilă. Le spun colegilor mei că sarcina noastră este aceea de a crea un mediu sigur, sperând că acesta va contribui la ajungerea la o soluţie politică.
Если сравнивать современное положение с тем, что было три года назад, я не заметил каких-нибудь изменений в положительном отношении к КФОР, и не предвижу никаких изменений, если мы и далее будем хорошо справляться со своими задачами. Окончательное политическое решение по Косово, вероятно, облегчило бы мою работу. Но все мы должны учитывать тот факт, что это процесс, неизбежно требующий времени, так как чрезвычайно трудно решить множество проблем, связанных с Косово. Я говорю своим солдатам, что наша задача состоит в том, чтобы трудиться и создавать обстановку безопасности в надежде, что это поможет в достижении политического решения.
Ak porovnám dnešnú situáciu so situáciou spred troch rokov, žiadne zmeny v obľúbenosti síl KFOR nevidím a ani žiadne nepredpokladám, pokiaľ budeme svoju prácu vykonávať dobre. Konečné politické riešenie situácie v Kosove by pravdepodobne uľahčilo prácu aj mne. Musíme však všetci rešpektovať skutočnosť, že ide o proces, ktorý si nevyhnutne vyžiada svoj čas, pretože je nesmierne ťažké vyriešiť obrovské množstvo problémov, ktoré s Kosovom súvisia. Svojim mužom vždy vravím, že našou úlohou je vytvoriť bezpečné prostredie a dúfať, že to pomôže dospieť k politickému riešeniu. .
Če primerjam današnji položaj s položajem pred tremi leti, ne vidim nobenih sprememb v Kforjevi priljubljenosti in tudi ne pričakujem nikakršnih sprememb, vse dokler bomo pri svojem delu uspešni. Dokončna politična rešitev kosovskega vprašanja bi mi verjetno olajšala delo. Vendar pa moramo vsi spoštovati dejstvo, da gre za proces, ki bo v vsakem primeru trajal nekaj časa, saj je izredno težko rešiti celo vrsto problemov, ki se navezujejo na Kosovo. Svojim vojakom vedno pravim, da je naša naloga ustvarjati varno okolje v upanju, da bo to pripomoglo k politični rešitvi.
Bugünkü durumu üç yıl öncesi ile karşılaştırdığımda KFOR'un popülerliği açısından bir fark göremiyorum. İyi iş yapmaya devam ettiğimiz sürece de bir değişiklik olacağını sanmıyorum. Kosova açısından sonunda siyasi çözüm bulunması benim işimi kolaylaştıracaktır. Ancak hepimiz bunun uzun zaman alacak bir süreç olduğunu kabul etmek zorundayız, çünkü Kosova ile ilgili çok sayıdaki sorunun çözümlenmesi son derece zor. Adamlarıma görevimizin güvenli bir ortam yaratmak olduğunu söylüyorum ve bunun siyasi çözümü beraberinde getireceğini umuyorum.
Ja salīdzinu situāciju šodien un stāvokli trīs gadus atpakaļ, tad neredzu nekādas pārmaiņas KFOR popularitātē, kā arī neparedzu, ka tādas būs tikmēr, kamēr mēs tiekam galā ar savu uzdevumu. Galīgais politiskais atrisinājums Kosovā, droši vien, atvieglotu manu darbu. Tomēr mums visiem ir jārespektē fakts, ka tas ir process, kas neapšaubāmi prasīs laiku, jo ir ārkārtīgi grūti atrisināt visas tās samilzušās problēmas, kas ir saistītas ar Kosovu. Es saku saviem vīriem, ka mūsu uzdevums ir radīt drošu un neapdraudētu vidi un ceru, kas tas palīdzēs rast politisko risinājumu.
Якщо порівнювати поточну ситуацію з тим, що було три роки тому, я не помічаю ніяких змін у ставленні населення до КФОР і не прогнозую ніяких змін доки ми будемо добре виконувати свою справу. Остаточне політичне розв’язання проблеми Косова, очевидно, полегшить мою працю. Але ми усі маємо миритись з тим, що цей процес потребує часу, тому що розв’язати численні проблеми Косова надзвичайно складно. Я кажу своїм людям про те, що нашим завданням є створювати безпечне середовище, і сподіватись, що це наблизить політичне розв'язання.
  Nato Review  
Sebbene l'Unione Europea e la NATO abbiano individuato delle soluzioni comuni a delle comuni carenze, conservano differenti approcci al problema e continuano ad operare nell'ambito di differenti contesti politici e strategici.
Although the European Union and NATO have identified common solutions to common deficiencies, they retain different approaches to the problem and continue to work within different political and strategic frameworks. NATO defence planning reflects the objectives and means for achieving them set out in the Alliance's Strategic Concept. In response to an annual Defence Planning Questionnaire, Allied governments submit to NATO their force and defence-spending plans for the coming five years, which are examined with the aim of harmonising them with the NATO Force Goals. In the process, the Alliance's Strategic Commanders - Supreme Allied Commander, Europe and Supreme Allied Commander, Atlantic - have helped identify capability requirements based on their operational needs and missions.
L'Union européenne et l'OTAN ont identifié des solutions communes à des déficiences communes, mais elles continuent à approcher les problèmes différemment et à travailler dans des cadres politiques et stratégiques différents. La planification de la défense de l'OTAN reflète les objectifs et moyens définis par le Concept stratégique de l'Alliance. En réponse au questionnaire annuel de planification de la défense, les gouvernements alliés soumettent à l'OTAN leurs plans de forces et de dépenses de défense pour les cinq prochaines années. Ces plans sont examinés dans l'optique de leur harmonisation avec les Objectifs de forces de l'OTAN. Au cours du processus, les Commandants stratégiques de l'Alliance - le Commandant suprême des forces alliées en Europe et le Commandant suprême allié de l'Atlantique - contribuent à l'identification des exigences de capacités en fonction de leurs besoins opérationnels et de leurs missions.
Obwohl die Europäische Union und die NATO für gemeinsame Mängel gemeinsame Lösungen erarbeitet haben, halten sie an unterschiedlichen Lösungsansätzen fest und arbeiten weiterhin unter unterschiedlichen politischen und strategischen Rahmenbedingungen. Die NATO-Verteidigungsplanung ist Ausdruck der Ziele und Methoden, die im Strategischen Konzept des Bündnisses dargelegt werden. Aufgrund der jährlichen Erhebung zur Verteidigungsplanung legen die Regierungen der Bündnisstaaten der NATO ihre Streitkräfte- und Verteidigungsausgabenpläne für die jeweils folgenden fünf Jahre vor, die dann mit den Streitkräftezielen der NATO in Einklang zu bringen sind. Dabei tragen die strategischen Befehlshaber des Bündnisses - der Oberste Alliierte Befehlshaber Europa und der Oberste Alliierte Befehlshaber Atlantik - auf der Grundlage ihrer operationellen Erfordernisse und Aufgaben dazu bei, die erforderlichen Fähigkeiten zu bestimmen.
Aunque la Unión Europea y la OTAN han escogido soluciones comunes ante carencias también comunes, ambas organizaciones tienen perspectivas distintas ante estos problemas y trabajan en marcos políticos y estratégicos diferentes. Los planes de defensa de la Alianza reflejan los objetivos y los medios para conseguirlos, según lo establecido en su Concepto Estratégico. Los gobiernos Aliados entregan a la OTAN, en respuesta a un Cuestionario sobre Planes de Defensa anual, sus planes sobre fuerzas y gasto en defensa para los próximos cinco años, que son analizados por la Organización a fin de comprobar que mantienen la coherencia con sus Objetivos de Fuerzas. Durante este proceso los Comandantes Estratégicos de la Alianza - el Comandante Supremo Aliado en Europa y el Comandante Supremo Aliado del Atlántico - han colaborado en la identificación de los requisitos de capacidades a partir de sus misiones y necesidades operativas.
Embora a União Europeia e as OTAN tenham identificado soluções comuns para deficiências comuns, mantêm abordagens diferentes do problema e continuam a trabalhar dentro de quadros políticos e estratégicos diferentes. O planeamento da defesa da OTAN reflecte os objectivos e os meios para os atingir definidos no Conceito Estratégico da Aliança. Em resposta a um Questionário do Planeamento da Defesa anual, os governos Aliados apresentam à OTAN os seus planos de forças e de despesas da defesa para os próximos cinco anos, que são examinados com o objectivo de os harmonizar com os Objectivos de Forças da OTAN. Neste processo, os Comandantes Estratégicos da OTAN - o Comandante Supremo Aliado, Europa e o Comandante Supremo Aliado, Atlântico - ajudaram a identificar os requisitos de capacidades baseados nas suas necessidades e missões operacionais.
Παρότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ έχουν προσδιορίσει κοινές λύσεις στις κοινές τους ελλείψεις, διατηρούν διαφορετικές προσεγγίσεις στα προβλήματα και συνεχίζουν να εργάζονται μέσα σε διαφορετικά πολιτικά και στρατηγικά πλαίσια. Ο αμυντικός σχεδιασμός του ΝΑΤΟ, που αντικατοπτρίζει τους αντικειμενικούς στόχους και τα μέσα για την επίτευξη τους, διατυπώνεται στη Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας. Οι συμμαχικές κυβερνήσεις, απαντώντας στο ετήσιο Ερωτηματολόγιο Αμυντικού Σχεδιασμού, υπέβαλαν στο ΝΑΤΟ τα σχέδιά τους για την άμυνα και τις αμυντικές δαπάνες για τα επόμενα πέντε χρόνια, τα οποία και εξετάζονται, με σκοπό να εναρμονιστούν με τους Στόχους Δύναμης του ΝΑΤΟ. Κατά τη διαδικασία αυτή, οι Στρατηγικοί Διοικητές της Συμμαχίας ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ευρώπης και ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ατλαντικού-βοήθησαν να αναγνωριστούν οι απαιτήσεις σε δυνατότητες με βάση τις επιχειρησιακές τους ανάγκες και τις αποστολές.
I když EU a NATO našly společná řešení společných problémů, ponechávají si rozdílné koncepce a pracují i nadále v rozdílných politických a strategických soustavách. Obranné plánování NATO odráží cíle a prostředky k jejich dosažení obsažené ve Strategickém konceptu Aliance. V odpovědi na každoroční dotazník obranného plánování poskytují vlády členských států Aliance své plány na obranu a její financování na obobí pěti let. Plány jsou analyzovány s cílem harmonizace s obrannými plány NATO. Během tohoto procesu vrchní velitel ozbrojených sil v Evropě a vrchní velitel ozbrojených sil v Atlantiku pomáhají určovat různé požadavky na schopnosti ozbrojených sil založené na jejich operačních potřebách a posláních.
Selvom EU og NATO havde fundet fælles løsninger på fælles mangler, har de forskellige tilgange til problemet og fortsætter med at arbejde inden for forskellige politiske og strategiske rammer. NATO's forsvarsplanlægning afspejler mål og de midler, som skal sikre, at målene nås, således som det står skrevet i Alliancens Strategiske Koncept. Som svar på det årlige Forsvarsplanlægningsspørgeskema indsender de allierede deres femårs-planer vedrørende styrker og forsvarsudgifter til NATO, som analyserer dem med henblik på at harmonisere dem med NATO's Styrkemål. I den proces vil Alliancens strategiske chefer, nemlig chefen for de allierede styrker i Europa og chefen for de allierede styrker i Atlanten, være behjælpelig med at udpege kapacitetsbehov, der bygger på deres operationelle behov og opgaver.
Habár az Európai Unió és a NATO közös megoldásokat jelölt meg a közös hiányosságokra vonatkozóan, mégis különböző módon közelítik meg a problémát, és továbbra is különböző politikai és stratégiai keretek között dolgoznak. A NATO védelmi tervezése a Szövetség Stratégiai Koncepciójában meghatározott célkitűzéseket és az azok eléréséhez kijelölt eszközöket tükrözi. Az éves Védelmi Tervezési Kérdőívre válaszul a szövetséges kormányok közlik a NATO-val a haderőikre és védelmi kiadásaikra vonatkozó terveiket az elkövetkező öt évre vonatkozóan, amelyeket azután a NATO Haderő Céljaival való harmonizálás érdekében vizsgálnak felül. A folyamat során a Szövetség Stratégiai Parancsnokai az Szövetséges Erők Európai Főparancsnoka és a Szövetséges Erők Atlanti Főparancsnoka segített azonosítani a képességbeli követelményeket a hadműveleti igényeik és küldetései alapján.
Þótt Evrópusambandið og NATO hafi fundið sameiginlegar lausnir á sameiginlegum vandamálum, hafa stofnanirnar tvær hvor sína nálgun að vandanum og þær halda áfram að vinna að málinu á mismunandi pólitískum og herfræðilegum forsendum. Varnaráætlanir NATO taka mið af þeim markmiðum og aðferðum sem settar eru fram í varnarstefnu bandalagsins. Þegar aðildarríki NATO fylla út árlegan spurningarlista um varnaráætlanir leggja þau fyrir bandalagið áætlanir sínar um fjárveitingar til her- og varnarmála næstu fimm árin, og farið er yfir áætlanirnar í þeim tilgangi að samræma þær við markmið NATO um viðbúnað. Við framkvæmd þessa ferlis hafa æðstu yfirmenn NATO -yfirhershöfðingi NATO í Evrópu (SACEUR) og yfirmaður Atlantshafsflota Atlantshafsbandalagsins (SACLANT)- aðstoðað við að skilgreina viðbúnaðarþarfir með hliðsjón af eigin þörfum og verkefnum.
Selv om EU og NATO har identifisert felles løsninger på felles mangler, har de fortsatt ulike tilnærminger til problemet og fortsetter å arbeide innen ulike politiske og strategiske rammer. NATOs forsvarsplanlegging reflekterer målene og midlene for å nå dem, slik de er fastsatt i Alliansens strategiske konsept. Som svar på et årlig skjema med forsvarsplanleggingsspørsmål, overfører de allierte regjeringene sine styrke- og forsvarsutgiftsplaner for de kommende fem år til NATO, som blir vurdert med sikte på å harmonisere dem med NATOs styrkemål. I prosessen har Alliansens strategiske sjefer - Øverstkommanderende for de allierte styrker i Europa og Øverstkommanderende for de allierte styrker i Atlanterhavet - bidratt til å identifisere evnekrav basert på deres operative behov og oppdrag.
Chociaż Unia Europejska i NATO odkryły wspólne rozwiązania dotyczące wspólnych braków, obie organizacje zachowały odmienne podejście do tego problemu i nadal działają w ramach różniących się układów politycznych i strategicznych. Planowanie obronne NATO odzwierciedla cele i metody ich osiągania wyznaczone w Koncepcji Strategicznej Sojuszu. W odpowiedzi na coroczny Kwestionariusz Planowania Obronnego (DPQ), rządy państw członkowskich przedstawiają NATO swoje plany w zakresie sił i wydatków na obronę na najbliższe pięć lat. Plany te są następnie analizowane w celu zharmonizowania ich z Celami Sił Zbrojnych NATO. W ramach tego procesu Strategiczni Dowódcy Sojuszu - Naczelny Dowódca Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie oraz Naczelny Dowódca Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO na Atlantyku - pomogli określić wymogi w zakresie zdolności, w oparciu o swoje potrzeby i zadania operacyjne.
Хотя Европейский союз и НАТО уже определили совместные решения проблем общего дефицита, они придерживаются разных подходов к этим проблемам и продолжают работать исходя их разных политических и стратегических основ. Военное планирование НАТО отражает цели и средства решения этих проблем, определенные в стратегической концепции Североатлантического союза. Правительства стран НАТО ежегодно отвечают на вопросник по вопросам военного планирования и представляют в Североатлантический союз свои планы строительства вооруженных сил и расходов на оборону на ближайшие пять лет, которые затем рассматриваются и приводятся в соответствие с целями строительства объединенных вооруженных сил НАТО. В ходе этого процесса командующие стратегическими командованиями НАТО - верховный главнокомандующий ОВС НАТО в Европе и верховный главнокомандующий ОВС НАТО на Атлантике - способствуют определению потребностей в силах и средствах на основе своих оперативных потребностей и поставленных перед ними задач.
Avrupa Birliği ile NATO ortak eksiklikleri için ortak çözümler belirlemiş olsalar da, sorunlar karşısında farklı yaklaşımlar sergilemekte ve farklı siyasi ve stratejik çerçeveler içinde çalışmaya devam etmekteler. NATO savunma planlaması, İttifak’ın Stratejik Kavramı’nda belirlenen hedefleri ve bu hedeflere ulaşma yollarını yansıtır. İttifak hükümetleri Yıllık Savunma Planlama Anketi çerçevesinde NATO’ya beş yıllık kuvvet ve savunma harcama planlarını bildirirler, ve bu planlar NATO Kuvvet Hedefleri ile uyumlulukları açısından incelenir. Bu süreçte İttifak’ın Stratejik Komutanları (Avrupa Müttefik Yüksek Komutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı) kendi operasyonel ihtiyaçları ve misyonlarına dayanarak yetenek gereklerinin belirlenmesine yardımcı olmuşlardır.
Хоча Європейський союз і НАТО визначили спільні шляхи розв’язання проблеми недоліків, вони дотримуються різних підходів до цього питання і продовжують працювати в різних політичних і стратегічних рамках. Оборонне планування НАТО віддзеркалює визначені в Стратегічній концепції Альянсу цілі та засоби їх досягнення. Відповідаючи на запитання щорічної анкети оборонного планування, уряди країн - членів Альянсу надали НАТО свої плани збройних сил і оборонних витрат на наступні п’ять років, які вивчаються з метою їхньої гармонізації із завданнями з розвитку збройних сил НАТО. Цей процес допомагає стратегічним командувачам НАТО (Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Європі і Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Атлантиці) визначити вимоги до спроможності на основі їхніх потреб і місій.
  Nato Review  
Comunque, perché i leader della UE dispongano di una salda base per il processo decisionale, perché i comandanti militari della UE abbiano le informazioni necessarie per pianificare e attuare delle operazioni e perché gli Europei siano in grado di aumentare il valore dei dati di intelligence della NATO, è necessaria una maggiore trasparenza e cooperazione.
Handling of intelligence is, of course, an extremely sensitive issue. However, if EU leaders are to have a sound basis for decision-making, if EU military commanders are to have the information they need to plan and run operations and if Europeans want to add value to NATO intelligence, more transparency and cooperation is required. The creation of a European intelligence fusion centre could provide the basis of a solution. Such a centre could take in information from the European Union's Satellite Centre and receive all source intelligence products from member states, compile and disseminate them. It might also receive intelligence requests and, with the benefit of some kind of tasking authority, could assist in the development of a better-coordinated European intelligence gathering and reconnaissance system for strategic and operational purposes.
La prise en charge des renseignements constitue, naturellement, une question extrêmement sensible. Toutefois, pour que les dirigeants de l'Union européenne puissent disposer d'une base solide pour prendre leurs décisions, que les commandants militaires de l'Union obtiennent les informations dont ils ont besoin pour planifier et effectuer leurs opérations et que les Européens soient en mesure de conférer une valeur ajoutée aux renseignements de l'OTAN, il faut promouvoir une plus grande transparence et une coopération accrue. La création d'un centre européen de fusion des renseignements pourrait constituer la base d'une solution. Un tel centre pourrait réceptionner les informations du Centre Satellite de l'Union européenne et recevoir des renseignements de toutes les sources des pays membres, les compiler et les disséminer. Il pourrait également recevoir des demandes de renseignements et, grâce aux spécialistes à sa disposition, aider au développement d'un système européen mieux coordonné de collecte de renseignements et de reconnaissance, à des fins stratégiques et opérationnelles.
Der Umgang mit Aufklärungsmaterial ist natürlich eine äußerst heikle Angelegenheit. Sollen die führenden Vertreter der EU-Staaten jedoch eine solide Grundlage für ihre Beschlüsse haben, sollen die militärischen Befehlshaber der EU über die zur Planung und Durchführung von Operationen erforderlichen Informationen verfügen und wollen die Europäer den Aufklärungssektor der NATO stärken, so sind mehr Transparenz und Zusammenarbeit nötig. Die Einrichtung eines europäischen Zentrums zur Zusammenführung von Aufklärungsergebnissen könnte die Grundlage für eine Lösung bieten. Ein solches Zentrum könnte Informationen des Satellitenzentrums der EU und alle Aufklärungsdaten der Mitgliedstaaten entgegennehmen, zusammenstellen und weiterleiten. Es könnte auch nachrichtendienstlich relevante Anfragen bearbeiten, und falls es bestimmte Befugnisse bezüglich der Erteilung von Aufträgen hätte, könnte es die Entwicklung eines besser koordinierten europäischen Nachrichtendienst- und Aufklärungssystems für strategische und operative Zwecke unterstützen.
Está claro que la gestión de la inteligencia es una cuestión tremendamente sensible, pero si se quiere que los dirigentes de la UE tengan una base firme para su toma de decisiones, si los mandos militares de la UE deben tener la información necesaria para planificar y dirigir las operaciones y si los europeos quieren aportar valor añadido a la inteligencia de la OTAN, entonces hace falta mayor transparencia y cooperación. La solución podría ser la creación de un centro europeo de integración de inteligencia, que recibiese información del Centro de Satélites de la Unión Europea y de los Estados miembros, para después compilarla y distribuirla. También podría recibir peticiones de inteligencia y, si se le dotara de una cierta autoridad en la asignación de tareas, ayudar al desarrollo de un sistema europeo de recogida de inteligencia y reconocimiento dotado de una mejor coordinación, para realizar funciones estratégicas y operativas.
O tratamento das informações é, evidentemente, uma questão extremamente sensível. Contudo, para os dirigentes da UE terem uma base sólida para a tomada de decisões, para os comandantes militares da UE terem as informações de que precisam para planear e executar operações e para os europeus darem um valor acrescido às informações da OTAN, é necessária maior transparência e cooperação. A criação dum centro europeu de coordenação de informações poderá ser a base duma solução. Tal centro poderia receber informações do Centro de Satélites da União Europeia e de todas as fontes de informações dos países membros, coligi-las e disseminá-las. Poderia também receber pedidos de informações e, com a ajuda dum tipo qualquer de autoridade encarregada de distribuir tarefas, poderia contribuir para o desenvolvimento dum sistema europeu melhor coordenado de recolha de informações e de reconhecimento para fins estratégicos e operacionais.
Φυσικά, ο χειρισμός πληροφοριών είναι εξαιρετικά ευαίσθητη υπόθεση. Ωστόσο, εάν οι ηγέτες της Ε.Ε. επιθυμούν ισχυρή βάση για τη λήψη αποφάσεων, εάν οι στρατιωτικοί διοικητές της Ε.Ε. επιθυμούν να κατέχουν τις πληροφορίες που χρειάζονται για να σχεδιάσουν και να εκτελέσουν τα σχέδιά τους στη συνέχεια και, εάν οι Ευρωπαίοι θέλουν να προσδώσουν μεγαλύτερη δύναμη στη συλλογή πληροφοριών του ΝΑΤΟ, απαιτείται μεγαλύτερη διαφάνεια και συνεργασία. Η δημιουργία κέντρου επεξεργασίας πληροφοριών ενδεχομένως αποτελέσει βάση της λύσης. Ένα τέτοιο κέντρο θα μπορούσε να λαμβάνει πληροφορίες από το δορυφορικό κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να λαμβάνει επίσης και όλες τις πληροφορίες που συλλέγονται από τα κράτη-μέλη, να τις ταξινομεί και να τις διανέμει. Μπορεί επίσης να επεξεργάζεται και αιτήματα για παροχή πληροφοριών και, διαθέτοντας το προνόμιο κάποιου είδους ανάθεσης έργου, να βοηθήσει στην ανάπτυξη ενός καλύτερα συντονισμένου ευρωπαϊκού συστήματος συγκέντρωσης πληροφοριών και αναγνώρισης, για στρατηγικούς και επιχειρησιακούς σκοπούς.
Otázka přístupu ke zpravodajství je samozřejmě mimořádně citlivá. Jestliže však vedoucí představitelé EU mají mít solidní základ pro rozhodování, jestliže vojenští velitelé EU mají mít informace, které potřebují, aby mohli plánovat a řídit operace, a jestliže Evropané chtějí přispět přidanou hodnotou ke zpravodajství NATO, je zapotřebí větší transparentnosti a spolupráce. Základem řešení by se mohlo stát vytvoření evropského střediska pro syntézu zpravodajských informací. Takovéto středisko by mohlo přijímat informace ze satelitního střediska Evropské unie a získávat veškeré zdrojové zpravodajské produkty z členských států, kompilovat je a rozšiřovat je. Mohlo by také dostávat žádosti o zpravodajské informace a s využitím určité pravomoci k zadávání úkolů by mohlo pomáhat při vytváření koordinovanějšího evropského systému shromažďování zpravodajských informací a průzkumu pro strategické a operační účely.
Håndtering af efterretninger er naturligvis et ekstremt følsomt emne. Men hvis EU-lederne skal have et bedre grundlag til at træffe beslutninger på, hvis EU's militære chefer skal have den information, de har krav på, til at planlægge og udføre operationer, og hvis europæerne ønsker at styrke NATO's efterretningsvirksomhed, er der behov for større gennemskuelighed og samarbejde. Oprettelsen af et europæisk efterretningssamlingscenter kunne være udgangspunkt for en løsning. Et sådant center kunne opsamle information fra EU's Satellitcenter og modtage alle slags efterretninger fra medlemsstaterne, samle og fordele dem. Det kunne eventuelt også modtage anmodninger om efterretninger og, med hjælp fra en myndighed til at fordele opgaverne, bistå i udvikling af bedre koordinerede europæiske systemer for efterretningsindhentning og recognoscering til strategiske og operationelle formål.
A hírszerzési adatok kezelése természetesen végtelenül kényes terület. Ugyanakkor az EU- vezetők csak akkor tudnak jól megalapozott döntéseket hozni, a katonai vezetőknek csak akkor állhat rendelkezésére a műveletek megtervezéséhez és irányításához szükséges információk összessége, és az európaiak csak akkor járulhatnak kellő értékkel a NATO hírszerzési tevékenységéhez, ha fokozzák az átláthatóságot és az együttműködés mértékét. A megoldás alapjául szolgálhatna egy európai hírszerzési adatösszegző központ létrehozása. Egy ilyen központ az Európai Unió Műholdas Központjából gyűjthetné az információkat és megkaphatná minden forrásból gyűjtött információt a tagországoktól, majd ezeket feldolgozná és a tagországok között terjesztené. Esetleg kaphatna hírszerzéssel kapcsolatos kéréseket is, és valamilyen szintű utasítási jogot kapva, közreműködhetne egy stratégiai és operációs célokat szolgáló, jobban koordinált európai hírszerző és felderítő rendszer kialakításában.
Håndtering av etterretning er selvfølgelig et svært sensitivt spørsmål. Hvis imidlertid EU-lederne skal ha et godt grunnlag for å ta beslutninger, hvis EUs militære sjefer skal ha den informasjon de trenger for å planlegge og gjennomføre operasjoner og hvis europeerne ønsker å legge noe av verdi til NATOs etterretning, er det behov for mer åpenhet og samarbeid. Etableringen av et europeisk senter for etterretningssamordning kan være et grunnlag for en løsning. Et slikt senter kan ta inn informasjon fra EUs satellittsenter og motta "all source" etterretningsprodukter fra medlemslandene, samle og fordele dem. Det kan også ta imot etterretningsanmodninger og ved hjelp av en form for myndighet til å fordele oppgaver, kan det bidra til utviklingen av et bedre koordinert, europeisk etterretningsinnsamlings- og rekognoseringssystem for strategiske og operative formål.
Posługiwanie się metodami wywiadowczymi jest oczywiście niezwykle delikatną kwestią. Jednak, jeżeli przywódcy Unii Europejskiej chcą mieć solidne podstawy do podejmowania decyzji, jeżeli dowódcy wojskowi Unii Europejskiej chcą mieć informacje potrzebne do planowania i przeprowadzania operacji i jeśli Europejczycy chcą wnieść dodatkową wartość do systemu wywiadowczego NATO, potrzeba większej przejrzystości działań i współpracy. Stworzenie europejskiego centrum syntezy danych wywiadowczych mogłoby się stać podstawą jakiegoś rozwiązania. Takie centrum mogłoby przejmować informacje z Centrum Satelitarnego Unii Europejskiej, a także otrzymywać wszelkie źródłowe dane wywiadowcze z państw członkowskich, kompilować je i zajmować się ich przekazywaniem. Mogłoby nawet odbierać zapytania dotyczące danych wywiadowczych i, z korzyścią dla zleceniodawcy, mogłoby wspomagać tworzenie bardziej skoordynowanego europejskiego systemu zbierania danych wywiadowczych i rozpoznania, dla celów strategicznych i operacyjnych.
Работа с разведданными - это, естественно, крайне деликатный вопрос. Однако, если руководители ЕС хотят иметь прочную основу процесса принятия решений, если командующие войсками ЕС желают получать информацию, необходимую им для планирования и проведения операций, если европейские страны хотят повысить ценность разведанных НАТО, то необходимо добиться большей степени прозрачности и сотрудничества в этой области. Создание европейского центра обобщения разведданных могло бы послужить основой возможного решения этой проблемы. Такой центр мог бы принимать информацию из Спутникового центра Европейского союза, получать все разведывательные документы из различных источников, поступающие из государств-членов, обобщать и распространять их. Он мог бы также получать запросы на разведданные и, при существовании некоторой инстанции постановки задач, мог бы оказывать помощь в создании более скоординированной системы сбора разведданных и рекогносцировки для достижения стратегических и оперативных целей.
İstihbaratın nasıl kullanıldığı doğal olarak son derece önemlidir. Ancak, eğer AB liderleri karar verirken doğru temellere dayanacaklarsa, eğer AB askeri komutanları operasyonları planlamak ve yürütmek zorundaysalar, ve eğer Avrupalılar NATO istihbaratını daha değerli hale getirmek istiyorlarsa, daha fazla şeffaflık ve işbirliği şarttır. Bir Avrupa istihbarat füzyon merkezinin kurulması bir çözüm olabilir. Bu merkez Avrupa Birliği uydu merkezinden gelecek bilgileri ve üye devletlerden gelecek istihbaratı bir araya getirir ve yayar. Ayrıca, istihbarat taleplerini kabul eder ve stratejik ve operasyonel amaçlar doğrultusunda daha iyi koordine edilmiş bir Avrupa istihbarat toplama ve keşif sisteminin geliştirilmesine yardımcı olur.
Зрозуміло, розвідувальна галузь є надзвичайно делікатною. Але, якщо керівництво ЄС хоче мати ґрунтовну основу для прийняття рішень, якщо військові командувачі ЄС хочуть мати інформацію, яка їм потрібна для планування та управління операціями, і якщо європейці хочуть додати вартості розвідці НАТО, необхідно мати вищий рівень прозорості та співпраці. Основою для розв’язання проблеми може стати створення європейського центру об'єднання розвідувальних даних. Такий центр міг би отримувати інформацію від супутникового центру Європейського Союзу та від різних джерел в країнах-членах, об’єднувати її та поширювати. Він міг би також отримувати запити на розвіддані і, маючи певні повноваження, ставити завдання, міг би допомагати у розвитку більш узгодженої європейської системи збирання розвідданих в стратегічних та оперативних цілях.
  Nato Review  
Oltre a pensare in termini nazionali, queste autorità dovranno chiedersi ad ogni stadio della pianificazione delle forze - dalla definizione delle esigenze alla ricerca, sviluppo e acquisizione - se un particolare elemento della forza o pezzo di equipaggiamento è sufficientemente flessibile da inserirsi in un sistema multinazionale; se questo accrescerà le capacità europee o se si limiterà a contribuire ad un esistente surplus di capacità, mentre altre carenze permangono; e se fosse possibile conseguire l'ottimizzazione dei rendimenti unendo le proprie forze con quelle di un altro paese.
Arguably, the most important change required is psychological. Without losing sight of the broader transatlantic or NATO dimension, European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities. In addition to thinking in national terms, decision-makers will have to ask themselves at every stage of force planning - from defining requirements to research, development and procurement - whether a particular force element or piece of equipment is sufficiently flexible to fit into a multinational system; whether it will add to European capabilities or just contribute to an existing surplus of capabilities while other deficits remain; and whether it would be possible to generate efficiency gains by joining forces with another country. Achieving so great a shift in mindset is extremely difficult, not least because the necessary discipline effectively entails self-imposed restrictions on sovereignty as well as a range of consequences for the national defence industry.
Le principal changement à obtenir est cependant probablement psychologique. Sans perdre de vue la dimension transatlantique ni de l'OTA N au sens large, les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes. En plus de réfléchir en termes nationaux, ces mêmes décideurs devront s'interroger à chaque stade de la planification des forces - de la définition des exigences à la recherche, au développement et aux acquisitions - pour savoir si un élément de force donné ou un équipement spécifique est suffisamment flexible pour s'intégrer à un système multinational, s'il renforcera les capacités européennes ou s'il se bornera à contribuer à un surplus existant de capacités, alors que d'autres insuffisances demeurent, et s'il est possible de générer des gains d'efficacité en joignant ses forces à celles d'un autre pays. Parvenir à une telle évolution des mentalités est extrêmement difficile, notamment parce que la discipline qu'elle impose suppose l'acceptation de restrictions effectives en matière de souveraineté, ainsi qu'un éventail de conséquences pour l'industrie nationale de la défense.
Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Ohne die umfassendere NATO-Dimension aus den Augen zu verlieren, werden die europäischen Entscheidungsträger "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen. Neben der Berücksichtigung nationaler Aspekte müssen sich die EU-Entscheidungsträger in jeder Phase der Streitkräfteplanung - von der Bestimmung der Erfordernisse über die Forschung und Entwicklung bis hin zur Beschaffung - stets die Frage stellen, ob eine bestimmte Streitkräftekomponente oder Ausrüstung ausreichend flexibel ist, um in ein multinationales System integriert zu werden, ob dieses Element die europäischen Fähigkeiten wirklich stärken oder lediglich einen bestehenden Überschuss erhöhen wird, während bei anderen Fähigkeiten Defizite bestehen bleiben, und ob es möglich wäre, durch ein Zusammengehen mit einem anderen Staat, Effizienzsteigerungen zu erzielen. Eine derart große Veränderung der gewohnten Denkmuster zu erreichen ist extrem schwierig, nicht zuletzt deswegen, weil die dazu nötige gedankliche Disziplin mit selbst auferlegten Beschränkungen der Souveränität sowie mit zahlreichen Konsequenzen für die nationale Rüstungsindustrie verbunden ist.
Puede decirse que de todos los cambios necesarios, el más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo", sin perder por ello de vista la dimensión transatlántica de la OTAN. En cada etapa del proceso de planificación de fuerzas - empezando por la definición de los requisitos de investigación, desarrollo y adquisición - además de pensar con parámetros nacionales tendrán que analizar para cada unidad o cada equipo si es lo bastante flexible como para poder insertarse en un sistema multinacional, si va a aportar algo a las capacidades militares o solamente contribuirá a capacidades ya disponibles en exceso mientras que existen otras deficitarias y si se puede aumentar su eficacia mediante la combinación de fuerzas con otros países. Conseguir un cambio de mentalidad de esta magnitud resulta tremendamente difícil entre otros motivos porque implica autoimponerse restricciones en cuestiones de soberanía y puede suponer un gran impacto en la industria nacional de defensa.
Contudo, a mudança necessária mais importante é psicológica. Sem perder de vista a dimensão transatlântica nem da OTAN mais alargada, os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus", se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias. Além de pensarem em termos nacionais, os decisores terão que perguntar a si mesmo em cada fase do planeamento de forças - desde a definição dos requisitos à investigação, ao desenvolvimento e à aquisição - se cada elemento de força ou peça de equipamento é suficientemente flexível para se integrar num sistema multinacional, se aumentará as capacidades europeias ou apenas contribuirá para um existente excesso de capacidades enquanto se mantêm outras insuficiências e se é possível obter ganhos de eficácia reunindo forças com outro país. Conseguir uma tão grande evolução das mentalidades é extremamente difícil, não apenas porque a necessária disciplina efectivamente implica a aceitação de restrições à soberania mas também pelas consequências para a indústria nacional de defesa.
Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται είναι η ψυχολογική. Χωρίς να χαθεί η άποψη της ευρύτερης διατλαντικής διάστασης ή αυτής του ΝΑΤΟ, οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφτούν και να δράσουν ευρωπαϊκά, εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες. Πέραν των σκέψεων με εθνικούς όρους, οι ηγέτες θα πρέπει να αναρωτιούνται σε κάθε στάδιο του σχεδιασμού δύναμης -- από τον προσδιορισμό των απαιτήσεων μέχρι την έρευνα, την ανάπτυξη και την προμήθεια -- κατά πόσον ένα συγκεκριμένο στοιχείο δύναμης ή κάποιο κομμάτι από τον εξοπλισμό θα είναι επαρκώς ευέλικτο για να ταιριάζει σε ένα πολυεθνικό σύστημα· κατά πόσον θα αυξάνει τις ευρωπαϊκές δυνατότητες ή απλώς θα συνεισφέρει σε υπάρχουσα υπεραφθονία δυνατοτήτων, ενώ την ίδια στιγμή υπάρχουν άλλα ελλείμματα. Η επίτευξη της αλλαγής αυτής στον τρόπο σκέψης είναι ιδιαίτερα δύσκολη, επειδή η απαραίτητη πειθαρχία περιέχει τελικά αυτο-επιβαλλόμενους περιορισμούς στην κυριαρχία, όπως επίσης επιπτώσεις που αφορούν την εθνική αμυντική βιομηχανία.
Tou největší změnou, které je zapotřebí, je prokazatelně změna psychologická. Pokud budou ti, kdo v Evropě rozhodují, chtít rozvíjet a zdokonalovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat „evropsky“, aniž by přitom ztráceli ze zřetele širší transatlantickou dimenzi či dimenzi NATO. Kromě uvažování v národních dimenzích si budou ti, kdo rozhodují, nuceni v každé fázi plánování sil - od definování požadavků přes výzkum a vývoj až po nákupy - klást otázku, zda konkrétní prvek sil či položka výzbroje je dostatečně flexibilní, aby zapadala do mnohonárodního systému, zda skutečně rozšíří evropské schopnosti či jen přispěje k jejich stávajícímu přebytku, zatímco deficit na jiných místech bude přetrvávat, a zda bude možno získat na účinnosti, jestliže se spojí síly s nějakou jinou zemí. Dosáhnout tak velkého posunu v myšlenkovém nastavení je mimořádně obtížné, v neposlední řadě i proto, že potřebná disciplína s sebou nese i omezení suverenity, která si sami ukládáme, a má také řadu dopadů na národní zbrojní průmysl.
Den vigtigste forandring er uden tvivl af psykologisk art. Uden at se bort fra den bredere transatlantiske eller NATO-mæssige dimension, vil europæiske beslutningstagere skulle tænke og handle "europæisk", hvis de vil udvikle og forbedre europæiske kapaciteter. Beslutningstagerne vil, ud over at tænke nationalt, på ethvert trin i styrkeplanlægningen - lige fra udpegning af behov til forskning, udvikling og anskaffelser - skulle spørge sig selv, om et konkret styrkeelement eller stykke udstyr er tilstrækkeligt fleksibelt til at passe ind i multinationale systemer, om det vil rette op på europæiske kapaciteter eller blot bidrage til et eksisterende overskudskapaciteter, samtidig med at der fortsat er mangler på andre områder, og om det vil kunne øge effektiviteten ved at forene kræfterne med et andet land. Det er fantastisk svært at gennemføre en sådan ændring i tankegangen, ikke mindst fordi den nødvendige disciplin kræver selvpålagte begrænsninger på suveræniteten så vel som en lang række konsekvenser for national forsvarsindustri.
A legnagyobb horderejű változás alighanem lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket, természetesen a tágabb transzatlanti vagy NATO dimenziók szem elől tévesztése nélkül. A nemzeti keretek közötti gondolkodáson kívül a döntéshozóknak a feltérképezés minden egyes fázisában - a követelmények meghatározásától a kutatásig, fejlesztésig és beszerzésig - fel kell tenniük maguknak néhány kérdést. Vajon az adott haderőelem vagy eszköz kellőképpen rugalmas-e ahhoz, hogy illeszkedni tudjon egy multinacionális rendszerhez? Vajon új európai képességet nyújt, vagy csak hozzájárul egy adott területen meglévő képesség-felesleg bővítéséhez, miközben más területeken fennmaradnak a hiányosságok? Vajon más országokkal együttműködve lehetne-e fokozni a hatékonyságot? Elképesztően nehéz ilyen jelentős mértékben megváltoztatni a gondolkodást, nem utolsósorban azért, mert az ehhez szükséges fegyelem önként vállalt korlátokat jelent a szuverenitásra és számos következménye van a nemzeti hadiiparra nézve.
Uten tvil er de viktigste endringene som er nødvendige av psykologisk natur. Uten å tape den bredere transatlantiske eller NATO-dimensjonen av syne, må europeiske beslutningstakere tenke og handle "europeisk", hvis de ønsker å utvikle og bedre europeiske evner. I tillegg til å tenke nasjonalt, må beslutningstakerne spørre seg selv på hvert eneste trinn av styrkeplanleggingen - fra å definere kravene til forskning, utvikling og anskaffelse - om et spesielt styrkeelement eller en utstyrsgjenstand er tilstrekkelig fleksibelt til å passe inn i et multinasjonalt system; om det vil være et tillegg til europeiske evner eller bare bidra til et eksisterende overskudd av evner mens andre mangler gjenstår; og om det vil være mulig å generere effektivitetsgevinster ved å slå sammen styrkene med et annet land. Å få til et så stort skifte i tankemåte er svært vanskelig, ikke minst fordi den nødvendige disiplinen effektivt fører med seg selvpålagte restriksjoner på suvereniteten, så vel som en rekke konsekvenser for den nasjonale forsvarsindustri.
Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Nie tracąc z oczu szerszego wymiaru transatlantyckiego NATO, decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe. Na każdym etapie planowania sił - od zdefiniowania wymogów poprzez badania, rozwój i decyzje dotyczące zaopatrzenia - oprócz myślenia w kategoriach narodowych, decydenci będą musieli zadawać sobie pytanie, czy dany element sił zbrojnych lub część wyposażenia są wystarczająco elastyczne, aby pasowały do systemu wielonarodowego; czy to coś wniesie do zdolności europejskich, czy tylko zwiększy istniejącą nadwyżkę zdolności podczas, gdy istnieją inne niedobory; a także, czy będzie można zyskać na wydajności poprzez połączenie sił z innym państwem. Osiągnięcie tak wielkiej zmiany sposobów myślenia jest niezwykle trudne choćby dlatego, że niezbędna dyscyplina ostatecznie obejmuje dobrowolne ograniczenia suwerenności, jak również pociąga za sobą cały szereg konsekwencji dla narodowego przemysłu zbrojeniowego.
Можно утверждать, что главное - это добиться изменения психологического настроя. Для развития и совершенствования европейского военного потенциала лицам, ответственным за принятие решений в Европе, придется мыслить и действовать «по-европейски», не теряя при этом из вида более широкого трансатлантического аспекта или НАТО. Размышляя о задачах на национальном уровне на каждом этапе планирования строительства вооруженных сил - от определения требований к НИОКР до военных закупок - они должны задавать себе вопрос о том, насколько пригодным является конкретный элемент вооруженных сил или образец военной техники для включения его в многонациональную систему; способствует ли он расширению европейских возможностей или же просто повышает существующий избыток возможностей в одной области, в то время как в других сохраняется дефицит; насколько вероятно повышение общей эффективности при объединении сил с другой страной. Достичь такого огромного изменения в мышлении крайне трудно, в том числе и потому, что необходимая дисциплина по сути дела влечет за собой самоограничение суверенитета, а также и целый ряд последствий для национальной оборонной промышленности.
Gereken en önemli değişiklik psikolojiktir. Avrupalı karar mekanizmaları Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa, daha geniş kapsamdaki Atlantik ötesi ve NATO boyutunu daima akılda tutmalı ve bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve davranmalıdırlar. Ulusal bağlamda düşünmenin yanı sıra, karar mekanizmaları, araştırma için şartlarda geliştirme ve edinime kadar, her aşamada kendilerine şu soruları sormalıdırlar: Belirli bir kuvvet unsuru veya bir teçhizat parçası çokuluslu bir sisteme uyabilecek kadar esnek midir? Bu parça veya kuvvet unsuru Avrupa yeteneklerine bir katkıda bulunacak mı yoksa bir çok eksik varken gereksiz olan yeteneklere bir fazlasını mı ekleyecektir? Ve, bir başka ülke ile kuvvetlerini birleştirmek daha verimli bir sonuç getirecek midir? Düşünce şekillerinde böylesi büyük bir geçişi gerçekleştirmek son derece zordur zira bunun için gerekli disiplin hem egemenlikler hem de ulusal savunma endüstrisi üzerinde bir baskı oluşturur.
Вірогідно найважливішими необхідними змінами є психологічні. Не втрачаючи з поля зору більш широкий трансатлантичний (або натовський) вимір, ті, хто приймають рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал. На додаток до мислення в національному розрізі, ті, хто приймає рішення, повинні на кожному етапі планування сил від визначення вимог до досліджень, розробки і закупівлі ставити собі питання про достатню сумісність конкретного елементу сил, чи обладнання з багатонаціональною системою; посилить він можливості європейців чи просто поповнить існуючі надлишкові потужності не заповнивши дефіцит інших; чи вдасться посилити ефективність, об'єднавшись із силами іншої країни. Досягнути такого значного перелому у ментальності надзвичайно важко, не в останню чергу через те, що необхідна дисципліна передбачає самообмеження щодо суверенітету та різноманітні наслідки для національної оборонної промисловості.
  Nato Review  
Il mio compito è quello di proteggere tutte le etnie, le persone e le organizzazioni, come pure chiunque e qualsiasi cosa venga minacciato. Non ho statistiche su quanto tempo dedichiamo a una comunità rispetto ad un'altra.
My task is to protect all ethnicities, people and organisations, as well as anyone and anything else that is threatened. I don't have any statistics concerning how much time we devote to one community as opposed to another. In any case, we work on these issues together with the police forces. I think that security is an important factor that potential returnees take into consideration when deciding whether or not to return. But it is not the only factor. The prospects for returns, therefore, depend on a combination of several factors. The state of the economy is, for example, also extremely important. We support anybody who wishes to return and to this end are trying to make the environment as safe and secure as possible.
Ma tâche consiste à protéger toutes les ethnies, personnes et organisations, ainsi que tous ceux qui sont menacés et tout ce qui est menacé. Je n'ai pas de statistiques sur la quantité de temps que nous consacrons à une communauté par rapport à une autre. De toute façon, nous nous occupons de ces questions en collaboration avec les forces de police. Je pense que la sécurité constitue un facteur important dont tiennent compte les candidats au retour au moment de prendre leur décision. Mais ce n'est pas le seul. Les perspectives de retour dépendent, en fait, d'une combinaison de plusieurs facteurs. C'est ainsi que l'état de l'économie revêt, par exemple, une très grande importance. Nous soutenons tous ceux qui souhaitent revenir et, à cette fin, nous essayons de rendre l'environnement le plus sûr possible.
Ich habe die Aufgabe, alle ethnischen Gruppen, deren Mitglieder und Organisationen sowie überhaupt alle Personen und Sachen zu schützen, die bedroht sind. Ich führe keine Statistik darüber, wie viel Zeit wir einer Bevölkerungsgruppe im Vergleich zu einer anderen widmen. Wir arbeiten in dieser Hinsicht jedenfalls mit der Polizei zusammen. Meiner Meinung nach ist die Sicherheitslage nämlich ein wichtiger Faktor, den potentielle Rückkehrer bei ihrer Entscheidung für oder gegen eine Rückkehr in Betracht ziehen. Aber dies ist nicht der einzige Faktor. Die Aussichten dafür, dass immer mehr zurückkehren, sind daher vom Zusammenspiel mehrerer Faktoren abhängig. Die wirtschaftliche Lage ist z.B. auch äußerst wichtig. Wir möchten jeden unterstützen, der zurückkehren will, und versuchen daher, ein möglichst sicheres Umfeld zu schaffen.
Mi misión consiste en proteger a todas las etnias, poblaciones y organizaciones así como a cualquier persona o cosa que se vea amenazada. No hacemos estadísticas sobre el tiempo que dedicamos a una u otra comunidad. En cualquier caso, cuando se trata de este tipo de cuestiones trabajamos siempre en estrecha colaboración con la policía. Creo que la seguridad puede ser un factor importante a la hora de decidir un regreso, pero no es el único a tener en cuenta. Las posibilidades de retorno dependen de una combinación de diversos factores, como por ejemplo la situación económica. Nosotros ayudamos a cualquiera que quiera volver y con este fin intentamos conseguir un entorno lo más estable y seguro posible.
A minha tarefa é proteger todas as etnias, populações e organizações, bem como qualquer pessoa ou coisa que seja ameaçada. Não disponho de estatísticas referentes ao tempo que consagramos a uma comunidade comparado com o consagrado a outra. Em qualquer caso, trabalhamos nestas questões em conjunto com as forças de polícia. Penso que a segurança é um factor importante, que os possíveis retornados têm em consideração quando decidem se regressam ou não. Mas não é o único factor. De facto, as perspectivas de regresso dependem dum conjunto de vários factores. O estado da economia, por exemplo, é também extremamente importante. Apoiamos todos os que desejem regressar e, com este fim, estamos a procurar tornar o ambiente o mais seguro e fiável possível.
Το καθήκον μου είναι να προστατεύω όλες τις εθνικότητες, ανθρώπους και οργανώσεις, όπως επίσης και οποιονδήποτε άλλο ή οτιδήποτε άλλο που απειλείται. Δεν έχω στατιστικά στοιχεία που να αφορούν το πόσο χρόνο αφιερώνουμε σε μία κοινότητα σε σχέση με κάποια άλλη. Σε κάθε περίπτωση, εργαζόμαστε για τα θέματα αυτά μαζί με τις αστυνομικές δυνάμεις. Θεωρώ ότι η ασφάλεια είναι ένας σημαντικός παράγοντας τον οποίο λαμβάνουν υπ’ όψη τους όσοι ενδεχομένως επιστρέψουν, όταν πρόκειται να αποφασίσουν εάν θα επιστρέψουν ή όχι. Αλλά δεν είναι ο μοναδικός παράγοντας. Έτσι, οι προοπτικές για επιστροφή εξαρτώνται από ένα συνδυασμό διαφόρων παραγόντων. Η κατάσταση της οικονομίας, για παράδειγμα, είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Υποστηρίζομε οποιονδήποτε επιθυμεί να επιστρέψει και για τον σκοπό αυτό προσπαθούμε να κάνουμε το περιβάλλον όσο πιο ασφαλές και σίγουρο γίνεται.
Задачата ми е да закрилям всички етнически общности, хората и организациите им, както и всеки и всичко, което е поставено под заплаха. Не разполагам със статистически данни за това колко време посвещаваме на една или друга общност. При всяко положение в тази насока работим заедно с полицейските сили. Мисля, че сигурността е важен фактор, от който хората ще се ръководят, преди да решат да се връщат или не. Но не и единственият. Перспективите за завръщане зависят от съчетанието на няколко фактора. Икономическото положение също е изключително важно. Ние подкрепяме всеки, който желае да се завърне, и за тази цел се стремим да създадем колкото се може по-безопасна и сигурна среда.
Mým úkolem je ochraňovat všechny etnické skupiny, osoby, organizace a kohokoli a cokoli se nachází ve stavu ohrožení. Nemám žádné statistiky týkající se údajů, kolik času věnujeme té které komunitě. Na těchto otázkách pracujeme společně s policejními silami. Myslím, že bezpečnost je důležitým faktorem, který potenciální navrátilec zvažuje, když činí rozhodnutí, zda se vrátit či nikoli. Ale není to jediný faktor. Vyhlídky na návraty proto záleží na kombinaci několika faktorů. Nesmírně důležitý je například stav ekonomiky. Podporujeme každého, kdo se chce vrátit, a za tímto účelem se pokoušíme vytvořit co nejbezpečnější a nejspolehlivější prostředí.
Det er mit arbejde at beskytte alle etniske grupper, mennesker og organisationer samt hvem som helst og hvad som helst, som er truet. Jeg fører ikke statistik over, hvor meget tid vi bruger på det ene samfund frem for det andet. I hvert tilfælde arbejder vi sammen om disse spørgsmål med politiet. Jeg tror, at sikkerhed er en vigtig faktor, når flygtninge skal beslutte, om de vil vende hjem eller ej. Men det er ikke den eneste faktor. Udsigten til tilbagevenden afhænger derfor af en kombination af flere faktorer. Økonomien er fx også ekstremt vigtig. Vi støtter enhver, som ønsker at vende tilbage, og i den forbindelse forsøger vi at gøre miljøet så trygt og sikkert som muligt.
Minu ülesanne on kaitsta kõiki rahvusi, inimesi ja organisatsioone ning igaüht ja üldse kõiki ja kõike, mis on ohustatud. Mul ei ole mingit statistikat selle kohta, kui palju aega me ühele või teisele kogukonnale pühendame. Igal juhul töötame me neis küsimustes koos politseijõududega. Julgeolek on oluline tegur, mida potentsiaalsed tagasipöördujad arvestavad, kui nad otsustavad, kas tulla tagasi või mitte. Kuid see ei ole ainus tegur, tagasipöördumine sõltub paljudest asjaoludest korraga. Väga tähtis on näiteks majanduse olukord. Meie toetame kõiki, kes soovivad tagasi pöörduda, ja selleks püüame luua võimalikult turvalise keskkonna.
Feladatom az összes etnikum, személy és szervezet védelme, illetve bárkié és bármié, akit vagy amit fenyegetés ér. Nincsenek statisztikáim arról, hogy mennyi időt szentelünk egy bizonyos közösségnek egy másikhoz képest. Minden egyes ilyen esetben együttműködünk a rendőri erőkkel. Azt hiszem, hogy a biztonság fontos tényező, amelyet a potenciális hazatérők figyelembe vesznek, amikor eldöntik, visszatérjenek-e vagy sem. De nem ez az egyetlen tényező. A hazatérés kilátásai ezért számos tényező kombinációjától függnek. A gazdaság állapota például szintén rendkívül fontos. Támogatunk bárkit, aki haza kíván térni, és ehhez megpróbáljuk biztosítani a lehető legbiztonságosabb környezetet.
Verkefni mitt er að vernda öll þjóðarbrot, fólk og stofnanir, og jafnframt allt og alla sem ógnað er. Ég hef engar tölfræðilegar upplýsingar um hversu miklum tíma við verjum í eitt samfélag umfram önnur. Hvað sem því líður sinnum við þessum málefnum í samvinnu við lögreglusveitir. Ég tel að öryggi sé mikilvægur þáttur sem vegur þungt í ákvarðanatöku um að snúa til baka á heimaslóðir. En það er ekki eini þátturinn. Líkurnar á að fólk snúi til baka velta á samspili ýmissa þátta. Ástandið í efnahagsmálum er t.d. afar mikilvægt. Við styðjum alla sem óska þess að koma til baka og í því augnamiði erum við að reyna að gera umhverfið eins öruggt og traust og unnt er.
Mano tikslas – apsaugoti visas etnines grupes, žmones ir organizacijas, visus, kam kyla grėsmė. Aš neturiu statistinių duomenų, kiek laiko skiriame vienai bendruomenei, palyginti su kita. Kaip bebūtų, šioje srityje mes dirbame kartu su policijos pajėgomis. Aš manau, kad saugumas yra svarbus veiksnys, iš dalies lemiantis žmonių apsisprendimą grįžti. Bet šis veiksnys nėra vienintelis, grįžimo galimybė priklauso nuo įvairių veiksnių. Pavyzdžiui, daug reikšmės turi ekonomikos būklė. Mes palaikome kiekvieną norintįjį sugrįžti ir todėl stengiamės, kad aplinka būtų kuo saugesnė ir nekeltų grėsmės.
Min oppgave er å beskytte alle etniske samfunn, folk og organisasjoner, så vel som enhver og alt annet som er truet. Jeg har ingen statistikk over hvor mye tid vi bruker på ett samfunn i motsetning til et annet. Uansett arbeider vi med disse spørsmålene sammen med politistyrkene. Jeg tror at sikkerheten er en viktig faktor som potensielle tilbakevendende vurderer når de beslutter seg for om de vil reise tilbake eller ikke. Det er imidlertid ikke den eneste faktoren. Mulighetene for å komme tilbake avhenger derfor av en kombinasjon av flere faktorer. Den økonomiske statusen er, for eksempel, også svært viktig. Vi støtter alle som ønsker å returnere, og prøver med dette for øye å gjøre miljøet så trygt og sikkert som mulig.
Moim zadaniem jest ochrona wszystkich grup etnicznych, ludzi i organizacji, a także każdej innej osoby lub rzeczy, która byłaby zagrożona. Nie mam żadnych statystyk, które mówiłyby o tym, ile czasu poświęcamy ochronie takiej, a nie innej społeczności. Zresztą, współpracujemy w tych sprawach z policją. Myślę, że bezpieczeństwo jest ważnym czynnikiem wpływającym na decyzje tych, którzy mogliby rozważać powrót. Ale nie jedynym. Szanse na powrót zależą zatem od kombinacji kilku czynników. Na przykład, niezwykle ważny jest także stan gospodarki. Wspieramy każdego, kto pragnie wrócić i w tym celu staramy się zapewnić maksimum bezpieczeństwa, na ile jest to możliwe.
Misiunea mea este a ceea de a proteja toate grupurile etnice, cetăţenii şi organizaţiile, precum şi pe oricine şi orice ar face obiectul vreunei ameninţări. Nu deţin date statistice privind timpul dedicat uneia sau alteia dintre comunităţi. Vă pot spune însă că abordăm aceste aspecte împreună cu forţele de poliţie. Consider că securitatea este un factor important în cazul celor care ar dori să se reîntoarcă. Dar nu este singurul factor. De aceea, perspectiva reîntoarcerii depinde de o combinaţie de factori. De exemplu, starea economiei este de asemenea, foarte importantă. Sprijinim pe oricine doreşte să se reîntoarcă şi, în acest sens, încercăm să facem ca mediul să ofere cât mai multă siguranţă şi securitate.
Моя задача - защитить все этнические общины, людей и организации, все и всех, кому грозит угроза. У меня нет статистических данных относительно того, сколько времени мы уделяем одной общине в противоположность другой. В любом случае, по этим вопросам мы взаимодействуем с силами полиции. Я думаю, что безопасность - это важный фактор, который те, кто хочет вернуться, учитывают при своем решении. Но это - не единственный фактор. Перспективы возвращения сербов зависят от сочетания нескольких факторов. Например, также чрезвычайно важно учитывать состояние экономики. Мы поддерживаем любого, кто желает вернуться в свой край, и с этой целью пытаемся, насколько возможно, создать там безопасную обстановку.
Mojou úlohou je chrániť všetky etnické skupiny, ľudí a organizácie, ako aj všetkých a všetko, čo je ohrozené. Nemám k dispozícii štatistiku o tom, koľko času venujeme tej či onej etnickej skupine. V každom prípade však pri týchto záležitostiach spolupracujeme s policajnými zložkami. Myslím si, že bezpečnosť je dôležitý faktor, ktorý potenciálni navrátilci zvažujú pri rozhodovaní sa o tom, či sa vrátia alebo nie. Nie je to však jediný faktor. Vyhliadky na návrat preto závisia od kombinácie viacerých činiteľov. Nesmierne dôležitý je, napríklad, stav ekonomiky. Podporujeme každého, kto sa chce vrátiť, a pokiaľ ide o nás, snažíme sa zaistiť, aby bolo prostredie čo najbezpečnejšie.
Moja naloga je zaščititi vse etnične skupine, ljudi in organizacije, prav tako pa tudi vsakogar in vse, kar je ogroženo. Sam nimam podatkov o tem, koliko časa namenimo eni ali drugi skupnosti. V vsakem primeru pa rešujemo ta vprašanja v sodelovanju s policijo. Mislim, da je za ljudi, ki bi se morda želeli vrniti, varnost pomemben dejavnik, ko se odločajo ali naj se res vrnejo ali ne. Vendar pa ni edini dejavnik. Zato so možnosti za vračanje odvisne od več elementov. Položaj gospodarstva, na primer, je izredno pomemben. Mi podpiramo vsakogar, ki se želi vrniti, in si v ta namen prizadevamo, da bi bilo okolje čimbolj varno.
Benim görevim tüm etnik halkları ve örgütleri, tehdit altındaki herkesi ve herşeyi korumaktır. Tek bir topluma diğerine kıyasla ne kadar zaman ayırdığımız konusunda elimde bir istatistik yok. Bu konularda polis gücü ile bir arada çalışıyoruz. İnsanların yurtlarına geri dönüp dönmeme konusundaki kararlarında güvenliğin önemli bir faktör olduğunu düşünüyorum. Ama tek faktör bu değil. Geri dönüş kararı çeşitli faktörlerin birleşimine bağlı. Örneğin ekonominin durumu da son derece önemli. Geri dönmek isteyen herkesi destekliyoruz ve bu amaçla ortamı mümkün olduğunca güvenli bir hale getirmeye çalışıyoruz.
Mans uzdevums ir aizstāvēt visu tautību pārstāvjus, visus cilvēkus un organizācijas, kā arī ikvienu un jebko, kas varētu tikt apdraudēts. Manā rīcība nav statistisko datu par to, cik daudz laika mēs tērējam vienai kopienai salīdzinājumā ar kādu citu. Jebkurā gadījumā pie šiem jautājumiem mēs strādājam kopā ar policiju. Es uzskatu ka, lemjot par vai pret atgriešanos, drošība ir svarīgs faktors tiem cilvēkiem, kas potenciāli vēlētos braukt atpakaļ. Tomēr tas nav vienīgais faktors. Atgriešanās iespējas, tādējādi, ir atkarīgas no vairāku faktoru kombinācijas. Būtisks ir, piemēram, arī valsts ekonomiskais stāvoklis. Mēs atbalstam visus, kas vēlas atgriezties un tāpēc cenšamies padarīt vidi drošu un neapdraudētu tik lielā mērā, cik tas ir iespējams.
Я відповідаю за захист усіх етнічних груп, людей і організацій та усього, що зазнає загрози. Я не маю статистичної інформації щодо кількості часу, який ми приділяємо одній громаді, чи іншій. В усіх випадках з цих питань ми співпрацюємо з поліцією. Я вважаю, що безпека є важливим чинником, на який зважають ті, хто обмірковує питання повернення. Але він не єдиний. Тому перспективи повернення залежать від комбінації кількох чинників. Стан економіки, наприклад, також має надзвичайно велике значення. Ми підтримуємо усіх бажаючих повернутись і намагаємось забезпечити максимально безпечне середовище.
  Nato Review  
Oltre a pensare in termini nazionali, queste autorità dovranno chiedersi ad ogni stadio della pianificazione delle forze - dalla definizione delle esigenze alla ricerca, sviluppo e acquisizione - se un particolare elemento della forza o pezzo di equipaggiamento è sufficientemente flessibile da inserirsi in un sistema multinazionale; se questo accrescerà le capacità europee o se si limiterà a contribuire ad un esistente surplus di capacità, mentre altre carenze permangono; e se fosse possibile conseguire l'ottimizzazione dei rendimenti unendo le proprie forze con quelle di un altro paese.
Arguably, the most important change required is psychological. Without losing sight of the broader transatlantic or NATO dimension, European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities. In addition to thinking in national terms, decision-makers will have to ask themselves at every stage of force planning - from defining requirements to research, development and procurement - whether a particular force element or piece of equipment is sufficiently flexible to fit into a multinational system; whether it will add to European capabilities or just contribute to an existing surplus of capabilities while other deficits remain; and whether it would be possible to generate efficiency gains by joining forces with another country. Achieving so great a shift in mindset is extremely difficult, not least because the necessary discipline effectively entails self-imposed restrictions on sovereignty as well as a range of consequences for the national defence industry.
Le principal changement à obtenir est cependant probablement psychologique. Sans perdre de vue la dimension transatlantique ni de l'OTA N au sens large, les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes. En plus de réfléchir en termes nationaux, ces mêmes décideurs devront s'interroger à chaque stade de la planification des forces - de la définition des exigences à la recherche, au développement et aux acquisitions - pour savoir si un élément de force donné ou un équipement spécifique est suffisamment flexible pour s'intégrer à un système multinational, s'il renforcera les capacités européennes ou s'il se bornera à contribuer à un surplus existant de capacités, alors que d'autres insuffisances demeurent, et s'il est possible de générer des gains d'efficacité en joignant ses forces à celles d'un autre pays. Parvenir à une telle évolution des mentalités est extrêmement difficile, notamment parce que la discipline qu'elle impose suppose l'acceptation de restrictions effectives en matière de souveraineté, ainsi qu'un éventail de conséquences pour l'industrie nationale de la défense.
Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Ohne die umfassendere NATO-Dimension aus den Augen zu verlieren, werden die europäischen Entscheidungsträger "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen. Neben der Berücksichtigung nationaler Aspekte müssen sich die EU-Entscheidungsträger in jeder Phase der Streitkräfteplanung - von der Bestimmung der Erfordernisse über die Forschung und Entwicklung bis hin zur Beschaffung - stets die Frage stellen, ob eine bestimmte Streitkräftekomponente oder Ausrüstung ausreichend flexibel ist, um in ein multinationales System integriert zu werden, ob dieses Element die europäischen Fähigkeiten wirklich stärken oder lediglich einen bestehenden Überschuss erhöhen wird, während bei anderen Fähigkeiten Defizite bestehen bleiben, und ob es möglich wäre, durch ein Zusammengehen mit einem anderen Staat, Effizienzsteigerungen zu erzielen. Eine derart große Veränderung der gewohnten Denkmuster zu erreichen ist extrem schwierig, nicht zuletzt deswegen, weil die dazu nötige gedankliche Disziplin mit selbst auferlegten Beschränkungen der Souveränität sowie mit zahlreichen Konsequenzen für die nationale Rüstungsindustrie verbunden ist.
Puede decirse que de todos los cambios necesarios, el más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo", sin perder por ello de vista la dimensión transatlántica de la OTAN. En cada etapa del proceso de planificación de fuerzas - empezando por la definición de los requisitos de investigación, desarrollo y adquisición - además de pensar con parámetros nacionales tendrán que analizar para cada unidad o cada equipo si es lo bastante flexible como para poder insertarse en un sistema multinacional, si va a aportar algo a las capacidades militares o solamente contribuirá a capacidades ya disponibles en exceso mientras que existen otras deficitarias y si se puede aumentar su eficacia mediante la combinación de fuerzas con otros países. Conseguir un cambio de mentalidad de esta magnitud resulta tremendamente difícil entre otros motivos porque implica autoimponerse restricciones en cuestiones de soberanía y puede suponer un gran impacto en la industria nacional de defensa.
Contudo, a mudança necessária mais importante é psicológica. Sem perder de vista a dimensão transatlântica nem da OTAN mais alargada, os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus", se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias. Além de pensarem em termos nacionais, os decisores terão que perguntar a si mesmo em cada fase do planeamento de forças - desde a definição dos requisitos à investigação, ao desenvolvimento e à aquisição - se cada elemento de força ou peça de equipamento é suficientemente flexível para se integrar num sistema multinacional, se aumentará as capacidades europeias ou apenas contribuirá para um existente excesso de capacidades enquanto se mantêm outras insuficiências e se é possível obter ganhos de eficácia reunindo forças com outro país. Conseguir uma tão grande evolução das mentalidades é extremamente difícil, não apenas porque a necessária disciplina efectivamente implica a aceitação de restrições à soberania mas também pelas consequências para a indústria nacional de defesa.
Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται είναι η ψυχολογική. Χωρίς να χαθεί η άποψη της ευρύτερης διατλαντικής διάστασης ή αυτής του ΝΑΤΟ, οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφτούν και να δράσουν ευρωπαϊκά, εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες. Πέραν των σκέψεων με εθνικούς όρους, οι ηγέτες θα πρέπει να αναρωτιούνται σε κάθε στάδιο του σχεδιασμού δύναμης -- από τον προσδιορισμό των απαιτήσεων μέχρι την έρευνα, την ανάπτυξη και την προμήθεια -- κατά πόσον ένα συγκεκριμένο στοιχείο δύναμης ή κάποιο κομμάτι από τον εξοπλισμό θα είναι επαρκώς ευέλικτο για να ταιριάζει σε ένα πολυεθνικό σύστημα· κατά πόσον θα αυξάνει τις ευρωπαϊκές δυνατότητες ή απλώς θα συνεισφέρει σε υπάρχουσα υπεραφθονία δυνατοτήτων, ενώ την ίδια στιγμή υπάρχουν άλλα ελλείμματα. Η επίτευξη της αλλαγής αυτής στον τρόπο σκέψης είναι ιδιαίτερα δύσκολη, επειδή η απαραίτητη πειθαρχία περιέχει τελικά αυτο-επιβαλλόμενους περιορισμούς στην κυριαρχία, όπως επίσης επιπτώσεις που αφορούν την εθνική αμυντική βιομηχανία.
Tou největší změnou, které je zapotřebí, je prokazatelně změna psychologická. Pokud budou ti, kdo v Evropě rozhodují, chtít rozvíjet a zdokonalovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat „evropsky“, aniž by přitom ztráceli ze zřetele širší transatlantickou dimenzi či dimenzi NATO. Kromě uvažování v národních dimenzích si budou ti, kdo rozhodují, nuceni v každé fázi plánování sil - od definování požadavků přes výzkum a vývoj až po nákupy - klást otázku, zda konkrétní prvek sil či položka výzbroje je dostatečně flexibilní, aby zapadala do mnohonárodního systému, zda skutečně rozšíří evropské schopnosti či jen přispěje k jejich stávajícímu přebytku, zatímco deficit na jiných místech bude přetrvávat, a zda bude možno získat na účinnosti, jestliže se spojí síly s nějakou jinou zemí. Dosáhnout tak velkého posunu v myšlenkovém nastavení je mimořádně obtížné, v neposlední řadě i proto, že potřebná disciplína s sebou nese i omezení suverenity, která si sami ukládáme, a má také řadu dopadů na národní zbrojní průmysl.
Den vigtigste forandring er uden tvivl af psykologisk art. Uden at se bort fra den bredere transatlantiske eller NATO-mæssige dimension, vil europæiske beslutningstagere skulle tænke og handle "europæisk", hvis de vil udvikle og forbedre europæiske kapaciteter. Beslutningstagerne vil, ud over at tænke nationalt, på ethvert trin i styrkeplanlægningen - lige fra udpegning af behov til forskning, udvikling og anskaffelser - skulle spørge sig selv, om et konkret styrkeelement eller stykke udstyr er tilstrækkeligt fleksibelt til at passe ind i multinationale systemer, om det vil rette op på europæiske kapaciteter eller blot bidrage til et eksisterende overskudskapaciteter, samtidig med at der fortsat er mangler på andre områder, og om det vil kunne øge effektiviteten ved at forene kræfterne med et andet land. Det er fantastisk svært at gennemføre en sådan ændring i tankegangen, ikke mindst fordi den nødvendige disciplin kræver selvpålagte begrænsninger på suveræniteten så vel som en lang række konsekvenser for national forsvarsindustri.
A legnagyobb horderejű változás alighanem lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket, természetesen a tágabb transzatlanti vagy NATO dimenziók szem elől tévesztése nélkül. A nemzeti keretek közötti gondolkodáson kívül a döntéshozóknak a feltérképezés minden egyes fázisában - a követelmények meghatározásától a kutatásig, fejlesztésig és beszerzésig - fel kell tenniük maguknak néhány kérdést. Vajon az adott haderőelem vagy eszköz kellőképpen rugalmas-e ahhoz, hogy illeszkedni tudjon egy multinacionális rendszerhez? Vajon új európai képességet nyújt, vagy csak hozzájárul egy adott területen meglévő képesség-felesleg bővítéséhez, miközben más területeken fennmaradnak a hiányosságok? Vajon más országokkal együttműködve lehetne-e fokozni a hatékonyságot? Elképesztően nehéz ilyen jelentős mértékben megváltoztatni a gondolkodást, nem utolsósorban azért, mert az ehhez szükséges fegyelem önként vállalt korlátokat jelent a szuverenitásra és számos következménye van a nemzeti hadiiparra nézve.
Uten tvil er de viktigste endringene som er nødvendige av psykologisk natur. Uten å tape den bredere transatlantiske eller NATO-dimensjonen av syne, må europeiske beslutningstakere tenke og handle "europeisk", hvis de ønsker å utvikle og bedre europeiske evner. I tillegg til å tenke nasjonalt, må beslutningstakerne spørre seg selv på hvert eneste trinn av styrkeplanleggingen - fra å definere kravene til forskning, utvikling og anskaffelse - om et spesielt styrkeelement eller en utstyrsgjenstand er tilstrekkelig fleksibelt til å passe inn i et multinasjonalt system; om det vil være et tillegg til europeiske evner eller bare bidra til et eksisterende overskudd av evner mens andre mangler gjenstår; og om det vil være mulig å generere effektivitetsgevinster ved å slå sammen styrkene med et annet land. Å få til et så stort skifte i tankemåte er svært vanskelig, ikke minst fordi den nødvendige disiplinen effektivt fører med seg selvpålagte restriksjoner på suvereniteten, så vel som en rekke konsekvenser for den nasjonale forsvarsindustri.
Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Nie tracąc z oczu szerszego wymiaru transatlantyckiego NATO, decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe. Na każdym etapie planowania sił - od zdefiniowania wymogów poprzez badania, rozwój i decyzje dotyczące zaopatrzenia - oprócz myślenia w kategoriach narodowych, decydenci będą musieli zadawać sobie pytanie, czy dany element sił zbrojnych lub część wyposażenia są wystarczająco elastyczne, aby pasowały do systemu wielonarodowego; czy to coś wniesie do zdolności europejskich, czy tylko zwiększy istniejącą nadwyżkę zdolności podczas, gdy istnieją inne niedobory; a także, czy będzie można zyskać na wydajności poprzez połączenie sił z innym państwem. Osiągnięcie tak wielkiej zmiany sposobów myślenia jest niezwykle trudne choćby dlatego, że niezbędna dyscyplina ostatecznie obejmuje dobrowolne ograniczenia suwerenności, jak również pociąga za sobą cały szereg konsekwencji dla narodowego przemysłu zbrojeniowego.
Можно утверждать, что главное - это добиться изменения психологического настроя. Для развития и совершенствования европейского военного потенциала лицам, ответственным за принятие решений в Европе, придется мыслить и действовать «по-европейски», не теряя при этом из вида более широкого трансатлантического аспекта или НАТО. Размышляя о задачах на национальном уровне на каждом этапе планирования строительства вооруженных сил - от определения требований к НИОКР до военных закупок - они должны задавать себе вопрос о том, насколько пригодным является конкретный элемент вооруженных сил или образец военной техники для включения его в многонациональную систему; способствует ли он расширению европейских возможностей или же просто повышает существующий избыток возможностей в одной области, в то время как в других сохраняется дефицит; насколько вероятно повышение общей эффективности при объединении сил с другой страной. Достичь такого огромного изменения в мышлении крайне трудно, в том числе и потому, что необходимая дисциплина по сути дела влечет за собой самоограничение суверенитета, а также и целый ряд последствий для национальной оборонной промышленности.
Gereken en önemli değişiklik psikolojiktir. Avrupalı karar mekanizmaları Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa, daha geniş kapsamdaki Atlantik ötesi ve NATO boyutunu daima akılda tutmalı ve bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve davranmalıdırlar. Ulusal bağlamda düşünmenin yanı sıra, karar mekanizmaları, araştırma için şartlarda geliştirme ve edinime kadar, her aşamada kendilerine şu soruları sormalıdırlar: Belirli bir kuvvet unsuru veya bir teçhizat parçası çokuluslu bir sisteme uyabilecek kadar esnek midir? Bu parça veya kuvvet unsuru Avrupa yeteneklerine bir katkıda bulunacak mı yoksa bir çok eksik varken gereksiz olan yeteneklere bir fazlasını mı ekleyecektir? Ve, bir başka ülke ile kuvvetlerini birleştirmek daha verimli bir sonuç getirecek midir? Düşünce şekillerinde böylesi büyük bir geçişi gerçekleştirmek son derece zordur zira bunun için gerekli disiplin hem egemenlikler hem de ulusal savunma endüstrisi üzerinde bir baskı oluşturur.
Вірогідно найважливішими необхідними змінами є психологічні. Не втрачаючи з поля зору більш широкий трансатлантичний (або натовський) вимір, ті, хто приймають рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал. На додаток до мислення в національному розрізі, ті, хто приймає рішення, повинні на кожному етапі планування сил від визначення вимог до досліджень, розробки і закупівлі ставити собі питання про достатню сумісність конкретного елементу сил, чи обладнання з багатонаціональною системою; посилить він можливості європейців чи просто поповнить існуючі надлишкові потужності не заповнивши дефіцит інших; чи вдасться посилити ефективність, об'єднавшись із силами іншої країни. Досягнути такого значного перелому у ментальності надзвичайно важко, не в останню чергу через те, що необхідна дисципліна передбачає самообмеження щодо суверенітету та різноманітні наслідки для національної оборонної промисловості.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7