aat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 32 Ergebnisse  www.knowtex.com
  Tedarikçi bölümü - ŞİRK...  
ŞANTİYE SAHASI HİZMETLERİ: mekanik halatlı taşımacılık montajı, endüstriyel ve/veya inşaat elektrik montajı, inşaat montajı
CONSTRUCTION SITE SERVICES: mechanical ropeway assembly, industrial and/or civil electrical assembly, construction assembly
SERVICES SUR LES CHANTIERS: montages électriques de téléphériques, travaux électriques industriels et/ou civils, bâtiments
DIENSTLEISTUNG AN DER BAUSTELLE: mechanische Seilbahnmontage, Montage von industriellen und/oder zivilen Elektroanlagen, Baumontage
SERVICIOS DE OBRA: montajes mecánicos de transporte por cable, eléctricos industriales y/o civiles, construcción
SERVIZI IN CANTIERE: montaggi meccanici funiviari, elettrici industriali e/o civili, edili
  Şehiriçi Halatlı Taşıma...  
Kısa inşaat süreleri
Quick to build
Des délais de construction rapides
Kurze Bauzeit
Obras de corta duración
Tempi di costruzione brevi
Короткое время строительства
  Haber - ŞİRKET - LEITNE...  
Berlin’deki Uluslararası Bahçe Gösterisi için teleferik inşaatı devam ediyor
Construction of the ropeway for the International Garden Show in Berlin is under way
La construction de la Télécabine pour le Salon International des Jardins à Berlin est en cours
Startschuss für die Seilbahn zur Internationalen Gartenausstellung in Berlin
Construcción en curso del teleférico para la Exposición internacional de los jardines de Berlín
Il via ufficiale dell’impianto a fune per l’Esposizione internazionale dei giardini a Berlino
Начало строительства канатной дороги к интернациональной садовой выставки в Берлине
  Yeni 3S kabini - Ürünle...  
Uçak inşaatında bulunanlara benzer üretim teknikleri
Production techniques similar to those found in the aircraft industry
Fertigungstechniken und Präzisionsbauteile analog dem Flugzeugbau
Технологии производства и выбора компонентов, так же как и в аэрокосмическом производстве
  LEITNER ropeways  
En başından beri Gabriel Leitner yenilikçi ürünler üzerine odaklanmıştır, bu nedenle LEITNER daha önce 1908'de ilk orta avrupa yolcu teleferiği inşaatına dahil olmuştur.
From the very beginning Gabriel Leitner always had a focus on innovative products, so LEITNER was already involved in the construction of the first Central European passenger ropeway in 1908.
Dès le lancement de sa société, Gabriel Leitner a misé sur des produits innovants. C'est ainsi que sa société participa dès 1908 à la construction du premier téléphérique pour passagers en Europe centrale.
Ya desde el inicio de su actividad Gabriel Leitner se centró en la innovación de los productos: ya en 1908 LEITNER estuvo involucrada en la construcción de la primera instalación para el transporte de pasajeros de Europa Central.
С начала работы фирмы Gabriel Leitner делал ставку на инновационные продукты, поэтому уже в 1908 году LEITNER построил первую канатную дорогу для пассажиров в центральной Европе.
  Tedarikçi bölümü - ŞİRK...  
ŞANTİYE SAHASI HİZMETLERİ: mekanik halatlı taşımacılık montajı, endüstriyel ve/veya inşaat elektrik montajı, inşaat montajı
CONSTRUCTION SITE SERVICES: mechanical ropeway assembly, industrial and/or civil electrical assembly, construction assembly
SERVICES SUR LES CHANTIERS: montages électriques de téléphériques, travaux électriques industriels et/ou civils, bâtiments
DIENSTLEISTUNG AN DER BAUSTELLE: mechanische Seilbahnmontage, Montage von industriellen und/oder zivilen Elektroanlagen, Baumontage
SERVICIOS DE OBRA: montajes mecánicos de transporte por cable, eléctricos industriales y/o civiles, construcción
SERVIZI IN CANTIERE: montaggi meccanici funiviari, elettrici industriali e/o civili, edili
  LEITNER araçları - Ürün...  
Hava taşıtı inşaatında kullanılan üretim teknolojileri ve hassasiyet bileşenleri yeni LEITNER 3S vagonun yüksek teknik standartlarının simgesidir.
Manufacturing technologies and precision components like those used in aircraft construction are the hallmark of the high technical standard of the new LEITNER 3S carriage.
La norme technique élevée du nouveau chariot LEITNER 3S se distingue par des techniques de fabrication et des constituants de précision similaires à ceux de la construction aéronautique.
Fertigungstechniken und Präzisionsbauteile, analog zum Flugzeugbau, prägen den hohen technischen Standard des neuen LEITNER 3S Laufwerks.
Las avanzadas técnicas de fabricación y los componentes de alta precisión similares a los utilizados en la construcción aeronáutica, son el sello distintivo de la gran calidad técnica del nuevo carro LEITNER 3S.
Analogamente a quanto accade nel settore aeronautico, l'elevato livello tecnologico del nuovo carrello 3S si deve alle tecniche di produzione e alle componenti di precisione.
Технология изготовления и прецизионные компоненты, похожие при строительстве самолетов, характеризующиеся высокими техническими станда
  Teleferiklerin inşa edi...  
Taşıma ve Lojistik: Tesisin muhtelif bileşenleri ve montaj ekipmanları inşaat şantiyesine gönderilecektir. Denizaşırı ülkelerde gerçekleştirilen inşaatlar için parçaların gerekli olması durumunda bu parçalar konteynerler içerisinde gemiler ile nakledilecektir.
Transports and Logistics: The individual components are sent to the construction site. If the parts are to be sent overseas, they will be transported on ships in containers.
Transport et logistique : Les éléments séparés sont envoyés sur le chantier. Si les installations sont montées outre-mer, elles sont transportées, par exemple, par bateau dans des conteneurs.
Transport und Logistik: Die einzelnen Komponenten werden zur Baustelle geschickt. Werden die Anlagen in Übersee gebracht werden die Komponenten z.B. in Containern auf Schiffen transportiert.
Transporte y logística: Los componentes individuales se envían al lugar de construcción. Si la instalación se necesita en ultramar, los componentes se envían en contenedores mediante transporte marítimo.
Trasporti/Logistica: le varie componenti dell'impianto ed eventuali apparecchiature di montaggio vengono spedite in cantiere. Per gli impianti oltre oceano il materiale è sistemato in container e trasportato su navi.
В то же время проверяется наличие стандартных элементов, таких как роликовые батареи или несущие конструкции для станций. Параллельно идут механическое и электрическое проектирование, производство и приобретение конкретных элементов, таких как привод, канат или опоры, чтобы все компоненты были доступны и готовы к сборке.
  Malzeme teleferikleri -...  
Birkaç tür kablo vinç bulunmaktadır: izleme halatlarının hareket etme şekline dayalı olarak inşaat şantiyesinde yarı dairesel ya da dikdörtgen bir alan üzerinde çalışan radyal, paralel ya da salınımlı kablo vinçler bulunmaktadır.
There are several typologies of cablecranes: depending on the way of moving tracking ropes there are radial, parallel or oscillating cablecranes operating on a semi-circular or rectangular area in the construction site.
There are several typologies of cablecranes: depending on the way of moving tracking ropes there are radial, parallel or oscillating cablecranes operating on a semi-circular or rectangular area in the construction site.
Esistono molte tipologie di blondin, a seconda del sistema impiegato per muovere le funi portanti si possono avere blondin radiali, paralleli e brandeggianti al fine di coprire l’area di lavoro semicircolare o rettangolare.
There are several typologies of cablecranes: depending on the way of moving tracking ropes there are radial, parallel or oscillating cablecranes operating on a semi-circular or rectangular area in the construction site.
  Yeni 3S Eisgrat, Stubai...  
“Yeni 3S Eisgratbahn ile birlikte Avusturya’nın halatlı taşımacılık işinde çığır açan bir projeyi çok kısa bir inşaat süresinde gerçekleştirmekle kalmayıp 64 milyon Avro harcayarak bir kayak alanına şimdiye kadarki en büyük tek yatırımı da yaptık.
"With the new 3S Eisgratbahn we not only realized a groundbreaking project in Austria's ropeway business within a very short construcion period - but we also did the largest individual investment of a ski area spending 64 million Euros. This project could be realized within less than 16 months thanks to a well-thought-out planning and an exemplary collaboration of all decision-makers, construction companies and employees of the Stubaier Gletscherbahnen. It really is a milestone."
Une planification bien pensée en amont et la manière exemplaire dont tous les décideurs, entreprises de construction et collaborateurs des téléphériques Stubaier Gletscherbahnen ont su conjuguer leurs efforts ont permis de mener à bien ce projet pilote en moins de 16 mois de chantier. « C’est une grande première. » affirme la société de téléphériques Wintersport Tirol AG & Co. Stubaier Bergbahnen KG dans un article sur cet important projet paru le 22 octobre dans le journal tyrolien Tiroler Tageszeitung.
Dank der durchdachten Planung im Vorfeld sowie einer vorbildlichen Zusammenarbeit aller Entscheidungsträger, Baufirmen und Mitarbeiter der Stubaier Gletscherbahnen, konnte dieses Vorzeigeprojekt in weniger als 16 Monaten Bauzeit realisiert werden – ein Meilenstein." So beschreibt die Wintersport Tirol AG & Co. Stubaier Bergbahnen KG dieses wichtige Projekt in einem Artikel, welcher am 22.10. in der Tiroler Tageszeitung erschienen ist.
“Con el nuevo 3S Eisgratbahn, no sólo se ha conseguido realizar un proyecto pionero en el sector austríaco del transporte por cable en un plazo de construcción muy corto, sino que, además, con los 64 millones de euros invertidos, se ha realizado la mayor inversión en una única instalación de una estación de esquí. Este proyecto se ha podido realizar en menos de 16 meses gracias a una buena planificación y a una ejemplar colaboración del cliente, de las empresas constructoras y de los trabajadores de Stubaier Gletscherbahnen. Es un verdadero hito.”
"Con la nuova 3S Eisgratbahn non solo si è riusciti a concretizzare un progetto di prestigio nel settore funiviario austriaco, ma contemporaneamente con i 64 milioni investiti si è stabilito una sorta di record". Grande la soddisfazione manifestata dalla Wintersport Tirol AG & Co. Stubaier Bergbahnen KG in un articolo uscito in Tirolo sabato scorso. Il nuovo impianto è stato realizzato in meno di 16 mesi.
Благодаря продуманному плану наперед, а также образцовое сотрудничество всех руководителей, строительной компании и сотрудников с штубайского ледника, этот проект был реализован всего за 16 месяцев." Так было сказано компанией Wintersport Tirol AG & Co о важном проекте штубайских горных канатных дорогах в статье в газете Tiroler.
  Berlin’deki Uluslararas...  
Teleferiğin ilk destek kulesinin kurulumu bugün yapıldı. Berlin Belediye Başkanı Michael Müller, Almanya’nın hâlihazırdaki en büyük kentsel teleferik hattı inşaatının resmi açılış törenine katıldı. Teleferik, South Tyrolean Şirketi LEITNER AG tarafından inşa ediliyor.
Berlin’s first gondola ropeway is being built for the International Garden Show in 2017 (IGA Berlin 2017). The first support tower for the ropeway was installed today. Berlin’s Mayor Michael Müller attended the official launch of construction for what is currently the biggest urban ropeway project in Germany. The ropeway is being built by the South Tyrolean company LEITNER AG. The fully accessible, barrier-free ropeway, extending across a
Pour le prochain Salon International des Jardins de 2017 (IGA Berlin 2017), sera construite la première télécabine à Berlin. Le premier pylône a été installé ce jour. Monsieur Michael Müller maire de Berlin a présidé le lancement officiel de la construction de ce qui est actuellement le plus grand projet de transport urbain par câble d’Allemagne. L’entreprise LEITNER AG du Sud Tyrol est en charge de la construction de cet appareil. La télécabine, d’une longueur de 1.5 kilomètre,
Zur Internationalen Gartenausstellung (IGA Berlin 2017) entsteht in Berlin erstmals eine Kabinen-Seilbahn. Am 16. März 2016 wurde die erste Stütze errichtet. Berlins Regierender Bürgermeister Michael Müller begleitet den Startschuss für das derzeit größte urbane Seilbahnvorhaben in Deutschland, das von der Südtiroler LEITNER AG realisiert wird. Auf einer Strecke von 1,5 Kilometern wird die Bahn Passagiere ab Eröffnung der IGA
Con ocasión de la Exposición Internacional de jardinería (IGA Berlin 2017), se realizará por vez primera un teleférico en Berlín. Hoy ha sido erigida la primera pilona del teleférico. El actual alcalde de Berlín, Michael Müller, ha procedido a la inauguración oficial de la instalación de transporte por cable urbano, actualmente el más grande de Alemania, realizado por la empresa sudtirolesa LEITNER. El teleférico sin barreras, totalmente accesible, que se extiende a lo largo de 1,5 kilómetros, estará listo para transportar pasajeros sobrevolando
In occasione dell’Esposizione internazionale dei giardini (IGA Berlin 2017), verrà realizzata per la prima volta una cabinovia a Berlino. Quest’oggi è stato eretto il primo sostegno della funivia. Il sindaco in carica di Berlino, Michael Müller, ha presieduto al lancio ufficiale dell’impianto a fune urbano, attualmente il più grande in Germania, realizzato dall’azienda altoatesina LEITNER. Andando a coprire un percorso di 1,5 chilometri, l’impianto
К интернациональной садовой выставки (ИГА Берлин 2017) будет построена первая гондольная канатная дорога в Берлине. На сегодняшний день уже была установлена первая опора. Мер города Берлин, Михаель Мюлер сопровождал старт самой большой городской канатной дороги в Германии, которую реализует Южно-Тирольская компания  LEITNER AG.
  Berlin’deki Uluslararas...  
IGA fuar alanındaki teleferik inşaatının görüntüleri, iki adet internet kamerasıyla seilbahn.berlin ve iga-berlin-2017.de adreslerinden günde 24 saat yayınlamaktadır. Böylece isteyenler inşaatın ilerleyişini takip edebilir ve – kablo kurulumu gibi – özellikle heyecan verici bir çalışma devam ederken evden canlı olarak izleyebilir.
Two webcams are broadcasting images of the ropeway construction at the IGA exhibition site 24 hours a day at seilbahn.berlin and iga-berlin-2017.de. This means that anyone interested can follow the progress of construction and watch at home live when especially exciting work – like the cable installation – is going on. Free public tours of the IGA construction sites are also conducted on the third Thursday of every month.
Über zwei Webcams lässt sich auf seilbahn.berlin oder iga-berlin-2017.de der Bau der Seilbahn im IGA-Gelände rund um die Uhr verfolgen. So können sich Interessierte jederzeit vom Baufortschritt überzeugen und von Zuhause aus besonders spannende Arbeiten, wie etwa den Seilzug, live miterleben. Einen Überblick über das aktuelle Baugeschehen auf dem IGA-Gelände geben zudem öffentliche, kostenfreie Führungen, die immer am dritten Donnerstag eines Monats stattfinden.
Gracias a dos cámaras web, ubicadas en las direcciones seilbahn.berlin o iga-berlin-2017.de, se puede seguir en directo y de manera constante la construcción del teleférico en la exhibición IGA. Los interesados podrán seguir cualquier momento del proceso de los trabajos y vivir en directo desde casa las operaciones más emocionantes, como por ejemplo el tendido del cable. Además, cerca del IGA, se organizan visitas públicas gratuitas que se realizan todos los terceros jueves de cada mes.
Grazie a due webcam, all’indirizzo seilbahn.berlin o iga-berlin-2017.de, è possibile seguire costantemente la costruzione dell’impianto a fune presso la superficie espositiva dell’IGA. Gli interessati potranno quindi seguire qualsiasi momento dell’andamento dei lavori e vivere in diretta da casa le operazioni più emozionanti, come per esempio il tiro della fune. È inoltre possibile recarsi presso il cantiere dell’area dell’IGA grazie alle visite pubbliche gratuite che vengono organizzate ogni terzo giovedì del mese.
С помощью Веб-камеры на сайте seilbahn.berlin или iga-berlin-2017.de, у Вас есть возможность наблюдать строительство канатной дороги в ИГА-местности. Таким образом, заинтересованные стороны всегда могут увидеть всю картину строительства и понаблюдать за интересными видами работы. Это дает обзор строительства в ИГА-местности, и еще бесплатные экскурсии, которые проводятся каждый третий четверг месяца.
  Berlin’deki Uluslararas...  
IGA fuar alanındaki teleferik inşaatının görüntüleri, iki adet internet kamerasıyla seilbahn.berlin ve iga-berlin-2017.de adreslerinden günde 24 saat yayınlamaktadır. Böylece isteyenler inşaatın ilerleyişini takip edebilir ve – kablo kurulumu gibi – özellikle heyecan verici bir çalışma devam ederken evden canlı olarak izleyebilir.
Two webcams are broadcasting images of the ropeway construction at the IGA exhibition site 24 hours a day at seilbahn.berlin and iga-berlin-2017.de. This means that anyone interested can follow the progress of construction and watch at home live when especially exciting work – like the cable installation – is going on. Free public tours of the IGA construction sites are also conducted on the third Thursday of every month.
Über zwei Webcams lässt sich auf seilbahn.berlin oder iga-berlin-2017.de der Bau der Seilbahn im IGA-Gelände rund um die Uhr verfolgen. So können sich Interessierte jederzeit vom Baufortschritt überzeugen und von Zuhause aus besonders spannende Arbeiten, wie etwa den Seilzug, live miterleben. Einen Überblick über das aktuelle Baugeschehen auf dem IGA-Gelände geben zudem öffentliche, kostenfreie Führungen, die immer am dritten Donnerstag eines Monats stattfinden.
Gracias a dos cámaras web, ubicadas en las direcciones seilbahn.berlin o iga-berlin-2017.de, se puede seguir en directo y de manera constante la construcción del teleférico en la exhibición IGA. Los interesados podrán seguir cualquier momento del proceso de los trabajos y vivir en directo desde casa las operaciones más emocionantes, como por ejemplo el tendido del cable. Además, cerca del IGA, se organizan visitas públicas gratuitas que se realizan todos los terceros jueves de cada mes.
Grazie a due webcam, all’indirizzo seilbahn.berlin o iga-berlin-2017.de, è possibile seguire costantemente la costruzione dell’impianto a fune presso la superficie espositiva dell’IGA. Gli interessati potranno quindi seguire qualsiasi momento dell’andamento dei lavori e vivere in diretta da casa le operazioni più emozionanti, come per esempio il tiro della fune. È inoltre possibile recarsi presso il cantiere dell’area dell’IGA grazie alle visite pubbliche gratuite che vengono organizzate ogni terzo giovedì del mese.
С помощью Веб-камеры на сайте seilbahn.berlin или iga-berlin-2017.de, у Вас есть возможность наблюдать строительство канатной дороги в ИГА-местности. Таким образом, заинтересованные стороны всегда могут увидеть всю картину строительства и понаблюдать за интересными видами работы. Это дает обзор строительства в ИГА-местности, и еще бесплатные экскурсии, которые проводятся каждый третий четверг месяца.
  Malzeme teleferikleri -...  
Kablolu Vinç sistemleri büyük barajların ve viyadüklerin inşaatı için kullanılabilecek en hızlı ve en güçlü kablo vinçleridir. Malzeme Teleferikleri ise en yüksek seviyede güvenilirlik, güvenlik ve otomasyon sunmaktadır.
CableCranes are the fastest and most powerful cable cranes that can be used for the construction of big dams and viaducts. The MaterialRopeways are offering the highest level of reliability, safety and automation.
Sécurité, haute fiabilité, vitesse, durabilité  et coûts d’exploitation maîtrisés, ne sont que quelques-unes des caractéristiques qu’on peut trouver dans le catalogue des produits Agudio qui comprend le Flyingbelt, les blondins, les téléphériques  et autres installations par câble étudiés ad hoc pour le transport de matériaux.
Los blondines son las grúas por cable más veloces y potentes existentes en el mercado y se pueden utilizar en la construcción de grandes presas y viaductos. Los teleféricos para materiales ofrecen el más elevado nivel de fiabilidad, seguridad y automatización.
  Teleferiklerin inşa edi...  
Nihai sonuç olarak, tesisin onaylanması, üretim ve bileşenlerin elde edilmesinin yanı sıra inşaat ve montaj işleri için gerekli olan çizimler, hesaplamalar ve raporlar benzeri teknik dokümanların tamamı hazırlanacaktır.
Before the implementation commences, all the technical documents, such as drawings, calculations and reports, will be produced so that the installation can be approved. These documents are then used for production purposes and the acquisition of the components as well as for the construction and assembly work.
Antes de la fase ejecutiva, se elabora la documentación técnica como planos cálculos e informes para la obtención de permisos y a continuación se utilizan para la autorización de la producción, el suministro de material, los trabajos de construcción y el montaje.
Prima della realizzazione vera e propria si deve predisporre il progetto (disegni, calcoli, relazioni) necessario per ottenere l'approvazione alla costruzione dell’impianto. Successivamente si dispongono la produzione e l'acquisto dei materiali necessari e infine si appaltano i lavori per la realizzazione delle opere edili e per le attività di montaggio.
  Yararlı bilgiler - ŞİRK...  
Hava etkilerine karşı koruyucu renkli rüzgarlıklar ve markalı tasarımlar da yeni bir estetik kalitesini garanti etmektedir. Teleferikler çok yönlüdür ve farklı türlerde teleferikler mevcuttur, farklı elemanlardan oluşmaktadırlar ve teleferiklerin inşaat süresi çok kısadır.
Крупные города, горнолыжные курорты и туристические достопримечательности - сейчас везде нужны канатные дороги, там где много людей, где есть проблемы с транспортом и защитой окружающей среды. Канатные разнообразны и они могут быть различных типов, они состоят из различных элементов, и могут быть построены быстро. В этом меню разнообразия, эти темы играют важную роль. Объяснения и определения очень просто написаны, для того чтобы они могли дать ответы для всех заинтересованных.
  Şehiriçi Halatlı Taşıma...  
Siparişten hemen sonra, teleferikler kısa bir zaman dilimi boyunca inşa edilebilmektedir. Bu temel olarak, modüler bir inşaatın kullanılması sayesinde mümkün olmaktadır. Gürcistan'ın Tiflis şehrinde GD8 Narikala sadece bir yılda gerçekleştirilmiştir.
Once the order has been placed, ropeways can be constructed very quickly. This is mainly possible thanks to the use of modular construction. The GD8 Narikala in Tiflis, Georgia, was implemented in just one year.
Une fois la commande confirmée, les téléphériques peuvent être construits dans un délai très court. grâce à un mode de construction modulaire. Par exemple, le GD8 Narikala a été réalisé en une seule année à Tbilissi, la capitale géorgienne.
Nach Auftragserteilung können Seilbahnen innerhalb sehr kurzer Zeit gebaut werden. Dies wird durch eine modulare Bauweise ermöglicht. Die GD8 Narikala in der georgischen Hauptstadt Tiflis wurde beispielsweise in nur einem Jahr realisiert.
Tras realizar el pedido, el teleférico puede instalarse en un muy corto período de tiempo. Esto es posible gracias a la instalación modular. Por ejemplo: la instalación del teleférico GD8 Narikala, situado en Tiflis, la capital de Georgia, se llevó a cabo en apenas un año.
Subito dopo l'ordine, gli impianti a fune possono essere costruiti nell'arco di un breve periodo di tempo. Ciò è reso possibile da una costruzione modulare. La GD8 Narikala a Tiflis (GE) è stata realizzata per esempio solamente in un anno.
После размещения заказа канатные дороги могут быть построены в очень короткое время. Это стало возможным благодаря модульной конструкции. GD8 Narikala в столице Грузии Тбилиси была построена всего за один год.
  Yeni 3S Eisgrat, Stubai...  
“Yeni 3S Eisgratbahn ile birlikte Avusturya’nın halatlı taşımacılık işinde çığır açan bir projeyi çok kısa bir inşaat süresinde gerçekleştirmekle kalmayıp 64 milyon Avro harcayarak bir kayak alanına şimdiye kadarki en büyük tek yatırımı da yaptık.
"With the new 3S Eisgratbahn we not only realized a groundbreaking project in Austria's ropeway business within a very short construcion period - but we also did the largest individual investment of a ski area spending 64 million Euros. This project could be realized within less than 16 months thanks to a well-thought-out planning and an exemplary collaboration of all decision-makers, construction companies and employees of the Stubaier Gletscherbahnen. It really is a milestone."
Une planification bien pensée en amont et la manière exemplaire dont tous les décideurs, entreprises de construction et collaborateurs des téléphériques Stubaier Gletscherbahnen ont su conjuguer leurs efforts ont permis de mener à bien ce projet pilote en moins de 16 mois de chantier. « C’est une grande première. » affirme la société de téléphériques Wintersport Tirol AG & Co. Stubaier Bergbahnen KG dans un article sur cet important projet paru le 22 octobre dans le journal tyrolien Tiroler Tageszeitung.
Dank der durchdachten Planung im Vorfeld sowie einer vorbildlichen Zusammenarbeit aller Entscheidungsträger, Baufirmen und Mitarbeiter der Stubaier Gletscherbahnen, konnte dieses Vorzeigeprojekt in weniger als 16 Monaten Bauzeit realisiert werden – ein Meilenstein." So beschreibt die Wintersport Tirol AG & Co. Stubaier Bergbahnen KG dieses wichtige Projekt in einem Artikel, welcher am 22.10. in der Tiroler Tageszeitung erschienen ist.
“Con el nuevo 3S Eisgratbahn, no sólo se ha conseguido realizar un proyecto pionero en el sector austríaco del transporte por cable en un plazo de construcción muy corto, sino que, además, con los 64 millones de euros invertidos, se ha realizado la mayor inversión en una única instalación de una estación de esquí. Este proyecto se ha podido realizar en menos de 16 meses gracias a una buena planificación y a una ejemplar colaboración del cliente, de las empresas constructoras y de los trabajadores de Stubaier Gletscherbahnen. Es un verdadero hito.”
"Con la nuova 3S Eisgratbahn non solo si è riusciti a concretizzare un progetto di prestigio nel settore funiviario austriaco, ma contemporaneamente con i 64 milioni investiti si è stabilito una sorta di record". Grande la soddisfazione manifestata dalla Wintersport Tirol AG & Co. Stubaier Bergbahnen KG in un articolo uscito in Tirolo sabato scorso. Il nuovo impianto è stato realizzato in meno di 16 mesi.
Благодаря продуманному плану наперед, а также образцовое сотрудничество всех руководителей, строительной компании и сотрудников с штубайского ледника, этот проект был реализован всего за 16 месяцев." Так было сказано компанией Wintersport Tirol AG & Co о важном проекте штубайских горных канатных дорогах в статье в газете Tiroler.
  Teleferiklerin inşa edi...  
Kazı: Zeminin tutarlılığına ve inşaat alanının erişimi kolay olmayan kısmına dayalı olarak ağır kazı makineleri ya da yürür kazı makineleri benzeri farklı makineler kullanılır.
Excavation: Depending on the consistency of the ground on which the system is to be installed, various machines, such as heavy-duty excavators for large-scale excavations or walking excavators for inaccessible areas, are used.
Excavation : Selon la résistance du sol sur lequel les installations sont construites, plusieurs moyens d'excavation sont utilisés, comme les excavatrices lourdes pour de grands travaux ou une pelle araignée pour les terrains difficiles d'accès.
Aushebung: Je nach Beständigkeit des Bodens auf dem die Anlagen gebaut werden, werden verschiedene Mittel zur Aushebung verwendet wie z.B. schwere Bagger für große Aushebungen oder der Spinnenbagger für schwer zugängliches Gelände.
Excavación: Dependiendo de las características del suelo y de su accesibilidad, se utilizarán diferentes medios para la excavación, como una excavadora pesada para grandes excavaciones o la excavadora tipo araña para terrenos de difícil acceso.
Scavo:  in base alle difficoltà, per la costruzione di impianti a fune vengono utilizzati mezzi diversi, dai grandi escavatori per grossi sbancamenti ai piccoli “ragni” per operazioni in zone difficilmente accessibili.
  LEITNER istasyonu - Ürü...  
2006 yılında LEITNER firması dünyada ilk kez emniyet alanı olmayan bir sistem tasarlama izni almıştır! Bu sebeple LEITNER klemens yakalama sistemine sahip istasyonları şimdiye kadar yeterli yatay emniyet alanı şartı sebebiyle inşaat imkanı bulunmayan sahalarda da inşa etmek mümkün olacaktır.
The grip-coupling system, which is certified by (the German Technical Inspection Association) TÜV-Süd, allows the horizontal safety section after the station exit to be omitted. This facilitates significantly better and lower rope guidance within the critical area close to the top station. In 2006, LEITNER received the world’s first permission to build a system without a safety section! Stations equipped with the LEITNER grip-coupling system can thus be installed even at exposed sites where, until recently, construction was deemed not possible because of the requirement to provide a horizontal safety section.
Le système de couplage certifié par TÜV-Süd permet de supprimer la distance de sécurité horizontale après la sortie de la station, ce qui améliore et réduit substantiellement le guide de câble dans la zone critique de la gare amont. La première autorisation au monde de construire une installation sans distance de sécurité a été octroyée à la société LEITNER en 2006 ! Les stations équipées d'un système de couplage LEITNER peuvent ainsi être érigées à des endroits exposés, qui n'étaient pas considérés comme réalisables jusqu'il y a peu en raison de l'exigence d'une distance de sécurité horizontale.
Das vom TÜV-Süd zertifizierte Kuppelsystem erlaubt den Wegfall der horizontalen Sicherheitsstrecke nach der Stationsausfahrt. Dadurch ist eine wesentlich bessere und niedrigere Seilführung im kritischen Bereich vor der Bergstation möglich. Die weltweit erste Genehmigung zum Bau einer Anlage ohne Sicherheitsstrecke wurde im Jahre 2006 der Fa. LEITNER erteilt! Stationen mit LEITNER Kuppelsystem können damit an exponierten Stellen errichten werden, welche noch vor kurzer Zeit aufgrund der Anforderung an eine horizontale Sicherheitsstrecke als nicht realisierbar galten.
El sistema de acoplamiento certificado por el TÜV Süd permite la eliminación de la zona de seguridad mínima en salida en estación. Por tanto, es posible realizar un perfil de salida mejor y más bajo en la zona generalmente crítica de la estación. Por este motivo es posible obtener una circulación del cable más baja en la zona crítica de salida de la estación a monte LEITNER en 2006, fue el primer fabricante en el mundo en construir la primera instalación sin guías de seguridad (Italia) o sin la zona de seguridad mínima en salida en estación. Las estaciones con el sistema de acoplamiento forzado LEITNER pueden ser previstas en lugares especialmente expuestos, en los que, hasta hace poco, no se podían realizar, debido a la necesidad de un tramo horizontal de seguridad.
Il sistema di ammorsamento certificato dal TÜV Süd permette l'eliminazione delle rotaie di sicurezza dopo l'uscita dalla stazione. È pertanto possibile ottenere un andamento della fune più basso in corrispondenza della zona solitamente critica della stazione di monte. Fu LEITNER nel 2006 il primo costruttore al mondo a realizzare e collaudare regolarmente il primo impianto senza rotaie di sicurezza. Stazioni con il sistema di ammorsamento forzato LEITNER possono essere previste in luoghi particolarmente esposti, dove fino a poco tempo fa, a causa della necessità del tratto orizzontale di sicurezza, ne era impedita la realizzazione.
Система отцепляемых зажимов, которые сертифицированы согласно TÜV-Süd (Ассоциация Технической Инспекции Германии), имеет горизонтальный участок обеспечивающий безопасность на выходе со станции. Это облегчает направление и выравнивание каната в пределах критической области, близкой к верхней станции. В 2006 году LEITNER первым получил разрешение строить канатные дороги без этого горизонтального участка! Станции, оснащенные системой отцепляемых зажимов LEITNER могут быть установлены даже на открытых участках, где до недавнего времени строительство считалось не возможным, в связи с требования к наличию горизонтального участка безопасности.
  Dünyanın En Uzun Asma B...  
Brezilya’nın güneydoğusunda bulunan bir çimento tesisi için kurulan yeni FlyingBelt malzemeleri oldukça hızlı ve çevre dostu bir şekilde taşımaktadır. Sistem taş ocağından fabrikaya saatte yaklaşık 1,500 ton kireçtaşı taşımaktadır ki bu hacimde bir çıktı aynı anda 40’ın üzerinde kamyon ile taşıma gerektirmektedir.
The new FlyingBelt for a cement plant in southeastern Brazil moves material especially quickly and in an environmentally friendly way. The system transports about 1,500 tons of limestone per hour from the quarry to the factory – an output that would require over 40 trucks in that same time. Utilization of this technology significantly reduces road traffic while sparing the environment. The world’s longest aerial belt conveyor utilizes a single 14.4 kilometer-long rubber belt as well as 60,000 meters of rope and 25,000 rollers. The customer for this approx. 25 million euro project is the big Swiss-French concern LafargeHolcim, leader in the building materials industry.
Au sud-est du Brésil, le nouveau Flyingbelt transporte des matériaux pour une usine de fabrication de ciment. Cette installation particulièrement efficace et respectueuse de l’environnement achemine près de 1 500 tonnes de calcaire par heure de la carrière à l’usine. Pour obtenir le même résultat sur route, il faudrait plus de 40 camions. Le téléphérique permet ainsi de désengorger les voies de circulation et de préserver l’environnement. Le Flyingbelt est le plus long convoyeur aérien du monde. Il se compose, entre autres, d’une bande transporteuse en caoutchouc d’une longueur de 14,4 km, de 60 000 m de câbles et de 25 000 galets. Le client à l’origine de ce projet d’environ 25 millions d’euros est le groupe franco-suisse LafargeHolcim, le leader mondial des matériaux de construction.
Der neue FlyingBelt für eine Zementfabrik im Südosten Brasiliens befördert Material besonders effizient und umweltfreundlich. Rund 1.500 Tonnen Kalkstein transportiert die Anlage in der Stunde vom Steinbruch zur Fabrik – eine Leistung für die über 40 Lastwagen benötigt würden. Durch den Einsatz dieser Technik wird das Straßennetz deutlich entlastet und die Umwelt geschont. Bei dem längsten Luftförderband der Welt kommen ein einziges Gummiförderband mit einer Länge von 14,4 Kilometern sowie 60.000 Meter Seil und 25.000 Rollen zum Einsatz. Auftraggeber für dieses circa 25 Mio. Euro Projekt ist der französisch-schweizerische Großkonzern LafargeHolcim, der weltgrößte Baustoffhersteller.
El nuevo FlyingBelt, realizado en el sureste de Brasil para una fábrica de cemento transporta el material de manera eficiente y ecológica. La instalación es capaz de transportar 1.500 toneladas de piedra calcárea por hora desde la cantera hasta la fábrica cuando antes se necesitaban 40 camiones para la misma cantidad. De esta manera se contribuye al aligeramiento de la carretera y a la conservación del medio ambiente. La cinta transportadora suspendida más larga del mundo utiliza una única cinta de goma de 14,4 kilómetros, 60.000 metros de cable y 25.000 rodillos. El cliente de este proyecto de 25 millones de euros aproximadamente es el Franco-Suizo LafargeHolcim, el productor de material de construcción más grande del mundo.
Il nuovo FlyngBelt, realizzato nel Brasile sud-orientale per una fabbrica di cemento, trasporta il materiale in modo particolarmente efficiente ed ecologico. L’impianto è in grado di trasportare dalla cava alla fabbrica circa 1.500 tonnellate di pietra calcarea all’ora, impresa che, nello stesso lasso di tempo, richiederebbe l’impiego di oltre 40 camion, e contribuisce così in maniera decisiva all’alleggerimento della rete stradale e alla salvaguardia dell’ambiente. Nel nastro trasportatore a fune più lungo del mondo vengono impiegati un unico nastro in gomma, della lunghezza complessiva di 14,4 chilometri, 60.000 metri di funi e 25.000 rulli. Committente di questo progetto, dal costo di circa 25 milioni di euro, è il colosso franco-svizzero LafargeHolcim, il più grande produttore al mondo di materiale di costruzione.
Новая транспортная лента (FlyingBelt) для цементного завода на юго-востоке Бразилии транспортируемого материалы, более эффективно и экологически безопасно. Около 1500 тонн известняка транспортируются этим оборудованием от карьера до завода(где то час езды) - для этого потребовалось бы емкость для более чем 40 грузовиков. Используя эту транспортную ленту, дорожное соединение значительно упростилось и защита окружающей среды возросла. Для самой длинной транспортной ленты мира использовались резиновый ленточный конвейер длиной - 14,4 км., 60 000 м. каната и 25 000 роликов. Заказчиком этого проекта был французско-швейцарский концерн "LafargeHolcim", крупнейший в мире производитель строительных материалов. Стоимость этого проекта - приблизительно 25 миллионов евро.
  Berlin’deki Uluslararas...  
İlk destek kulesinin kurulmasıyla birlikte Berlin’deki teleferik inşaatının açılışı resmen yapıldı. Teleferiğin orta istasyonundaki inşaat hâlihazırda devam ederken, diğer iki istasyonun temeli üzerindeki çalışma da başladı.
Der Bau der ersten Stütze bildet den offiziellen Startschuss für die Seilbahn in Berlin. Gleichzeitig wird bereits die Mittelstation der Seilbahn montiert; auch an den beiden weiteren Stationen haben die Fundamentarbeiten begonnen. Bis April werden die Bauarbeiten an den mechanischen Teilen der Stützen und Stationen abgeschlossen sein, und der Seilzug kann beginnen. Nach Anlieferung der Kabinen wird im Spätsommer der Probebetrieb aufgenommen. So bleibt ausreichend Zeit für die architektonische Fertigstellung der Stationen „Kienbergpark“ und Gärten der Welt inklusive Begrünung bis zum Start der Internationalen Gartenausstellung. Umweltaspekte genießen bei den Bauarbeiten höchste Priorität. Bereits bei der Planung wurden die Belange von Natur und Landschaft im Wuhletal berücksichtigt und haben diese maßgeblich beeinflusst. Eine ökologische Baubegleitung stellt den Schutz der vor Ort lebenden Tiere und Pflanzen sicher.
  Teleferiklerin inşa edi...  
Çelik altyapıların montajı: Çelik parçalar modüler inşaat yöntemi kullanılarak monte edilir. Sahada montajın kolaylaştırılması ve hızlandırılması amacıyla çelik parçalar üretim yerinden önceden monte edilecektir.
Assembling of steel parts: The steel parts are assembled in a modular fashion. To facilitate and accelerate assembly on site, they will first be pre-assembled in the production hall. For the assembly stage, machines and facilities that are most suitable for the ground are used so that work will be possible even on difficult terrain. If the terrain is difficult to access, a helicopter or a ropeway will be used to transport components for the support towers and stations. The use of a helicopter is considered to be a major challenge as it demands very accurate and fast work.
Montage des éléments en acier : Les éléments en acier sont assemblés sous forme de modules et sont déjà prémontés en atelier pour accélérer et faciliter le montage sur place. Pour le montage, on utilise des machines et des équipements adaptés au sol, afin de pouvoir également travailler sur des terrains difficiles. Si celui-ci est très difficilement accessible, on utilise un hélicoptère ou un téléphérique de chantier, par exemple pour le montage des pylônes et des stations. L'intervention de l'hélicoptère représente un grand défi, d'autant plus que les travaux doivent être effectués rapidement et avec une grande précision.
Montage der Stahlteile: Die Stahlteile sind in modularer Bauweise zusammengesetzt und werden in der Werkshalle bereits vormontiert um die Montage vor Ort zu beschleunigen und zu erleichtern. Für die Montage werden Maschinen und Ausrüstungen verwendet, die für den Boden geeignet sind um auch auf schwierigem Gelände arbeiten zu können. Wenn das Gelände sehr schwer zugänglich ist wird z.B. für die Montage der Anlagenteile wie Stützen und Stationen ein Helikopter oder eine Materialseilbahn eingesetzt. Der Einsatz vom Helikopter  ist eine große Herausforderung zumal hier sehr präzise und schnell gearbeitet werden muss.
Montaje de las estructuras metálicas: Los componentes de acero se montan en una estructura modular y se premontan en la fábrica antes de llegar al lugar para acelerar y facilitar el proceso. Para el montaje se utilizan máquinas y equipamientos adecuados para el suelo para poder trabajar en terrenos difíciles. Si el acceso al terreno es muy difícil, se utiliza un helicóptero o un teleférico de materiales para el montaje de partes de la instalación como las pilonas y las estaciones. El uso del helicóptero es un gran desafío especialmente aquí, donde debe trabajarse con mucha precisión y rapidez.
Montaggio strutture in acciaicio: Le strutture in acciaio sono modulari, preassemblate in officina per velocizzare e facilitare il montaggio in cantiere. Nella fase di montaggio vengono utilizzati mezzi trazionati e attrezzature adatte alla conformazione del terreno e in grado di lavorare anche su terreni impervi. In zone non facilmente raggiungibili con mezzi tradizionali, ad esempio nei punti in cui si montano i sostegni di linea, si usano spesso l'elicottero oppure teleferiche per il trasporto di materiale. L'impiego dell’elicottero è considerato una vera e propria sfida per la grande difficoltà e l'assoluta precisione richieste.
  Berlin’deki Uluslararas...  
İlk destek kulesinin kurulmasıyla birlikte Berlin’deki teleferik inşaatının açılışı resmen yapıldı. Teleferiğin orta istasyonundaki inşaat hâlihazırda devam ederken, diğer iki istasyonun temeli üzerindeki çalışma da başladı.
Der Bau der ersten Stütze bildet den offiziellen Startschuss für die Seilbahn in Berlin. Gleichzeitig wird bereits die Mittelstation der Seilbahn montiert; auch an den beiden weiteren Stationen haben die Fundamentarbeiten begonnen. Bis April werden die Bauarbeiten an den mechanischen Teilen der Stützen und Stationen abgeschlossen sein, und der Seilzug kann beginnen. Nach Anlieferung der Kabinen wird im Spätsommer der Probebetrieb aufgenommen. So bleibt ausreichend Zeit für die architektonische Fertigstellung der Stationen „Kienbergpark“ und Gärten der Welt inklusive Begrünung bis zum Start der Internationalen Gartenausstellung. Umweltaspekte genießen bei den Bauarbeiten höchste Priorität. Bereits bei der Planung wurden die Belange von Natur und Landschaft im Wuhletal berücksichtigt und haben diese maßgeblich beeinflusst. Eine ökologische Baubegleitung stellt den Schutz der vor Ort lebenden Tiere und Pflanzen sicher.
  Berlin’deki Uluslararas...  
İlk destek kulesinin kurulmasıyla birlikte Berlin’deki teleferik inşaatının açılışı resmen yapıldı. Teleferiğin orta istasyonundaki inşaat hâlihazırda devam ederken, diğer iki istasyonun temeli üzerindeki çalışma da başladı.
Der Bau der ersten Stütze bildet den offiziellen Startschuss für die Seilbahn in Berlin. Gleichzeitig wird bereits die Mittelstation der Seilbahn montiert; auch an den beiden weiteren Stationen haben die Fundamentarbeiten begonnen. Bis April werden die Bauarbeiten an den mechanischen Teilen der Stützen und Stationen abgeschlossen sein, und der Seilzug kann beginnen. Nach Anlieferung der Kabinen wird im Spätsommer der Probebetrieb aufgenommen. So bleibt ausreichend Zeit für die architektonische Fertigstellung der Stationen „Kienbergpark“ und Gärten der Welt inklusive Begrünung bis zum Start der Internationalen Gartenausstellung. Umweltaspekte genießen bei den Bauarbeiten höchste Priorität. Bereits bei der Planung wurden die Belange von Natur und Landschaft im Wuhletal berücksichtigt und haben diese maßgeblich beeinflusst. Eine ökologische Baubegleitung stellt den Schutz der vor Ort lebenden Tiere und Pflanzen sicher.
  Berlin’deki Uluslararas...  
İlk destek kulesinin kurulmasıyla birlikte Berlin’deki teleferik inşaatının açılışı resmen yapıldı. Teleferiğin orta istasyonundaki inşaat hâlihazırda devam ederken, diğer iki istasyonun temeli üzerindeki çalışma da başladı.
Der Bau der ersten Stütze bildet den offiziellen Startschuss für die Seilbahn in Berlin. Gleichzeitig wird bereits die Mittelstation der Seilbahn montiert; auch an den beiden weiteren Stationen haben die Fundamentarbeiten begonnen. Bis April werden die Bauarbeiten an den mechanischen Teilen der Stützen und Stationen abgeschlossen sein, und der Seilzug kann beginnen. Nach Anlieferung der Kabinen wird im Spätsommer der Probebetrieb aufgenommen. So bleibt ausreichend Zeit für die architektonische Fertigstellung der Stationen „Kienbergpark“ und Gärten der Welt inklusive Begrünung bis zum Start der Internationalen Gartenausstellung. Umweltaspekte genießen bei den Bauarbeiten höchste Priorität. Bereits bei der Planung wurden die Belange von Natur und Landschaft im Wuhletal berücksichtigt und haben diese maßgeblich beeinflusst. Eine ökologische Baubegleitung stellt den Schutz der vor Ort lebenden Tiere und Pflanzen sicher.
  Polonya’nın en büyük ka...  
LEITNER ropeways ile birlikte, operatörler üç yeni teleferiğin inşa edilmesi ile kapsamlı bir modernizasyon projesi başlatırken LEITNER ropeways ise Szczyrk’te COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk) için diğer bir tesis inşa etmektedir. Bu birleşik inşaat programı LEITNER ropeways’in Doğu Avrupa’daki Pazar pozisyonunu güçlendirmektedir.
The Szczyrkowski ski resort is not only one of the largest, but also one of the most popular resorts in winter sports Poland. Most of all, guests love the region’s long and varied slopes, which range from beginner-friendly to FIS-tested. Together with LEITNER ropeways, the operators are starting a comprehensive modernization project with the construction of three new ropeways, while LEITNER ropeways is also building another installation in Szczyrk for COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk). This combined construction program enhances LEITNER ropeways’ market position in Eastern Europe.
The Szczyrkowski ski resort is not only one of the largest, but also one of the most popular resorts in winter sports Poland. Most of all, guests love the region’s long and varied slopes, which range from beginner-friendly to FIS-tested. Together with LEITNER ropeways, the operators are starting a comprehensive modernization project with the construction of three new ropeways, while LEITNER ropeways is also building another installation in Szczyrk for COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk). This combined construction program enhances LEITNER ropeways’ market position in Eastern Europe.
Das Skigebiet Szczyrkowski zählt nicht nur zu den größten, sondern zugleich auch zu den beliebtesten Resorts im wintersportbegeisterten Polen. Bei den Gästen punktet die Region vor allem dank ihrer langen und vielfältigen Pisten, die von der Kategorie anfängertauglich bis FIS-geprüft reichen. Gemeinsam mit LEITNER ropeways starten die Verantwortlichen mit dem Bau von drei neuen Bahnen ein umfangreiches Modernisierungsprojekt, zudem errichtet das LEITNER ropeways eine weitere Anlage in Szczyrk im Auftrag von COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk). Mit diesem gebündelten Bauprogramm stärkt LEITNER ropeways weiter seine Marktposition in Osteuropa.
La estación de esquí de Szczyrkowski no es sólo una de las más grandes de Polonia, sino también uno de los centros turísticos más populares de los deportes de invierno en todo el país. Por encima de todo, los esquiadores aman las largas y variadas pistas de la región, que van desde recorridos para principiantes a descensos para profesionales FIS. Junto a LEITNER ropeways, los operadores de la estación están comenzando un proyecto de modernización integral con la construcción de tres nuevas instalaciones de transporte por cable, mientras que LEITNER ropeways también realizará una cuarta instalación en Szczyrk para COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk). Este programa combinado de construcción mejora la posición de mercado de LEITNER ropeways en Europa del Este.
Il comprensorio di Szczyrkowski non è solo una delle località sciistiche più grandi della Polonia, ma anche una delle più amate dai tanti appassionati di sport invernali di tutto il paese. A conquistare gli sciatori sono soprattutto la lunghezza e la varietà delle piste, che spaziano dai percorsi per principianti alle discese per professionisti FIS. Insieme a LEITNER ropeways, i responsabili del comprensorio hanno avviato un vasto progetto di ammodernamento che prevede la costruzione di tre nuovi impianti di risalita, mentre un quarto sarà realizzato da LEITNER ropeways a Szczyrk per conto di COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk). Con questo insieme di opere LEITNER ropeways rafforza ulteriormente la sua posizione sul mercato dell’Europa orientale.
Горнолыжный курорт «Szczyrkowski» является не только одним из самых крупных, но также одним из самых популярных зимних курортов Польши. Больше всего гостям этого региона нравятся длинные и разнообразные склоны, начиная от склонов для начинающих и заканчивая теми которые соответствуют сертификации FIS. Вместе с компанией LEITNER ropeways операторы начинают проект комплексной модернизации, а также строительства трех новых канатных дорог, в то же время LEITNER ropeways также строят объект в городе Щирк (польск. Szczyrk), для COS (Centralny Ośrodek Sportu Szczyrk). Эта комбинированная программа строительства усиливает рыночные позиции LEITNER ropeways в восточной Европе.
  Pininfarina Tasarımının...  
İlk defa, Ferrari ve Maserati gibi ünlü markaların tasarımcısı Pininfarina tarafından tasarlanan yeni lüks gondollar modern biçimlere ilaveten hem otomobil imalatından ilham alınan oturaklar hem de büyük ölçekli panoramik pencerelerden yararlanılarak kullanılacaktır. Üç yıllık bir inşaat süresinden sonra, yeni teleferik İsviçre ve İtalya tarafları arasındaki bağlantıyı büyük ölçüde geliştirirken Matterhorn'da yıl boyunca çalışma sağlayacaktır.
April 2015 - The highest top station in the Alps is getting a new modern ropeway. The 3S gondola lift from LEITNER ropeways will be the world’s highest, and the ride to the Matterhorn glacier paradise (Klein Matterhorn) at an altitude of nearly 4,000 meters will be significantly faster and more comfortable. For the first time, the new upscale gondolas styled by Pininfarina, designer of famous brands such as Ferrari and Maserati, will be employed, using modern shapes as well as seats inspired by the automotive sector as well as large-scale panoramic windows. After a three-year construction time, the new ropeway will significantly improve the connection between the Swiss and Italian sides while ensuring year-round operation at the Matterhorn. The winter sports paradise surrounding the Matterhorn, with 360 kilometers of ski slopes, is considered one of the best developed and largest ski resorts in the world. The Matterhorn glacier paradise top station occupies an important strategic position precisely due to the connection of the slopes on the northern side above Zermatt with the downhill runs on the Italian side at Breuil-Cervinia.
Avril 2015 - La station de montagne la plus haute des Alpes se dote d'un nouveau téléphérique moderne. La ligne 3S de LEITNER ropeways deviendra l'exemplaire le plus élevé au monde et rendra nettement plus rapide et confortable le voyage jusqu'au glacier du Cervin (Petit Cervin), à près de 4 000 mètres d'altitude. C'est à cette occasion que les nouvelles cabines haut de gamme conçues par Pininfarina, le concepteur de marques renommées telles que Ferrari et Maserati, avec des formes modernes, des sièges inspirés de la construction automobile et des fenêtres panoramiques, feront leur première apparition. Après trois années de construction, la nouvelle ligne améliorera de manière significative la liaison entre le côté suisse et le côté italien et assurera une exploitation tout au long de l'année sur le Cervin. Avec ses 360 kilomètres de pistes, le paradis des sports d'hiver entourant le Cervin compte parmi les domaines skiables les plus étendus et les plus grands au monde. C'est justement grâce à la jonction des pistes du côté nord au-dessus du Zermatt avec celles du côté sud, en Italie, près de Breuil-Cervinia, que la station en amont du glacier du Cervin occupe une position stratégique importante.
April 2015 - Die höchste Bergstation in den Alpen erhält eine neue moderne Seilbahn. Die 3S Bahn von LEITNER ropeways wird die höchstgelegene 3S Bahn weltweit sein und die Fahrt zum Matterhorn glacier paradise (Klein Matterhorn) auf knapp 4.000 Meter Höhe deutlich rascher und komfortabler machen. Erstmals kommen dabei die neuen, hochklassigen Kabinen zum Einsatz, die Pininfarina, Designer namhafter Marken wie Ferrari und Maserati, mit modernen Formen sowie vom Automobilbau inspirierten Sitzen und großflächigen Panoramafenstern entworfen hat. Nach dreijähriger Bauzeit wird die neue Bahn die Verbindung zwischen der Schweizer und der italienischen Seite signifikant verbessern und einen Ganzjahresbetrieb am Matterhorn sicherstellen. Das Wintersportparadies rund um das Matterhorn zählt mit 360 Pistenkilometern zu den bestausgebauten und größten Skiarenen der Welt. Gerade wegen der Verbindung der Pisten auf der Nordseite oberhalb von Zermatt mit den Abfahrten auf der italienischen Südseite bei Breuil-Cervinia hat die Bergstation Matterhorn glacier paradise eine wichtige strategische Bedeutung.
Abril de 2015: La estación de montaña más alta de los Alpes dispondrá de un nuevo y moderno teleférico. El teleférico 3S de LEITNER ropeways será el teleférico 3S más alto del mundo y el primero en hacer que su viaje hasta el Matterhorn Glacier Paradise (Pequeño Cervino), con casi 4.000 metros de altitud, sea más rápido y cómodo. Por primera vez se podrán usar las nuevas cabinas de clase superior diseñadas por Pininfarina, el diseñador de conocidas marcas como son Ferrari y Maserati, con asientos inspirados en formas modernas y los de los automóviles y con grandes ventanales. Después de tres años de construcción, el nuevo teleférico mejorará significativamente la conexión entre el lado suizo y el lado italiano y tendrá garantizado el funcionamiento durante todo el año en el Matterhorn. El paraíso de los deportes de invierno cerca del Matterhorn cuenta con 360 quilómetros de pistas y con uno de los centros de esquí más grande y más desarrollado del mundo. Precisamente gracias a la conexión de las pistas del lado norte por encima de Zermatt con los descensos en el lado sur italiano en Breuil-Cervinia, la estación de montaña Matterhorn Glacier Paradise tiene una gran importancia estratégica.
Aprile 2015 - La stazione di monte più alta delle Alpi si arricchisce di un nuovo, moderno impianto: la cabinovia di LEITNER ropeways sarà l'impianto 3S più alto del mondo e condurrà i passeggeri molto più velocemente e comodamente sul Matterhorn Glacier Paradise (Piccolo Cervino), a quasi 4000 metri di quota. Per questo impianto saranno utilizzate per la prima volta le nuove, lussuose cabine progettate da Pininfarina, leggendario designer di Ferrari e Maserati, che per questo progetto ha voluto forme moderne e grandi vetrate panoramiche e che si è fatto ispirare dal mondo dell’automobile per le forme dei sedili. La nuova cabinovia, che sarà completata in tre anni, migliorerà sensibilmente il collegamento tra il versante svizzero e quello italiano e garantirà per tutto l'anno l'esercizio sul Cervino. La zona attorno al Cervino, con i suoi 360 chilometri di piste, può considerarsi un vero e proprio paradiso per gli sport invernali, nonché uno dei più grandi e meglio organizzati comprensori del mondo. La stazione di monte del Matterhorn Glacier Paradise riveste una grande importanza strategica per il collegamento tra le piste che si trovano sul lato nord, sopra Zermatt, e le piste che si trovano sul versante italiano, nei pressi di Breuil-Cervinia.
Апрель 2015 года - Самая высокая станция в Альпах будет иметь новую современную канатную дорогу. 3S канатная дорога от LEITNER ropeways стала самой выской во всем мире и подъем на "Matterhorn glacier paradise" на выстоту 4 000 км. стал более быстрым и комфортным. Впервые используются новые, выского класса кабины, которые разработаны Pininfarina дизайнером, который работал для таких марок как Ferrari и Maserati, современные формы и огромные панорамные окна. После трех лет строительства, новая канатная дорога значительно улучшить связь между Швейцарией и итальянской стороны и обеспечить круглогодичную работу в Matterhorn. Райское место для горнолыжного курорта с 360 км трасс, это все делает Matterhorn развитым и крупнейшим горнолыжным курортом в мире. Именно из-за связи склонов на северной стороне выше Zermatt с спусков на итальянском на юг Breuil-Cervinia, горной станции Matterhorn имеет стратегическое значение.
  LEITNER halatlı taşımac...  
Şirket, mevcut sistemlerin modernleştirilmesi, tüm projenin yönetilmesi yönünde yıllar içinde kazandığı deneyimle iftihar etmektedir. Rax halatlı taşımacılığım tüm proje planlama ve mekanik inşaat işi Viyana’da gerçekleştirilirken, elektrikli ekipman Vipiteno’daki LEITNER AG’den geldi.
LEITNER ropeways won the contract for an extensive ropeway renovation in August 2015. The company boasts many years of experience in modernizing existing systems, managing the entire project. All project planning and mechanical construction work for the Rax ropeway were carried out in Vienna, while the electrical equipment comes from LEITNER AG in Vipiteno. The centerpiece of the renewed single carrying-hauling cable aerial ropeway is the newly developed and certified eight-wheel carriage. Alongside functionality, weight, and cost optimization, attention was also paid to ensuring that the carriage could also be used for further ropeway renovations, such as those due to be carried out on many Austrian and international aerial ropeways over the next few years, by making minor adjustments.
La mission de rénovation a été confiée à LEITNER ropeways en août 2015. L’entreprise dispose de nombreuses années d’expérience dans le domaine de la rénovation d’installations existantes. Elle a donc géré le projet de bout en bout. Les travaux de conception et de construction mécanique ont été exécutés à Vienne. L’entreprise LEITNER AG de Vipiteno était chargée de l’installation électrique. La pièce maîtresse de ce nouveau téléphérique va-et-vient à câble porteur est son chariot à 8 galets innovant et certifié. La mise au point du chariot a fait l’objet d’optimisations en termes de fonctionnalité, de poids et de coûts. Conçu et construit pour le long terme, le chariot pourra facilement être adapté aux évolutions qui ne manqueront pas de survenir dans le secteur autrichien et international des téléphériques va-et-vient au cours des années à venir.
Der Auftrag für eine umfassende Bahnerneuerung konnte LEITNER ropeways im August 2015 gewinnen. Das Unternehmen verfügt über eine langjährige Erfahrung im Umbau von bestehenden Anlagen und übernimmt dabei die komplette Projektabwicklung. Für die Raxseilbahn wurden sämtliche Projektierungs- und mechanischen Konstruktionsarbeiten in Wien umgesetzt, die Elektrik stammt von der LEITNER AG in Sterzing. Herzstück der erneuerten Eintragseil-Pendelbahn bildet das neu entwickelte und zertifizierte 8-rollige Laufwerk. Bei der Entwicklung des Laufwerks wurde neben Funktionalitäts- Gewichts- und Kostenoptimierung Augenmerk darauf gelegt, dass dieses auch durch leichte Anpassungen für weitere Bahnerneuerungen, so wie sie in den nächsten Jahren bei vielen österreichischen und internationalen Pendelbahnen anstehen, anzuwenden ist.
LEITNER ropeways ganó el contrato para una amplia renovación del teleférico en Agosto de 2015. La compañía cuenta con muchos años de experiencia en la modernización de los sistemas existentes, gestionando todo el proyecto. Todo el planning del proyecto y los trabajos de construcción mecánica para el teleférico RAX fueron llevados a cabo en Viena, mientras que el equipamiento eléctrico viene de LEITNER AG en Vipiteno. La pieza central del renovado teleférico es el nuevo carro de ocho ruedas desarrollado y certificado. Además de la funcionalidad, el peso y la optimización de costes, también se ha querido garantizar que el carro pueda ser usado para futuras renovaciones, tales como las que se llevarán a cabo en numerosos teleféricos austríacos e internacionales en los próximos años, haciendo pequeños ajustes.
Nell’agosto del 2015 LEITNER ropeways è riuscita ad aggiudicarsi la commessa per il rinnovo completo dell’impianto. L’azienda vanta una grande e fruttuosa esperienza nella ristrutturazione di impianti esistenti ed anche in questo caso si è occupata dell’esecuzione dell’intero progetto. Tutti le attività di progettazione e di disegnazione meccanica sono state realizzate a Vienna, mentre gli impianti elettrici provengono dalla sede LEITNER di Vipiteno. Fiore all’occhiello della rinnovata funivia a va e vieni monoportante è il nuovo carrello a 8 ruote, sviluppato e certificato di recente. In fase di progettazione, oltre che all’ottimizzazione della funzionalità, del peso e dei costi, è stata posta particolare attenzione alla possibilità di utilizzare lo stesso carrello, previ minimi adattamenti, anche per ristrutturare molte altre funivie a va e vieni, che si prevede necessiteranno di importanti interventi di revisione nei prossimi anni sia in Austria che nel resto del mondo.
LEITNER ropeways выиграли контракт на реконструкцию в августе 2015 года. Компания использует многолетний опыт для модернизации существующих систем всего проекта. Все планировочные работы по проекту и механические работы для канатной дороги «Rax» были выполнен в Вене в то время, как электрическое оборудование прибыло из LEITNER AG в Випитено. Сердцем обновленной одноканатной дороги является недавно разработанная и сертифицированная восьми колесная каретка. Помимо функциональности, веса и оптимизации затрат, внимание также было уделено на то, чтобы убедиться в возможности последующих реконструкции канатной дороги, таких какие необходимо будет провести на многих Австрийских и мировых канатных дорогах в следующие несколько лет, путем небольших манипуляций.
  Şehiriçi Halatlı Taşıma...  
Bu sistemler çevre açısından duyarlı ve tutumlu şehirler tarafından ciddiye alınan bir toplu taşımacılık sistemidir. Bu sistemler aynı zamanda mimarların yanı sıra yerel planlama kuruluşları ve inşaat şirketleri bakımından da heyecan verici bir meydan okuma sunmaktadır.
Les caractéristiques d'un téléphérique en matière d'environnement, de circulation et d'aménagement du territoire sont très intéressantes pour une ville. C'est ainsi que, par exemple, les téléphériques ne prennent que peu de place, peuvent franchir n'importe quel obstacle dans les airs et permettent donc de gagner aussi du temps. En outre, il n'existe aucun risque de collision avec d'autres usagers de la route et un seul moteur suffit à déplacer plusieurs véhicules. En zone urbaine, les téléphériques sont surtout utilisés pour relier des zones d'excursion sensibles. Ils ne touchent le sol que de façon très ponctuelle et n'empiètent que très peu sur les données naturelles. Les systèmes de transport tirés par câble installés en ville offrent ainsi non seulement des vues magnifiques aux passagers des cabines, mais également de belles perspectives d'avenir.
Die ökologischen, verkehrstechnischen und raumplanerischen Eigenschaften einer Seilbahn sind für eine Stadt sehr interessant. So haben Seilschwebebahnen beispielsweise einen geringen Platzbedarf, können in der Luft jedes Hindernis überqueren und sind daher auch zeitsparend. Außerdem gibt es zum Beispiel keine Kollision mit anderen Verkehrsteilnehmern und es genügt ein Motor, um mehrere Fahrzeuge zu bewegen. Im urbanen Bereich werden vor allem Seilschwebebahnen bewusst für die Anbindung von sensiblen Erholungszonen eingesetzt. Diese berühren den Boden nur punktuell und verursachen nur einen geringen Eingriff in die natürlichen Gegebenheiten. Seilgezogene Transportsysteme in der Stadt bieten somit nicht nur gute Aussichten für die Passagiere in den Kabinen sondern auch gute Aussichten für die Zukunft.
Las características de un teleférico que repercuten en la ecología, el tráfico y la ordenación urbana son especialmente interesantes en las ciudades. Por ejemplo: los teleféricos demandan muy poco espacio, pueden salvar cualquier obstáculo por el aire y, por ello, permiten ahorrar tiempo. Además, no pueden colisionar con otros vehículos, y basta con usar un motor para mover varias unidades. En las zonas urbanas, los teleféricos se utilizan sobre todo a modo de conexión con las zonas de descanso más sensibles. Estos medios de transporte se posan sobre el suelo en lugares muy concretos, y su impacto en el entorno natural es muy reducido. Así, cuando se usan los medios de transporte por cable en la ciudad, el panorama que se contempla es tan bueno para los pasajeros como para el futuro.
Gli impianti a fune non sono solo sistemi di trasporto pubblico interessanti per le amministrazioni pubbliche che danno particolare importanza all'ecologia e alla minimizzazione dei costi, ma costituiscono una grande sfida anche per architetti, progettisti e imprese di costruzione. Le caratteristiche inerenti alla circolazione, alla pianificazione territoriale e all'ecologia rivestono particolare interesse per la città. Gli impianti a fune aerei per esempio necessitano di pochissimo spazio, sono in grado di superare qualsiasi ostacolo librandosi nell'aria, aiutano a risparmiare tempo, non sussiste pericolo di collisione con altri mezzi ed è sufficiente un motore per muovere più veicoli. Gli impianti aerei costituiscono la soluzione perfetta per collegare le aree ricreative cittadine senza incidere con forza sul territorio.
Канатные дороги являются системой общественного транспорта, которая всерьез воспринимается экологически сознательными городами. Канатные дороги с их особенностями очень интересны для транспортной инфраструктуры города. Канатной дороге, например, не нужно много места, может преодолеть любую преграду, а также сэкономить время. Кроме того, нет никаких конфликтов с другими участниками дорожного движения и одного двигателя вполне достаточно, чтобы перемещать несколько кабинок. Канатные дороги являются очень эффективным способом соединения чувствительных зон отдыха в городских районах. Они имеют только несколько точек соприкосновения с землёй и потому имеют не значительное вмешательство в окружающую среду. Кабельные канатные дороги в городах предлагают красивые виды для пассажиров, а также заманчивые перспективы на будущее.
  LEITNER ropeways Mexico...  
10 yolcu kapasiteli kabinler 55 ve 62 metrelik bir yükseklik farkının üstesinden gelecektir. Saatte 3000 kişiye kadar taşınacaktır, bunun için teleferikler günde 17 saat boyunca çalışıyor olacaktır. İnşaat işleri başlamıştır ve 2015 sonunda tamamlanması planlanmaktadır.
September 2014 - LEITNER ropeways is now constructing Mexico’s first urban ropeways in the northern district of Ecatepec de Morelos. Two gondola lifts running independently of one another and connected at one station where passengers can change lines will connect Via Morelos with San Andrés De La Cañada. There will be a total of seven stops on the two sections, which will be 2,900 and 1,800 meters long respectively. The 10-passenger cabins will be overcoming a height difference of 55 and 62 meters. Up to 3,000 people an hour will be transported, with the ropeways in operation 17 hours a day. Construction works have begun and completion is planned for the end of 2015. The client of the new ropeway is the Mexican State. The concessionaire is the company Mexitelefericos. For the residents and visitors of Ecatepec de Morelos, this connection will mean a considerably easier and improved quality of life. While they have, until now, needed a good 45 minutes to cover this stretch using ‘Peseros’ minibuses, they will be able to complete the journey comfortably in the modern cabins in just under 20 minutes. The ropeways will be directly connected to the public transport system. With the ropeways in Mexico, LEITNER DirectDrive will be used in the Americas for the first time.
Septembre 2014 - LEITNER ropeways construit les premiers téléphériques urbains de Mexico dans le quartier nord d'Ecatepec de Morelos. Deux TC reliées par une station de correspondance, bien qu'indépendantes l'une de l'autre, verront le jour pour faire la jonction entre la Via Morelos et San Andrès De La Cañada. Au total, les tronçons de quelque 2 900 et 1 800 mètres sont jalonnés de sept stations pour l'embarquement et le débarquement. Les cabines 10 places franchissent un dénivelé de 55 et 62 mètres. Jusqu'à 3 000 personnes peuvent être transportées chaque heure, avec une exploitation des lignes 17 heures par jour. Les travaux de construction ont déjà été entamés et devraient se terminer fin 2015. Le maître d'œuvre de la nouvelle ligne est l'État mexicain, tandis que le concessionnaire est la société « Mexitelefericos ». Pour les habitants et les visiteurs du quartier d'Ecatepec de Morelos, cette liaison représente un énorme allègement et une forte amélioration de la qualité de vie. Auparavant, il fallait près de trois quarts d'heure pour parcourir la distance de cette ligne en minibus « Peseros », alors que les cabines modernes permettent un voyage confortable d'à peine 20 minutes. Les lignes sont reliées directement au réseau de transport public. La construction des téléphériques à Mexico constitue la première mission de LEITNER DirectDrive en Amérique.
September 2014 - LEITNER ropeways baut im nördlich gelegenen Stadtteil Ecatepec de Morelos die ersten urbanen Seilbahnen Mexikos. Es entstehen zwei voneinander unabhängige und durch eine Umsteigestation verbundene Kabinenbahnen, die die Via Morelos mit San Andrès De La Cañada verbinden werden. Auf den Streckenabschnitten von ca. 2.900 beziehungsweise 1.800 Metern Länge gibt es insgesamt sieben Stationen zum Zu- und Ausstieg. Die 10er-Kabinen absolvieren dabei 55 und 62 Meter Höhenunterschied. Bis zu 3.000 Personen werden pro Stunde befördert, wobei die Bahnen 17 Stunden am Tag im Einsatz sind. Mit den Bauarbeiten ist bereits begonnen worden und die Fertigstellung ist für Ende 2015 geplant. Der Auftraggeber der neuen Bahn ist der Mexikanische Staat, der Konzessionär das Unternehmen „Mexitelefericos“. Für die Bewohner und Besucher von Ecatepec de Morelos bedeutet diese Verbindung eine erhebliche Erleichterung und Verbesserung der Lebensqualität. Waren sie bislang auf dieser Strecke mit den Kleinbussen „Peseros“ eine gute Dreiviertelstunde unterwegs, kommen sie in den modernen Kabinen bequem in knapp 20 Minuten an. Die Bahnen werden direkt an das öffentliche Verkehrssystem angeschlossen sein. Mit den Bahnen in Mexiko kommt der LEITNER DirectDrive erstmals in Amerika zum Einsatz.
Septiembre de 2014: LEITNER ropeways construye en el barrio norte de Ecatepec de Morelos el primer teleférico urbano de México. Se compone de dos telecabinas independientes y conectados a través de una estación de intercambio, los cuales conectarán la Vía Morelos con San Andres De La Cañada. Durante todo el recorrido, de entre 2.900-1.800 metros de longitud, hay un total de siete estaciones para subir y bajar. Las cabinas de 10 plazas salvan una diferencia de altura de 55 y 62 metros. Se transportan hasta 3.000 personas por hora y los teleféricos funcionan 17 horas al día. Los trabajos de construcción ya han comenzado y su finalización está prevista para finales de 2015. El contratista principal de la nueva instalación es el gobierno del estado de México, la empresa concesionaria "Mexitelefericos". Para los habitantes y visitantes de Ecatepec de Morelos, esta conexión representa un alivio significativo y una mejora en la calidad de vida. Habían estado haciendo esta ruta con los minibuses "Peseros", que tardaban unos cuarenta y cinco minutos, y ahora podrán llegar cómodamente en casi veinte minutos gracias a las modernas cabinas. Los teleféricos se conectarán directamente a la red de transporte público. Con los teleféricos de México se usa por primera vez en América el DirectDrive de LEITNER.
Settembre 2014 - LEITNER ropeways sta realizzando le prime cabinovie urbane del Messico a Ecatepec de Morelos, quartiere sito a nord della capitale. Qui sorgeranno infatti due cabinovie indipendenti, con una stazione di collegamento in comune, che connetteranno Via Morelos con San Andrés De La Cañada. Su un tracciato rispettivamente di 2.900 e 1.800 metri circa troveranno spazio complessivamente sette stazioni. Le cabine 10-posti supereranno dislivelli di 55 e 62 metri e potranno trasportare fino a 3.000 persone l'ora su un orario di servizio di 17 ore al giorno. Le opere edili sono già iniziate, mentre il completamento dei lavori è previsto per la fine del 2015. Committente dell'impianto è lo stato del Messico, mentre l'azienda “Mexitelefericos” sarà il concessionario. Questo nuovo collegamento porterà un notevole miglioramento nella qualità della vita di abitanti e visitatori di Ecatepec de Morelos, che passeranno dagli attuali tre quarti d'ora abbondanti di viaggio a bordo dei vecchi, piccoli autobus “Peseros”, ad una comoda traversata di neanche 20 minuti a bordo delle moderne cabine LEITNER ropeways. I due impianti, inoltre, saranno collegati direttamente al sistema di trasporto pubblico. Per LEITNER DirectDrive si tratta dell'esordio nel continente americano.
Сентябрь 2014 года - LEITNER ropeways строит в северной части города Ecatepec de Morelos первую городскую канатную дорогу. Это будут две канатные дороги и они будут соедены через пересадочную станцию и эти дороги будут соединять Via Morelos с San Andrès De La Cañada. По всей длине канатной дороги, это приблизительно 2 900 метров есть 7 станций с посадкой и высадкой. 10-местная канатная дорога сглаживает перепад высот с 55 метров на 62 метра. До 3000 человек перевозятся в час, к тому же канатная дорога работает 17 часов в день. Строительные работы уже начались и окончание запланировано на конец 2015 года. Заказчик новой канатной дороги является мексиканское государство, концессионер, компания "Mexitelefericos". Для жителей и туристов Экатепек-де-Морелос канатная дорога является значительным облегчением и улучшение уровня жизни. До этого они перемещались на небольших автобусах, где то 45 минут, а теперь они будут перемещаться в комфортабельной кабине и это будет занимать почти 20 минут. Канатные дороги будут напрямую связаны с общественным траснпортом.
  LEITNER ropeways Şeref ...  
Yeni telesiyej hattı yaklaşık 70 yıldır süregelen bir ortaklıkta diğer bir dönüm noktasını teşkil etmektedir. Bu ortaklık 1947 yılında Corvara yakınlarındaki Col Alt’a kadar uzanan İtalya’nın ilk teleskisinin inşaatı ile başlamıştır.
The new ropeway marks another milestone in a partnership that has now lasted for almost 70 years. It began in 1947 with the construction of Italy’s very first chairlift, which ran up to Col Alt near Corvara. Back then, a LEITNER engine was used as the drive system. Together with the Skicarosello Corvara consortium, which was made up of ropeway companies Grandi Funivie Alta Badia S.p.A., Sciovie Pralongia S.p.A., Sciovie Ladinia S.p.A., Funivie del Boè S.p.A. and Seggiovie Sompunt S.p.A., LEITNER has since provided many more ropeways over the decades. Thanks to creative innovations and a high-quality range of tourist services, Alta Badia has developed into an absolutely first-rate winter sports destination. “Right from the start, Skicarosello was a pioneer with great vision, driven by the courage to be innovative. We see ourselves as partners. We have overcome challenges together, which has strengthened our bond. This is a partnership in which we help and learn from each other,” says Anton Seeber, a member of the Board of the LEITNER Group, commenting on the successful partnership.
Le nouvel appareil est le dernier jalon d’un partenariat de presque 70 ans, qui a vu le jour en 1947 avec la réalisation du premier télésiège Italien, cet appareil assurait l’accès au Col Alt près de Corvara. A cette époque, la motorisation était déjà signée LEITNER. Ensemble avec le Consortium Skicarosello Corvara, composé de sociétés d’exploitation de remontées mécaniques tel que Grandi Funivie Alta Badia SPA, Sciovie Pralongia SpA, Sciovie Ladinia SpA, Funivie del Boè SpA et Seggiovie Sompunt SpA, LEITNER a construit beaucoup d’installations au court de ces décennies. Grâce à sa capacité d’innover et à la qualité de ses produits touristiques haut de gamme, Alta Badia s’est forgée une réputation de station de sport d’hiver d’excellence. Depuis le début, Skicarosello a toujours été un précurseur avec une super vision qui l’a conduit vers toujours plus d’innovations. Notre collaboration est basée sur l’échange réciproque. Ensemble, nous avons su relever des défis qui ont renforcé nos liens. « Le partenariat fructueux que nous avons créé est basé sur l’aide réciproque et sur la capacité d’apprendre entre partenaires » commente Anton SEEER, membre du conseil d’administration du Groupe LEITNER.
Die neue Bahn ist ein weiterer Meilenstein in der mittlerweile knapp 70-jährigen Partnerschaft. Angefangen hatte es 1947 mit dem Bau des ersten Sessellifts in Italien, der Bahn zum Col Alt bei Corvara. Damals wurde für den Antrieb ein Motor von LEITNER eingesetzt. Zusammen mit dem Konsortium Skicarosello Corvara, das aus den Seilbahngesellschaften Grandi Funivie Alta Badia S.p.A., Sciovie Pralongia S.p.A., Sciovie Ladinia S.p.A., Funivie del Boè S.p.A. sowie Seggiovie Sompunt S.p.A. entstanden ist, realisierte LEITNER über die Jahrzehnte viele Bahnen. Alta Badia entwickelte sich mit kreativen Innovationen und einem hochwertigen touristischen Angebot zu einer absoluten Premiumdestination im Wintersport. „Von Beginn an war das Skicarosello ein Vorreiter mit Visionen, getrieben vom Mut zur Innovation. Wir verstehen uns als Partner. Gemeinsam haben wir auch Herausforderungen gemeistert und unsere Bindung damit gestärkt. Dies ist eine Partnerschaft, in der wir uns gegenseitig helfen und vom anderen lernen“, kommentiert Anton Seeber, Vorstandsmitglied der Unternehmensgruppe LEITNER, die erfolgreiche Partnerschaft.
1 2 Arrow