ii – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3041 Résultats  www.dadalos.org  Page 5
  Dokumenti 1  
[Teksti bazohet në "Deklaratën franceze të drejtave të njeriut dhe atyre qytetare", të cilën do ta gjeni në pjesën e dokumenteve të kompleksit tematik "Të Drejtat e Njeriut"]
Das an Schönheit wie Mut im Ertragen der Mutterschaft überlegene Geschlecht anerkennt und erklärt somit, in Gegenwart und mit dem Beistand des Allmächtigen, die folgenden Rechte der Frau und Bürgerin.
  Prejardhja  
Zhvillimi drejt monoteizmit, drejt idesë së një Zoti të vetëm vlerësohet në përgjithësi si përparim i njerëzimit drejt mendimit abstrakt. Ky proces u zhvillua në shembullin e patriarkatit, prandaj edhe simbolet e botës fetare të krishterimit, judaizmit dhe muslimanizmit u përcaktojnë grave një rol të dorës së dytë.
Die Entwicklung zum Monotheismus, zur Vorstellung von nur einem Gott, wird im allgemeinen als Fortschritt der Menschheit hin zu abstraktem Denken gewertet. Dieser Prozess vollzog sich unter dem Vorzeichen des Patriarchats, so dass die Symbole der christlichen, jüdischen und muslimischen religiösen Vorstellungswelt den Frauen eine untergeordnete Rolle zuweisen.
  Prejardhja  
Kjo ofertë Online mbi edukimin politik u zhvillua nga agora-wissen, Shoqata e Shtutgartit për përçim dijesh përmes mediave te reja dhe edukimit politik. Në rast pyetjesh apo vërejtjesh drejtohuni Ju lutem te ne.
Dieses Onlineangebot zur politischen Bildung wurde von agora-wissen entwickelt, der Stuttgarter Gesellschaft für Wissensvermittlung über neue Medien und politische Bildung (GbR). Bei Fragen oder Anmerkungen wenden Sie sich bitte an uns. Trägerorganisation des Bildungsprogramms D@dalos ist der Verein Pharos Stuttgart/Sarajevo.
  Dokumenti 1  
Qëllimi i të çdo bashkimi politik është mbrojtja e të drejtave natyrore dhe të patjetërsueshme të gruas dhe burrit. Këto të drejta janë: liria, siguria, e drejta e pronës dhe veçanërisht e drejta për t'u mbrojtur nga shtypja.
Für Frauen gibt es keine Sonderrechte, sie werden verklagt, in Haft genommen und gefangen gehalten, in den durch das Gesetz bestimmten Fällen. Frauen unterstehen wie Männer den gleichen Strafgesetzen.
  Dokumenti 1  
Shprehja e lirë e mendimeve dhe ideve është një nga të drejtat më të vyera të gruas, sepse kjo liri garanton atësinë e baballarëve ndaj fëmijëve. Kështu, çdo qytetare mund të thotë në liri të plotë: "Unë jam nëna e një fëmije që ke prodhuar ti", pa pasur paragjykime që do ta detyrojnë të fshehë të vërtetën.
Eine Gesellschaft, in der die Garantie der Rechte nicht versichert und die Trennung der Gewalten nicht festgelegt ist, hat keine Verfassung. Die Verfassung ist null und nichtig, wenn die Mehrheit der Individuen, die die Nation darstellen, an ihrem Zustandekommen nicht mitgewirkt hat.
  Dokumenti 1  
Ligjet e natyrës dhe të arsyes duhet ta mbrojnë shoqërinë nga të gjitha veprimet e dëmshme për të. Gjithçka që nuk ndalohet nga këto ligje të urta hyjnore, nuk duhet të lejohet dhe asnjë nuk duhet të detyrohet të bëjë dicka që nuk e përcaktojnë qartë këto ligje.
Niemand darf wegen seiner Meinung, auch wenn sie grundsätzlicher Art ist, verfolgt werden. Die Frau hat das Recht, das Schafott zu besteigen. Sie muß gleichermaßen das Recht haben, die Tribüne zu besteigen, vorausgesetzt, dass ihre Handlungen und Äußerungen die vom Gesetz gewahrte öffentlich Ordnung nicht stören.
  Prejardhja  
Sipas historisë biblike të krijimit, Zoti krijoi botën dhe burrin me frymën e tij dhe gruan nga brinja e këtij të fundit. Forca krijuese është shpirtërore dhe i është dhënë vetëm burrit, i cili, sipas Biblës, ka edhe aftësinë e abstragimit, duke iu vënë emra bimëve, kafshëve dhe gruas.
Nach der biblischen Schöpfungsgeschichte erschuf Gott die Welt sowie den Mann durch seinen Atem, die Frau aus dessen Rippe. Die Schöpfungskraft ist geistig und bezieht sich auf den Mann, der in der Bibel auch die Fähigkeit zur Abstraktion erhält, indem er die Pflanzen, die Tiere und die Frau mit einem Namen versieht. Der Mann wurde nach dem Ebenbild Gottes geschaffen, die Frau ist "anders". Ungeklärt bleibt, ob die Frau ein "richtiger" Mensch ist, da ihr nicht der Atem Gottes eingehaucht worden ist. Die Frau ist die Gefährtin und Gehilfin des Mannes.
  Prejardhja  
Sipas historisë biblike të krijimit, Zoti krijoi botën dhe burrin me frymën e tij dhe gruan nga brinja e këtij të fundit. Forca krijuese është shpirtërore dhe i është dhënë vetëm burrit, i cili, sipas Biblës, ka edhe aftësinë e abstragimit, duke iu vënë emra bimëve, kafshëve dhe gruas.
Nach der biblischen Schöpfungsgeschichte erschuf Gott die Welt sowie den Mann durch seinen Atem, die Frau aus dessen Rippe. Die Schöpfungskraft ist geistig und bezieht sich auf den Mann, der in der Bibel auch die Fähigkeit zur Abstraktion erhält, indem er die Pflanzen, die Tiere und die Frau mit einem Namen versieht. Der Mann wurde nach dem Ebenbild Gottes geschaffen, die Frau ist "anders". Ungeklärt bleibt, ob die Frau ein "richtiger" Mensch ist, da ihr nicht der Atem Gottes eingehaucht worden ist. Die Frau ist die Gefährtin und Gehilfin des Mannes.
  Prejardhja  
Shembulli i Aristotelit: për të, qytetarë janë vetëm ata që janë të lirë nga veprimtaritë prodhuese dhe riprodhuese shtëpiake. Skllevërit, të huajt, gratë dhe fëmijët janë të përjashtuar nga jeta politike, sepse nuk kanë premisat e nevojshme.
Beispiel Aristoteles: Bürger sind in seinen Augen nur diejenigen, die von den häuslichen Produktions- und Reproduktionstätigkeiten befreit sind. Sklaven, Ausländer, Frauen und Kindern ist die Teilnahme am politischen Leben verwehrt, da ihnen die nötigen Voraussetzungen fehlten. Sie fungieren als Gehilfen, um die notwendigen Rahmenbedingungen für die Elite der Vollbürger zu schaffen.
  Dokumenti 1  
Parimi i çdo pushteti bazohet në thelb te kombi, i cili nuk është gjë tjetër veçse një bashkësi burrash dhe grash. Asnjë organ dhe asnjë person i veçantë nuk mund të ketë pushtet, pa u legjitimuar nga kjo bashkësi.
Das Gesetz soll nur Strafe verhängen, die unumgänglich und offensichtlich notwendig sind, und niemand darf bestraft werden, es sei denn kraft eines rechtsgültigen Gesetzes, das bereits vor der Tat in Kraft war, und das legal auf Frauen angewandt wird.
  Dokumenti 1  
Ligjet e natyrës dhe të arsyes duhet ta mbrojnë shoqërinë nga të gjitha veprimet e dëmshme për të. Gjithçka që nuk ndalohet nga këto ligje të urta hyjnore, nuk duhet të lejohet dhe asnjë nuk duhet të detyrohet të bëjë dicka që nuk e përcaktojnë qartë këto ligje.
Niemand darf wegen seiner Meinung, auch wenn sie grundsätzlicher Art ist, verfolgt werden. Die Frau hat das Recht, das Schafott zu besteigen. Sie muß gleichermaßen das Recht haben, die Tribüne zu besteigen, vorausgesetzt, dass ihre Handlungen und Äußerungen die vom Gesetz gewahrte öffentlich Ordnung nicht stören.
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të japë dënime, të cilat janë të pakthyeshme dhe të domosdoshme dhe askush nuk duhet të dënohet, vetëm në qoftë se në bazë të një ligji në fuqi, që ka qenë në fuqi para kryerjes së veprës penale dhe që zbatohet në mënyrë të ligjshme te gratë.
Für den Unterhalt der Polizei und für die Verwaltungskosten werden von der Frau wie vom Manne gleiche Beträge gefordert. Hat die Frau teil an allen Pflichten und Lasten, dann muss sie ebenso teilhaben an der Verteilung der Posten und Arbeiten, in niederen und hohen Ämtern, und im Gewerbe.
  Prejardhja  
Sipas historisë biblike të krijimit, Zoti krijoi botën dhe burrin me frymën e tij dhe gruan nga brinja e këtij të fundit. Forca krijuese është shpirtërore dhe i është dhënë vetëm burrit, i cili, sipas Biblës, ka edhe aftësinë e abstragimit, duke iu vënë emra bimëve, kafshëve dhe gruas.
Nach der biblischen Schöpfungsgeschichte erschuf Gott die Welt sowie den Mann durch seinen Atem, die Frau aus dessen Rippe. Die Schöpfungskraft ist geistig und bezieht sich auf den Mann, der in der Bibel auch die Fähigkeit zur Abstraktion erhält, indem er die Pflanzen, die Tiere und die Frau mit einem Namen versieht. Der Mann wurde nach dem Ebenbild Gottes geschaffen, die Frau ist "anders". Ungeklärt bleibt, ob die Frau ein "richtiger" Mensch ist, da ihr nicht der Atem Gottes eingehaucht worden ist. Die Frau ist die Gefährtin und Gehilfin des Mannes.
  Dokumenti 1  
Qëllimi i të çdo bashkimi politik është mbrojtja e të drejtave natyrore dhe të patjetërsueshme të gruas dhe burrit. Këto të drejta janë: liria, siguria, e drejta e pronës dhe veçanërisht e drejta për t'u mbrojtur nga shtypja.
Für Frauen gibt es keine Sonderrechte, sie werden verklagt, in Haft genommen und gefangen gehalten, in den durch das Gesetz bestimmten Fällen. Frauen unterstehen wie Männer den gleichen Strafgesetzen.
  Dokumenti 1  
Qëllimi i të çdo bashkimi politik është mbrojtja e të drejtave natyrore dhe të patjetërsueshme të gruas dhe burrit. Këto të drejta janë: liria, siguria, e drejta e pronës dhe veçanërisht e drejta për t'u mbrojtur nga shtypja.
Für Frauen gibt es keine Sonderrechte, sie werden verklagt, in Haft genommen und gefangen gehalten, in den durch das Gesetz bestimmten Fällen. Frauen unterstehen wie Männer den gleichen Strafgesetzen.
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të japë dënime, të cilat janë të pakthyeshme dhe të domosdoshme dhe askush nuk duhet të dënohet, vetëm në qoftë se në bazë të një ligji në fuqi, që ka qenë në fuqi para kryerjes së veprës penale dhe që zbatohet në mënyrë të ligjshme te gratë.
Für den Unterhalt der Polizei und für die Verwaltungskosten werden von der Frau wie vom Manne gleiche Beträge gefordert. Hat die Frau teil an allen Pflichten und Lasten, dann muss sie ebenso teilhaben an der Verteilung der Posten und Arbeiten, in niederen und hohen Ämtern, und im Gewerbe.
  Prejardhja  
"Ashtu sic ndodh që nga të gjymtuarit të lindin prapë të gjymtuar, mund të lindin edhe të shëndoshë. Kështu, nga një femër lind nganjëherë përsëri një femër, por ndonjëherë lind edhe një vajzë. Një femër është një vajzë e gjymtuar dhe të përmuajshmet janë farë, vetëm se jo farë e pastër. Sepse i mungon diçka kësaj fare, burimi i jetës... sepse ky burim jete gjendet vetëm te fara mashkullore."
"Wie nämlich von Verkrüppelten manchmal wieder Verkrüppelte abstammen, manchmal Nicht-Verkrüppelte, so entsteht aus einem Weibchen manchmal wieder ein Weibchen, manchmal aber auch nicht, sondern ein Männchen. Ein Weibchen ist wie ein verkrüppeltes Männchen, und der Monatsfluss ist Same, nur nicht reiner Same. Denn nur eines fehlt ihm, die Lebensquelle... denn diese Lebensquelle bringt erst der männliche Same mit."
  Dokumenti 1  
Për gratë nuk ka të drejta të veçanta, ato akuzohen, arrestohen dhe mbahen në burg në rastet e përcaktuara me ligj. Gratë u nënshtrohen, njësoj si burrat, të njëjtave ligje penale.
Ein höherer Nutzen erfordert die Garantie der Rechte der Frau und Bürgerin. Diese Garantie soll zum Vorteil aller und nicht zum persönlichen Vorteil derjenigen dienen, denen diese Rechte anvertraut sind.
  Prejardhja  
Sipas historisë biblike të krijimit, Zoti krijoi botën dhe burrin me frymën e tij dhe gruan nga brinja e këtij të fundit. Forca krijuese është shpirtërore dhe i është dhënë vetëm burrit, i cili, sipas Biblës, ka edhe aftësinë e abstragimit, duke iu vënë emra bimëve, kafshëve dhe gruas.
Nach der biblischen Schöpfungsgeschichte erschuf Gott die Welt sowie den Mann durch seinen Atem, die Frau aus dessen Rippe. Die Schöpfungskraft ist geistig und bezieht sich auf den Mann, der in der Bibel auch die Fähigkeit zur Abstraktion erhält, indem er die Pflanzen, die Tiere und die Frau mit einem Namen versieht. Der Mann wurde nach dem Ebenbild Gottes geschaffen, die Frau ist "anders". Ungeklärt bleibt, ob die Frau ein "richtiger" Mensch ist, da ihr nicht der Atem Gottes eingehaucht worden ist. Die Frau ist die Gefährtin und Gehilfin des Mannes.
  Prejardhja  
Shembulli i Aristotelit: për të, qytetarë janë vetëm ata që janë të lirë nga veprimtaritë prodhuese dhe riprodhuese shtëpiake. Skllevërit, të huajt, gratë dhe fëmijët janë të përjashtuar nga jeta politike, sepse nuk kanë premisat e nevojshme.
Beispiel Aristoteles: Bürger sind in seinen Augen nur diejenigen, die von den häuslichen Produktions- und Reproduktionstätigkeiten befreit sind. Sklaven, Ausländer, Frauen und Kindern ist die Teilnahme am politischen Leben verwehrt, da ihnen die nötigen Voraussetzungen fehlten. Sie fungieren als Gehilfen, um die notwendigen Rahmenbedingungen für die Elite der Vollbürger zu schaffen.
  Prejardhja  
Pjesa dërrmuese e filozofëve të lashtë e përligjnin trajtimin e pabarabartë me vendosjen e secilit nën të mirën e përgjithshme dhe me ndarjen e pabarabartë të dhuntive dhe aftësive. Gruaja shihet si një krijesë më e ulët "nga natyra".
Die weitaus meisten antiken Philosophen rechtfertigten soziale und rechtliche Ungleichbehandlung mit der Unterordnung des Einzelnen unter das Gemeinwohl und mit der ungleichen Verteilung von Begabungen und Fähigkeiten. Die Frau wird als ein "von Natur aus" niederes Geschöpf betrachtet.
  Dokumenti 1  
Parimi i çdo pushteti bazohet në thelb te kombi, i cili nuk është gjë tjetër veçse një bashkësi burrash dhe grash. Asnjë organ dhe asnjë person i veçantë nuk mund të ketë pushtet, pa u legjitimuar nga kjo bashkësi.
Das Gesetz soll nur Strafe verhängen, die unumgänglich und offensichtlich notwendig sind, und niemand darf bestraft werden, es sei denn kraft eines rechtsgültigen Gesetzes, das bereits vor der Tat in Kraft war, und das legal auf Frauen angewandt wird.
  Prejardhja  
Pjesa dërrmuese e filozofëve të lashtë e përligjnin trajtimin e pabarabartë me vendosjen e secilit nën të mirën e përgjithshme dhe me ndarjen e pabarabartë të dhuntive dhe aftësive. Gruaja shihet si një krijesë më e ulët "nga natyra".
Die weitaus meisten antiken Philosophen rechtfertigten soziale und rechtliche Ungleichbehandlung mit der Unterordnung des Einzelnen unter das Gemeinwohl und mit der ungleichen Verteilung von Begabungen und Fähigkeiten. Die Frau wird als ein "von Natur aus" niederes Geschöpf betrachtet.
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të japë dënime, të cilat janë të pakthyeshme dhe të domosdoshme dhe askush nuk duhet të dënohet, vetëm në qoftë se në bazë të një ligji në fuqi, që ka qenë në fuqi para kryerjes së veprës penale dhe që zbatohet në mënyrë të ligjshme te gratë.
Für den Unterhalt der Polizei und für die Verwaltungskosten werden von der Frau wie vom Manne gleiche Beträge gefordert. Hat die Frau teil an allen Pflichten und Lasten, dann muss sie ebenso teilhaben an der Verteilung der Posten und Arbeiten, in niederen und hohen Ämtern, und im Gewerbe.
  Prejardhja  
Sipas historisë biblike të krijimit, Zoti krijoi botën dhe burrin me frymën e tij dhe gruan nga brinja e këtij të fundit. Forca krijuese është shpirtërore dhe i është dhënë vetëm burrit, i cili, sipas Biblës, ka edhe aftësinë e abstragimit, duke iu vënë emra bimëve, kafshëve dhe gruas.
Nach der biblischen Schöpfungsgeschichte erschuf Gott die Welt sowie den Mann durch seinen Atem, die Frau aus dessen Rippe. Die Schöpfungskraft ist geistig und bezieht sich auf den Mann, der in der Bibel auch die Fähigkeit zur Abstraktion erhält, indem er die Pflanzen, die Tiere und die Frau mit einem Namen versieht. Der Mann wurde nach dem Ebenbild Gottes geschaffen, die Frau ist "anders". Ungeklärt bleibt, ob die Frau ein "richtiger" Mensch ist, da ihr nicht der Atem Gottes eingehaucht worden ist. Die Frau ist die Gefährtin und Gehilfin des Mannes.
  Prejardhja  
Një histori tjetër e rëndësishme në këtë kuadër është paraqitja e rënies nga mëkati. Eva e shtyn Adamin në tundim, e shtyrë nga gjarpri, duke i dhënë një mollë nga pema e njohjes së të mirës dhe së keqes.
Eine weitere, in diesem Zusammenhang wichtige Geschichte ist die Darstellung des Sündenfalls. Eva führt Adam in Versuchung, indem sie ihm, angeleitet von der Schlange, einen Apfel vom Baum der Erkenntnis reicht. Dadurch verursacht sie den Fall der Menschheit aus der Gnade Gottes. Das heißt, die Frau ist sündiger als der Mann. Die Frau ist Symbol für Sexualität und dadurch Sünde. Die Unterordnung der Frau unter den Mann ist wegen dieser "Erbsünde" gottgewollt.
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të jetë shprehje e vullnetit të përgjithshëm. Të gjithë qytetarët dhe qytetaret duhet të marrin pjesë personalisht ose nëpërmjet përfaqësuesve të tyre në hartimin e tij. Duhet të jetë për të gjithë e njëjta gjë.
Die freie Gedanken- und Meinungsäußerung ist eines der kostbarsten Rechte der Frau, denn diese Freiheit garantiert die Vaterschaft der Väter an ihren Kindern. Jede Bürgerin kann folglich in aller Freiheit sagen: "Ich bin die Mutter eines Kindes, das du gezeugt hast", ohne dass ein barbarisches Vorurteil sie zwingt, die Wahrheit zu verschleiern. Dadurch soll ihr nicht die Verantwortung für den Missbrauch dieser Freiheit in den durch Gesetz bestimmten Fällen abgenommen werden.
  Prejardhja  
Kultura perëndimore bazohet në lidhjen mes simboleve dhe ideve, të cilat rrjedhin nga burime fetare dhe nga filozofia e Greqisë së lashtë. Në fazën kur njerëzit skicuan sistemet e simboleve për shpjegimin e botës (fe, shkencë, filozofi), gratë ishin kaq të lëna pas dore, saqë nuk mund të merrnin më pjesë aktivisht në këtë përparim.
Die abendländische Kultur beruht auf der Verbindung von Symbolen und Ideen, die sich aus religiösen Quellen und aus der im antiken Griechenland entstandenen Philosophie speisen. In der Phase, in der die Menschen weitreichende Symbolsysteme zur Erklärung der Welt (Religion, Wissenschaft, Philosophie) entwarfen, waren Frauen bereits so stark benachteiligt, dass sie an diesem Fortschritt nicht mehr aktiv teilnehmen konnten. Darin ist einer der Gründe zu sehen, dass in diesen Erklärungssystemen der geringere Status der Frauen zementiert wurde. Zwei Konstrukte wurden erschaffen: "das Männliche" und "das Weibliche". Diese seien verschieden in ihrer Aufgabenstellung, ihren Fähigkeiten und Möglichkeiten. Sie dienten späteren Generationen als Rechtfertigung für die Beibehaltung des status quo, der ihnen entweder als "naturgegeben" oder "gottgewollt" erschien.
  Prejardhja  
Kultura perëndimore bazohet në lidhjen mes simboleve dhe ideve, të cilat rrjedhin nga burime fetare dhe nga filozofia e Greqisë së lashtë. Në fazën kur njerëzit skicuan sistemet e simboleve për shpjegimin e botës (fe, shkencë, filozofi), gratë ishin kaq të lëna pas dore, saqë nuk mund të merrnin më pjesë aktivisht në këtë përparim.
Die abendländische Kultur beruht auf der Verbindung von Symbolen und Ideen, die sich aus religiösen Quellen und aus der im antiken Griechenland entstandenen Philosophie speisen. In der Phase, in der die Menschen weitreichende Symbolsysteme zur Erklärung der Welt (Religion, Wissenschaft, Philosophie) entwarfen, waren Frauen bereits so stark benachteiligt, dass sie an diesem Fortschritt nicht mehr aktiv teilnehmen konnten. Darin ist einer der Gründe zu sehen, dass in diesen Erklärungssystemen der geringere Status der Frauen zementiert wurde. Zwei Konstrukte wurden erschaffen: "das Männliche" und "das Weibliche". Diese seien verschieden in ihrer Aufgabenstellung, ihren Fähigkeiten und Möglichkeiten. Sie dienten späteren Generationen als Rechtfertigung für die Beibehaltung des status quo, der ihnen entweder als "naturgegeben" oder "gottgewollt" erschien.
  Të drejtat e gruas  
> Hyrje dhe vështrim i përgjithshëm<
> Einleitung und Überblick <
  Dokumente  
"Deklarata e të Drejtave të Gruas dhe Qytetares" nga Olympe de Gouges
"Erklärung der Rechte der Frau und Bürgerin" von Olympe de Gouges
  Gratë me të zeza  
[Neda Bozinovic, 84, ish partizane dhe luftëtare e rezistencës, sot te "Gratë në të zeza"]
[Neda Bozinovic, 84, ehemal. Partisanin und Widerstandskämpferin, heute bei "Frauen in Schwarz"]
  Dokumente  
c) të njëjtat të drejta dhe detyra në martesë dhe pas zgjidhjes së saj;
a) innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des Übereinkommens für den betreffenden Staat und
  Dokumente  
c) të njëjtat të drejta dhe detyra në martesë dhe pas zgjidhjes së saj;
a) innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des Übereinkommens für den betreffenden Staat und
  Dokumente  
d) të njëjtat të drejta dhe detyra si prindër; në çdo rast, në plan të parë qëndrojnë fëmijët;
b) danach mindestens alle vier Jahre und so oft es der Ausschuss verlangt.
  Dokumente  
b) hyrje në shërbimet e nevojshme shëndetësore, përfshi shërbimet informuese dhe këshilluese si dhe institucionet e veçanta në fushën e planifikimit familjar;
(4) Die Vertragsstaaten gewähren Männern und Frauen die gleichen Rechte hinsichtlich der Rechtsvorschriften über die Freizügigkeit und die freie Wahl ihres Aufenthaltsorts und ihres Wohnsitzes.
  Dokumente  
a) të drejtën e votës në të gjitha zgjedhjet dhe referendumet popullore si dhe të drejtën për t'u zgjedhur në të gjitha organet publike;
b) Zulassung zu denselben Bildungsprogrammen und Prüfungen sowie Lehrkräften mit gleichwertigen Qualifikationen und zu Schulanlagen und Schulausstattungen derselben Qualität;
  Dokumenti 5  
Në Algjeri, falë historisë sonë dhe luftës së përbashkët të burrave dhe grave kundër pushtetit kolonial francez, kemi një lëvizje relativisht të fortë të gruas. Por edhe ajo nuk mundi ta ndalonte mohimin e të drejtave të grave 20 vjet pas çlirimit të vendit.
Wir haben in Algerien dank unserer Geschichte und des gemeinsamen Kampfes von Männern und Frauen gegen die französische Kolonialmacht eine relativ starke Frauenbewegung. Doch auch sie konnte die Entrechtung der Frauen zwanzig Jahre nach der Befreiung unseres Landes nicht verhindern. [...]
  Prejardhja  
Një histori tjetër e rëndësishme në këtë kuadër është paraqitja e rënies nga mëkati. Eva e shtyn Adamin në tundim, e shtyrë nga gjarpri, duke i dhënë një mollë nga pema e njohjes së të mirës dhe së keqes.
Eine weitere, in diesem Zusammenhang wichtige Geschichte ist die Darstellung des Sündenfalls. Eva führt Adam in Versuchung, indem sie ihm, angeleitet von der Schlange, einen Apfel vom Baum der Erkenntnis reicht. Dadurch verursacht sie den Fall der Menschheit aus der Gnade Gottes. Das heißt, die Frau ist sündiger als der Mann. Die Frau ist Symbol für Sexualität und dadurch Sünde. Die Unterordnung der Frau unter den Mann ist wegen dieser "Erbsünde" gottgewollt.
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të jetë shprehje e vullnetit të përgjithshëm. Të gjithë qytetarët dhe qytetaret duhet të marrin pjesë personalisht ose nëpërmjet përfaqësuesve të tyre në hartimin e tij. Duhet të jetë për të gjithë e njëjta gjë.
Die freie Gedanken- und Meinungsäußerung ist eines der kostbarsten Rechte der Frau, denn diese Freiheit garantiert die Vaterschaft der Väter an ihren Kindern. Jede Bürgerin kann folglich in aller Freiheit sagen: "Ich bin die Mutter eines Kindes, das du gezeugt hast", ohne dass ein barbarisches Vorurteil sie zwingt, die Wahrheit zu verschleiern. Dadurch soll ihr nicht die Verantwortung für den Missbrauch dieser Freiheit in den durch Gesetz bestimmten Fällen abgenommen werden.
  Dokumente  
f) Zvogëlimi i përqindjes së grave që lënë shkollën, si dhe organizimi i programeve për gra dhe vajza, të cilat kanë braktisur shkollën para kohe;
(2) Um eine Diskriminierung der Frau wegen Eheschließung oder Mutterschaft zu verhindern und ihr ein wirksames Recht auf Arbeit zu gewährleisten, treffen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen
  Dokumenti 5  
Në Algjeri, falë historisë sonë dhe luftës së përbashkët të burrave dhe grave kundër pushtetit kolonial francez, kemi një lëvizje relativisht të fortë të gruas. Por edhe ajo nuk mundi ta ndalonte mohimin e të drejtave të grave 20 vjet pas çlirimit të vendit.
Wir haben in Algerien dank unserer Geschichte und des gemeinsamen Kampfes von Männern und Frauen gegen die französische Kolonialmacht eine relativ starke Frauenbewegung. Doch auch sie konnte die Entrechtung der Frauen zwanzig Jahre nach der Befreiung unseres Landes nicht verhindern. [...]
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të jetë shprehje e vullnetit të përgjithshëm. Të gjithë qytetarët dhe qytetaret duhet të marrin pjesë personalisht ose nëpërmjet përfaqësuesve të tyre në hartimin e tij. Duhet të jetë për të gjithë e njëjta gjë.
Die freie Gedanken- und Meinungsäußerung ist eines der kostbarsten Rechte der Frau, denn diese Freiheit garantiert die Vaterschaft der Väter an ihren Kindern. Jede Bürgerin kann folglich in aller Freiheit sagen: "Ich bin die Mutter eines Kindes, das du gezeugt hast", ohne dass ein barbarisches Vorurteil sie zwingt, die Wahrheit zu verschleiern. Dadurch soll ihr nicht die Verantwortung für den Missbrauch dieser Freiheit in den durch Gesetz bestimmten Fällen abgenommen werden.
  Dokumenti 1  
Ligji duhet të jetë shprehje e vullnetit të përgjithshëm. Të gjithë qytetarët dhe qytetaret duhet të marrin pjesë personalisht ose nëpërmjet përfaqësuesve të tyre në hartimin e tij. Duhet të jetë për të gjithë e njëjta gjë.
Die freie Gedanken- und Meinungsäußerung ist eines der kostbarsten Rechte der Frau, denn diese Freiheit garantiert die Vaterschaft der Väter an ihren Kindern. Jede Bürgerin kann folglich in aller Freiheit sagen: "Ich bin die Mutter eines Kindes, das du gezeugt hast", ohne dass ein barbarisches Vorurteil sie zwingt, die Wahrheit zu verschleiern. Dadurch soll ihr nicht die Verantwortung für den Missbrauch dieser Freiheit in den durch Gesetz bestimmten Fällen abgenommen werden.
  Dokumente  
c) të drejtën për bashkëpunim në organizatat dhe shoqatat joshtetërore, të cilat janë pjesë e jetës publike dhe politike të vendit të tyre.
d) Chancengleichheit bei der Erlangung von Stipendien und sonstigen Ausbildungsbeihilfen;
  Dokumente  
duke marrë parasysh më tej vendimet, deklaratat dhe rekomandimet e Kombeve të Bashkuara dhe organizatave të veçanta për nxitjen e barazisë mes burrit dhe gruas;
in dem Bewusstsein, dass sich die traditionelle Rolle des Mannes und die Rolle der Frau in der Gesellschaft und in der Familie wandeln müssen, wenn die volle Gleichberechtigung von Mann und Frau erreicht werden soll;
  Dokumente  
të bindur që bashkëveprimi sa më i madh i mundshëm dhe i barabartë i gruas në të gjitha fushat është kushti pr zhvillimin e gjithanshëm të një vendi, për mbarëvajtjen e botës dhe për çështjen e paqes;
c) den gesetzlichen Schutz der Rechte der Frau auf der Grundlage der Gleichberechtigung mit dem Mann zu gewährleisten und die Frau durch die zuständigen nationalen Gerichte und sonstigen öffentlichen Einrichtungen wirksam vor jeder diskriminierenden Handlung zu schützen;
  Gratë me të zeza  
Viti 1991 shënon fillimin e shpërbërjes së Jugosllavisë me shpalljen e pavarësisë së Sllovenisë dhe Kroacisë, por edhe fillimin e luftërave të përgjakshme. Në qershor 1991, ushtria federale ndërhyri në Slloveni.
Das Jahr 1991 markiert mit den Unabhängigkeitserklärungen von Slowenien und Kroatien den Beginn der Spaltung Jugoslawiens und der darauffolgenden blutigen Kriege. Im Juni 1991 intervenierte die Bundesarmee in Slowenien. Im Juli begann der Krieg zwischen Kroaten und Serben in Kroatien.
  Dokumente  
të ndërgjegjshëm që roli tradicional i burrit dhe roli i gruas në shoqëri dhe familje duhet të ndryshojnë, nëse synohet arritja e barazisë mes burrit dhe gruas;
e) alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau durch Personen, Organisationen oder Unternehmen zu ergreifen;
  Dokumente  
c) të drejtën për të marrë pjesë në aktivitete të kohës së lirë, sport dhe në të gjitha aspektet e jetës kulturore.
h) angemessene Lebensbedingungen, insbesondere im Hinblick auf Wohnung, sanitäre Einrichtungen, Elektrizitäts- und Wasserversorgung sowie Verkehrs- und Nachrichtenverbindungen.
  Dokumente  
f) Zvogëlimi i përqindjes së grave që lënë shkollën, si dhe organizimi i programeve për gra dhe vajza, të cilat kanë braktisur shkollën para kohe;
(2) Um eine Diskriminierung der Frau wegen Eheschließung oder Mutterschaft zu verhindern und ihr ein wirksames Recht auf Arbeit zu gewährleisten, treffen die Vertragsstaaten geeignete Maßnahmen
  Dokumente  
c) të drejtën për bashkëpunim në organizatat dhe shoqatat joshtetërore, të cilat janë pjesë e jetës publike dhe politike të vendit të tyre.
d) Chancengleichheit bei der Erlangung von Stipendien und sonstigen Ausbildungsbeihilfen;
  Dokumente  
a) të drejtën e votës në të gjitha zgjedhjet dhe referendumet popullore si dhe të drejtën për t'u zgjedhur në të gjitha organet publike;
b) Zulassung zu denselben Bildungsprogrammen und Prüfungen sowie Lehrkräften mit gleichwertigen Qualifikationen und zu Schulanlagen und Schulausstattungen derselben Qualität;
  Dokumente  
b) hyrje në shërbimet e nevojshme shëndetësore, përfshi shërbimet informuese dhe këshilluese si dhe institucionet e veçanta në fushën e planifikimit familjar;
(4) Die Vertragsstaaten gewähren Männern und Frauen die gleichen Rechte hinsichtlich der Rechtsvorschriften über die Freizügigkeit und die freie Wahl ihres Aufenthaltsorts und ihres Wohnsitzes.
  Dokumente  
b) të drejtën për bashkëpunim në përgatitjen e politikave qeveritare dhe në zbatimin e tyre si dhe në zënien e posteve zyrtare dhe marrjen përsipër të të gjitha detyrave publike në të gjitha sferat e veprimtarisë shtetërore;
c) Beseitigung jeder stereotypen Auffassung in bezug auf die Rolle von Mann und Frau auf allen Bildungsebenen und in allen Unterrichtsformen durch Förderung der Koedukation und sonstiger Erziehungsformen, die zur Erreichung dieses Zieles beitragen, insbesondere auch durch Überarbeitung von Lehrbüchern und Lehrplänen und durch Anpassung der Lehrmethoden;
  Dokumente  
duke marrë parasysh më tej vendimet, deklaratat dhe rekomandimet e Kombeve të Bashkuara dhe organizatave të veçanta për nxitjen e barazisë mes burrit dhe gruas;
in dem Bewusstsein, dass sich die traditionelle Rolle des Mannes und die Rolle der Frau in der Gesellschaft und in der Familie wandeln müssen, wenn die volle Gleichberechtigung von Mann und Frau erreicht werden soll;
  Dokumente  
d) Formim shkollor dhe jashtëshkollor dhe arsimim të çdo lloji, përfshi alfabetizimin funksional, si dhe përdorimin e të gjitha institucioneve arsimore të komunitetit, për zgjerimin veçanërisht të njohurive profesionale;
(1) Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau in Ehe- und Familienfragen und gewährleisten auf der Grundlage der Gleichberechtigung von Mann und Frau insbesondere folgende Rechte:
  Dokumente  
e) të njëjtën të drejtë për të vendosur lirisht dhe me përgjegjësi të plotë për numrin dhe ndryshimin në moshë mes fëmijëve si dhe të njëjtën të drejtë për hyrjen në informacionet, institucionet dhe mjetet informuese për zbatimin e këtyre të drejtave;
(2) In den Berichten kann auf Faktoren und Schwierigkeiten hingewiesen werden, die das Ausmaß der Erfüllung der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verpflichtungen beeinflussen.
  Dokumente  
d) Formim shkollor dhe jashtëshkollor dhe arsimim të çdo lloji, përfshi alfabetizimin funksional, si dhe përdorimin e të gjitha institucioneve arsimore të komunitetit, për zgjerimin veçanërisht të njohurive profesionale;
(1) Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau in Ehe- und Familienfragen und gewährleisten auf der Grundlage der Gleichberechtigung von Mann und Frau insbesondere folgende Rechte:
  Gratë me të zeza  
Viti 1991 shënon fillimin e shpërbërjes së Jugosllavisë me shpalljen e pavarësisë së Sllovenisë dhe Kroacisë, por edhe fillimin e luftërave të përgjakshme. Në qershor 1991, ushtria federale ndërhyri në Slloveni.
Das Jahr 1991 markiert mit den Unabhängigkeitserklärungen von Slowenien und Kroatien den Beginn der Spaltung Jugoslawiens und der darauffolgenden blutigen Kriege. Im Juni 1991 intervenierte die Bundesarmee in Slowenien. Im Juli begann der Krieg zwischen Kroaten und Serben in Kroatien.
  Dokumente  
(3) Shtetet nënshkruese bien dakord që të shpallen të pavlefshme të gjitha marrëveshjet dhe të gjitha dokumentet e tjera private, ndikimi ligjor i të cilave çon në kufizimin e aftësisë ligjore të gruas.
h) gleiche Rechte beider Ehegatten hinsichtlich des Eigentums an Vermögen und dessen Erwerb, Bewirtschaftung, Verwaltung und Nutzung sowie der Verfügung darüber, gleichviel ob unentgeltlich oder gegen Entgelt.
  Dokumente  
duke marrë parasysh më tej vendimet, deklaratat dhe rekomandimet e Kombeve të Bashkuara dhe organizatave të veçanta për nxitjen e barazisë mes burrit dhe gruas;
in dem Bewusstsein, dass sich die traditionelle Rolle des Mannes und die Rolle der Frau in der Gesellschaft und in der Familie wandeln müssen, wenn die volle Gleichberechtigung von Mann und Frau erreicht werden soll;
  Dokumenti 5  
Në këtë grackë kanë rënë vendet perëndimore. Ata besojnë se shtypja jonë është çështje kulturore dhe nuk duan të kuptojnë se kjo është një çështje tërësisht politike. Ëir Algerierinnen nennen das die "Kulturfalle".
Wir Algerierinnen nennen das die "Kulturfalle". In diese Falle sind die westlichen Länder voll getappt. Sie glauben, unsere Unterdrückung sei eine kulturelle Frage – und wollen nicht verstehen, dass sie eine rein politische Frage ist. Aus unserer Geschichte und Kultur lässt sich die Unterdrückung der Frauen ebenso wenig ableiten wie aus der der westlichen Länder – auch wenn das so mancher algerischer Mann gerne hätte.
  Patriarkati  
Pushtimet dhe luftërat e vazhdueshme çuan në dominimin e disa kulturave më pak patriarkale. Këto u bënë pika kryesore e referimit për qytetërimin evropian që po lindte (Greqi, Perandoria Romake). Qendra e fundit e një kulture të lartë të drejtuar nga gratë ishte Perandoria minoike, i cili u zhduk për shkak të katastrofave natyrore në gjysmën e dytë të mijëvjecarit para erës sonë.
Ständige Eroberungen und Kriege führten zur Dominanz einiger weniger patriarchaler Kulturen. Diese wurden zum zentralen Bezugspunkt der entstehenden europäischen Zivilisation (Griechenland, Römisches Reich). Das letzte Zentrum einer alten, von Frauen geführten landwirtschaftlichen Hochkultur in Europa war das minoische Reich auf Kreta, das in der zweiten Hälfte des zweiten Jahrtausends vor unserer Zeit infolge von Naturkatastrophen verschwand.
  Dokumente  
a) të përfshijnë parimin e barazisë mes burrit dhe gruas në kushtetutë ose në direktiva ligjore të tjera, nëse kjo nuk ka ndodhur deri në çastin e nënshkrimit të kësaj marrëveshjeje dhe të sigurojnë nëpërmjet masave ligjore për vënien në jetë të këtij parimi;
(2) Sondermaßnahmen der Vertragsstaaten – einschließlich der in diesem Übereinkommen genannten Maßnahmen – zum Schutz der Mutterschaft gelten nicht als Diskriminierung.
  Dokumente  
h) kushte të përshtatshme jetese, veçanërisht në lidhje me banesën, pajisjet sanitare, furnizimin me ujë dhe energji elektrike, si dhe linjat e transportit dhe të informimit.
d) gleiche Rechte und Pflichten als Eltern, ungeachtet ihres Familienstands, in allen ihre Kinder betreffenden Fragen; in jedem Fall sind die Interessen der Kinder vorrangig zu berücksichtigen;
  Dokumente  
duke marrë parasysh që Karta e Kombeve të Bashkuara mbështet besimin në të drejtat themelore të njeriut, në dinjitetin dhe vlerën e personalitetit njerëzor dhe në barazinë mes burrit dhe gruas;
in der Überzeugung, dass die Errichtung der neuen Weltwirtschaftsordnung auf der Grundlage von Gleichheit und Gerechtigkeit wesentlich zur Förderung der Gleichberechtigung von Mann und Frau beitragen wird;
  Dokumente  
të ndërgjegjshëm që roli tradicional i burrit dhe roli i gruas në shoqëri dhe familje duhet të ndryshojnë, nëse synohet arritja e barazisë mes burrit dhe gruas;
e) alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau durch Personen, Organisationen oder Unternehmen zu ergreifen;
  Dokumente  
h) kushte të përshtatshme jetese, veçanërisht në lidhje me banesën, pajisjet sanitare, furnizimin me ujë dhe energji elektrike, si dhe linjat e transportit dhe të informimit.
d) gleiche Rechte und Pflichten als Eltern, ungeachtet ihres Familienstands, in allen ihre Kinder betreffenden Fragen; in jedem Fall sind die Interessen der Kinder vorrangig zu berücksichtigen;
  Dokumente  
të ndërgjegjshëm që roli tradicional i burrit dhe roli i gruas në shoqëri dhe familje duhet të ndryshojnë, nëse synohet arritja e barazisë mes burrit dhe gruas;
e) alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau durch Personen, Organisationen oder Unternehmen zu ergreifen;
  Dokumente  
h) lejim në përdorimin e informacioneve specifike për mundësitë e arsimimit, të cilat kontribuojnë në shëndetin dhe mbarëvajtjen e familjes, përfshirë këtu edhe informimin dhe këshillimin në lidhje me planifikimin familjar.
b) zur Einführung des bezahlten oder mit vergleichbaren sozialen Vorteilen verbundenen Mutterschaftsurlaubs ohne Verlust des bisherigen Arbeitsplatzes, des Dienstalters oder sozialer Zulagen;
  Dokumente  
h) lejim në përdorimin e informacioneve specifike për mundësitë e arsimimit, të cilat kontribuojnë në shëndetin dhe mbarëvajtjen e familjes, përfshirë këtu edhe informimin dhe këshillimin në lidhje me planifikimin familjar.
b) zur Einführung des bezahlten oder mit vergleichbaren sozialen Vorteilen verbundenen Mutterschaftsurlaubs ohne Verlust des bisherigen Arbeitsplatzes, des Dienstalters oder sozialer Zulagen;
  Dokumente  
h) kushte të përshtatshme jetese, veçanërisht në lidhje me banesën, pajisjet sanitare, furnizimin me ujë dhe energji elektrike, si dhe linjat e transportit dhe të informimit.
d) gleiche Rechte und Pflichten als Eltern, ungeachtet ihres Familienstands, in allen ihre Kinder betreffenden Fragen; in jedem Fall sind die Interessen der Kinder vorrangig zu berücksichtigen;
  Dokumente  
e) të njëjtën të drejtë për të vendosur lirisht dhe me përgjegjësi të plotë për numrin dhe ndryshimin në moshë mes fëmijëve si dhe të njëjtën të drejtë për hyrjen në informacionet, institucionet dhe mjetet informuese për zbatimin e këtyre të drejtave;
(2) In den Berichten kann auf Faktoren und Schwierigkeiten hingewiesen werden, die das Ausmaß der Erfüllung der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verpflichtungen beeinflussen.
  Dokumente  
Shtetet nënshkruese marrin të gjitha masat e nevojshme për shmangien e diskriminimit të gruas në fushat e tjera të jetës ekonomike dhe sociale, për t'i siguruar asaj të njëjta të drejta si burrit në bazë të parimit të barazisë, veçanërisht
e) Organisierung von Selbsthilfegruppen und Genossenschaften zur Erlangung wirtschaftlicher Chancengleichheit durch selbständige oder unselbständige Arbeit;
  Dokumente  
e) të njëjtën të drejtë për të vendosur lirisht dhe me përgjegjësi të plotë për numrin dhe ndryshimin në moshë mes fëmijëve si dhe të njëjtën të drejtë për hyrjen në informacionet, institucionet dhe mjetet informuese për zbatimin e këtyre të drejtave;
(2) In den Berichten kann auf Faktoren und Schwierigkeiten hingewiesen werden, die das Ausmaß der Erfüllung der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verpflichtungen beeinflussen.
  Gratë me të zeza  
Në luftëra, luftëra civile dhe diktatura, gratë janë ato që duhet të vuajnë më shuëm. Gjatë shekullit XX, luftërat kanë kërkuar gjithnjë e më shumë viktima nga popullsia civile, ndër të cilat edh gra e fëmijë.
In Kriegen, Bürgerkriegen und Diktaturen sind Frauen die besonders Leidtragenden. Seit dem 20. Jahrhundert fordern Kriege mehr und mehr Opfer unter der Zivilbevölkerung, unter Frauen und Kindern. Frauen sind für die Versorgung und den Familienzusammenhalt unter Kriegsbedingungen verantwortlich, als Schwestern, Töchter, Ehefrauen und vor allem als Mütter müssen sie den Verlust von in den Krieg gezogenen Angehörigen verkraften.
  Dokumente  
duke marrë parasysh që Karta e Kombeve të Bashkuara mbështet besimin në të drejtat themelore të njeriut, në dinjitetin dhe vlerën e personalitetit njerëzor dhe në barazinë mes burrit dhe gruas;
in der Überzeugung, dass die Errichtung der neuen Weltwirtschaftsordnung auf der Grundlage von Gleichheit und Gerechtigkeit wesentlich zur Förderung der Gleichberechtigung von Mann und Frau beitragen wird;
  Gratë me të zeza  
Në këto situata të veçanta, grupet dhe organizatat e gruas, të cilat angazhohen për paqe, kanë një rëndësi të veçantë. Ato nuk iu tremben as kushteve më të këqija, për ta ngritur zërin për paqe dhe mirëkuptim.
Durch diese besondere Situation sind Frauengruppen und -organisationen, die während bewaffneter Auseinandersetzungen für Frieden eintreten, von besonderer Bedeutung. Sie scheuen auch schwerste Bedingungen nicht, um ihren Ruf nach Frieden und Verständigung laut werden zu lassen. Dadurch besitzen sie Signalwirkung für andere Frauen, sich aktiv einzusetzen, und sind meist das Rückgrat der Friedensbewegung in konfliktreichen Regionen. Die "Frauen in Schwarz" sind eine solche Frauenorganisation.
  Dokumente  
e) të njëjtën të drejtë për të vendosur lirisht dhe me përgjegjësi të plotë për numrin dhe ndryshimin në moshë mes fëmijëve si dhe të njëjtën të drejtë për hyrjen në informacionet, institucionet dhe mjetet informuese për zbatimin e këtyre të drejtave;
(2) In den Berichten kann auf Faktoren und Schwierigkeiten hingewiesen werden, die das Ausmaß der Erfüllung der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Verpflichtungen beeinflussen.
  Dokumente  
duke marrë parasysh që Karta e Kombeve të Bashkuara mbështet besimin në të drejtat themelore të njeriut, në dinjitetin dhe vlerën e personalitetit njerëzor dhe në barazinë mes burrit dhe gruas;
in der Überzeugung, dass die Errichtung der neuen Weltwirtschaftsordnung auf der Grundlage von Gleichheit und Gerechtigkeit wesentlich zur Förderung der Gleichberechtigung von Mann und Frau beitragen wird;
  Dokumente  
d) të drejtën për të njëjtin shpërblim (pagë), përfshirë edhe përfitimet e tjera, dhe të drejtën për trajtim të barabartë për të njëjtën punë gjatë vlerësimit të cilësisë së punës;
(2) Unbeschadet des Absatzes 1 sorgen die Vertragsstaaten für angemessene und erforderlichenfalls unentgeltliche Betreuung der Frau während der Schwangerschaft sowie während und nach der Entbindung und für eine ausreichende Ernährung während der Schwangerschaft und der Stillzeit.
  Dokumente  
b) për të siguruar që edukimi në familje do të kontribuojë në kuptimin e drejtë të mëmësisë si një detyrë sociale dhe për njohjen e përgjegjësisë së përbashkët të burrrit dhe gruas për edukimin dhe zhvillimin e fëmijës së tyre, ku duhet pasur parasysh që interesi i fëmijës është qëndron përpara gjithçkaje.
(1) Die Vertragsstaaten gewähren Frauen die gleichen Rechte wie Männern hinsichtlich des Erwerbs, des Wechsels oder der Beibehaltung der Staatsangehörigkeit. Insbesondere stellen die Vertragsstaaten sicher, dass weder durch Eheschließung mit einem Ausländer noch durch Wechsel der Staatsangehörigkeit des Ehemanns im Laufe der Ehe ohne weiteres sich die Staatsangehörigkeit der Frau ändert, diese staatenlos wird oder ihr die Staatsangehörigkeit ihres Mannes aufgezwungen wird.
  Dokumente  
b) për të siguruar që edukimi në familje do të kontribuojë në kuptimin e drejtë të mëmësisë si një detyrë sociale dhe për njohjen e përgjegjësisë së përbashkët të burrrit dhe gruas për edukimin dhe zhvillimin e fëmijës së tyre, ku duhet pasur parasysh që interesi i fëmijës është qëndron përpara gjithçkaje.
(1) Die Vertragsstaaten gewähren Frauen die gleichen Rechte wie Männern hinsichtlich des Erwerbs, des Wechsels oder der Beibehaltung der Staatsangehörigkeit. Insbesondere stellen die Vertragsstaaten sicher, dass weder durch Eheschließung mit einem Ausländer noch durch Wechsel der Staatsangehörigkeit des Ehemanns im Laufe der Ehe ohne weiteres sich die Staatsangehörigkeit der Frau ändert, diese staatenlos wird oder ihr die Staatsangehörigkeit ihres Mannes aufgezwungen wird.
  Përse?  
> Prostitucioni dhe pornografia e fëmijëve
> Kinderprostitution und Kinderpornographie
  Përse?  
> trafikimi i vajzave dhe grave
> Misshandlung von Witwen
  Dokumente  
(1) Shtetet nënshkruese marrin të gjitha masat për shmangien e diskriminimit të gruas në jetën profesionale, për t'i siguruar asaj në bazë të barazisë mes burrit dhe gruas të njëjtat të drejta, e në mënyrë të veçantë:
d) zur Gewährung besonderen Schutzes für Frauen während der Schwangerschaft bei Beschäftigungsarten, die sich als schädlich für Schwangere erwiesen haben.
  Dokumente  
a) të përfshijnë parimin e barazisë mes burrit dhe gruas në kushtetutë ose në direktiva ligjore të tjera, nëse kjo nuk ka ndodhur deri në çastin e nënshkrimit të kësaj marrëveshjeje dhe të sigurojnë nëpërmjet masave ligjore për vënien në jetë të këtij parimi;
(2) Sondermaßnahmen der Vertragsstaaten – einschließlich der in diesem Übereinkommen genannten Maßnahmen – zum Schutz der Mutterschaft gelten nicht als Diskriminierung.
  Dokumente  
c) të drejtën për zgjedhjen e lirë të profesionit dhe zgjedhjen e lirë të vendit të punës, të drejtën për rritje profesionale, sigurinë e vendit të punës dhe të gjitha përfitimet dhe kushtet e punës, si dhe të drejtën për formim profesional dhe ndërrim të profesionit, përfshirë këtu specializimet apo kurset e kualifikimit të mëtejshëm;
(1) Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung der Diskriminierung der Frau im Bereich des Gesundheitswesens, um der Frau gleichberechtigt mit dem Mann Zugang zu den Gesundheitsdiensten, einschließlich derjenigen im Zusammenhang mit der Familienplanung, zu gewährleisten.
  Dokumente  
Shtetet nënshkruese marrin të gjitha masat për të siguruar që gratë në kushte të barabarta me burrat të kenë mundësi të përfaqësojnë qeverinë e tyre në nivel ndërkombëtar dhe të marrin pjesë në punën e organizatave ndërkombëtare.
f) Verringerung des Prozentsatzes von Frauen, die ihre Ausbildung abbrechen, sowie Veranstaltung von Programmen für Mädchen und Frauen, die vorzeitig von der Schule abgegangen sind;
  Dokumenti 5  
Do të bëhesh si evropiane? Përgjigjja jonë është: Ne duam të bëhemi si Kahina. Kahina ka qenë sundimtare algjeriane në shekullin e shtatë. Ajo nuk e udhëhiqte vendin me frikë dhe tmerr, siç bëjnë burrat sot.
Jedesmal, wenn eine algerische Frau aufsteht, um ihre Rechte zu verteidigen, steht ein Mann hinter ihr, der fragt: Was willst du eigentlich, willst du etwa wie die Europäerinnen werden? Unsere Antwort lautet: Wir wollen wie Kahina werden! Kahina war eine algerische Herrscherin im siebten Jahrhundert. Sie hat ihr Land nicht in Angst und Schrecken geführt, wie es die Männer heute tun.
  Dokumente  
b) të drejtën për bashkëpunim në përgatitjen e politikave qeveritare dhe në zbatimin e tyre si dhe në zënien e posteve zyrtare dhe marrjen përsipër të të gjitha detyrave publike në të gjitha sferat e veprimtarisë shtetërore;
c) Beseitigung jeder stereotypen Auffassung in bezug auf die Rolle von Mann und Frau auf allen Bildungsebenen und in allen Unterrichtsformen durch Förderung der Koedukation und sonstiger Erziehungsformen, die zur Erreichung dieses Zieles beitragen, insbesondere auch durch Überarbeitung von Lehrbüchern und Lehrplänen und durch Anpassung der Lehrmethoden;
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow