sont a – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      486 Résultats   310 Domaines   Page 8
  museuciment.cat  
7.1 Vos données. SolarWinds MSP et ses Affiliés peuvent supprimer vos Données ou autres données et informations ou le contenu de données ou fichiers utilisés, stockés, traités ou utilisés d’une autre manière par Vous ou vos Utilisateurs, que SolarWinds MSP, à sa seule discrétion, considère comme étant ou qui sont : a) un Virus ; b) de nature illégale, calomnieuse, abusive, menaçante, nuisible, vulgaire, pornographique ou obscène ; c) utilisés à des fins de spamming, de chaînes de lettres ou de diffusion d’éléments répréhensibles ; d) utilisés dans le but d’offenser, de diffamer ou de harceler ; ou e) une atteinte aux droits de propriété intellectuelle ou à tout autre droit d’un tiers. Vous convenez que Vous et vos Utilisateurs êtes responsables de la maintenance et de la protection des sauvegardes de vos Données traitées directement ou indirectement à l’aide des Services et des Logiciels, et que SolarWinds MSP n’est pas responsable de l’exportation, du défaut de stockage, de la perte ou de la corruption de vos Données.
7.1 Ihre Daten. SolarWinds MSP und ihre verbundenen Unternehmen können Ihre Daten sowie andere Daten, Informationen oder Inhalte von Daten oder Dateien, die durch Sie oder Ihre Nutzer genutzt, gespeichert, verarbeitet oder anderweitig verwendet werden, vernichten, wenn SolarWinds nach eigenem Ermessen davon ausgeht, dass es sich um Folgendes handelt: (a) Viren; (b) illegale, verleumdende, abwertende, drohende, schädliche, vulgäre, pornografische oder obszöne Daten; (c) Daten, die zum Versenden von Spam, für Kettenbriefe oder zur Verbreitung von schädlichem Material verwendet werden; (d) Daten, die beleidigen, diffamieren oder belästigen sollen; oder die (e) Schutzrechte an geistigem Eigentum oder andere Rechte Dritter verletzen. Sie bestätigen, dass Sie und Ihre Nutzer die Verantwortung für die Pflege und den Schutz von Sicherungskopien Ihrer Daten tragen, sofern diese direkt oder indirekt unter Nutzung der Dienste und der Software verarbeitet werden, und dass SolarWinds MSP keine Verantwortung für den sicheren Export, die fehlerhafte Speicherung, den Verlust oder die Beschädigung Ihrer Daten übernimmt.
7.1 Sus Datos. SolarWinds MSP y sus Filiales pueden eliminar sus Datos o cualquier otro dato, informaci贸n o contenido de datos o archivos usados, guardados, procesados por Usted o sus Usuarios que, bajo su criterio exclusivo,聽SolarWinds MSP considere que son: (a) un virus; (b) ilegales, difamatorios, abusivos, amenazantes, da帽inos, vulgares, pornogr谩ficos u obscenos; (c)聽se emplean para enviar correo basura o cartas en cadena o divulgar material cuestionable; (d) se emplean para ofender, difamar o acosar, o (e) infringen los derechos de propiedad intelectual o cualquier otro derecho de terceros. Acepta que Usted y sus Usuarios son responsables de mantener y proteger copias de seguridad de sus datos directa o indirectamente procesados mediante el uso de los Servicios y el Software y que SolarWinds MSP no es responsable de exportar sus datos ni por la incapacidad de almacenarlos ni por su p茅rdida o da帽os.
7.1 Dati dell’Utente. SolarWinds MSP e le sue Affiliate possono eliminare i Dati dell’utente o qualsiasi altro dato, informazione o contenuto di dati o file utilizzati, archiviati, elaborati o altrimenti trattati dall’Utente e dai suoi Utilizzatori qualora SolarWinds MSP ritenga, a sua esclusiva discrezione, che siano: (a) virus; (b) illegali, diffamatori, ingiuriosi, minacciosi, dannosi, volgari, pornografici od osceni; (c) utilizzati a fini di spam, catene cosiddette di Sant’Antonio o diffusione di materiale che possa risultare sgradevole; (d) utilizzati al fine di causare offesa, diffamazione o vessazione; oppure (e) in violazione dei diritti di proprietà intellettuale o qualsiasi altro diritto di terzi. L’Utente accetta la responsabilità, unitamente ai suoi Utilizzatori, di mantenere e proteggere le copie di backup dei propri Dati elaborate direttamente o indirettamente tramite i Servizi e il Software, e di sollevare SolarWinds MSP da qualsiasi responsabilità circa l’esportazione, la mancata archiviazione, la perdita o il danneggiamento dei propri Dati.
7.1 Seus Dados. A SolarWinds MSP e as respectivas Afiliadas poderão remover Seus Dados ou quaisquer outros dados, informações ou conteúdo de dados ou arquivos usados, armazenados, processados etc. por Você ou Seus Usuários que a SolarWinds MSP, a seu critério exclusivo, acredite serem ou sejam: (a) vírus; (b) ilícitos, difamatórios, abusivos, ameaçadores, prejudiciais, vulgares, pornográficos ou obscenos; (c) usados com a finalidade de spam, cartas-corrente ou disseminação de material censurável; (d) usados para cometer crimes, difamação ou assédio; ou (e) uma violação dos direitos de propriedade intelectual ou de quaisquer outros direitos de qualquer terceiro. Você concorda que Você e Seus Usuários são responsáveis pela manutenção e proteção de backups dos Seus Dados processados, por via direta ou indireta, por meio dos Serviços e do Software, e que a SolarWinds MSP não é responsável pela exportação, falha no armazenamento, perda ou corrupção dos Seus Dados.
  www.pgaction.org  
es groupes nationaux des parlementaires pour l'action mondiale (PGA) sont ouverts à tous les parlementaires dans les États multipartites et sont : (a) composés d'au moins 10 personnes ou de 5 personnes si le nombre total de membres du parlement national est inférieur à 100; Et (b) ouvert à toutes les parties.
Parliamentarians for Global Action (PGA) National Groups shall be open to all members of parliament in multi-party states and be (a) composed of at least 10 individuals or 5 individuals if the total membership of the national parliament is less than 100; and (b) open to all parties.
  2 Treffer www.improvac.com  
L'hôtel est un ensemble de petits pavillons et a une capacité de 364 personnes – chambres et appartements avec vue sur la mer. Dans le bâtiment central le long de la mer, un restaurant, un bar et une salle de fitness sont a la disposition des hôtes.
Note: The Adriatiq Resort Fontana is situated on a small hillside, adjacent to the sea surrounded by pine trees and oleander in the picturesque town of Jelsa on the island of Hvar. The beautiful surroundings, pleasant climate and numerous cultural and historical monuments, gorgeous beaches and numerous cafes, restaurants and bars invite you to visit Jelsa. The resort consists of small pavilions and has an accommodation capacity of 364 – rooms and apartments with a view of the sea. In the central building, alongside the sea, guests have a restaurant, bar and fitness area at their disposal. The reception area is located at the top of the hillside adjacent to the road.
Hinweis: Das Adriatiq Resort Fontana liegt, umgeben von Tannenbäumen und Oleanderbüschen, an einem kleinen Hang direkt am Meer; das Resort befindet sich in dem malerischen Städtchen Jelsa auf der Insel Hvar. Die wunderschöne Umgebung, das angenehme Klima, zahlreiche Kulturdenkmäler und historische Sehenswürdigkeiten, wunderschöne Strände sowie viele Caffes, Restaurants und Bars laden Sie ein, Jelsa zu besuchen. Das Resort besteht aus kleinen Pavillions und verfügt über 346 Betten – alle Zimmer und Appartements verfügen über Meerblick. In dem Hauptgebäude befinden sich das Restaurant, die Bar und ein Fitnessraum. Die Rezeption befindet sich auf der Hügelspitze in Straßennähe.
Annotazione: L’Adriatiq Resort Fontana e sito su una piccola discesa vicino al mare, circondato da pini e oleandri, nella pittoresca cittadina di Jelsa sull’isola di Hvar. I meravigliosi dintorni, il clima mite, i numerosi monumenti storico-culturali, le meravigliose spiagge, i numerosi caffé, bar e ristoranti vi invitano a visitare Jelsa. La struttura e composta di piccoli padiglioni con 346 unita di sistemazione – stanze e appartamenti con vista sul mare. Nell’edificio centrale, in riva al mare, si trovano il ristorante, il bar e il fitness. La reception si trova sul colle adiacente alla strada.
  www.imobie.com  
Les personnes dont les blessures sont a un niveau plus bas ou partielles peuvent garder assez de sensation et de mobilité pour gérer ces routines elles-mêmes, alors que celles pour qui l’utilisation des mains et des bras reste limitée ou absente, nécessiteront un soignant pour aider ou pour effectuer ces routines.
Aparte de los efectos más obvios de la lesión medular – la dificultad de mover y sentir cosas por debajo del nivel de la lesión – hay una variedad de complicaciones adicionales a las que la persona lesionada debe acostumbrarse. Quizás una de las más difíciles de aceptar es la incapacidad de controlar las funciones de la vejiga y los intestinos. Durante la fase inicial de shock espinal, puede que pierda el control totalmente, en las próximas semanas y meses puede recuperar parte del control, dependiendo del nivel y la gravedad de la lesión. Con el entrenamiento adecuado y mucha motivación puede aprender nuevas formas de realizar estas funciones y ponerlas en práctica. Es posible que las personas con lesiones de nivel bajo o lesiones incompletas retengan la sensación y movilidad suficiente para realizar estas tareas sin ayuda, mientras que para aquellos cuya movilidad en las manos y brazos permanece limitada o ausente sería necesario que una persona les ayude a realizar estas tareas.
غير الآثار الواضحة لإصابة النخاع الشوكى – المقدرة القليلة للحركة و للإحساس أسفل مستوى الإصابة – هنالك عدد من المشاكل الإضافية التى يتوقع أن يقابلها لأشخاص الذين تعرضوا لإصابة النخاع الشوكى. و يمكن أن تكون اكثر الأشياء التى يصعب التأقلم معها هى عدم المقدرة على التحكم فى المثانة و الأمعاء. أثناء الفترة الأولية للصدمة النخاعية يمكن فقدان التحكم الكامل لهذه الوظائف. و خلال الأسلبيع و الأشهر التالية يمكن إسترجاع درجات مختلفة من التحكم حسب مدى و خطورة الإصابة. و يمكن للمريض تعلم و تطبيق أساليب يومية بواسطة التدريب المناسب و درجة من الرغبة للتحكم فى هذه الوظائف الأساسية. و يمكن للأشخاص المصابين فى المناطق السفلى أو بإصابات جزئية الإحتفاظ بقدر كاف من الإحساس و الحركة للتحكم كليا فى هذه الوظائف وفى نفس الوقت يحتاج الأشخاص الذين أصبحت وظائف أيديهم و أذرعهم محدودة أو غائبة لشخص يرعاهم لمساعدتهم فى القيام بهذه الوظائف أو للقيام بها بدلا عنهم.
علاوه بر عواقب آشکار صدمه دیدگی ستون فقرات – محدود شدن قابلیت حرکت و احساس در پائین محل صدمه – یک رشته مشکلات دیگر وجود دارد که فرد مصدوم ممکن است با آنها مواجه شود. شاید یکی از مهمترین مشکلات عدم توانایی فرد مصدوم در کنترل معده و مثانه اش باشد. طی دوره مقدماتی شوک ستون فقرات این کنترل ممکن است بطور کامل از دست برود. در چند هفته و ماه پس از این وضعیت، این کنترل به درجات مختلف، با توجه به درجه و شدت صدمه دیدگی، ممکن است باز گردد. در اثر تمرین و داشتن محرک خوب، فرد مصدوم می تواند روش های مناسب برای انجام فعالیت های حیاتی ممکن را یادگرفته و انجام دهد. کسانی که متحمل صدمات خفیف تر شده اند و یا صدمات آنها بطور کامل به ستون فقرات شان لطمه نزده است ممکن است بتوانند از حواس و حرکات کافی برای انجام کامل این فعالیت های روزمره برخوردار شوند حال آنکه برای کسانی که قابلیت استفاده از دستان و پاهای خود را بطور جزئی یا کامل از دست دادند، یک مددکار باید برای انجام این فعالیت ها به آنها کمک کند.
OZ’lerin belli olan hasarlarından - hasarın olduğu seviyeden daha aşağısını hissetmeme ve hareket edememe - başka hastaları etkileyen komplikasyonları da olabilir. Belki de bunlardan en zor kabul edilebilir olanı bağırsak ve idrar fonksyonlarını kısıtlı kontrol etmedir. Omurilik şoku esnasında, bu kontrol tamamen kaybolabilir. Geçen haftalar ve aylar sonunda bu kontrollerin bir kısmı geri gelir, bu zedelenmenin ciddiyetine ve seviyesine bağlıdır. Doğru eğitim ve iyi bir motivasyon sonucu bu kontrollerle ilgili temel fonksyonlar öğrenilebilir ve yeni tarzlar kazanılabilir. Daha alt omurilik zedelenmesi geçirenler, bu tip faaliyetleri tamamen kendileri kontrol edebilecek kadar hareket ve his yeteneği kazanabilirken, el ve kol faaliyetleri kısıtlananlar için bir bakıcının yardımı veya tamamen bu tip faaliyetleri yaptıran birisinin bulunması gerekir.
  teslaproject.chil.me  
Poser des questions sur autres frais ds tout ce que vou faites! Très belle plage, très chaud et les grottes sont a voir! La pêche au tarpon avec magictarpoon était tres bien.
Todavía no hay experiencias disponibles para este destino. Nuestro servicio al cliente le ayudará con gusto su tiene alguna pregunta sobre el alquiler de coches en San Juan aeropuerto.
Non ci sono ancora eventi disponibili per questa destinazione, ma la nostra assitenza clienti sarà ovviamente lieta di rispondere a tutte le vostre domande sull'autonoleggio ad San Juan aeroporto.
Još nema dostupnih iskustava za ovu destinaciju. No, naravno, naša služba za korisnike će rado odgovoriti na sva vaša pitanja o najmu vozila u San Juan zračna luka.
Nie ma jeszcze żadnych doświadczeń w przypadku tego miejsca. Ale oczywiście nasz dział obsługi klienta chętnie odpowie na wszelkie pytania dotyczące wynajmu samochodów w miejscu San Juan lotnisko.
Încă nu există experiențe disponibile pentru această destinație. Însă, serviciul nostru de asistență a clienților vă va răspunde cu plăcere la orice întrebare legată de închirierile de automobile în San Juan aeroportul.
В отношении этого направления пока нет впечатлений. Но, разумеется, наша служба поддержки клиентов с удовольствием ответит на все ваши вопросы об аренде автомобилей в Сан Хуан aэропорт.
  2 Résultats support.feralinteractive.com  
Nettoyage des bâtiments — Les ennemis postés dans les bâtiments sont beaucoup plus difficiles à éliminer, car ils y sont à couvert et en hauteur. Utilisez des grenades frag ou d’autres explosifs pour vous en débarrasser.
To start a single-player campaign, select Campaign → Start a New Campaign from the Main Menu. You must name your Force Commander and choose a difficulty, then click Accept. This will begin your single-player Space Marines campaign.
Gebäude verlassen — Um ein Gebäude zu verlassen, müssen Sie es auswählen und dann mit der linken Maustaste das Symbol Alle raus anklicken.
Cómo despejar edificios — Los enemigos que están dentro de edificios son mucho más difíciles de eliminar. En ellos, se encuentran a cubierto y en una posición elevada. Prueba a usar granadas de fragmentación u otros artefactos explosivos para acabar con ellos.
Liberare gli edifici — Inemici all’interno di edifici sono molto più difficili da uccidere, in quanto beneficiano del riparo e della posizione più elevata. Prova a usare granate a frammentazione o altri esplosivi per liberarti di loro.
Уничтожение врагов в зданиях: врагов в зданиях гораздо сложнее убить, так как они находятся в укрытии и на возвышенности. Чтобы уничтожить их, используйте осколочные гранаты и другое взрывное оружие.
  sich-cert.com  
Veuillez consulter les modes d'emploi des véhicules correspondants. en cas de doute, les donnée du constructeur mentionné dans le manuel d'utilisation sont a respecter. L'éditeur n'est soumis à aucun devoir de garantie.
Dieser Schmierindex soll nach bestem Wissen informieren. Alle Angaben entsprechen unserem Wissensstand. Irrtum und Änderungen vorbehalten. Bitte beachten Sie die Betriebsanleitungen der entsprechenden Fahrzeuge. Im Einzelfall sind jeweils die vom Fahrzeug- oder Gerätehersteller herausgegebenen Bedienungs- und Wartungsvorschriften allein massgebend! Eine Gewährleistungspflicht besteht für den Herausgeber nicht.
Questo indice ha lo scopo di informare la lubrifi cazione del meglio della nostra conoscenza. Tutte le informazioni sulla base delle nostre conoscenze, errori e modifi che senza preavviso. Si prega di fare riferimento tutti istruzioni per l'uso dei veicoli rispettivi. In singoli casi, ognuno del costruttore del veicolo o delle attrezzature emessi istruzioni per l'uso e la manutenzione prevarranno solo! Una garanzia non è per l'editore.
  welcome.hp.com  
Les serveurs lame stratégiques et flexibles sont a présent associés a l'efficacité de HP BladeSystem pour accélérer les performances informatiques.
Flexible geschäftskritische Server-Blades werden jetzt kombiniert mit der Effizienz eines HP BladeSystem angeboten, um die IT-Effizienz zu verbessern.
  www.banqueducanada.ca  
Les auteurs élaborent un cadre théorique pour expliquer la coexistence de contrats à durée déterminée et de contrats de travail permanents dans un milieu où travailleurs et employeurs sont a priori identiques.
This paper constructs a theory of the coexistence of fixed-term and permanent employment contracts in an environment with ex-ante identical workers and employers. Workers under fixed-term contracts can be dismissed at no cost while permanent employees enjoy labor protection.
  timewitnesses.org  
Conscient que la Guerre progresse et que des gens sont susceptibles d'etre tués ou blessés, je suis pret a les aider a rester a l'écart du danger ou s'ils sont blessés en servant dans l'ARP ou l'AFS tels qu'ils sont a présent constitués ; mais en aucune circonstance je ne renierai mon droit a juger et a agir en accord avec ce que je sais etre juste.
Since I realise that the War is actually in progress and that people are likely to be killed and injured, I am prepared to assist them to keep out of danger and help them if they are injured by serving in the ARP or the AFS as they are at present constituted; but I will not in any circumstances resign my right to judge and act according to that which I know is right.
  illuminateddocument.ge  
Les catégories d'intéressés dont nous traitons les données à caractère personnel sont a priori les personnes intéressées par les produits et services de notre entreprise ainsi que par l'utilisation ou la réservation desdits produits.
The categories of data subjects whose personal data we process are the people interested in our company’s products and services and in contracting or booking them. Persons who register with the job list or submit their CVs will also be classed as data subjects.
  finematuretube.com  
Le test de ski à Zermatt est une belle expérience au début de l’hiver. Car seuls les plus confirmés se lancent sur les pistes. Un bon enneigement, des pistes parfaitement préparées et le test des modèles de skis les plus récents sont a votre disposition.
The ski test in Zermatt is one of the most beautiful experiences for skiers in early winter. Skiing at its best when only experts are on the slopes. You will find snow, exceptionally well prepared slopes and the latest ski models for testing.
  2 Résultats www.alpine-lodge.at  
Ce sont A, B et C. Plus d’information sur les formules se trouvent dans le prospectus ci-dessous.
So what wines are they? Which winery do they come from? Where are the vineyards situated?
  nyff.ch  
"Tous les éléments que je préfère ; visibilité, équilibre, jouabilité et plaisir, sont a l'Angkor Golf Resort"
"Alle meiner bevorzugten Designelemente: Sichtbarkeit, Ausgewogenheit,Spielbarkeit und Vergnügen sind hier im Angkor Golf Resort"
  www.marronrouge.com  
Les créateurs présents aujourd’hui sont A&K Classics,  Andes Made, April, Como No, Costumisée par, Deux filles en fil, Gwe, Isabelle Teste, L’herbe Rouge, Martine Saint-Zéby.
Designers which are on the site are A&K Classics, Andes Made, April, Como No, Costumisée par, Deux filles en fil, Gwe, Isabelle Teste, L’herbe Rouge, Martine Saint-Zéby.
  www.gentoo.org  
Cela recherche zéro caractère ou plus, tant que ceux-ci sont « a », « b », « c »... « v », « w » et « x ». De plus, la classe de caractères « [:space:] » est disponible pour rechercher une espace. Voici une liste assez complète des classes de caractères disponibles :
The '[ ]' regular expression syntax has some more additional options. To specify a range of characters, you can use a '-' as long as it isn't in the first or last position, as follows:
La sintaxis de expresiones regulares '[ ]' tiene más opciones adicionales. Para especificar un rango de caracteres se puede usar '-', siempre y cuando no esté ni en la primera ni en la última posición, como se muestra a continuación:
  www.maturenudiststube.com  
Vous pouvez le degouter dans notre restaurant qui a plus de 1000 m2 et qu´est aconditionée pour vos events et reunions d´enterprise. Plus de 120 ans d´experience dans le tourism sont a votre disposition.
A destacar también la gastronomía de su Restaurante  y los 1000 m2 de salones climatizados preparados para acoger reuniones de empresa, reuniones familiares, congresos, convenciones, bodas, presentaciones y lanzamientos de producto … para lo que nos avalan mas de 120 años de experiencia en el sector.
També cal destacar la gastronomia del nostre Restaurant i els 1000 m2 de sales climatitzades preparades per acollir reunions d’empresa, reunions familiar, congressos, convencions, casaments, presentacions i llançaments de productes… per al qual ens avalen més de 120 anys d’experiència en el sector.
  web.tiscali.it  
Si vous voulè proposer quelque chose inhèrent notre attivitè des fruit at legumes vous contacter notre responsables Fabio Svevi et Nino Testini, il's sont a votre disposition pour tout le questions que vous douvet poser.
If you are intentioned to suggest us something pertinent ours business type, for other fruit or vegetable type too, you could contact us through ours E-mail or with conventional communication channel.
I responsabili del settore commerciale sono Fabio Svevi e Nino Testini a cui potete richiedere tutte le informazioni di cui avete bisogno.
  4 Résultats www.wto.int  
Autre remarque liée à l’égalité souveraine des Etats. Ne sont a priori égaux que des Etats souverains. C’est pourquoi, les organisations internationales classiques sont en principe composées exclusivement d’Etats.
Let me add, with regard to the sovereignty of States, that in principle, only sovereign States are equal. This is why in principle, the traditional international organizations are made up of States only. It is true that the WTO remains an inter-State framework. However, once again it has been able to adapt to the evolution of the international society and the emergence of new actors.
Otra observación en relación con la igualdad soberana de los Estados es que sólo son a priori iguales los Estados soberanos. Esa es la razón por la que las organizaciones internacionales clásicas están integradas en principio exclusivamente por Estados. Es cierto que la OMC sigue siendo un marco interestatal. Pero en este aspecto, ha sabido también adaptarse a la evolución de la sociedad internacional y a la aparición de nuevos actores.
  jobs-emplois.gc.ca  
Il incombe au gestionnaire d'établir les exigences linguistiques d'un poste. Cette décision se fonde sur une évaluation objective des fonctions et responsabilités du poste. Si le poste exige la connaissance des deux langues officielles, le gestionnaire doit aussi décider du niveau de compétence, en français et en anglais, dans chacune des trois compétences linguistiques : la compréhension de l'écrit, l'expression écrite et l'interaction orale. Les niveaux qui peuvent s'appliquer à chaque compétence sont : A (débutant), B (intermédiaire), C (avancé). De plus, certains postes qui requièrent une formation spécialisée ou une compétence d'expert pourraient exiger la cote "P".
The manager is responsible for determining the language requirements of a position. This determination is based on an objective assessment of the duties and responsibilities of the position. If the position requires the knowledge of both official languages, the manager must also determine the proficiency level, in English and in French, in each of three language skills: Reading, Writing and Oral Interaction. The proficiency levels which can be assigned to each skill are: A (beginner), B (intermediate), C (advanced). In addition, certain positions requiring specialized training or expert proficiency could be assigned Code P.
  tascam.com  
Playa Larga / Long Beach: avec plusieurs breaks, cela peut être une autre vague de classe mondiale et moins bondée que Carenero du fait de son accès plus difficile. Quand la houle est a point, de fortes descentes et des tubes creux sont a l'ordre du jour.
Playa Larga / Long Beach:hat mehrere Breaks mit wenigeren Surfern als in Carenero, aber schwieriger zu erreichen. Wenn sie an ist, sind anspruchsvoll Tropfen und hohle Röhren in Ordnung.
Ci sono molti luoghi senza nome dove praticare surf a Bocas del Toro e noi vogliamo lasciarli così per molto tempo ancora. E' certo che ci sono molti luoghi e reef break che solo pochi hanno osato cavalcare.
Playa Larga / Long Beach: med flera bryt kan det vara en annan verkligen världsklass våg och mindre trångt än Carenero eftersom det är svårare att komma åt. När den är bra blir här branta vågor med ihåliga stup.
  www.zumsteinbock.com  
[2] Ce programme requiert d'autres logiciels pour fonctionner avec le TM-2, ils ne sont pas livrés avec l'appareil. Ces logiciels additionnels sont a) Tmate2CatControl par Woodboxradio (gratuit) et b) un émulateur de port série virtuel qui nécessite l'emploi d'un système d'exploitation 64 Bit.
[2] This program requires further software for operation of the TM-2, this additional software is not included in shipment. This additonal softare is a) Tmate2CatControl by Woodboxradio (free of charge) and b) a Virtual Serial Port Emulator which needs to be bought for 64 Bit operating systems.
[2] This program requires further software for operation of the TM-2, this additional software is not included in shipment. This additonal softare is a) Tmate2CatControl by Woodboxradio (free of charge) and b) a Virtual Serial Port Emulator which needs to be bought for 64 Bit operating systems.
  www.navnet.com  
Peut-être que sa façon particulière de montrer les gens tels qu’ils sont a quelque chose à voir avec son origine. Juergen Teller a grandi à Bubenreuth, un village de moyenne Franconie dans une famille de luthiers.
Vielleicht hat dieser besondere Stil, Menschen zu zeigen, wie sie sind, auch etwas mit seiner Herkunft zu tun. Aufgewachsen ist Juergen Teller im mittelfränkischen Ort Bubenreuth in einer Geigenbauerfamilie. Eine Stauballergie hinderte ihn daran, die Familientradition fortzuführen. Er wählte andere Wege und studierte in München Fotografie.
Questo suo stile personale, la capacità di mostrare il volto nascosto e più vero delle persone, forse ha a che fare anche con le sue origini. Juergen Teller è cresciuto a Bubenreuth, un piccolo comune della Media Franconia, in una famiglia di liutai. L’allergia alla polvere gli ha impedito di proseguire la tradizione di famiglia, spingendolo a cercare altre strade e a studiare fotografia a Monaco.
ولعل سبب هذا النمط المعين يكمن في قدرته على إظهار الناس على ما هم عليه، هذا يرجع بسببه لأصله. نشأ وترعرع يورغن تيللر في وسط فرانكن في منطقة بوبنرويت لعائلة امتهنت صناعة آلة الكمان الموسيقية. لقد منعته حساسيته للغبار من الإستمرار في تقاليد الأسرة. وسعى للبحث عن طرق أخرى، ودرس في ميونيخ التصويرالفوتوغرافي.
Osobitá záliba v tom, ukazovat lidi takové, jací jsou, možná souvisí s jeho původem. Juergen Teller vyrostl ve středofrancké obci Bubenreuth v houslařské rodině. Alergie na prach mu zabránila v tom, aby se stal pokračovatelem rodinné tradice. Hledal proto jiné možnosti uplatnění a v Mnichově studoval fotografii.
Być może ten szczególny styl, polegający na pokazywaniu ludzi takimi, jakimi są, ma też coś wspólnego z jego pochodzeniem. Juergen Teller wychował się w miejscowości Bubenreuth w Środkowej Frankonii w rodzinie lutników. Alergia na kurz przeszkodziła mu w kontynuowaniu rodzinnej tradycji. W poszukiwaniu innych dróg studiował fotografię w Monachium.
Вероятно, этот характерный подход в творчестве – быть искренним – сформировался как часть его баварской идентичности. Юрген Теллер вырос в коммуне Бубенройт в Средней Франконии в семье скрипичного мастера. Он не смог продолжить семейное дело из-за сильной аллергии на пыль. Поэтому он выбрал свой путь и начал изучать фотографию в Мюнхене.
  www.wto.org  
Autre remarque liée à l’égalité souveraine des Etats. Ne sont a priori égaux que des Etats souverains. C’est pourquoi, les organisations internationales classiques sont en principe composées exclusivement d’Etats.
Let me add, with regard to the sovereignty of States, that in principle, only sovereign States are equal. This is why in principle, the traditional international organizations are made up of States only. It is true that the WTO remains an inter-State framework. However, once again it has been able to adapt to the evolution of the international society and the emergence of new actors.
Otra observación en relación con la igualdad soberana de los Estados es que sólo son a priori iguales los Estados soberanos. Esa es la razón por la que las organizaciones internacionales clásicas están integradas en principio exclusivamente por Estados. Es cierto que la OMC sigue siendo un marco interestatal. Pero en este aspecto, ha sabido también adaptarse a la evolución de la sociedad internacional y a la aparición de nuevos actores.
  www.afromix.org  
nage. Superbe ? mission : Sans Aucun Doute. D? ja les deux animateurs sont a baffer, et les sujets plus bidochons que jamais. Mais l? j'ai compl? tement hallucin? , avec un reportage sur un type qui habite Calais et va passer ses vacances au Camping de Calais !
Alot of people, myself included, do not prefer to travel during summer since everwhere is just packed and you tend to run into almost everyone you know wherever you go. So you're stuck with the months from September to April.? But as usual I always have a master plan, being the resort and sun loving person I am, I would rather avoid the colder areas of Europe and the US. So?the first stop will be in Mauritius, specifically the Four Seasons at Anahita. Its located South of the Seychelles in the I
GINEBRA (Reuters) - La pandemia de influenza H1N1 podr?a no tener escapatoria, ya que de acuerdo a las ?ltimas cifras de la Organizaci?n Mundial de Salud (OMS) se ha propagado a las partes m?s remotas del planeta, como islas muy populares entre turistas. En un informe publicado el lunes, la OMS dijo que m?s de 20 pa?ses y territorios extranjeros registraron sus primeros casos confirmados por laboratorio del nuevo virus, tambi?n conocido como gripe porcina. Estos incluyen destinos tur?sti
  groenehartlogies.nl  
Palau est idéalement situé pour rejoindre les  plongée sous marine Sardaigne, les parties est et ouest de l’Archipel et la Réserve de Lavezzi qui ne sont qu’a 12 miles du port. La plupart des spots ne sont qu’à quelques minutes de bateau  et les plus éloignés sont a maximum 50 minutes.
Palau liegt in einer ausgezeichneten Lage; die Ost- wie Westseite des Archipels sind leicht zu erreichen und Lavezzi (Korsika) ist nur ca. 12 Meilen vom Hafen entfernt. Die meisten Tauchplätze erreichen wir in einigen Minuten, maximal jedoch 40 Minuten. Auch bei schlechten Wetterbedingungen können wir ohne Bedenken tauchen, da die vielen Inseln in unserer Gegend genügend sichere Plätze bieten – denn Sicherheit geht immer vor!
La sua centralità permette di raggiungere facilmente entrambe i versanti dell’Arcipelago La Maddalena e Lavezzi, mentre la presenza delle isole garantisce sempre un ridosso e quindi di poter effettuare le uscite anche in condizioni meteo marine non propriamente ottimali, sempre in ogni modo nel rispetto della sicurezza della navigazione.
  www.malzfabrik.de  
Le client qui a reçu ses articles a le droit de les renvoyer à l’adresse ci-dessous. Beergiftsbelgium.be MCS nv remboursera l’intégralité du montant de la commande. Les frais de renvoi des articles sont à la charge du client/de l’acheteur.
De volledige bestelling retourneren? Reeds ontvangen artikelen mogen door de klant naar onderstaand retouradres gestuurd worden. Beergiftsbelgium.be MCS nv. zal de volledige aankoopsom terugstorten. De verzendkosten voor het terugsturen zijn voor rekening van de klant/koper.
  www.ingothotel.com.au  
On vous offre un terrain exterieure pour tester le fonctionnement de nos détecteurs sur conditions réels, ainsi que une salle de conférence pour des présentations et analyses graphiques sur l'ordinateur. Nos collaborateurs sont a votre disposition pour plus de questions et instructions d'utilisation de nos appareils.
Obwohl die Verwendung unserer Metalldetektoren sehr einfach ist und die Messgeräte mit einem ausführlichen Handbuch geliefert werden, können Sie an einer Schulung in unserer Firma teilnehmen. Wir bieten Ihnen ein Außengelände, um die Funktionsfähigkeit unserer Geräte unter realen Bedingungen zu testen, als auch einen Konferenzraum für weitere Präsentationen und grafische Analysen am Computer. Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen für Ihre Fragen und praktische Einweisungen in Ihr Gerät zur vollen Verfügung. Somit erhalten Sie die optimalen Voraussetzungen für eine erfolgreiche Suche und werden vorbereitet Ihren eigenen Schatz zu finden. Sie sind jederzeit herzlich willkommen, uns anzurufen und einen individuellen Termin zu vereinbaren!
Aunque el uso de nuestros detectores de metales es muy fácil y la instrumentos de medición se entregan con un detallado manual de usuario, una lección de formación puede ser obtenidos en nuestra fábrica. Le ofrecemos un área de pruebas al aire libre, para ver el funcionamiento de nuestros dispositivos en condiciones reales, así como una sala de conferencias para la presentación y la cubierta análisis gráfico en una computadora. Nuestro personal estará a su disposición para responder a todas sus preguntas y la práctica con su detector de metales para sus propias necesidades. Por lo tanto, usted recibirá resultados óptimos y estará listo para buscar el tesoro. Usted es bienvenido en nuestra fábrica, por favor llame a nosotros, a hacer un acuerdo para su formación individual.
  www.svetikralj.org.nz  
On remarque tout de suite que le blanc, la pierre et le bois sont à l’honneur, contribuant à la décoration sophistiquée de la résidence. La sphère est aussi un élément caractéristique du décor, se répétant dans les lampes et les objets décoratifs de plusieurs pièces.
We immediately notice that the dominant use of white, stone and wood, contributing to the residence’s sophisticated design. The sphere is also a characteristic element of the decor, repeating itself in the lamps and the decorative objects of several rooms. Its round shape contrasts with the multiple structural elements that adorn the walls and ceilings, such as the beams and columns that create variable geometric shapes and contributing to the complexity of the decor. The designer’s emotion and passion are reflected in every room of the home, all of which have been imagined according to the area’s climate. The materials have been carefully chosen to withstand the strong sea breeze and thus allow the sustainability of this special architectural work.
  www.perfectdescent.com  
Josef Rheinberger a laissé 18 messes. Parmi celles-ci, cinque sont a-cappella, neuf sont accompagnées à l'orgue et quatre par plusieurs instruments. Parmi les oeuvres accompagnées à l'orgue, celles "d'exécution facile" ont une place particulière.
Of Josef Rheinberger's eighteen masses, five are for unaccompanied voices, four with accompaniment by a small instrumental ensemble and nine with organ. Among the last group the "leicht ausführbare" (easy to perform) works take a special place: Considered by their composer as purely "utility music", they achieved great popularity during his lifetime and soon became part of the standard repertory of small church choirs.
  www.queenonlinestore.com  
Les objectifs de l’appel téléphonique fait à l’usager sont : a) de s’assurer de la pertinence du niveau de fonctionnement de l’usager; b) de s’assurer que l’usager a accès à des partenaires communautaires responsables pour les soins et services de suivi conformément à son plan de congé; c) d’ajuster le type ou le niveau de services nécessaires pour répondre aux besoins de l’usager; d) de revoir la planification du congé, notamment le respect de la médication; e) de discuter de la pertinence et de l’efficacité des stratégies d’adaptation et f) d’explorer ou revoir un plan de sécurité en cas de crise.
The objectives of the patient phone call includes: a) ensure that the patient’s functional level is adequate; b) ensure that the patient has accessed community partners responsible for follow-up care and/or services as per their discharge plan; c) adjust the type or level of service necessary to meet the patient’s needs; d) review discharge planning, including medication adherence; e) discuss adequacy and effectiveness of coping strategies and f) explore and/or review a crisis safety plan if distressed.
  www.plimfers.es  
Les chaussettes de plage Vincere sont 'a l'origine concues et toujours utilisées pour le Beach volley. Le tissu en néopréne assure une protection maximale de vos pieds contre le froid, la chaleur et les objets tranchants. Comme le sable ne peut plus s'infiltrer entre les orteils avant un saut, avec ces chaussettes, on peut sauter plus haut !La chaussure qui est 'a base de lycra léger et élastique, adhére parfaitement au mollet tout en le laissant également respirer.
Vincere sandsocks were originally developped and still much used for beach volleyball. The neoprene sole protects your feet on the beach from cold, heat and sharp objects. Because the space between your toes doesn't fill with sand when jumping, you simply jump higher too! The sock itself is made from light weight stretching lycra, which encloses the lower leg perfectly, and breathes.
Vincere Sandsocken wurden urspruenglich fuer Beachvolleyball entwickelt, sind aber auch fuer andere Strandsportarten gut geeignet. Die neoprensolen schützen Ihre Füsse vor der Kälte, der Hitze und scharfen Gegenständen. Weil sich ihre Zehenzwischenraeume nicht mit Sand fuellen, koennen sie sogar hoeher springen! Die Socken sind aus leichtem dehnbarem und atmendem Lycra gearbeitet, das sich genau an die Wade anschmiegt.
Estas medias de arena originalmente fueron desarrollado para voley de playa y ah'i a'un se utilisan mucho. El suelo neoprene protege tus pies contra fr'io, calor y objetos agudos. Y por que el espacio entre tus dedos no se llena con arena cuando saltas, ! simplemente saltas m'as alto también ! La media misma est'a hecho de lycra que pesa muy poco, que cierra perfectamente por tus pies y la parte m'as baja de tus piernas, y que respira.
  2 Résultats www.hostelbookers.com  
Dans notre hotel sont a la disposition de notres visiteurs 78 chambres á 4 lits, 8 chambres á deux lits avec lavabo, 44 chambres á deux lits avec douche et 6 appartaments, des chambres á deux lits avec douche.
In nostro albergo, ci sono alla disposizione dei ospiti, 78 camera a 4 letti, 8 camera doppia con lavabo, 44 camera doppia con doccia e 6 appartamenti con camera doppia con doccia. Per le camere con lavabo ci sono frigorifero e telefono. Le nostre camere con doccia - dove si trovano SAT - televisione, frigorifero e telefono, sono per ospiti ristretti nel movimento - adoperabile. Fra le camere con doccia ci sono 10 per non fumatori.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow