bae – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      93'504 Results   13'909 Domains   Page 8
  2 Hits www.2wayradio.eu  
In approximately AD260, the Sogdian central city, Samarkand, was conquered by the Sassanid Empire, following which it became a major religious centre, spreading Manichaeism into Asia. Sogdia's independent military power was forever dismantled but the Sassanids held on to Sogdia until the mid-4th century, when the nomadic confederation of Hephtalites seized the region.
La Sogdiane était autrefois une puissance belligérante au nord de la Perse, et était un tampon indépendant entre les Achéménides et les nomades scythes. Tout cela changea néanmoins après la conquête du rocher sogdien par Alexandre le Grand et le territoire fusionna avec la Bactrie, brisant la puissance militaire des deux par la même occasion. Après s'être soumis à Alexandre, les Sogdiens devinrent des marchands et se consolidèrent le long de la route de la soie. Aux alentours de l'an 260, la cité centrale de Sogdiane, Samarcande, fut conquise par l'empire sassanide, et devint par la suite un centre religieux majeur qui répandit le manichéisme en Asie. La puissance militaire indépendante de la Sogdiane fut démantelée définitivement mais les Sassanides y restèrent jusqu'à la moitié du IVe siècle, lorsque la confédération nomade des Hephthalites capturèrent la région.
Die streitlustigen Sogder waren eine streitlustige Macht im Norden Persiens, eine unabhängiger Puffer zwischen den Achämeniden und den nomadischen Skythen. Dies alles änderte sich jedoch, als Alexander der Große den Sogdischen Felsen eroberte und das Territorium mit Baktrien vereinte. So vernichtete er die militärische Macht beider mit einem Schlag. Nach der Unterwerfung durch Alexander wurden die Sogder zu Händlern und ließen sich entlang der Seidenstraße nieder. Um 260 n. Chr. etwa wurde die zentrale sogdische Stadt Samarqand von den Sassaniden erobert und sie wurde zu einem wichtigen religiösen Zentrum, das den Manichäismus in Asien verbreitete. Die unabhängige Militärmacht der Sogder wurde dauerhaft abgeschafft, doch die Sassaniden hielten bis zur Mitte des 4. Jahrhunderts an Sogdien fest, als die nomadische Konföderation der Hephthaliten die Region eroberte.
La Sogdiana era un tempo una potenza belligerante del nord della Persia, cuscinetto indipendente tra gli Achemenidi e gli Sciti, popolo nomade. Tuttavia, tutto cambiò dopo che Alessandro Magno conquistò la Rocca Sogdiana e fuse il territorio con la Battria, mandando in pezzi le potenze militari di entrambe le regioni. Dopo la sottomissione di Alessandro, i Sogdiani diventarono commercianti e consolidarono la loro presenza lungo la Via della seta. Nel 260 d.C. circa, la città centrale della Sogdiana, Samarcanda, fu conquistata dall’Impero sasanide; dopo di che divenne un importante centro religioso da cui il Manicheismo si diffuse in Asia. La potenza militare indipendente della Sogdiana fu smantellata definitivamente ma i Sasanidi rimasero ancorati alla regione fino alla metà del IV sec., quando venne conquistata dalla confederazione nomade degli Eftaliti.
Когда-то воинственная и независимая Согдиана было буфером между ахеменидской Персией и кочевыми скифами. Все изменилось после того, как Александр Великий захватил Согдийскую Скалу и ворвался в Бактрию, по пути сокрушив военные силы обеих держав. Покоренные Александром согдийцы стали торговцами, сплотившись вокруг Великого шелкового пути. Примерно в 260 г. н.э. согдийская столица Самарканд была завоевана Сасанидами, после чего она стала крупным центром манихейской религии. Независимой Согдиане пришел конец, однако Сасаниды владели ей лишь до середины IV века, после чего она была завоевана кочевыми племенами эфталитов.
Soğdiyana bir zamanlar Persiya'nın kuzeyinde muharip bir güç, Ahamenişler ve göçebe İskitliler arasında bağımsız bir tampondu. Ancak bu, Büyük İskender'in Soğdiyana Kalesi'ni fethetip Baktriya topraklarına katması ve ikisinin de askeri gücünü parçalamasıyla tamamen değişti. İskender tarafından zapt edilmelerinden sonra, Soğdlar İpek Yolu boyunca gidip gelen tüccarlar oldular. Yaklaşık olarak MS 260 yılında Soğdiyana başkenti Semerkant Sasani İmparatorluğu tarafından fethedildi. Bundan sonra şehir Maniheizm'i Asya'da yayan büyük bir dini merkeze dönüştü. Soğdiyana'nın bağımsız askeri kuvveti sonsuza dek dağıtıldı ancak Sasaniler Soğdiyana'ya 4. yüzyılın ortalarında Ak Hunların göçebe konfederasyonu bölgenin kontrolünü ele geçirinceye kadar hükmetti.
  2 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Inspired by the popular community game mode All Random All Mid, the Howling Abyss features two teams of five champions battling over a single lane. The summoner platform provides no healing and shopping is strictly limited to periods after your champion has died.
Inspiré par le mode All Random All Mid qu'apprécie beaucoup la communauté, l'Abîme hurlant oppose deux équipes de cinq champions sur une seule voie. La plateforme d'invocation ne fournit aucun soin et les achats ne sont possibles que lorsque votre champion est mort. Cette carte favorise ainsi un style de jeu agressif et intense, tourné vers les combats d'équipes.
Inspiriert vom in der Community beliebten Spielmodus „All Random All Mid“ zeichnet sich „Die Heulende Schlucht“ durch zwei Teams mit je fünf Champions aus, die sich in einer Lane entgegentreten. Die Beschwörerplattform gewährt keine Heilung und die Kaufmöglichkeiten sind strikt auf die Zeiten nach dem Tod eures Champions begrenzt. Damit steht die Karte für aggressives, hochintensives Gameplay, das sich auf Teamkämpfe konzentriert.
Inspirado en el famoso modo de juego de la comunidad Todos Aleatorio, Todos Medio (ARAM), el Abismo de los Lamentos cuenta con dos equipos de cinco campeones que se enfrentan en una única calle. La plataforma de invocador no cura y las compras están estrictamente limitadas a periodos tras la muerte de tu campeón. Esto convierte el mapa en un terreno agresivo, con un estilo de juego de gran intensidad que se centra en las peleas de equipo.
Ispirata dalla popolare modalità della community All Random All Mid, la mappa Abisso Ululante propone due squadre di cinque campioni che si danno battaglia in una sola corsia. La piattaforma dell'evocatore non guarisce e lo shopping è strettamente limitato ai momenti durante i quali il campione è morto. Questo conferisce al gioco uno stile aggressivo e intenso, incentrato sui combattimenti di squadra.
  26 Hits www.unis.unvienna.org  
This year we find ourselves at the mid-point in the race to reach the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Only by investing in the world's women and girls can we expect to reach our destination.
Wir befinden uns in diesem Jahr auf halben Weg zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele bis zum Zieljahr 2015. Nur durch Investitionen in Frauen und Mädchen können wir erwarten, dass wir unser Ziel auch erreichen. Lassen Sie uns an diesem Internationalen Tag der Frau, fest entschließen, uns für diese Aufgabe zu vereinen.
Idén félúton vagyunk a Millenniumi Fejlesztési Célok elérésének 2015-ös céldátumához. Csak a világ noibe és lányaiba történo befektetés útján remélhetjük, hogy elérjük célunkat. Ezen a Nemzetközi Nonapon fogadjuk meg, hogy összefogunk ebben a küldetésben.
Letošnje leto smo se znašli na polovici dirke za dosego Milenijskih razvojnih ciljev do zadanega datuma v letu 2015. Le z vlaganjem v ženske in dekleta po vsem svetu lahko pričakujemo, da bomo naš cilj  tudi dejansko dosegli. Zavežimo se, na ta mednarodni dan žensk, da bomo stopili skupaj za dosego tega cilja.
  5 Hits mandint.org  
It is purely illustrative and Mandat International declines all responsibility concerning its content. Please note that our list of budget and mid-range accommodation is indicative and subject to change.
Les informations qui figurent dans cette liste sont gérées par Mandat International, mais n'engagent en aucune manière sa responsabilité. Veuillez noter que la liste d'hébergement pour petit et moyen budget est à titre indicatif et peut changer à tout moment.
La información contenida en esta lista está gestionada por Mandat International. Tiene carácter ilustrativo y por lo tanto Mandat International rechaza toda responsabilidad en cuanto al contenido. Nuestra lista de alojamiento es indicativa y sujeta a cambios.
Все данные, представленные на данной странице, носят сугубо информационный характер. Международный мандат не несёт ответственности за их достоверность. Обратите внимание, что указанные нами цены на проживание являются ориентировочными и могут измениться.
  kmu.ige.ch  
There is big potential – worldwide, around 300 000 bowel ostomies are carried out each year. “Even a relatively modest market share of three per cent would generate already a turnover in the mid-million range” says Kirchhoff.
Le potentiel est grand : près de 300 000 dérivations intestinales sont effectuées chaque année dans le monde. « Même une part de marché relativement modeste de trois pour cent nous permettrait d'atteindre un chiffre d'affaires de plusieurs millions », déclare Philipp Kirchhoff.
Das Potential ist gross: Weltweit werden jedes Jahr rund 300 000 künstliche Darmausgänge gelegt. «Schon ein vergleichsweise bescheidener Marktanteil von drei Prozent würde uns einen Umsatz im mittleren Millionenbereich bescheren», sagt Kirchhoff.
Il potenziale è grande: a livello mondiale vengono annualmente eseguite circa 300 000 stomie. "Già una quota di mercato comparativamente modesta del tre percento garantirebbe una cifra d'affari milionaria", afferma Kirchhoff.
  2 Hits www.futurenergia.org  
Plastic is an ideal material for use in car manufacturing. A modern mid-range car contains about 11% plastic material components. That means less weight, less fuel consumption and therefore less CO2 emissions.
Le plastique est un matériau idéal pour la fabrication de voitures. De nos jours, une voiture de milieu de gamme contient environ 11 % de composants en plastique. Cela signifie un poids plus léger, une consommation de carburant moindre et des émissions de CO2 limitées.
Kunststoff ist ein ideales Material für die Autoerzeugung. Ein moderner Mittelklassewagen besteht aus rund 11% Kunststoffkomponenten. Das bedeutet weniger Gewicht, weniger Treibstoffverbrauch und auch weniger CO2 Emissionen.
La materie plastiche sono ideali per essere impiegate nella fabbricazione di automobili. Un’automomobile moderna di media cilindrata contiene circa l’11% di materie plastiche. Questo significa minor peso, minor consumo di carburante e di conseguenza minori emissioni di CO2.
  torro.pl  
50 pcs mid-deep plates diam. 210 mm 12 g PPC white
50 pcs assiettes demi-creuses diam. 210 mm 12 g PPC blanc
50 st halbtiefer teller diam. 210 mm 12 g PPC weiß
  www.kvint.md  
Season: mid-September
Saison: mi-Septembre
Jahreszeit: Mitte September
Temporada: mediados de septiembre
  3 Hits infovisual.info  
Half-hose: sock arriving at mid thigh.
Chaussette: bas s’arrêtant à la mie-jambe.
  www.iconomix.ch  
By the closing date in mid-March 2009, more than 90 projects had been submitted from all over Switzerland. Of these, 32 were nominated for the awards ceremony on 2 May in the Westside Leisure and Shopping Centre in Berne and assessed by a jury of experts.
A fin mars 2009, plus de 90 travaux de toute la Suisse sont parvenus à iconomix. Parmi eux, 32 ont été nominés. Ils ont été expertisés par un jury d’experts lors de la cérémonie de remise des prix du 2 mai au centre commercial et de loisirs Westside de Berne.
Bis Mitte März 2009 gingen aus der ganzen Schweiz über 90 Arbeiten ein. Davon wurden 32 Arbeiten für die Award-Verleihung vom 2. Mai 2009 im Freizeit- und Einkaufszentrum Bern Westside nominiert und von einer Fachjury begutachtet.
Entro metà marzo 2009 sono pervenuti da tutta la Svizzera più di 90 lavori, 32 dei quali sono stati candidati e valutati da una giuria specializzata per il conferimento degli Award del 2 maggio presso il centro commerciale e per il tempo libero Westside di Berna.
  7 Hits www.cidob.org  
Description: Mid West Democratic Front (Nigeria)
Descripción: Mid West Democratic Front (Nigeria)
Descripció: Mid West Democratic Front (Nigeria)
  12 Hits www.farrow-ball.com  
The bathing establishments are open from about mid May to the end of September.
Die Badebetriebe bleiben von ca. Mitte Mai bis Ende September geöffnet.
Gli stabilimenti balneari presso il lago di Caldaro rimangono aperti da ca. metà maggio a fine settembre.
  2 Hits center.estonia-hotels.net  
Pleasure by the lake (September - mid-October)
Genuss am See (September - Mitte Oktober)
Piaceri al lago (da settembre a metà ottobre)
  2 Hits www.fibl.org  
Short-and mid-term effects of bio-fertilisers on wheat yield and quality in different environments (ISCB)
Effets des mycorhizes à arbuscules et des PGPR à long et à court terme sur le rendement de la qualité du blé dans différents sites (ISCB)
Kurz- und langfristige Effekte von Gründüngern auf Ertrag und Qualität von Weizen an verschiedenen Standorten (ISCB)
  13 Hits www.kinderhotels.com  
3D scanning with Artec enriches learning experience at Mid-Pacific Institute
Mid-Pacific Institute in Hawaii setzt Artec 3D-Scanner im Unterricht ein
El escaneo 3D con Artec enriquece la experiencia en el Mid-Pacific Institute
ARTECの3Dスキャニングソリューションを使って、ミッド・パシフィック・インスティテュートの学習体験をより豊かなものにしました
Artec의 Mid-Pacific 연구소에서의 3D 스캔 연구 경험
В Институте Mid-Pacific учебный процесс стал более интересным и разнообразным благодаря 3D-сканированию
  3 Hits www.sitges-tourist-guide.com  
On this page, 'Summer' and 'Winter' are referred to in opening times. 'Summer' is generally meant to mean mid-July to mid-September and 'Winter' is the rest of the year. However, this may vary from gallery to gallery so it may be worth checking before going.
In questa pagina troverai le voci "estate" e "inverno" tra gli orari di apertura. "Estate" in genere va da metà luglio a metà settembre e "inverno" è il resto dell'anno. Questo però varia da una galleria all'altra, quindi ricordati sempre di controllare.
Op deze pagina worden de openingstijden voor 'zomer' en 'winter' vermeld. Met 'zomer' wordt doorgaans midden juli tot midden september bedoeld, en met 'winter' wordt de rest van het jaar bedoeld. Maar dit kan van galerie tot galerie variëren, dus controleer dit voordat u gaat.
На этой странице указаны "зимние" и "летние" графики работы. Под "летом"' обычно понимается период с середины июля по середину сентября, а "зима" - это оставшаяся часть года. Однако в разных галереях бывают разные понятия о зиме и лете, поэтому такие вещи нужно уточнять отдельно.
  3 Hits www.ibatechcbrn.com  
Baška is certainly recognizable for its Baška tablet, the first written Croatian monument found at Jurandvor in the mid 19th century, in the Church of St Lucy. Thanks to its natural 1800 - meter - long pebble beach, which is one of Adriatic’s biggest and most beautiful pebble beaches, Baška is one of the most desirable destinations on the Croatian Adriatic coast.
Baška ist sicherlich durch die Tafel von Baška bekannt, dem ersten schriftlichen kroatischen Denkmal, entdeckt Mitte des 19. Jahrhunderts in Jurandvor in der Kirche der hl. Lucia. Dank des 1800 m langen Kiesstrandes, weswegen es den größten und schönsten Kiesstränden an der Adria zuordnet wird, gehört es zu den meistbegehrten Reisezielen an der kroatischen Adria.
Baška è nota per la Lapide di Baška, primo monumento croato scritto, scoperta a Jurandvor verso la metà del XIX secolo nella chiesa di Santa Lucia. Rientra tra le mete più ambite dell'Adriatico croato grazie alla spiaggia naturale di ghiaia lunga 1800m, che la colloca tra le più grandi e più belle spiagge ghiaiose dell'Adriatico.
Baška je vsekakor prepoznavna po Baščanski plošči, prvemu pisanemu hrvaškemu spomeniku, ki je bila odkrita v Jurandvoru na polovici 19. stoletja v cerkvi sv. Lucije. Je med najbolj zaželenimi destinacijami hrvaškega Jadrana, predvsem zaradi naravne prodnate plaže, ki se razteza v dolžini 1800 m. To ji zagotavlja mesto med največjimi in najlepšimi prodnatimi plažami na Jadranu.
  2 Hits www.gbl.be  
In mid-May BUBEN&ZORWEG launched a new Inshop Boutique at Lane Crawford in the Harbour City, joining numerous other well-known brands. Harbour Cit...
Mitte Mai war es BUBEN&ZÖRWEG möglich eine Inshop Boutique bei Lane Crawford in der Harbour City zu eröffnen. Neben zahlreichen namhaften Marken i...
  2 Hits www.evbz-hockeyacademy.it  
Location : this factory is located in the province of Uttar Pradesh in northern India. We started working together in mid-2016.
Localisation : cette usine se trouve dans la province du Uttar Pradesh, dans le Nord de l’Inde. Nous avons commencé à travailler ensemble mi-2016.
Standort : Diese Fabrik befindet sich im Bundesstaat Uttar Pradesh im Norden Indiens. Wir haben Mitte des Jahres 2016 mit der Zusammenarbeit begonnen.
  hotels.swisshoteldata.ch  
The ibis budget Lausanne Bussigny hotel (former Etap Hotel) is a budget hotel located 5 miles (8 km) from Lausanne and Lake Geneva and 10 minutes from the Olympic Museum. The hotel has 116 comfortable rooms with air conditioning, free WIFI and a paying car park. Enjoy a low-cost weekend or mid-week break in Lausanne as a couple, with the family or as part of a group.
L'ibis budget Lausanne Bussigny (ancien Etap Hotel) est un hôtel économique situé à 8 km de Lausanne et du lac de Genève et à 10 minutes du Musée olympique. Il dispose de 116 chambres confortables avec climatisation, WIFI gratuit et parking payant. Profitez d'un week-end à bas prix ou d'une escapade de milieu de semaine à Lausanne en couple, en famille ou en groupe.
Das ibis budget Lausanne Bussigny (ehem. Etap Hotel) ist ein günstiges Hotel 8 km von Lausanne und dem Genfer See entfernt sowie 10 Min. vom Olympischen Museum. Das Hotel verfügt über 116 komfortable Zimmer mit Klimaanlage, kostenl. WIFI und kostenpfl. Parkplatz. Genießen Sie zu zweit, mit der Familie oder in einer Reisegruppe einen kostengünstigen Aufenthalt an einem Wochenende oder werktags in Lausanne.
L'hotel ibis budget Lausanne Bussigny (ex Etap Hotel) è un hotel economico a 8 km da Losanna e dal Lago di Ginevra e a 10 minuti dal Museo Olimpico. Dotato di 116 camere confortevoli, dotate di aria condizionata, WIFI gratuito e parcheggio a pagamento, l'hotel offre a coppie, famiglie e gruppi weekend e vacanze infrasettimanali a basso costo a Losanna.
  2 Hits flexisoftware.cz  
The 64th Auction will take place on 12th and 13th September 2019. Deadline: Mid June 2019.
La 64e vente aux enchères aura lieu le 12 et 13 septembre 2019. Délai de livraison: mi-juin 2019.
Die 64. Auktion findet am 12. und 13. September 2019 statt. Einlieferungschluss: Mitte Juni 2019.
  sextube.party  
The price per parking space and per night is 10€ in low season, 15€ in mid season and 18€ in high season.
Le prix par place de parking et par nuit est de 10€ en basse saison, 15€ en moyenne saison et 18€ en haute saison.
El precio por plaza de parking y por noche es de 10€ en temporada baja, 15€ en temporada media y 18€ en temporada alta.
  6 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
Strategic objective 1 > On the strengthening of the IFP’s institutional, organizational and operational capacities: work on a new brand (name, logo & strapline); the validation of the electoral process to renew 1/3 of the Council in 2018 and the decision to organize the next General Assembly mid-2018 in Latin America.
Objectif stratégique 1> Sur le renforcement des capacités institutionnelles, organisationnelles et opérationnelles du FIP : travail sur une nouvelle marque (nom, logo & strapline) ; la validation du processus électoral pour renouveler 1/3 du Conseil en 2018 et la décision d’organiser la prochaine Assemblée générale mi-2018 en Amérique latine.
Objetivo Estratégico 1> Fortalecimiento de las capacidades institucionales, organizativas y operativas de la FIP: trabajo en una nueva marca (nombre, logotipo y eslogan); validación del proceso electoral para renovar 1/3 del Consejo en 2018 y decisión de organizar la próxima Asamblea General a mediados de 2018 en América Latina.
Objetivo estratégico 1 > Sobre o fortalecimento das capacidades institucionais, organizacionais e operacionais do IFP: trabalhar sob uma nova marca (nome, logótipo e lema); a validação do processo eleitoral para renovar 1/3 do Conselho em 2018 e a decisão de organizar a próxima Assembleia Geral em meados de 2018 na América Latina.
  6 Hits www.machaworks.org  
Having assumed responsibility as the importer for Bosnia and Herzegovina as of mid-2015, PHS will not only operate in wholesale and retail with Volkswagen Group brands in Austria, but also in all twelve countries in the CEE region and in Ukraine.
Pour Porsche Holding Salzburg, la dernière lacune sur la carte de l'Europe méridionale et orientale est ainsi comblée. Avec la reprise de la responsabilité d'importateur pour la Bosnie et Herzégovine, PHS opère depuis la mi-2015, à côté de l'Autriche, dans tous les douze pays de la région d'Europe centrale et orientale, ainsi qu'en Ukraine, dans le domaine de la distribution en gros et en détail des marques du groupe Volkswagen.
Für die Porsche Holding Salzburg schließt sich damit auch der letzte noch weiße Fleck auf der Landkarte in Süd-/Osteuropa. Mit der Übernahme der Importeurs-Verantwortung in Bosnien und Herzegowina ist die PHS ab Mitte 2015 neben Österreich in allen zwölf Ländern der CEE-Region sowie in der Ukraine im Groß- und im Einzelhandel mit Marken des Volkswagen Konzerns tätig.
Con ello, para Porsche Holding Salzburg ya no queda ningún territorio por explorar en la región del Europa Sudoriental. Al asumir la responsabilidad como importador en Bosnia y Herzegovina, PHS opera desde mediados de 2015 al nivel Wholesale (importador) y Retail (concesionario) de las marcas del Grupo Volkswagen, junto a Austria, en los doce países de la región CEE, así como en Ucrania.
  5 Hits www2.mandint.org  
It is purely illustrative and Mandat International declines all responsibility concerning its content. Please note that our list of budget and mid-range accommodation is indicative and subject to change.
Les informations qui figurent dans cette liste sont gérées par Mandat International, mais n'engagent en aucune manière sa responsabilité. Veuillez noter que la liste d'hébergement pour petit et moyen budget est à titre indicatif et peut changer à tout moment.
La información contenida en esta lista está gestionada por Mandat International. Tiene carácter ilustrativo y por lo tanto Mandat International rechaza toda responsabilidad en cuanto al contenido. Nuestra lista de alojamiento es indicativa y sujeta a cambios.
Все данные, представленные на данной странице, носят сугубо информационный характер. Международный мандат не несёт ответственности за их достоверность. Обратите внимание, что указанные нами цены на проживание являются ориентировочными и могут измениться.
  3 Hits www.infovisual.info  
Half-hose: sock arriving at mid thigh.
Chaussette: bas s’arrêtant à la mie-jambe.
  2 Hits promo.eune.leagueoflegends.com  
Azir is a mid-lane mage who summons Shuriman soldiers to control the battlefield and basic attack
Ο Αζίρ είναι ένας μάγος μεσαίας λωρίδας που καλεί στρατιώτες της Σουρίμα για να ελέγξουν το πεδίο της μάχης και να εκτελέσουν βασικές επιθέσεις
Azir je mág pro středovou lajnu, který vyvolává shurimské vojáky, aby ovládli bojiště a útočili
Azir a középső ösvényen jeleskedő mágus, aki shurimai katonákat idéz meg, hogy uralhassa a csatateret. A katonák
Azir to walczący w środkowej alei mag, który przywołuje żołnierzy Shurimy, którzy pomagają mu kontrolować pole bitwy oraz atakują
Azir este un mag de culoar de mijloc, care invocă soldați shurimani pentru a controla câmpul de luptă și pentru a aplica atacuri de bază
  finlandiatalo.visualizer360.com  
And for a mid-afternoon snack bread with wine and sugar for children and toast with garlic and quince oil for the grown ups.
Et pour le goûter du pain tartiné au vin avec du sucre et du pain grillé avec du alioli de coing pour les adultes.
Para merendar pan con vino y azúcar para los niños y tostadas con ajo y aceite de membrillo para los grandes
  21 Hits www.kempinski.com  
The Pool bar is open during the warmer seasons from May till mid October.
Il nostro Pool Bar e' aperto solo durante la stagione estiva.
  www.gtcit.com  
At AXA Liabilities Managers, our employees benefit from an international environment where performance is recognised and individual accountability is encouraged. In our mid-sized entrepreneurial company, working relationships are built on openness and respect.
Les hommes et les femmes d’AXA Liabilities Managers évoluent dans un environnement international où la performance est reconnue et où la responsabilisation individuelle est encouragée. Au sein de cette société entrepreneuriale à taille humaine, les relations de travail sont basées sur la transparence et le respect.
AXA Liabilities Managers bietet ihren Mitarbeitern eine internationale Arbeitsumgebung, in der Leistung anerkannt wird sowie persönliches Engagement und Verantwortung gefördert werden. Wir sind ein Arbeitgeber mit Unternehmergeist und humaner Dimension. Unsere Arbeitsbeziehungen basieren auf Offenheit und Respekt.
  2 Hits www.la-mainaz.com  
Would you like to assume responsibility, do you value a high level of decision-making freedom and do you feel at ease in the structures of a mid-sized company?
Sie möchten gerne Verantwortung übernehmen, schätzen ein hohes Maß an Entscheidungsfreiheit und fühlen sich in den Strukturen eines mittelständischen Unternehmens wohl?
¿Le gusta asumir responsabilidades, valora un margen amplio de libertad en la toma de decisiones y se siente bien dentro de las estructuras de una pyme?
  9 Hits uil.unesco.org  
LIFE Mid-term Evaluation Report Package
Kit du rapport mondial d´évaluation à mi-parcours de LIFE
  cafe-royal.hotels-of-london.com  
The use of an innovative master plan allows us to define a concept of an ideal scenario and from this point put your project into operation in the short, mid and long term. +info
Un Plan Director de Innovación es la herramienta que nos permite definir una visión como escenario ideal y, a partir de ésta, ejecutar un proyecto a corto, medio y largo plazo. +info
Un Pla Director d'Innovació és l'eina que ens permet definir una visió com a escenari ideal i, a partir d'aquesta, executar un projecte a curt, mitjà i llarg termini. +info
  www.kvsz.com  
The highly complex logistics system for storage and separation of low-temperature orders will be delivered in mid-2017.
El sistema logístico de alta complejidad para almacenamiento automático y preparación de pedidos a baja temperatura se entregará a mediados de 2017.
Eskaerak behe tenperaturara prestatzeko eta bereizteko konplexutasun handiko sistema logistiko hau 2017.urte erdialdean entregatuko da.
  www.sdpuhui.cn  
Picked in mid-November, the grapes are pressed delicately with a vertical press and fermented in oak barrel. The maturing is later continued in vat and bottle.
Cosechado a mediados de Noviembre, se prensa delicadamente en prensa vertical y fermentado en barrica de roble. Posteriormente sigue su envejecimiento en depósito y botella.
Collit a mitjans de novembre, es premsa delicadament amb premsa vertical i fermenta en barrica de roure. Posteriorment segueix l’envelliment en tina i ampolla.
  connexity.com  
Monitoring mid-size and small areas has become even more economical. Learn more >>
La rivelazione di incendi precisa in edifici di dimensioni medie e piccole è ora ancora più conveniente. Maggiori informazioni >>
A detecção de incêndio em locais pequenos e médios ficou ainda mais econômica. Saiba mais >>
  3 Hits ledlightbulbsbyblv.com  
Several highly powered generators, driven by medium-speed fourstroke diesel engines running at mid-speed, provide the electricity that is used for the electric motors of the main and auxiliary drives....
Mehrere leistungsstarke Generatoren, angetrieben über mittelschnell laufende Viertakt-Dieselmotoren, sorgen für den Strom, der für die Elektromotoren der Haupt- und Nebenantriebe benötigt wird. Die…mehr
Diversi generatori di grande potenza, azionati da motori diesel a quattro tempi semiveloci, forniscono l'energia elettrica utilizzata per i motori elettrici dei propulsori principali ed ausiliari. I...ancora
  2 Hits beautygroup.lt  
4 star All in Short Break in Sa Coma - Season B 2018 (MID)
Escapade Hôtel All in 4* Sa Coma - Saison B (mi-saison) 2018
Kurztrip All in 4* Hotel Sa Coma - Nebensaison B 2018
Escapada All in 4* Sa Coma - Temporada B (mitjana) 2018
  ehh.ro  
In AUC 2758 (mid-2005 CE), a simplification of the Society's structure, known as the Concilium Reforms, eliminated the magistratuus per se, replacing it with a panel of three to seven officers, now called Curatores.
Durant la plupart des premieres cinq années, la Societé Vie Romaine avait des magistères comme leurs de la Republique Romaine. Mais quand la Societé avait maturé en chose moins politicale, ces offices magisteriales devient plus dificiles a remplir. Dans l'an 2758 AUC (2005 CE) une simplification de la estructure de la Societé, par nom les "Concilium Reforms", avait eliminé la magistracie per se et avait la remplaçée avec une comité composité de trois à sept "Curatores". Les Curatores servent comme Directoires qui sont elegées pour un période de deux années.
Meistens hatte die Societas Via Romana während ihrer ersten fünf Jahre einen magistratuus ähnlich der römischen Republik. Als die Societas zu einer weniger politischen Vereinigung reifte wurden diese Ämter immer schwerer zu führen. Im Jahr 2758 AUC (Jahresmitte 2005 n. Chr.) eliminierte eine Vereinfachung der Vereinsstruktur - bekannt als die Ratsreformen - den magistratuus und ersetzten ihn durch ein Gremium aus drei bis sieben "Beamten", die seit dem bekannt sind als die Curatores. Diese dienem dem Direktorium und werden gewählt für eine Dauer von zwei Jahren.
Por la mayoria de sus primeros cinco años, la Sociedad Via Romana tenía magistratos como los de la Republica Romana. Cuando la Sociedad se maduró en una organisación menos politicál, esas oficinas se encontraron más dificil de llenar. Entonces, en a.u.c. 2758 (2005 CE), la administración fue simplificada en una serie de reformas, por nombre los "Concilium Reforms". Ahora tenemos al menos tres hasta no más que siete Curatores, quienes funciónan como un borde de directores.
  3 Hits www.jam-service.com  
Models Tagged with "Mid Dildo"
Modèles avec le tag «Mid Dildo»
Modelle mit "Mid Dildo" Tagged
Modelos Etiquetados con "Mid Dildo"
Le modelle saranno contrassegnate con "Mid Dildo"
Modelos com o marcador "Mid Dildo"
Modellen met label "Mid Dildo"
Modeller taggade med "Mid Dildo
  3 Hits smika.vn  
Models Tagged with "Mid Dildo"
Modèles avec le tag «Mid Dildo»
Modelle mit "Mid Dildo" Tagged
Modelos Etiquetados con "Mid Dildo"
Le modelle saranno contrassegnate con "Mid Dildo"
Modelos com o marcador "Mid Dildo"
Modellen met label "Mid Dildo"
Modeller taggade med "Mid Dildo
  www.braster.eu  
The Bauhaus master Laszlo Moholy-Nagy searched in the mid-20th for a synthesis of form, movement, sound, light and color. He tried connecting links between these elements to create new artistic expressions.
Le maître Bauhaus Laszlo Moholy-Nagy recherchait dans le milieu du 20e siècle une synthèse de la forme, le mouvement, le son, la lumière et la couleur. Il a essayé de liaisons de raccordement entre ces éléments pour créer de nouvelles expressions artistiques.
Besonderes Interesse erweckten darüber hinaus die Visionen des Bauhausmeisters Laszlo Moholy-Nagy, der bereits Mitte der 20er-Jahre eine Synthese von Form, Bewegung, Ton, Licht und Farbe anstrebte. Er suchte verbindende Kettenglieder zwischen diesen Elementen, um aus ihrer Wechselwirkung etwas Neues entstehen zu lassen.
  www.ies-immobilien.at  
In our fields of specialization, our services are solicited by a private clientele as well as from important economic actors such as local governments, mid- to large-sized companies, insurance companies and construction companies.
L’Etude répond avant tout aux sollicitations de sa clientèle privée et d’acteurs économiques importants, tels que les PME, les collectivités publiques, les compagnies d'assurances et les entreprises de construction. Elle leur propose en particulier des compétences propres dans des domaines de spécialisation couvrant les matières importantes du droit.
Nebst Privatkunden bietet L'Etude ihre Dienstleistungen auch bedeutenden Wirtschaftsträgern wie KMU's, Gemeinwesen, Versicherungsgesellschaften sowie Bauunternehmen an.
  conffidence.com  
Function: Up/down,forward/backward,turn left/right, side flight,hovering,headless mode Three speeds(high ,low and mid) Package included: 1*USB cable,b...More
Funktion: Auf- / Ab, Vorwärts / rückwärts, links / rechts, Seiten Flug, schweben, ohne Kopf-Modus Drei Geschwindigkeiten (High, Low und Mid) Lieferumfang: 1 * USB-Kabel, b ...Mehr
Función: arriba / abajo, adelante / atrás, girar a la izquierda / derecha, vuelo lado, flotando, modo sin cabeza Tres velocidades del paquete (alta, baja y media) incluyó: 1 * Cable USB, b ...Más
Funzione: su / giù, avanti / indietro, girare a sinistra / destra, lato volo, in bilico, in modalità senza testa Tre velocità (alta, bassa e media) Pacchetto incluso: 1 * cavo USB, b ...Di più
Função: para cima / baixo, frente / trás, vire à esquerda / direita, vôo lado, pairando, de modo decapitado três velocidades (alta, baixa e média) Pacote inclui: 1 * cabo USB, b ...Mais
الوظيفة: أعلى / أسفل، إلى الأمام / الخلف، يستدير لليسار / يمين، رحلة الجانب، تحوم، شملت وضع مقطوعة الرأس ثلاث سرعات (عالية، منخفضة ومتوسطة) الحزمة: 1 * كابل USB، ب ...أكثر
機能:アップ/ダウン、前方/後方、左/右、サイド飛行を回し、ホバリング、ヘッドレスモード(高、低および中)三スピードパッケージが含まれる:1 * USBケーブルを、Bを...もっと
Funkcja: góra / dół, przód / tył, lewo / prawo, lot z boku, unosząc się, tryb bez głowy Trzy prędkości (wysokie, niskie i średniej) Pakiet zawiera: 1 * Kabel USB, b ...Więcej
Функция: вверх / вниз, вперед / назад, поворот влево / вправо, сторона полет, зависания, обезглавленное режим Три скорости (высокая, низкая и середине) Пакет включено: 1 * USB-кабель, б ...Более
  www.e-carpooling.ch  
In mid-October 2012 the Finland Film Festival took place in Almere. Suomi JARI House and The New Library in Almere cooperated in this event. They wanted to introduce various manifestations of modern Finnish cinema to a Dutch audience.
Medio oktober 2012 vond in Almere het Finland Film Festival plaats. Suomi House JARI en De Nieuwe Bibliotheek in Almere werkten samen om het Nederlandse publiek te laten kennismaken met verschillende uitingen van de moderne Finse cinema. Een archiefbericht staat onder de knop Film Festival.
Lokakuun puolivälissä 2012 pidettiin Almeressä Finland Film Festivaalit. Suomi House  JARI  järjesti yhteistyössä Almeren pääkirjastoston (De Nieuwe Bibliotheek) kanssa elokuvajuhlat jossa esitettiin monipuolista ja mielenkiintoista elokuvatuotantoa.Arkistoviestissä lisä tietoa Film Festival.
  12 Hits dzlp.mk  
This policy of promoting agriculture amongst younger generations is based on the idea that Tenerife needs farmers who are prepared to rise to mid-term challenges, to pursue socially-acceptable and financially viable occupations in agriculture, and to preserve the values, landscapes and traditions that identify our environment.
Die Politik der Nachwuchsförderung geht davon aus, dass die Insel Landwirte benötigt, die für die mittelfristigen Herausforderungen gerüstet sind, um eine einträgliche und sozial anerkannte Tätigkeit auszuüben und so die Werte, Landschaftsbilder und Traditionen zu wahren, die unsere Umgebung kennzeichnen.
Esta política de relevo generacional supone que la Isla debe contar con agricultores preparados para abordar los retos que se plantean a medio plazo, para ejercer una actividad rentable y reconocida socialmente, por conservar valores, paisajes y tradiciones que identifican nuestro medio.
  www.wir-lernen.org  
The Cathedral of Santa Maria Assunta is the main Catholic worship building in Volterra. It was built in the 9th century, and subsequently rebuilt after the violent earthquake of 1117 and later extended in the mid-13th century.
La cathédrale de Santa Maria Assunta est le principal bâtiment de culte catholique à Volterra. Il a été construit au 9ème siècle, puis reconstruit après le violent tremblement de terre de 1117, et plus tard étendu, au milieu du 13ème siècle.
Die Kathedrale Santa Maria Assunta ist die wichtigste katholische Gottestädte in Volterra. Sie wurde im 9. Jahrhundert erbaut und nach dem gewaltsamen Erdbeben von 1117 rekonstruiert. Im 13. Jahrhundert wurde die Kathedrale erneut erweitert.
  5 Hits www.kcb.be  
The festival of Moors and Christians is consubstantial part of village life. That's why in 2003 the museum opened Festive, which collects the history and customs of a festival that dates back to mid-nineteenth century, but has roots in earlier times.
La fiesta de Moros i Cristianos es parte consubstancial de la vida del pueblo. Es por eso que el año 2003 se inaugura el Museo Festero, donde se recoge la historia y costumbres de una fiesta que se remonta a mitad del siglo XIX, pero que tiene las raices en épocas anteriores.
La festa dei Mori e Cristiani è parte consustanziale della vita di una città. Per questo motivo nel 2003 si è inaugurato il Museo Festero (Mueso delle Feste), dove si conservano la storia e le tradizioni di una festa che risale alla metà del XIX secolo, che però ha radici risalenti a tempi precedenti.
  5 Hits www.viscom-messe.com  
Within this mid-cap space, we have identified attractive stock-specific ideas within a number of key themes – namely innovation, travel and entertainment, defence and financials.
Dans cet univers des valeurs moyennes, nous avons identifié des titres attrayants dans un certain nombre de thématiques clés, à savoir l’innovation, le voyage et le divertissement, la défense et la finance.
Innerhalb dieses Mid-Cap-Bereichs haben wir attraktive aktienspezifische Ideen zu einer Reihe wichtiger Themen identifiziert – insbesondere Innovation, Reise und Unterhaltung, Verteidigung und Finanzen.
All’interno dell’universo delle mid cap abbiamo individuato varie idee d’investimento interessanti legate a una serie di temi chiave, tra cui in particolare innovazione, viaggi e intrattenimento, difesa e finanza.
  19 Hits www.cirquedusoleil.com  
Amazing acrobatic flyers are thrust into the air from a single, double or triple bar that is perched on the shoulders of powerful catchers. The sure-footed flyers perform multiple synchronized somersaults and mid-air twists at an unbelievable pace.
Les voltigeurs sont projetés dans les airs par une barre simple, double ou triple qui repose sur les épaules de puissants porteurs. Ces brillants artistes exécutent de multiple saltos et vrilles synchronisés à un rythme incroyable. Chacune des barres flexibles mesure de deux à six pouces de largeur.
Estos increíbles volatineros salen proyectados al aire desde una barra única, doble o triple suspendida de los hombros de recios receptores. Los artistas, dotados de un impresionante sentido del equilibrio, realizan múltiples saltos mortales sincronizados y giros en el aire a un ritmo endiablado. Cada una de las barras flexibles tiene una anchura de 5 a 15,25 cm.
  16 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Dave is about to turn 30 and having his first mid-life crisis. A pretty successful DJ and record store owner, Dave is back with ex-girlfriend Sarah, but he isn't happy with his lot. In doubt about the relationship and mourning lost dreams he meets 20-year-old Alice, who embodies the temptation of youth.
Dave fête ses 30 ans. Il est DJ, propriétaire d'un magasin de disques, et il vient de se remettre en couple avec son ex, Sarah: pourtant, il n'est pas heureux. Taraudé par le caractère contraignant d'une relation et ses rêves qui sont en train disparaître, il rencontre Alice, 20 ans – la tentation de la jeunesse.
Dave wird 30. Er ist DJ, Plattenladenbesitzer und gerade wieder mit Ex-Freundin Sarah zusammen – glücklich ist er nicht. Hadernd mit der Verbindlichkeit einer Beziehung und seinen verblassenden Träumen trifft er auf die 20-jährige Alice – die Versuchung der Jugend.
  4 Hits www.usability.de  
Its activities involve coordinating global strategies to tackle antimicrobial resistance in the short, mid- and long term, and providing support for their implementation at the national and regional levels
Les actions Tripartites consistent à coordonner les stratégies de lutte contre l’antibiorésistance à court, moyen et long terme, à l’échelle mondiale, et à soutenir leur mise en œuvre aux échelles nationales et régionales.
Las actividades de la Alianza Tripartita consisten en coordinar las estrategias de la lucha contra la resistencia a los antimicrobianos a corto, medio y largo plazo a escala mundial, así como en apoyar su aplicación a escala nacional y regional.
  2 Hits intraceuticals.com  
Its activities involve coordinating global strategies to tackle antimicrobial resistance in the short, mid- and long term, and providing support for their implementation at the national and regional levels
Les actions Tripartites consistent à coordonner les stratégies de lutte contre l’antibiorésistance à court, moyen et long terme, à l’échelle mondiale, et à soutenir leur mise en œuvre aux échelles nationales et régionales.
Las actividades de la Alianza Tripartita consisten en coordinar las estrategias de la lucha contra la resistencia a los antimicrobianos a corto, medio y largo plazo a escala mundial, así como en apoyar su aplicación a escala nacional y regional.
  info.wicongress.org.cn  
The Lavaredo Refuge, built in 1954 by the Alpine guide Francesco Corte Colò "Mazzetta", provides an excellent starting point for most of the routes on the Tre Cime di Lavaredo which have attracted climbers from all over the world since the mid 1800s.
Die Lavaredo Hütte wurde 1954 vom Bergführer Francesco Corte Colò "Mazzetta" erbaut und ist ein idealer Ausgangspunkt für die meisten Kletterrouten auf den Drei Zinnen von Lavaredo, die seit Mitte des 19. Jahrhunderts Bergsteiger aus aller Welt anziehen.
Il Rifugio Lavaredo, costruito nel 1954 dalla guida alpina Francesco Corte Colò "Mazzetta", rappresenta un ottimo punto di avvicinamento per la maggior parte delle vie sulle Tre Cime di Lavaredo, che fin dalla metà dell'Ottocento attirano arrampicatori da tutto il mondo.
  3 Hits www.x-troy.com  
The design of this three-joint, single-keyed instrument is attributed to the Hotteterre family, who were famous for their development of instruments and their playing techniques in the mid 17th century.
La conception de cette flûte qui comporte trois parties et une clé est attribuée à la famille des Hotteterre, célèbre dès le milieu du 17ème siècle pour avoir développé la technique de jeu et l’instrument. Cette flûte est idéale pour l’interprétation de la musique baroque française naissante en raison du caractère sonore chaud et velouté.
Die Entwicklung dieser dreiteiligen und mit einer Klappe ausgestatteten Flöte wird der Familie Hotteterre zugeschrieben, die von der Mitte des 17. Jahrhunderts an berühmt für die Weiterentwicklung von Spieltechnik und Instrumenten war. Diese Flöte ist wegen ihres warmen und grundtönigen Klangcharakters ideal für die Interpretation früher französischer Barockmusik geeignet.
  2 Hits www.dockside-hotel.co.uk  
There is no restaurant at the hotel, but in the high season (early April-mid October) you can make reservations for the evening buffet in our neighboring hotel Astoria.
Il n'y a pas de restaurant à l'hôtel, mais en haute saison (début avril-mi-octobre), vous pouvez faire des réservations pour le buffet du soir dans notre hôtel voisin Astoria.
Es gibt kein Restaurant im Hotel, aber in der Hauptsaison (Anfang April bis Mitte Oktober) können Sie das Abendbuffet in unserem Nachbarhotel Astoria reservieren.
  www.jingzhelawyer.com  
The company was founded in 1985 by the brothers Joan and Ramon Colomer, heirs to a long family tradition in the tanning trade going back to the mid-eighteenth century. Over all those years, La Doma has taken the lead worldwide in producing lambskin, particulary double-face.
Empresa fundada en 1985 por los hermanos Joan y Ramon Colomer, herederos de una larga tradición familiar de curtidores que proviene de mediados del siglo XVIII. En los últimos años, La Doma se ha situado a la vanguardia de la producción de piel de cordero, sobre todo de doble faz, a nivel mundial.
Empresa fundada l'any 1985 pels germans Joan i Ramon Colomer, hereus d'una llarga tradició familiar d'adobers que prové de mitjans segle XVIII. En els darrers anys, La Doma s'ha situat a l'avantguarda de la producció de pell de xai, sobretot de doble faç, a nivell mundial.
  www.stopspam.ch  
SMTP authentication and Port25 management have preventive features, significantly limit in the mid-term the spread of spam due to abuse of the platforms and networks of the four providers, and form the basis for further anti-spam measures.
Die SMTP-Authentifizierung und das Port25-Management haben präventiven Charakter, schränken mittelfristig die Verbreitung von Spam durch den Missbrauch der Plattformen und Netzwerke der vier Provider erheblich ein und bilden Grundlage für weitere Anti-Spam-Massnahmen.
L’autenticazione SMTP e la gestione della porta 25 hanno carattere preventivo: limitano notevolmente a medio termine la diffusione dello spam tramite l’uso improprio delle piattaforme e delle reti dei quattro provider e costituiscono la base per ulteriori misure anti-spam.
  26 Hits www.lamp.es  
Suspended or mounted surface structure model DOT OPAL, LAMP brand. Made of matt white-lacquered or matt silver anodised extruded aluminium. Model for MID-POWER LED, warm white colour temperature and control gear included. With opal polycarbonate diffuser.
Structure apparent à suspendre ou adosser modèle DOT OPAL de la marque LAMP. Fabriqué en aluminium extrudé laqué blanc mat ou anodise en argent mat. Modèle pour LED MID-POWER, température de couleur blanc chaud et équipement électronique incorporé. Avec diffuseur en polycarbonate opale. Avec niveau de protection IP42. Classe d'isolation I.
Estructura per suspendre o adossar model DOT OPAL de la marca LAMP. Fabricada en extrusió d'alumini lacat en color blanc mat o anoditzat en plata mat. Model per LED MID-POWER, temperatura de color blanc càlid i equip electrònic inclòs. Amb difusor de policarbonat opal. Amb un grau de protecció IP42. Classe d'aïllament I.
  www.sosfemmes.com  
Vulcain earned its noblest title in the mid-20th century. In 1947, the “Fabrique de Montres Vulcain” presented the first genuinely operational alarm wristwatch. The idea of incorporating an alarm within a watch was not entirely new.
Son plus beau titre de gloire, Vulcain le remportera au milieu du XXe siècle. En 1947, la «Fabrique de Montres Vulcain» présente la première montre-bracelet réveil véritablement fonctionnelle. L’idée d’intégrer une alarme à une montre n’était pas entièrement nouvelle. Mais jamais encore un horloger n’avait réussi à concevoir un mouvement de taille standard capable de produire un son assez puissant pour réveiller son possesseur. Pour relever ce défi, Robert Ditisheim s’entoure des meilleurs horlogers et ingénieurs. Après cinq ans de recherche et de développement, il présente le fameux calibre mécanique Cricket à remontage manuel, doté de deux barillets, l’un pour le mouvement, l’autre pour le réveil, dont le son strident évoque le chant du criquet, d’où son nom.
Ihren schönsten Ehrentitel holte sich die Marke Vulcain in der Mitte des 20. Jahrhunderts. 1947 stellte die Fabrique de Montres Vulcain die erste wirklich funktionstüchtige Armbanduhr mit Wecker vor. Diese Idee war nicht völlig neu, doch war es zuvor noch keinem Uhrmacher gelungen, in einem normal großen Armbanduhrgehäuse einen Ton zu erzeugen, der den Träger der Uhr zu wecken vermochte. Um diese Hürde zu nehmen, zog Robert Ditisheim die besten Uhrmacher und Ingenieure heran, und nach fünfjähriger Forschungs- und Entwicklungsarbeit konnte er das später berühmt werdende mechanische Cricket-Kaliber vorstellen. Das Handaufzugwerk verfügte über zwei getrennte Federhäuser, von denen eines das Laufwerk und das andere den Wecker mit Energie versorgte. Der durchdringende Ton des Weckwerks erinnerte an das Zirpen einer Grille (engl. Cricket).
  www.cis.es  
Since mid-2010, this collection is published in electronic format and it can be consulted and downloaded free of charge through the CIS website. This download can be performed in different formats, in accordance with the reader's requirements: Accessible downloadable pdf and for e-viewers, epub and adapted pdf.
Depuis juin 2010, cette collection est éditée au format électronique et elle peut être consultée et téléchargée gratuitement par le biais du site Web du CIS. Ce téléchargement pourra être effectué sous trois formats différents, en fonction des besoins du lecteur : pdf téléchargeable et fichiers pour viseurs électroniques, epub et pdf. Les lecteurs souhaitant acquérir le livre papier pourront en faire la demande auprès des plates-formes d'impression figurant sur le site Web du CIS.
Des de mitjan 2010 aquesta col·lecció s'edita en format electrònic i es pot consultar i baixar gratuïtament a través del web del CIS. L'esmentada baixada pot fer-se en tres formats diferents, segons les necessitats del lector: PDF accessible baixable i, per a visors electrònics, EPUB i PDF adaptat. Els lectors que vulguin el llibre enquadernat en paper poden adquirir-lo a les plataformes d'impressió sota demanda que figuren a la pàgina web del CIS.
2010. urtearen erditik hasi zen bilduma hori argitaratzen formatu elektronikoan eta dohainik deskarga daiteke CISen webgunetik. Deskarga hori hiru formatu ezberdinetan egin daiteke, irakurlearen beharren arabera: deskarga daitekeen pdf-an eta, bisore elektronikoetarako, epub eta pdf egokituan. Paperean koadernatutako liburua nahi duten irakurleek CISen webgunean dauden eskaeraren araberako inprimatzearen plataformetan eskura dezakete.
Dende mediados de 2010 esta colección edítase en formato electrónico e pódese consultar e descargar de forma gratuíta a través da web do CIS. A devandita descarga pode facerse en tres formatos diferentes, segundo as necesidades do lector: Pdf accesible descargable e, para visores electrónicos, epub e Pdf adaptado. Os lectores que queiran o libro encadernado en papel poden adquirilo nas plataformas de impresión baixo demanda que figuran na páxina web do CIS.
  indiansex.tube  
Since the mid-80s, the business has established itself in several market sectors: from toys to fitness, including physiotherapy and wellness. Our own brand, Gymnic – The Way to Move – identifies our product range on the international market and stands for quality products designed to provide movement and well-being to people of all ages.
Depuis la moitié des années ’80 la maison s’est imposée en différents domaines, qui vont du jouet au fitness, de la physiothérapie au bien-être. Gymnic – The Way to Move – est la marque par laquelle Ledraplastic présente sur le marché ses produits, tous projetés sur la base des concepts du mouvement et bien-être destinés à tout group d’âge.
Mitte der 80er Jahre setzte sich die Firma in verschiedenen Bereichen durch, u. a. in den Bereichen Spielzeug, Fitness, Physiotherapie und Wellness. „Gymnic – The Way To Move“ – heißt unsere Marke, die heute als Konzept von Bewegung und Wohlbefinden für Menschen jeden Alters international bekannt ist.
A mitad de los años 80, la empresa se afirmó en varios sectores que van del juguete al fitness pasando por la fisioterapía y el wellness. Gymnic – The Way to Move – es la marca con la que Ledraplastic presenta sus productos al mercado, productos proyectados en base a conceptos de movimientos y benestar e indicados para todas las edades.
  163 Hits mdgfund.org  
Joint Programme Mid-Term Evaluations
Programme commun des évaluations à mi-parcours
Las evaluaciones del Programa Conjunto de mitad de período
  9 Hits www.xplora.org  
The new personalised learning platform iClass is making waves across Europe. This EU-backed project, ran from 2004 to mid-2008, created a learner-centred ICT platform that enables pupils to take more control of the learning process.
iClass, la nouvelle plate-forme d’apprentissage personnalisé fait des émules à travers l’Europe. Ce projet soutenu par l’UE, lancé de 2004 à la mi-2008, était à l’origine de la création d’une plate-forme TIC axée sur l’apprenant permettant aux élèves de mieux gérer le processus d’apprentissage. Dernièrement, la plate-forme iClass a fait l’objet d’une démonstration, a été testée et validée dans différents pays européens.
Die neue personalisierte Lernplattform iClass macht in ganz Europa von sich reden. Dieses von der EU unterstützte Projekt, das von 2004 bis Mitte 2008 gelaufen ist, erstellte eine auf den Lernenden gerichtete IKT-Plattform, die es den SchülerInnen ermöglicht, kontrollierter in den Lernprozess einzugreifen. In letzter Zeit wurde die iClass-Plattform in verschiedenen europäischen Ländern vorgeführt, getestet und validiert.
  www.wma.net  
The training of medical auxiliaries especially nurses, male nurses and mid-wives should be based on and correspond to the cultural and educational level of the country in order that a sufficient number may be available for the rural areas.
La formation des auxiliaires médicaux, notamment des infirmiers, infirmières et sages-femmes devra tenir compte du niveau culturel et éducatif local, afin que ce personnel soit en nombre suffisant dans les zones rurales. Le corps médical devra prêter tout son concours pour leur assurer une formation de base, un enseignement complémentaire et des moyens de perfectionnement.
El adiestramiento de los auxiliares médicos, particularmente el de los enfermeros, enfermeras y matronas, debe corresponder al grado de cultura y de educación del país, a fin de ampliar así el número de personas disponibles para las áreas rurales. La profesión médica debe prestar todo su apoyo para proporcionar a este grupo cursos básicos, de post-título y de perfeccionamiento.
  snab.beer  
A mid-sized company was faced with the question of whether it should position its subsidiary businesses separately on the market, or just the group as an overall brand. We advised the management team and administrative board as to which strategic options made sense for communication, and demonstrated to them, by means of a new brand strategy, how the subsidiaries could evolve in the long term.
Une entreprise de taille moyenne se posait la question de savoir si elle devait positionner chacune de ses filiales sur le marché individuellement ou plutôt le groupe comme marque générale. Nous avons conseillé la direction et le conseil d’administration sur les options stratégiques les plus judicieuses en matière de communication et leur ont montré comment laisser les filiales se développer sur la durée.
Un’azienda di medie dimensioni era di fronte al dilemma se posizionare singolarmente le sue imprese affiliate,  o piuttosto nel gruppo come marchio completo sul mercato. Abbiamo consigliato la dirigenza e il consiglio d’amministrazione su quali opzioni strategiche risultano sensate e mostrato loro una nuova strategia di mercato per sviluppare le imprese affiliate a lungo termine.
  www.cdei.upc.edu  
In view of the high degree of complexity and technological specificity of today's equipment, and seeking to make headway in an ever-more global marketplace, often this specialty is segmented into small or mid-sized niches.
Valorando la elevada complejidad y especificidad tecnológica de los bienes de equipo actuales, que buscan hacerse un hueco en mercados cada vez más globales, a menudo, segmentados en nichos de pequeña o mediana dimensión.
Valorant l'elevada complexitat i especificitat tecnològica dels béns d'equip actuals, que busquen fer forat en mercats cada vegada més globals, sovint segmentats en nínxols de petita o mitjana dimensió.
  69 Hits www.italia.it  
The waterfront and the port extend into the city centre with the Canal Grande, dug in the mid-eighteenth century to allow the sailing ships to find a...
Like a magnificent terrace, Piazza della Signoria overlooks the town of Gubbio, opening between the two imposing architectural wings of Palazzo...
The elegant town of Bellagio looks onto a promontory that divides Lake Como into two branches. Continuing along the lakeside road we can admire...
On the hills around Vicenza stand various villas designed by Palladio. Villa Capra, known as La Rotonda, can be reached on foot from the centre of...
  15 Hits www.zoneumidetoscane.it  
Mid-Autumn Festival Gathering
Festa do Chong Chao (Bolo Lunar)
  96 Hits www.mdgfund.org  
Joint Programme Mid-Term Evaluations
Programme commun des évaluations à mi-parcours
Las evaluaciones del Programa Conjunto de mitad de período
  4 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
It is, however, in the mid nineteenth century when technical change and the initiative of various businessmen brings about the birth of the industrial bourgoisie, part of which is closely related to the life of the N.V. at Portugalete.
Históricamente la actividad relacionada con el hierro ha sido parte importante de la economía vizcaína, pero será a mediados del siglo XIX cuando con los cambios técnicos y la iniciativa de diversos hombres de negocios nazca la gran industria vizcaína y con ella la burguesía industrial, parte de la cual está estrechamente ligada a la vida de la N.V. de Portugalete. Este trabajo aborda la Revolución Industrial a través del género biográfico, dando una visión diferente.
Historian zehar burdinarekin loturiko jarduerak garrantzi handia izan du Bizkaiko ekonomian, baina aldakuntza teknikoak eta zenbait negozio-gizonen ekimena direla bide, Bizkaiko industria handia XIX. mendearen erdialdean sortu zen, eta harekin batera burgesia industriala, horren zati handia Portugaleteko N.V.ren bizitzarekin hertsiki loturik dagoela. Lan honek Industria Iraultzari ekiten dio genero biografikoaren bidez, une historikoari buruzko ikuspegi desberdina ematen duela.
  69 Hits europeanpolice.net  
In mid-December 2014 the Ariston Cinema with its 380 seats reopened its doors. Conducted by the Filmclub of Bolzano, the Ariston Cinema does not only show Hollywood Blockbuster in German and Italian language, but also European film productions, partly also in original language with subtitles.
Mitte Dezember 2014 hat das Ariston Kino mit 380 Sitzplätzen seine Pforten geöffnet. Somit hat Meran nach längerer Zeit wieder ein Kino! Geführt vom Filmclub Bozen, zeigt es nicht nur Hollywoods Blockbuster in deutscher und italienischer Sprache, sondern auch europäische Filmproduktionen, teilweise sogar in Originalsprache mit Untertitelung. Zu finden ist das Kino in der Ariston-Galerie am Meraner Rennweg.
A metà dicembre 2014 è stato riaperto il cinema Ariston con 380 posti a sedere. Così a Merano c’è di nuovo un cinema! Gestito dal Filmclub di Bolzano, non vengono proiettati solamente blockbuster hollywoodiani in lingua tedesca ed italiana, ma anche film europei, a volte anche in lingua originale sottotitolati. Il cinema è situato nella Galleria Ariston lungo la Via delle Corse.
  13 Hits www.tormin-lighting.com  
The cover and mid-layer boards are created from individual lamellae on the splice glued press. The exact wood moisture is an essential parameter during production and significantly improves the quality of the multi-layer panels.
Après application automatique de colle sur les lamelles, a lieu le pressage en carrelets pour menuiserie dans une presse à haute fréquence. Cette technologie met en œuvre le principe du chauffage par pertes diélectriques. Ce procédé présente l'intérêt de ne chauffer de l'intérieur que le joint de colle, aucune énergie n'est perdue pour chauffer le bois et les lamelles de bois restent sans tension. Détails...
Auf die Lamellen wird automatisch Leim aufgetragen, das Verpressen zu Fensterkanteln erfolgt in einer Hochfrequenzpresse. Diese Technologie nutzt das Prinzip der dielektrischen Erwärmung. Hierbei wird nur die Leimfuge von innen heraus erhitzt, es wird keine Leistung zur Erwärmung des Holzes verbraucht und die Holzlamellen bleiben spannungsfrei. Details ...
  5 Hits insight.eun.org  
The new personalised learning platform iClass is making waves across Europe. This EU-backed project, ran from 2004 to mid-2008, created a learner-centred ICT platform that enables pupils to take more control of the learning process.
iClass, la nouvelle plate-forme d’apprentissage personnalisé fait des émules à travers l’Europe. Ce projet soutenu par l’UE, lancé de 2004 à la mi-2008, était à l’origine de la création d’une plate-forme TIC axée sur l’apprenant permettant aux élèves de mieux gérer le processus d’apprentissage. Dernièrement, la plate-forme iClass a fait l’objet d’une démonstration, a été testée et validée dans différents pays européens.
Die neue personalisierte Lernplattform iClass macht in ganz Europa von sich reden. Dieses von der EU unterstützte Projekt, das von 2004 bis Mitte 2008 gelaufen ist, erstellte eine auf den Lernenden gerichtete IKT-Plattform, die es den SchülerInnen ermöglicht, kontrollierter in den Lernprozess einzugreifen. In letzter Zeit wurde die iClass-Plattform in verschiedenen europäischen Ländern vorgeführt, getestet und validiert.
  21 Hits n-kenmori.jp  
  10 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
The metrological verification department uses several test benches all approved for water and heat meters metrological adjustment according to the Directive 2014/32/EU (MID).
Le département de test de métrologie est équipé avec nombreux bancs d'essai, tous approuvés pour étalonner les compteurs d'eau et d’énergie thermique conformément à la directive 2014/32 / UE (MID).
  ia-maya.at  
In 2004, 11 tonnes of methamphetamine was seized worldwide, of which 59 % was seized in East and South-east Asia and 37 % in North America (CND, 2006). In Europe, production of methamphetamine is largely limited to the Czech Republic, where it has been produced since the mid-1980s under the local name of ‘pervitin’.
Au niveau mondial, en termes de quantités fabriquées et vendues de manière illicite, les méthamphétamines continuent à devancer les amphétamines et l'ecstasy, bien que leur pourcentage dans les saisies totales ait baissé en 2004. Elles restent les plus fabriquées en Asie de l'Est et du Sud-Est (Chine, Philippines, Myanmar, Thaïlande), suivie par l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (États-Unis, Canada, Mexique). En 2004, 11 tonnes de méthamphétamines ont été saisies dans le monde, dont 59 % en Asie de l'Est et du Sud-Est et 37 % en Amérique du Nord (CND, 2006). En Europe, la production de méthamphétamines est en grande partie limitée à la République tchèque, où elle est produite depuis le milieu des années 1980 sous le nom de «pervitine». Toutefois, en 2004, une production a été signalée en Slovaquie et en Bulgarie, où des laboratoires ont été démantelés (rapports nationaux Reitox, 2005; ONUDC, 2006). La majeure partie de la production tchèque de méthamphétamines est destinée au marché local, mais une partie passe en contrebande en Allemagne, en Autriche et en Slovaquie (rapports nationaux Reitox, 2005). En 2004, la Belgique, la République tchèque, le Danemark, l'Estonie, la Grèce, la France, la Lettonie, la Lituanie, la Hongrie, l'Autriche, la Slovaquie, la Suède, la Roumanie et la Norvège ont déclaré des saisies de méthamphétamines, ce dernier pays enregistrant le nombre le plus élevé de saisies et les quantités les plus importantes (91).
Noch immer wird Methamphetamin weltweit in größeren Mengen hergestellt und gehandelt als Amphetamin oder Ecstasy, wobei sein Anteil an den weltweiten Sicherstellungen im Jahr 2004 jedoch zurückgegangen ist. Nach wie vor werden die größten Mengen in Ost- und Südostasien (China, Philippinen, Myanmar, Thailand) hergestellt, gefolgt von Nord- und Mittelamerika (Vereinigte Staaten, Kanada, Mexiko). Im Jahr 2004 wurden weltweit 11 Tonnen Methamphetamin sichergestellt, davon 59 % in Ost- und Südostasien und 37 % in Nordamerika (CND, 2006). In Europa ist die Herstellung von Methamphetamin weitgehend auf die Tschechische Republik beschränkt, wo es seit Mitte der 80er Jahre unter dem Namen „Pervitin“ hergestellt wird. Im Jahr 2004 wurde jedoch auch aus der Slowakei und Bulgarien über die Herstellung von Methamphetamin und die Aushebung von Labors berichtet (nationale Reitox-Berichte, 2005; UNODC, 2006). Der größte Teil des in der Tschechischen Republik hergestellten Methamphetamins ist für den Markt im eigenen Land bestimmt, obwohl gewisse Mengen auch nach Deutschland und Österreich sowie in die Slowakei geschmuggelt werden (nationale Reitox-Berichte, 2005). Im Jahr 2004 wurde aus Belgien, der Tschechischen Republik, Dänemark, Estland, Griechenland, Frankreich, Lettland, Litauen, Ungarn, Österreich, der Slowakei, Schweden, Rumänien und Norwegen über Sicherstellungen von Methamphetamin berichtet, wobei auf Norwegen sowohl die meisten Sicherstellungen als auch die größten beschlagnahmten Mengen entfielen (91).
A escala mundial, en términos de cifras de producción y tráfico, la metanfetamina continúa siendo más importante que la anfetamina o el éxtasis, si bien la cuota de incautaciones en todo el mundo experimentó un retroceso en 2004. Las principales áreas de producción de metanfetamina siguen siendo el este y el sureste asiático (China, Filipinas, Myanmar, Tailandia), seguidos de América del Norte y Central (Estados Unidos, Canadá, México). En 2004, se incautaron 11 toneladas de metanfetamina en todo el mundo, de las cuales el 59 % fue aprehendido en el este y el sureste asiático y el 37 % en Norteamérica (CND, 2006). En Europa, la fabricación de metanfetamina se limita principalmente a la República Checa, donde se produce desde mediados de los años ochenta bajo el nombre local de «pervitín». No obstante, en el año 2004 se informó de la producción de esta sustancia y del desmantelamiento de laboratorios también en Eslovaquia y Bulgaria (informes nacionales de la red Reitox, 2005; ONUDD, 2006). La mayor parte de la producción de metanfetamina en la República Checa se destina al mercado local, aunque también se introduce ilegalmente en Alemania, Austria y Eslovaquia (informes nacionales de la red Reitox, 2005). En 2004, se incautó metanfetamina en Bélgica, la República Checa, Dinamarca, Estonia, Grecia, Francia, Letonia, Lituania, Hungría, Austria, Eslovaquia, Suecia, Rumanía y Noruega; en este último país se registraron el mayor número de incautaciones y las mayores cantidades aprehendidas (91).
A livello mondiale le metanfetamine continuano a essere più importanti delle anfetamine o dell’ecstasy, in termini di quantitativi prodotti e smerciati, anche se nel 2004 la percentuale di metanfetamine sequestrate rispetto ai sequestri complessivi è diminuita. La metanfetamina continua a essere prodotta perlopiù nell’Asia orientale e sudorientale (Cina, Filippine, Myanmar, Thailandia), seguita dall’America settentrionale e centrale (Stati Uniti, Canada, Messico). Nel 2004 sono state sequestrate in tutto il mondo 11 tonnellate di metanfetamine, il 59% delle quali nell’Asia orientale e sudorientale e il 37% nell’America settentrionale (CND, 2006). In Europa, la produzione di metanfetamine è ampiamente circoscritta alla Repubblica ceca, dove viene prodotta fin dalla metà degli anni Ottanta con il nome locale di “pervitina". Nel 2004, tuttavia, la produzione di questa sostanza è stata riferita anche in Slovacchia e in Bulgaria, dove sono stati smantellati alcuni laboratori (relazioni nazionali Reitox, 2005; UNODC, 2006). Buona parte della produzione ceca di metanfetamina è destinata al mercato locale, sebbene venga contrabbandata in misura minore anche in Germania, Austria e Slovacchia (relazioni nazionali Reitox, 2005). Nel 2004 sono stati riferiti sequestri di metanfetamina in Belgio, Repubblica ceca, Danimarca, Estonia, Grecia, Francia, Lettonia, Lituania, Ungheria, Austria, Slovacchia, Svezia, Romania e Norvegia; proprio in Norvegia è stato registrato sia il più elevato numero di sequestri sia il maggior quantitativo di sostanze recuperate (91).
Mid- term:
À moyen terme :
Mittelfristig:
  5 Hits www.ruedelalaine.com  
June 1193 - Contract between Pere de Coma and the bishop and the Chapter of the Seu Vella de Lleida for the beginning of the works of the Cathedral of Santa Maria. Copy of mid-fourteenth century: ACL, LLibre Verd, f.
Junio de 1193- Contrato entre Pere de Coma y el obispo y capítulo de la Seu Vella de Lleida para el inicio de las obras de la catedral de Santa Maria. Copia de mediados del siglo XIV: ACL, LLibre Verd, f. 148v i 149r. (edición: LLADONOSA, 1970, p. 127).
Juny de 1193 – Contracte entre Pere de Coma i el bisbe i capítol de la Seu de Lleida per a l’inici de les obres de la catedral de Santa Maria. Còpia de mitjan segle XIV: ACL, Llibre Verd, f. 148v i 149r. (edició: LLADONOSA, 1970, p. 127).
  50 Hits www.ncs.gov.ie  
Wichita Mid Continent Airport
Wichita Mid Continent Aéroport
Wichita Mid Continent Flughafen
  3 Hits www2.hu-berlin.de  
The fellowships are announced on an international and annual basis in mid-July of each year. The call for applications is posted on our website as well as on various H-nets. Usually the applications are due in Berlin by the end of August.
L’appel à candidatures pour ces séjours de recherche est publié chaque année à la mi-juillet à l’échelle internationale. Il est diffusé notamment sur notre site Internet ainsi que sur plusieurs listes du réseau H-net. Les candidatures doivent en règle générale être envoyées à Berlin avant la fin du mois d’août. Le résultat de la sélection est annoncé quelques mois plus tard, en novembre ou décembre. L’appel à candidatures pour l’année universitaire 2014/2015 sera donc publié en juillet 2013.
Die Ausschreibung wird jedes Jahr Mitte Juli international bekannt gegeben. Die Aufforderung zur Bewerbung wird auf unserer Homepage und in verschiedenen Netzwerken der Geistes- und Sozialwissenschaften veröffentlicht. Normalerweise müssen die Bewerbungsunterlagen Ende August in Berlin eingereicht worden sein. Die Ergebnisse des Auswahlverfahrens werden einige Monate später, im November bzw. Dezember, bekannt gegeben. Dementsprechend werden die Fellowships für das akademische Jahr 2014/2015 im Juli 2013 ausgeschrieben.
  7 Hits www.ethosfund.ch  
Building on their expertise and knowledge of companies, the two partners have decided to develop shareholder dialogue in continental Europe. In a first stage, this cooperation will materialize in governance initiatives for the companies of the EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS fund managed by PhiTrust.
Forts de leur expérience et de leur connaissance des sociétés, les deux partenaires ont décidé de développer le dialogue actionnarial en Europe continentale. Cette coopération se concrétise dans un premier temps sur des initiatives de gouvernance pour les sociétés du fonds EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS, géré par PHITRUST. Ce fonds existant depuis 1999 figure aujourd'hui parmi les meilleurs fonds actions de sa catégorie.
Bestärkt durch ihre langjährige Erfahrung und ihre Kenntnis der Aktiengesellschaften, haben die beiden Partner entschieden, den Aktionärsdialog mit den Unternehmen in Kontinentaleuropa wei-terzuentwickeln. Diese Zusammenarbeit wird in einer ersten Phase in Form von Corporate-Governance-Initiativen in den Unternehmen verwirklicht, in welchen der von PHITRUST verwaltete Fonds EURO MID CAP ACTIVE INVESTORS investiert ist. Dieser seit 1999 bestehende Anlage-fonds gehört heute zu den erfolgreichsten Aktienfonds seiner Kategorie.
  47 Hits agroconf.org  
Public mention "Architizer A+ Award 2016" category office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Publikumsauszeichnung "Architizer A+ Award 2016" Kategorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
Mention spéciale du public "Architizer A+ Award 2016" catégorie office mid-rise
  7 Hits gerard.deneux.free.fr  
What you see are not the true colours as it consists of the values recorded in the mid infrared, the near infrared and the red spectral bands. The urban areas are visible in pink, water in blue, the vegetation on land in light green and the mangroves in dark green; areas that are subject to regular flooding appear in purple.
L’image n’est pas en couleurs réelles; elle a été composée à partir des valeurs enregistrées dans le moyen infrarouge, dans le proche infrarouge et dans le rouge. Les zones urbaines apparaissent en rose, l’eau en bleu, la végétation terrestre en vert clair et les mangroves en vert plus foncé. Les zones qui apparaissent en mauve sont les zones qui sont régulièrement inondées.
Het is een beeld in valse kleuren gemaakt met de waarden opgenomen in het midden-infrarood, nabij-infrarood en rood spectrum. Stedelijke gebieden zijn weergegeven in roze, water is blauw, vegetatie op het land in licht groen en mangrove in donkerder groen. Gebieden die worden weergegeven in het paars zijn gebieden die regelmatig overstromen.
  7 Hits www.epo.org  
Until the mid 1990s, lack of battery performance stalled the commercial use of hybrid cars. Things changed with the introduction of a new breed of power-management system, developed by Japanese engineer Shoichi Sasaki for Toyota's hybrid automobiles in 1997.
Jusqu'au milieu des années 1990, les piètres performances des batteries ont empêché les ventes de voitures hybrides de décoller. Tout a changé avec l'introduction d'un nouveau système de commande de l'énergie développé par l'ingénieur japonais Shoichi Sasaki pour le modèle Prius de Toyota en 1997. A ce jour, des millions de voitures hybrides ont été vendues.
Bis Mitte der 90er-Jahre scheiterte die kommerzielle Nutzung von Hybridautos an der mangelnden Batterieleistung. Mit der Einführung eines Leistungsregelungssystems der neuen Generation, das 1997 vom japanischen Ingenieur Shoichi Sasaki für den Toyota "Prius" entwickelt wurde, änderte sich alles. Inzwischen wurden Millionen von Hybridfahrzeugen verkauft.
  3 Hits service.berlin.de  
Until the mid-20th century it preserved its original as a slaughterhouse. Later on its renovated and extended, and in 2006. It became home to the Salt and Anchovy Museum, dedicated to fishing and salting blue fish, as well as the history and oral traditions of the inhabitants of L'Escala.
Jusqu'à la moltié du XXe siècle, il conserva san fonction originale d'abattoir. Puis, plus tard, il fut réhabilité et agrandit, et, depuis 2006, il accueille le Musée de l'Anchois et du Sel (MASLE), dédié à la pêche et à la salaison du poisson gras, ainsi qu'à l'histoire et à la tradition orale des habitants de l'Escala
Hasta mediados del Siglo XX conservó su función original de matadero. Más adelante fue rehabilitado y ampliado y en 2006 pasó a acoger el Museu de l'Anchova y de la Sal (MASLE), dedicado a la pesca y a la salazón de pescado azul, así como a la história y a la tradición oral de los habitantes de l'Escala.
Fins a mitjan Segle XX va conservar la funció original d'escorxador. Després d'unes obres de rehabilitació i ampliació, l'any 2006 va passar a acollir el Museu de l'Anxova i de la Sal (MASLE), dedicat a la pesca i a la salaó del peix blau, a la vegada que a la història i a la tradició orals dels veïns de l'Escala.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow