|
Aveva 4 anni quando venne offerta in dono agli Officianti di Volkerh. I sacerdoti artigliati la nutrivano con latte cinereo e consultavano il Pastore Macilento per conoscere il suo destino. Avrebbe vissuto come loro e si sarebbe plasmata secondo la crepuscolare volontà di Colui Che Cammina Nel Sangue.
|
|
She was 4 years old when given as an offering to the Celebrants of Volkerh. The talon-priests weaned her on ash-milk and consulted the Gaunt Shepherd to learn her fate. She would live as we do, it whispered, and in so doing would shape herself by the gloaming will of He Who Walks In Blood. Like all children, she watched and imitated. She learned that crying and laughing were no different, so she stopped. She learned that blood is judgment and penance is sacrament. She has grown powerful and grateful. She does not dream of her mother’s world.
|
|
Elle avait 4 ans lorsqu'on la donna en offrande aux Célébrants de Volkerh. Comme tous les enfants, elle observa et imita. Elle apprit qu'il n'y avait pas de différence entre pleurer et rire, alors elle s'en passa. Elle apprit que le sang est jugement et que la pénitence est sacrement. En grandissant, elle apprit la puissance et la reconnaissance. Elle ne rêva jamais du monde de sa mère.
|
|
Sie war 4, als sie den Zelebranten von Volkerh als Opfer übergeben wurde. Die Klauenpriester stillten sie mit Aschenmilch ab und baten den Fahlen Hirten, ihr Schicksal zu erfahren. Sie würde leben, wie wir es tun, flüsterte es, und würde eine Form entsprechend des dämmrigen Willens von Ihm, der in Blut wandelt, annehmen. Wie alle Kinder sah sie zu und machte nach. Sie lernte, dass Weinen und Lachen sich nicht unterschieden, und so tat sie es nicht mehr. Sie lernte, dass Blut Urteil und Buße das Heiligste ist. Sie wurde mächtig und dankbar. Sie träumt nicht von der Welt ihrer Mutter.
|
|
Tenía cuatro años cuando fue entregada en ofrenda a los Celebrantes de Volkerh. Los sacerdotes con garras la destetaron con leche de ceniza y consultaron al Pastor Descarnado para conocer su destino. "Vivirá como nosotros", susurró este, "y al hacerlo se formará siguiendo la voluntad crepuscular de Aquel que camina ensangrentado". Como todos los niños, ella observaba e imitaba. Aprendió que no había diferencia entre llorar y reír, así que dejó de hacerlo. Aprendió que la sangre es juicio y la penitencia es sacramento. Se ha vuelto poderosa y se siente agradecida. No sueña con el mundo de su madre.
|
|
Miała 4 lata, kiedy została oddana jako ofiara celebransom Volkerha. Szponiaści kapłani poili ją popielatym mlekiem i spytali Wychudłego Pasterza o jej los. Wyszeptał on wówczas, że dziecko żyć będzie jak oni i ukształtuje się dzięki temu zgodnie z mroczną wolą Tego, Który Kroczy We Krwi. Jak każde dziecko obserwowała i naśladowała. Nauczyła się, że płacz i śmiech to jedno, przestała więc śmiać się i płakać. Odkryła, że krew stanowi osąd, zaś pokuta jest sakramentem. Stała się potężna i wdzięczna losowi. Nie marzy już o świecie swojej matki.
|
|
В возрасте 4 лет её отдали в качестве подношения служителям Волкера. Жрецы-когти вскормили её сухим молоком и попросили Костлявого пастыря узнать её судьбу. Он прошептал, что она может жить подобно другим и, поступая так, лепить себя по сумрачной воле Того-кто-ходит-по-крови. Как и все дети, она наблюдала и подражала. Узнав, что плач и смех ни к чему не приводят, она перестала плакать и смеяться. Она постигла истину о приговоре крови и священной каре. Она выросла сильной и благодарной. Она не грезила о мире своей матери.
|