ont a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      447 Ergebnisse   202 Domänen   Seite 5
  2 Hits abitarelucca.com  
Dans le jardin, les hôtes ont a leur disposition une délicieuse pergola avec table, chaises et barbecue en pierre pour manger en plein air, avec vue sur le superbe paysage et sur le caractéristique bourg de Pontito.
Questa area montana, così ribattezza da un turista svizzero nel XVIII, comprende un suggestivo paesaggio montano immerso nel verde dei boschi di castagno e costellato da antichi borghi dove il tempo sembra essersi fermato. Superato il centro storico di Pescia, si segue la strada che costeggia il fiume e si snoda per diversi chilometri lungo le colline dove, uno dopo l’altro, si incontrano questi 10 e suggestivi borghi arroccati sui pendii.
  plq.org  
De plus, 16,3 millions de dollars ont a été annoncés lors du dernier budget pour la poursuite du programme Rénovation Québec. Ce dernier offre un soutien financier à des municipalités de toutes tailles pour rénover des logements dans des secteurs résidentiels dégradés.
Moreover, in the last budget, $16.3 million was announced to fund the Renovation Québec Program, which offers financial support for municipalities of all sizes that want to renovate housing in rundown residential areas.
  italia.it  
Quant aux passionnés de sport, ils ont a disposition de véritables salles de sport à ciel ouvert où il est possible de pratiquer des sports d’eau, d’air et de terre: natation, canoë, windsurf, escalade, VTT, randonné, promenades à cheval, deltaplane, rafting et golf sont certaines parmi les nombreuses activités que l’on peut choisir.
Die günstige Lage der Seen ermöglicht außerdem einen entspannenden Urlaub mit einem Besuch zu den großen italienischen kulturellen und historischen Zentren zu verbinden wie Mailand , Brescia und Mantua .
La privilegiada situación geográfica de cada uno de los lagos permite una estancia relajada permitiendo al mismo tiempo visitar fácilmente grandes centro llenos de arte, historia y cultura como Milán, Brescia y Mantua.
Gli amanti dello sport hanno a disposizione delle vere e proprie palestre a cielo aperto dove è possibile praticare sport d'acqua, d'aria e di terra: nuoto, canoa, windsurf, arrampicata, mountain-bike, trekking, passeggiate a cavallo, deltaplano, rafting e golf sono solo alcune delle attività che è possibile svolgere.
  loumarsh.ca  
Seul un brillant coup de maître de Mike Weir pouvait battre l’incroyable perfection des lancers d’Éric Gagné cette saison. Lors d’un vote qui fut aussi tendu et dramatique qu’espéré, Weir a gagné le trophée Lou-Marsh, hier, en tant qu’athlète canadien de l’année, dépassant Gagné par un vote, qui a réussi 55 sauvetages en 55 occasions pour les Dodgers de Los Angeles. Il est en voie de gagner le trophée Cy Young de la Ligue nationale. C’était sans doute ce que signifiait l’exaltante victoire de Weir à Augusta (Georgie), qui lui a valu la maigre avance qu’il a eue pour gagner le trophée, remis depuis 1936 en l’honneur de l’ancien journaliste sportif du Toronto Star. Le trophée est décerné par un jury formé de journalistes, rédacteurs et animateurs sportifs de partout au pays, et a auparavant été gagné par des Canadiens aussi formidables que Wayne Gretzky, Donovan Bailey et Nancy Greene. Weir, le gaucher de 33 ans venant de Brights Grove (Ont.), a dramatiquement raté un coup roulé de 2,5 m en tentant d’atteindre le 18e trou, dimanche, au Tournoi des Maîtres, pour se rendre en prolongation contre Len Mattiace et finalement gagner, devenant le premier canadien de l’histoire à gagner l’un des tournois de golfs les plus prestigieux. « Je suis honoré de remporter le trophée Lou-Marsh », a dit Weir, qui a refusé d’accorder des entrevues mais qui a publié un communiqué par le biais d’IMG.
“Congratulations to all the other athletes who had good years, whether you were on the ballot or not. Special congrats to Eric, I hope you have as good a year next year. Thanks again to everyone in Canada for the overwhelming support. “Look at the historical list on the Lou Marsh, Gretzky, Terry Fox, Kurt Browning and all the others; I’m overwhelmed to be included with these individuals. Thanks again. This will be nice to enjoy while on my holidays.” It’s easy to understand why it was such a tight race as both individuals had outstanding seasons. The possibility of having co-winners was even discussed at one point by the selection committee. It also highlights the great quality of athletes being produced in this country; some of the others given consideration were world hurdles champion Perdita Felicien, CART champion Paul Tracy and Canadian women’s soccer player Charmaine Hooper. Weir was definitely the choice of the Star’s readership, who in a poll which drew more than 2,500 responses voted 37 per cent in favour of the golfer. Gagné was tied with Tracy for second with 15 per cent of the vote, while Felicien had 7 per cent and Hooper had 5 per cent. The Masters win was the highlight of a superb season for Weir, who also won two other PGA events, finished in the top three on four different occasions and also in the top 10 in six other tournaments. He followed the Masters win with the best showing by any golfer in all four majors, including a third in the U.S. Open. Tiger Woods, who won Golfer of the Year yet again, wasn’t even close to Weir’s record in the majors. Gagné was no slouch, either.
  3 Hits uexternado.edu.co  
Lors de la première Chaire ont a traité « La stratégie du Procureur Général de la Nation dans sa lutte contre la corruption en Colombie », prenant en compte l’expectative nationale par rapport à la décision prise par l’organisme d’éradiquer fermement ce fléau.
The first Chair addressed ”The Attorney General’s strategy in the fight against corruption in Colombia,” following the national expectation resulting from the decision to deal decisively with the scourge.
  2 Hits pc.gc.ca  
Le Comité consultatif autochtone du directeur général ; des gens qui ont a cœur de faire avancer la cause des Autochtones !
The Director General’s Aboriginal Consultative Committee ; meet people who take the advancement of Aboriginals to heart!
  alptransit.ch  
Alors que les travaux d'avancement des chantiers d'Amsteg et de Sedrun vont bon train, les performances des tronçons de Bodio et Faido montrent que le retard occasionné par les zones de perturbation, qui avait déjà été annoncé et qui est de près d'un an sur les délais programmés, ne pourra pas être rattrapé. En tenant compte des travaux qui ont a présent débuté à Erstfeld, la AlpTransit Gotthard AG prévoit la mise en service du tunnel de base du Saint-Gothard pour l'année 2015.
Dei complessivi 153,4 km di gallerie, pozzi e cunicoli del progetto AlpTransit San Gottardo a fine luglio ne sono stati scavati 52,338 km, pari a 34,1%. Le quattro fresatrici in funzione (TBM) hanno scavato finora 16,076 km. Le ferie dell'edilizia tuttora in corso servono a lavori di revisione alle fresatrici. Mentre i lavori di avanzamento ad Amsteg e a Sedrun al momento procedono bene, le prestazioni dell'avanzamento nei comparti di Bodio e Faido mostrano che il ritardo conosciuto di circa un anno, finora accumulato a causa di zone geologicamente difficili, non potrà venir recuperato. Tenendo conto che i lavori sono appena iniziati ad Erstfeld, AlpTransit San Gottardo SA si attende la messa in esercizio della Galleria di Base del San Gottardo nell'anno 2015.
  3 Hits basketball.ca  
En retard par quatre points, McLaughlin a converti un tir de trois points du coin pour aider la Canada à se rapprocher à 60-59. Johnny Berhanemeskel d’Ottawa, Ont., a ensuite répliqué au meilleur pointeur monténégrin Radosav Spasojevic qui venait de réussir un panier du centre-ville. Les Canadiens sont ensuite parvenus à stopper le Monténégro, McLaughlin bénéficiant de deux lancers francs sur la séquence suivante. C’était alors 64-63 pour les hommes en rouge et blanc.
Down by four with two minutes to play, McLaughlin hit a corner three to pull within one at 60-59. Johnny Berhanemeskel (Ottawa, Ont.) responded in kind when Montenegro’s leading scorer Radosav Spasojevic drained a three from the top. Canada then got a defensive stop and worked the ball down low to McLaughlin who stepped to the line and hit two free throws to make it 64-63.
  adsalsa.com  
Les professionnels de la rédaction ont a tendance à aimer ce que nous faisons (et dans la plupart des cas détester ce que nous avons fait). Mais c’est indéniable que cela nous plaît, on aime ça. Si vous n’aimez pas l’écriture n’essayez même pas.
Every company in the world and each product has something to say besides the usual “show me the money” from Jerry Maguire. All companies have a personality and all products were created to meet a need or offer a service and that has to be communicated. You must believe in what you say because that’s the message that you are getting across.
  domaine-eugenie.com  
C'est une excellente villa. Environnement très relaxant loin de la rue. Le personnel était fantastique, la nourriture excellente, et ont a eu une belle semaine. Je la recommande vivement.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
This was a great villa. Very relaxing environment away from the streets. The staff were fantastic, food great, and had a lovely week there. Highly recommend.
  worlds2013.ca  
Et, après ne s’être vraiment pas senti « à l’aise » durant les séances d’entraînement, jeudi et vendredi, Andrei Rogozine, de Richmond Hill, Ont., a concouru à ses premiers championnats du monde et décidé de rendre mémorable sa dernière performance de l’année. « J’ai mis toute ma concentration et toute mon énergie dans ce programme », a-t-il dit.
And after “feeling really off” in practices Thursday and Friday, Andrei Rogozine of Richmond Hill, Ont., competing at his first world championship, decided to make his final performance of the year a memorable one. “I put all my thought and energy into that program,” he said.
  thermalbad-wallis.ch  
La température de l’eau augmentée, jusqu’à 38 degrés, en court termes de 42 à 44 degrés, active le métabolisme par une dilatation vasculaire dans les bras et les jambes. De plus le système cardio-vasculaire est considérablement stimulé, ce que des personnes avec des problèmes cardiaques en ont a tenir compte.
1. Impact of Warmth:Increased temperature of up to 38 degrees, in short spells also up to 42-44 degrees, activates the metabolism of the peripheral dilation of blood vessels, i.e. in arms and legs. The circulatory system of the heart experiences an increased activation which is especially important in recovery from heart disease. The heart disease patient needs competent medical consultation. This does not mean that he/she has to do without the positive effects of the warm thermal waters, but has to observe the duration of stay individually.
Die erhöhte Wassertemperatur bis gegen 38 Grad, kurzfristig auch bis 42-44 Grad, aktiviert den Stoffwechsel über eine Gefässdilatation in der Peripherie, d.h. in den Beinen und Armen. Zudem erfährt das Herz-Kreislaufsystem eine deutliche Aktivierung, was es vor allem für herzkranke Patienten zu beachten gilt. Eine entsprechende ärztliche Beratung im Vorfeld ist unerlässlich. In den meisten Fällen müssen solche Patienten nicht auf die positiven Wirkungen von Thermalwasser verzichten, die Verweildauer ist jedoch individuell anzupassen.
1. L’effetto del calore: l’incremento della temperatura fino a circa 38 gradi, e brevemente anche fino a 42-44 gradi, attiva il ricambio dei tessuti grazie alla vasodilatazione periferica, cioè in braccia e gambe. Il sistema cardio-circolatorio viene particolarmente stimolato, quindi si deve fare attenzione in caso di determinate cardiopatie. Il paziente cardiopatico necessita pertanto di consulenza medica competente. Ciò non vuol dire che egli debba rinunciare agli effetti benefici delle acque termali, bensì che la durata del bagno deve essere adeguata al singolo individuo.
  3 Hits amautaspanish.com  
Les enseignants de l'école Amauta ont tous l'espagnol pour langue maternelle. Il s'agit de professionels qui ont a cœur de donner aux élèves l'expérience la plus complète qui soit de la culture et des coutumes péruviennes.
Nuestro entusiasmo, profesionalismo y tacto personal en la enseñanza de la lengua española, dentro y fuera de la sala de clase, harán su experiencia agradable, garantizando resultados rápidos.
  fr.hostelbookers.com  
La plus part avec toilette dans la même chambre, et duees avec air conditioné et chauffage. Les clients ont a leur disposition des cassiers individuels gratuits dans le chambres. Le linge et les couvertures sont gratuites.
We have dorms with 4, 6 and 8 beds, most of them ensuite. There is air conditioned and heating and free individual lockers. All the beds have free linens and blankets.
Abbiamo stanze da 4,6 e 8 letti, la maggior parte con bagno e dotate di aria condizionata e riscaldamento. I clienti dispongono inoltre di armadietti individuali gratuiti nelle stanze, delle lenzuola e delle coperte.
  europan-europe.eu  
Selon nous, il faut travailler ici sur les façons de faire qui seront peut-être plus longues, souvent même modestes, mais plus durables. Cette culture de projet doit aussi permettre de regrouper des acteurs qui n’ont a priori pas vocation à se rencontrer au départ.
We like to quote Pierre Boulez, who inspired us to figure of the spiral which, whatever its development, keeps the same shape. The important thing is that there is a beginning and an end, a starting point and an arrival, which allow breaking it and still knowing where we are at. And taking it back a bit later. A specific project culture should be developed for those territories, concerning of course the building method, but also the method itself. We believe we should work here on working methods which might take longer time, and even be smaller, and yet would be more sustainable. This project culture should also gather actors who should not meet at first. So each project cannot be considered on its own, it has to be part of a larger discussion and to multiply the contact surfaces with the actors. We believe in La Corrèze’s ability to be attractive, not only as a touristic place but also as a place to live. It is not a question of "long" term. We could –today– begin to develop an important intensity. People are waiting for it.
  lar.lu  
aéroport du Luxembourg, les visiteurs ont eu un aperçu du travail journalier LAR. Les deux ambassadeurs ont pu visiter tous les équipements aussi bien aéronautiques que médicaux et ils ont a appris comment LAR est organisée et comment elle fonctionne.
Luxembourg Air Rescue durfte sich diese Woche über doppelten diplomatischen Besuch freuen. Sowohl der niederländische Botschafter, Peter W. Kok, als auch der neue belgische Botschafter, Thomas Antoine, nutzten die Gelegenheit, sich über die Aktivitäten der LAR zu informieren. Sie erhielten bei ihrem Rundgang der LAR Einrichtungen am Flughafen Findel einen Einblick in deren tägliche Arbeit. Sie besichtigten die Einrichtungen und Fluggeräte vor Ort und erfuhren, wie die LAR organisiert ist und funktioniert.
  auxvillesdumonde.com  
Bien que la plupart de ces maisons sont consacrées à l’art, à la musique et à la littérature, il y en a aussi de moins connues, qui ont a voir avec le système des transport publics de Vienne ou d’autres bêtises.
Böse Zungen behaupten, dass Wien selbst nichts anderes als ein großes altes Museum ist, wo die Zeit stillsteht. Obgleich wir wissen, dass es nicht wahr ist, wissen wir ebenso, dass für Museums-, Geschichts- und Kunst-Freaks diese Stadt ein wahrgewordener Traum ist. Während viele dieser Häuser der Kunst, Musik und Literatur gewidmet sind, gibt es auch einige weniger berühmte, die sich zum Beispiel mit Wiens öffentlichen Verkehrsmitteln oder anderen kuriosen Themen beschäftigen. Man könnte Wochen damit verbringen, von einem Museum ins andere zu springen (oder nur eine lange Nacht lang, wenn Sie Glück genug haben, in der Stadt zu sein, wenn die „ORF-Lange Nach der Museen“ stattfindet), aber wir bieten Ihnen eine gute Auswahl, um mit Ihrer Tour de Art zu beginnen.
Le malelingue sostengono che Vienna stessa altro non sia che un grande vecchio museo in cui il tempo si è fermato, e pur sapendo che non è vero, sappiamo però che per i fanatici di musei, storia e arte, questa città è un sogno che diventa realtà. Molti di questi musei sono dedicati all’arte, alla musica e alla letteratura, ma ve ne sono anche di meno famosi incentrati sul sistema di trasporto pubblico di Vienna o sulla tecnologia. Potreste trascorrere settimane passando da un museo all’altro (o anche solo una lunga notte, se siete così fortunati da trovarvi in città per la ” lunga notte dei musei”), ma qui troverete una buona selezione per dare il via al vostro tour dedicato all’arte.
ويدّعي البعض أن ڤيينا نفسها ليست أكثر من كونها متحفًا كبيرًا لكل ما هو قديم فحسب، حيث يقف الزمن بلا حراك، فنحن نتيقن بأنها ليست الحقيقة وندرك أن المدينة قد أفاقت من حلمها لتواجه الحقيقة فيما يتعلق بالمتاحف والتاريخ وغرائب الفن، وبغض النظر عن تلك المخصصة للفن والموسيقى والأدب، هناك متاحف أقل شهرة تتناول عرض شبكة المواصلات العامة وغيرها من الأشياء المختلفة، ربما تنقضي الأسابيع وأنت تتنقل من متحف لآخر، أو ليلة واحدة فقط إذا حالفك الحظ لتكون في المدينة خلال “الليلة الأوروبية للمتاحف”، لكن سنزودك بخيارات مذهلة لتبدأ بها جولتك الفنية.
Ворчуны говорят, что сама Вена ничто иное, как большой старый музей, время в котором остановилось, и хотя мы понимаем, что это далеко не так, однако, осознаем, что для любителей музеев, истории и искусства, в этом городе сон становится реальностью. Множество этих музеев посвящены искусству, музыке и литературе, но также есть множество менее известных, посвященных общественному транспорту Вены или технологии. Вы можете проводить целые недели, переходя из одного музея в другой (или даже целую ночь, если вам повезет и вы будете в городе в “длинную ночь музеев”), здесь представлены некоторые советы для начала тура, посвященного искусству.
คนปากร้ายมักจะบอกว่าเวียนนาไม่ได้มีอะไรมากไปกว่าการเป็นพิพิธภัณฑ์เก่าแก่ขนาดใหญ่ในขณะที่เวลาของเวียนนานั้นได้หยุดนิ่งลงแล้ว ถึงเราจะรู้ว่าเรื่องนี้ไม่เป็นความจริง แต่เราก็ทราบดีว่าถ้าเป็นเรื่องของพิพิธภัณฑ์ ประวัติศาสตร์และความเชี่ยวชาญเรื่องศิลปะแล้ว เวียนนาคือความฝันที่เป็นจริง แม้ว่าบ้านเรือนหรืออาคารจำนวนมากจะได้รับการอุทิศให้แก่ศิลปะ ดนตรีและวรรณคดี แต่ก็มีพิพิธภัณฑ์บางแห่งซึ่งไม่เป็นที่รู้จักมากนักมีการจัดแสดงเกี่ยวกับระบบการคมนาคมสาธารณะของเวียนนาหรือเรื่องราวที่แปลกประหลาด คุณสามารถใช้เวลาหลายสัปดาห์ในการเยี่ยมชมพิพิธภัณฑ์จากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง (หรือในช่วงกลางคืนหากคุณโชคดีพอที่จะได้ไปในเมืองที่ “เปิดให้ชมพิพิธภัณฑ์ช่วงกลางคืน”) แต่ในที่นี้เราจะขอแนะนำพิพิธภัณฑ์บางแห่งซึ่งน่าจะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีของคุณในการชมงานศิลปะ
  slf.ch  
Depuis plus de 10 ans, les bulletins régionaux d'avalanches sont venus le rejoindre le matin. Aujourd'hui, ont a renouvelé et optimisé ces bulletins d'avalanches pour Internet et pour les smartphones.
The SLF has been publishing the national avalanche bulletin since 1945. It has been continuously refined and is widely regarded as the benchmark for warnings relating to natural hazards. For more than 10 years, regional avalanche bulletins have also been appearing in the mornings. The reporting format has now been revised and optimised for internet and smartphone users. The key changes are improved visualisation, the omission of detailed descriptions for individual regions, and the introduction of bulletins covering all regions twice a day in four languages (German, French, Italian, English). The revised format has been adopted at the start of the 2012/13 winter season. (Frequently asked questions, see FAQ)
Il bollettino nazionale delle valanghe viene pubblicato dal 1945 a cura dell'SLF. Costantemente perfezionato, è stato in assoluto il primo documento di avviso contro i pericoli naturali. Da oltre 10 anni vengono inoltre pubblicati, al mattino, i bollettini regionali delle valanghe. D'ora in poi, i bollettini delle valanghe si presentano in una nuova forma ottimizzata per internet e smartphone. Le principali novità sono una migliore veste grafica, l'eliminazione delle descrizioni dettagliate delle regioni e la pubblicazione di bollettini per tutte le regioni due volte al giorno in quattro lingue (tedesco, francese, italiano, inglese). Il lancio del nuovo bollettino delle valanghe è stato all'inizio della stagione invernale 2012/13. (Domande frequenti, vedi FAQ)
  worldhistorysite.com  
Les civilisations, en tant que nous avons dit, sommes comme les créatures de vie. Elles ont a naissance-comme commencer, une période de croissance jeune, une période prolongée de maturité et de force, et un moment de stagnation suivi de déclin terminal.
Zivilisationen, als sagten wir, sind wie lebende Geschöpfe. Sie haben a Geburt-wie der Beginn, eine Periode des jugendlichen Wachstums, eine verlängerte Periode von Reife und von Stärke, und eine Zeit der Stockung gefolgt von der Terminalabnahme. Ihre Geburt würde mit der Aufnahme einer neuen kulturellen Technologie verbunden sein. Die jugendliche Phase würde auftreten, wenn diese Technologie, wirksam seiend, beginnt, sein kreatives Potential zu verwirklichen, indem sie neue Formen des Ausdruckes produziert. Neue Anstalten der Energie sind mit ihnen verbunden. Die Periode der fälligen Stärke würde mit Reichen sein, die von diesen Anstalten gewachsen sind. Die Zeit der Stockung und der Terminalabnahme würde die unvermeidliche Korruption der Reiche miteinbeziehen, wie sie mit ihrer Energie in Anspruch genommen werden und in den zwingenden Taten sich engagieren, um sie zu schützen. An jedem Punkt in ihrem Lebenszyklus, ähneln Zivilisationen den einzelnen Personen, die einen ähnlichen Prozeß des Lebens durchlaufen.
Las civilizaciones, como nosotros dijimos, son como criaturas que viven. Tienen a nacimiento-como comenzar, un período del crecimiento joven, un período prolongado de la madurez y de la fuerza, y una época del estancamiento seguida por la declinación terminal. Su nacimiento sería asociado a la recepción de una nueva tecnología cultural. La fase joven ocurriría cuando esta tecnología, tomando efecto, comienza a realizar su potencial creativo produciendo nuevas formas de expresión. Asocian a las nuevas instituciones de la energía a ellas. El período de la fuerza madura sería asociado a los imperios que han crecido de estas instituciones. La época del estancamiento y de la declinación terminal implicaría la corrupción inevitable de imperios como se preocupan con su energía y enganchan a actos coactivos para protegerla. En cada punto en su ciclo vital, las civilizaciones se asemejan a las personas individuales que pasan con un proceso similar de la vida.
As civilizações, como nós dissemos, somos como criaturas vivendo. Têm a nascimento-como o começo, um período do crescimento jovem, um período prolongado da maturidade e da força, e um momento do stagnation seguido pelo declínio terminal. Seu nascimento seria associado com a recepção de uma tecnologia cultural nova. A fase jovem ocorreria quando esta tecnologia, fazendo exame do efeito, começa realizar seu potencial creativo produzindo formulários novos da expressão. As instituições novas do poder são associadas com eles. O período da força madura seria associado com os impérios que cresceram destas instituições. A época do stagnation e do declínio terminal envolveria o corruption inevitável dos impérios como se tornam preoccupied com seu poder e se acoplam em atos coercive para o proteger. Em cada ponto em seu ciclo de vida, as civilizações assemelham-se às pessoas individuais que atravessam um processo similar da vida.
  iofc.org  
La conseillère Lorna Reith (Tottenham Hale) a parlé avec passion des différents points de vue des générations plus jeunes et plus âgés. "Les personnes âgées ont peur des jeunes. Quand on vieillit, on oublie comment ont a agit étant jeune", a-t-elle expliqué.
Der erste Schritt des Programms bestand darin, dass die Teilnehmer sich darüber austauschten, was ihrer Ansicht nach die Kernproblempunkte sind, die zum Generationenkonflikt beitragen. Eine ältere Teilnehmerin sagte, "Alte und Junge leben in verschiedenen Welten". Mangelnde Zeit im Umgang miteinander sei ein anderes Problem in unserer schnelllebigen Welt. Shadia, eine junge Mutter, hatte das Gefühl, "wir haben die Bedeutung des Lebens verloren - alles geht so schnell - wir schätzen die Leute um uns herum nicht."
El primer paso en el programa consistió en que los participantes compartieran su opinión acerca de las ideas clave que conllevan a la existencia de conflictos intergeneracionales. Un participante de edad avanzada dijo que "los viejos y los jóvenes viven en mundos diferentes". La falta de tiempo para compartir juntos en un mundo que gira cada vez más rápido fue otro de los tópicos. Shadia, un joven padre, expresó "hemos olvidado la importancia de la vida, ahora todo va tan rápido que no apreciamos a las personas que tenemos a nuestro alrededor".
  intotheminds.com  
il a commencé par illustrer les grandes mystères de ce monde avec l’image d’un grille-pain : pourquoi, se demande-t-il, certaines personnes sont tellement motivées pour partager leur avis sur un objet tel qu’un grille-pain, et pourquoi en particulier certaines écrivent-elles des tartines (c’est le cas de le dire !) alors qu’elles ne laissent que des évaluations moyennes et n’ont a priori aucun motif d’enthousiasme (ou de déception).
The talk by Lowenstein was fascinating. It started with the picture of a toaster as an illustration of the life’s mysteries that still need to get explained. Indeed, Lowenstein pointed, why are there so many people willing to review such a common and unexciting device as a toaster ? And in particular why are there so many people writing “average” reviews. While reviews (and customer feedback in general) are usually driven by emotions (either negative or positive) this piece of simple technology doesn’t look like it triggers a lot of emotions. Yet many people left a feedback. How can we explain that ?
  muntanyescostadaurada.cat  
Il est à l’endroit, comme dit la légende, où les habitants d’Alforja ont vu des lueurs qui descendaient du ciel, comme des langues de feu, et qui se situaient dans la forêt de Puigdarenes. En allant voir ce que c’était, ils ont découvert l'image de la Vierge et ils ont a essayé de la descendre au village, et trois fois elle est retournée au lieu où ils l'avaient découverte.
The first references to the hermitage are found in 1227 in various bequests. It is located at the point where, according to legend, the inhabitants of Alforja saw some flashes coming down from heaven, like tongues of fire, and stayed in the forest Puigdarenes. In going there, they discovered the image of the Virgin, who tried three times to go down to the village. Thus the hermitage was built in its current location. The building was expanded in the early seventeenth century (with work completed in 1620), but suffered the ravages of several wars; it was rebuilt in the nineteenth century.
Lo que más llama la atención del santuario es su ubicación. El edificio está al noroeste del término de Alforja y linda con tierras de Porrera (en El Priorat) y Riudecols hacia el lado llamado las Valls de Cortiella. La ermita se encuentra a 790 m de altura, lugar que muestra, de forma privilegiada, los relieves de sierras como la de La Mussara o de Pàndols o como el mar recorta y se adentra en la costa tarraconense. A 500 m hacia el oeste del monumento hay la Miranda, de 840 m de altura, el sitio más alto de la montaña. Encontramos ya referencias de la ermita en 1227 a través de diversos legados testamentarios. Está en el punto, según dice la leyenda, donde los habitantes de Alforja vieron unas resplandores que bajaban del cielo, como si fueran lenguas de fuego, y que se situaban en el bosque de Puigdarenes. Al ir y ver de qué se trataba, descubrieron la imagen de la Virgen que se intentó bajar al pueblo, y tres veces regresó al lugar donde la descubrieron. Fue así como se construyó la ermita en su sitio actual. El edificio se amplió a principios del siglo XVII (obras acabadas en 1620), pero sufrió los estragos de varias guerras y se rehizo en el siglo XIX.
El que més crida l’atenció del santuari és el seu enclavament. L’edifici es troba al nord-oest del terme d’Alforja i llinda amb terres de Porrera (al Priorat) i Riudecols cap al costat anomenat les Valls de Cortiella. L’ermita es troba a 790 m d’alçada, lloc que mostra, de manera privilegiada, els relleus de serres com ara la de la Mussara o de Pàndols o com el mar retalla i s’endinsa en la costa tarragonina. A 500 m cap a l’oest del monument hi ha la Miranda, de 840 m d’alçada, el lloc més alt de la muntanya. De referències a l’ermita ja en trobem el 1227 a través de diversos llegats testamentaris. És al punt on s’alça, segons diu la llegenda, que els habitants d’Alforja s’adonaren d’unes resplendors que baixaven del cel, com si fossin llengües de foc, i que se situaven al bosc de Puigdarenes. En anar i veure de què es tractava, descobriren la imatge de la Mare de Déu que s’intentà baixar al poble, i tres vegades retornà al lloc on la descobriren. Fou així que es construí l’ermita al seu lloc actual. L’edifici s’engrandí a primeries del segle XVII (obres que s’acabaren el 1620), però patí els estralls de diverses guerres i es refeu al segle XIX.
  2 Hits mypremiumeurope.com  
La cuisine méditerranéenne est considérée l’une des plus saine au monde et c’est précisément ce que nos deux restaurants ont a offrir. Au milieu d’une ambiance qui révèle son caractère authentique entouré de palmiers et d’eucalyptus, vous pourrez déguster toutes les saveurs locales au magnifique « Restaurant in the Park ».
Wenn Ihnen die wunderschön gepflegten Anlagen noch nicht ruhig genug sind, ist das Essentia Beauty Centre mit Phytomer-Spa und qualifiziertem Personal das Richtige für Sie: Gönnen Sie sich eine Massage oder lassen Sie sich von einer Behandlung mit Naturprodukten so richtig verwöhnen!
وتلك اللوحات الموضوعة في الفندق كبيرة وتعطي ألق معاصر بشكل أكبر. وعلاوة على ذلك، فإن الأجنحة تفتخر بوجود بانيو مع دوش، ودوش مع ساونا، وحتى مساج مائي تيوكو! وأخيراً وليس آخراً فإن الزوار الذين يرغبون بالاستمتاع بإقامات أكثر حميمية يمكنهم أن يقيموا في الأكواخ
  14 Hits comfort-works.com  
Ce que nos clients ont a dire
Wetterdichter Beutel
Lo que nuestros clientes dicen de nosotros
Borsa Impermeabile
What our customers have to say
  adriatic.hr  
Si votre plan est de voyager en Croatie seulement en raison de l'escalade, nous recommandons l'automne / printemps / été parce que le canyon offre beaucoup d'ombre pour les grimpeurs, et au cours du printemps offre une atmosphère merveilleuse avec le bruit du ruisseau de Velika Paklenica et ces nombreuses chutes d'eau. Au début du mois de mai, chaque année, ont a lieu de une compétition internationale d'escalade rapide sur les rochers énormes.
Wenn Sie Ihren Urlaub in Kroatien ausschlieslich furs Klettern plannen, empfehlen wir Ihnen Herbst/Fruhling/Sommer da die Einrisse genug Schatten fur die Kletterer bieten, und wahrend des Fruhlings ein wundervolles Rauschen der Flusse mit vielen kleinen Wasserfallen. Jedes Jahr anfang Mai wird ein internationaler Wettbewerb im Schnellen klettern an der grossen Kletterwand organisiert.
Se pianifichi il tuo arrivo in Croazia solo per l'arrampicata, consigliamo autunno/primavera/estate perché il canyon è nell'ombra per i climber, e durante la primavera un ambiente meraviglioso offre anche il gorgoglio del ruscello di Velika Paklenica con un sacco di cascate. All'inizio di maggio ogni anno qui si svolge anche la competizione internazionale di arrampicata di velocità sulla grande roccia.
Arrow 1 2 3 4 5