sa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      728 Résultats   144 Domaines
  zagreb-center.com  
Keyware overtreft kaap van 60 miljoen euro Visa en MasterCard betaalautorisaties via Royal Bank of Scotland
Keyware franchit le cap des 60 millions d’euros d’autorisations de paiement Visa et MasterCard via la Royal Bank of Scotland
  avalo.zemos98.org  
De passage was moeilijke en vergde vijfenzestig dagen. Zij kwamen bij de Kabeljauw van de Kaap in November van 1620, het verre noorden van hun voorgenomen bestemming en laat in het seizoen aan. Het vergde een maand voor de groep om een geschikte plaats van regeling te vinden, die zij Plymouth riepen.
Der ursprüngliche Plan verlangte zwei Schiffe, das Mayflower und das Speedwell, um die Puritaner nach Amerika zu tragen. Das Speedwell war nicht seetauglich und alle puritanischen Passagiere mußten das Mayflower, 101 verschalen in der Gesamtmenge. Der Durchgang war ein schwieriges und dauerte sechzig fünf Tage. Sie kamen im Cape Cod im November von 1620, weiten Norden ihres beabsichtigten Bestimmungsortes und spät in der Jahreszeit an. Es dauerte einen Monat, damit die Gruppe einen verwendbaren Ort der Regelung findet, den sie Plymouth nannten.
El plan original llamó para dos naves, el Mayflower y el Speedwell, para llevar a los Puritans a América. El Speedwell no era marinero y todos los pasajeros Puritan tuvieron que subir al Mayflower, 101 en total. El paso era difícil y tomó sesenta cinco días. Llegaron el bacalao de cabo en noviembre de 1620, el norte lejano de su destinación prevista y tarde en la estación. Tomó un mes para que el grupo encuentre un lugar conveniente del establecimiento, que él llamó Plymouth.
  xnxx-gay.pro  
Cowex donor motor control panels, Vores AquaMaxima ™ RECIRK Computer System voor online transacties, Horloge tie en complete instrumentatie, complete installatie en Fuld idriftsættelse. Anlægget is placeret app. 100 km. uit Noord-Kaap, Noorwegen.
Cowex leverer en komplet RECIRK Control System til Grieg Seafood Finnmark - en norsk laks producent. Systemet omfatter tre produktionslinjer moduler til store smolt. Cowex giver motoren kontrolpaneler, vores AquaMaxima ™ RECIRK Computer System for online drift, overvågning og komplet instrumentering, komplet installation, og fuld idriftsættelse. Anlægget er placeret app. 100 km. fra Nordkap, Norge.
  www.colruytgroup.com  
'Bike to work' rondt kaap van 1.000 fietsers
Le projet "Bike to work" passe le cap des 1000 participants
  6 Résultats ero-ex.com  
Ontdek de West-Kaap
Explorez le Cap-Occidental
  2 Résultats www.plainpicture.com  
Deze activiteit vindt plaats op de Hoornseplas. We stappen in bij Kaap Hoorn. Zorg dat je op tijd bent! Voor de exacte locatie, klik hier.
The activity takes place at the Hoornseplas. We will be getting in by Kaap Hoorn. Make sure to be on time! For the exact location, click here.
  www.colruytgroup.be  
'Bike to work' rondt kaap van 1.000 fietsers
Le projet "Bike to work" passe le cap des 1000 participants
  www.socialware.be  
SOCIALware heeft net de kaap van 15.000 bestellingen afgerond voor België en Luxemburg !
SOCIALware vient de passer le cap de 15.000 commandes pour la Belgique et le Luxembourg !
  2 Résultats www.coverd.eu  
Spelers, caddies, mediamensen, golf officials en insiders hebben op de US PGA Tour voor Golf Digest andermaal en “Good Guy List” opgesteld. Wie is de sympathiekste op de Amerikaanse Tour? In het verleden was dat steevast Steve Stricker, maar omdat die de kaap van 50 jaar voorbij is, werd die niet meer in de nieuwe lijst opgenomen.
Les joueurs, caddies, journalistes, les golf officials et insiders ont désigné, pour le Golf Digest, leur “Good Guy List” sur l'US PGA Tour. Qui est le plus sympathique sur le Tour américain? Dans le passé, le nom de Steve Stricker émergeait, mais comme il a franchi le cap des 50 ans, il n'est plus repris dans ce nouveau classement.
  manifiesta.be  
Interview Hendrik Vermeersch :: "De symbolische kaap van de 10.000 is in zicht"
Interview Scylla :: « La solidarité, c’est un beau pari pour l’avenir »
  www.energyasian.com  
Sinds 2003 ben ik ook zelf actief in Zuid-Afrika en wel als bestuursvoorzitter van de Stichting AfricEN. De stichting ondersteunt educatieve projecten in de Kaap. Het doel is getalenteerde jongeren en leerkrachten te stimuleren in hun persoonlijke ontwikkeling, waardoor zij een eigen bijdrage kunnen leveren aan de transitie van Zuid-Afrika.
Since 2003, I too have been active in South Africa, as the chairman of the board of the Foundation AfricEN. This foundation supports educational projects in The Cape. The aim is to stimulate talented youngsters and teachers in their own personal development, whereby they themselves can help contribute to the transformation of South Africa.
  6 Résultats suncooling.de  
West-Kaap
Western Cape
  www.14septembre.fr  
Tijdens de verkiezingen en het WK Voetbal werd op BNIX (Belgian National Internet eXchange), het hart van het Belgische internet, voor het eerst de kaap van 100 Gigabit per seconde (Gbit/s) gehaald. Het is de eerste keer in het negentienjarig bestaan van BNIX dat het Belgische internetverkeer dit volume bereikt.
During the elections and the football World Cup, BNIX (Belgian National Internet eXchange), the heart of the Belgian Internet, passed the 100 Gigabits per second (Gbit/s) mark for the first time. It is the first time in BNIX's nineteen-year existence that Belgian Internet traffic has reached this volume.
  16 Résultats www.nordiclights.com  
Oost-Kaap
North West
Mpumalanga
Nordwest
Northern Cape
Mpumalanga
Mpumalanga
Volný stát
Northern Cape
Northern Cape
Wolny stan
Свободный штат
Västra Kap
  2 Résultats www.xaec.org.ua  
De bedrijvenorganisatie was terecht tevreden met een record aantal nieuwe leden in 2015. De Oost-Vlaamse Kamer van Koophandel is hiermee de sterkst groeiende in Vlaanderen. In 2016 wordt de kaap van 3000 leden bereikt.
L’organisation des entreprises s’est réjouie, à juste titre, du nombre record de nouveaux membres accueillis en 2015. La Chambre de commerce de Flandre-Orientale connaît ainsi la croissance la plus forte en Flandre et  franchira le cap des 3 000 entreprises en 2016.
  203 Résultats www.sitesakamoto.com  
Kaap de Goede Hoop
Cap de Bonne Espérance
Kap der Guten Hoffnung
Cabo de Buena Esperanza
Capo di Buona Speranza
Cabo da Boa Esperança
喜望峰
Cap de Bona Esperança
Rt dobre nade
Мыс Доброй Надежды
Esperantza Oneko Lurmuturreko
Cabo de Boa Esperanza
  www.enotelgolf.com  
Een mooie en uitdagende baan met spectaculair uitzicht op de zee, de Desertas eilanden en het meest oostelijke punt van het eiland; de kaap van São Lourenço.
A beautiful and challenging course with some spectacular views over the sea, the Desertas Islands and the Easternmost point of the island; the cape of São Lourenço.
Un parcours magnifique et rempli de défis, avec un panorama époustouflant sur la mer, les îles désertes et le point le plus à l’est de l’île, le cap de São Lourenço.
Ein schöner und herausfordernder Platz mit spektakulärer Aussicht auf das Meer, die Desertas Islands und den östlichsten Punkt der Insel, das Kap von São Lourenço.
Un precioso y desafiante campo con espectaculares vistas al mar, a las islas Desiertas y al punto más oriental de la isla, el cabo de São Lourenço.
Si tratta di un campo bello e impegnativo, con alcune spettacolari viste sul mare, le Isole Desertas e il punto più orientale dell'isola; il capo di São Lourenço.
Um campo belo e desafiante com algumas vistas espectaculares sobre o mar, as Ilhas Desertas e o ponto mais a Este da ilha, o cabo de São Lourenço.
Kaunis ja haastava kenttä suurenmoisilla näköaloilla yli meren, Desertas-saarten ja saaren itäisimmän kohdan; São Lourençon niemen.
En vakker og utfordrende bane med flott utsikt over havet, Desertas øyene og “Easternmost point” på øya; Cape São Lourenço.
Прекрасная и сложная площадка с одними из самых чарующих видов над морем, островами Дезертас и самой восточной частью острова; мысом Sao Lorenco.
  2 Résultats www.valipac.be  
Hopelijk doen we het in 2013 nog beter en bereiken we de kaap van 90%.
Nous espérons faire mieux encore en 2013 et franchir le cap des 90%.
  3 Résultats aim.eans.ee  
Begin dit jaar doorbrak de evolutie van de huishoudkorfprijs in de eurozone de symbolische kaap van de 2%, waarmee het hoogste niveau in 4 jaar werd bereikt. Dezelfde vaststelling aan de andere kant van de oceaan, waar de Amerikaanse inflatie het hoogste niveau sinds bijna 5 jaar laat optekenen.
L’évolution du prix du panier de la ménagère a atteint en zone euro le cap symbolique des 2% en début d’année, soit son plus haut niveau depuis 4 ans. Le constat est le même outre-Atlantique, ou l’inflation américaine est au plus haut depuis près de 5 ans. Les grandes banques centrales auraient-elles gagné leur pari sur la relance de la croissance et de l’inflation ? Mieux vaut ne pas crier victoire trop tôt.
  5 Résultats bc.library.uu.nl  
Met betrekking tot het zuidelijke continent zegt men: ‘Dit zuidelijke land, dat nog niet verkend is, ligt volgens velen en ook betrouwbare berichten op een afstand van 350 mijl van Kaap de Goede Hoop’ (‘Terra hec Australis [...]’).
The following explanation was given regarding the southern continent: 'According to many, reliable sources, this southern land, which has not yet been explored, is 350 miles away from the Cape of Good Hope' ('Terra hec Australis […]'). The representation of America is explained as follows: 'Where our depiction of America differs from that of other cosmographers and insofar as we separate this continent from Asia, this is not without reason an indisputable fact for us' ('Quod in describendo America [...]').
  7 Résultats buiteka.lt  
Camping Lacona Pineta is gelegen op een terrein van 40.000 m2 met groene, Mediteraanse pijnbomen, 50 meter van het kristalheldere water van de Golf van Lacona. Gelegen in een mooie omgeving, aan de voet van het Kaap Stella voorgebergte, is de camping in terrasvorm aangelegd en alle 210 plaatsen liggen in de schaduw van de pijnbomen.
Kemp Lacona Pineta se rozléhá na území velkém zhruba 40.000 metrů čtverečních. Tvoří jej typický středomořský piniový les nacházející se pouhých 50 metrů or křišťálového moře Laconského zálivu, v samém sdrci Národního parku Toskánského souostroví.
  3 Résultats gerard.deneux.free.fr  
Sedert het begin van dit jaar heeft het radarinstrument ASAR aan boord van de satelliet Envisat onafgebroken de evolutie van de ijsberg gevolgd. Eind oktober is de ijsmassa klaarblijkelijk vastgelopen voor de kust van Kaap Adare ten noorden van Victoria op de Zuidpool.
Souvenez-vous, il y a exactement deux ans, nous relations dans cette rubrique la rupture du plus gros iceberg de la planète, l'iceberg B-15A. Depuis le début de cette année, le capteur radar ASAR du satellite Envisat avait pu suivre la dérive continue de l'iceberg. Fin octobre, la masse de glace s'est apparemment échouée au large du cap Adare, situé au nord de la côte Victoria en Antarctique. L'iceberg, qui jusqu'alors mesurait environ 115 km de long et atteignait une superficie de 2500 km2, s'est rompu en 9 pièces importantes et une myriade de plus petits fragments.
  8 Résultats www.vitrailmosaique.com  
74 dagen na aankomst op de Kaap
74 days after arrival at the Cape
74 jours après l'arrivée au Cap
74 Tage nach der Ankunft am Kap
  www.xing.com  
Kaap Verdië
Cape Verde
Cabo Verde
Cabo Verde
佛得角
  www.dentasey.com  
,,Ja, dat was nog wel even een dingetje’’, zegt gemeentelijk projectleider Henk Koster. ,,Vlak voordat het hier in juni 2015 los ging, waren er problemen met de heipalen in centrumproject De Kaap. ’’ Daar werden uiteindelijk alle palen vervangen omdat een groot deel door het grondwater was aangetast.
The modern complex measuring about 6,900 square meters was built on hundreds of piles. “Yes, it was quite something”, municipal project leader Henk Koster says. “Just before it all started here in June 2015, there were problems with the piles in centre project De Kaap.” In the end, all piles were replaced there, because many piles were affected by the groundwater. “In consultation with the contractor, we chose for another type of concrete and for better pre-stressing of concrete.”
  3 Résultats www.mtb-check.com  
Kaap Lopez
Haplo paon
Kribensis
  9 Résultats www.42mr.com  
Transics overschrijdt de kaap van 40.000 geïnstalleerde boordcomputers Tele Atlas tekent driejarige overeenkomst met Transics
Transics passes the 40.000-units-installed mark Tele Atlas signs three-year contract with fleet management specialist Trans...
Transics überschreitet Zahl von 40.000 installierten Bordcomputern Tele Atlas unterzeichnet Drei-Jahres-Vertrag mit dem Flottenmanagement-Spezialisten...
Transics sobrepasa la barrera de 40.000 ordenadores de a bordo installados Los nuevos navegadores de a bordo incorporarán la base cartográfica
Transics passes the 40.000-units-installed mark Tele Atlas signs three-year contract with fleet management specialist Trans...
Transics – ponad 40 000 zainstalowanych komputerów pokładowych Tele Atlas signs three-year contract with fleet management specialist Trans...
Transics har 40.000 installerade enheter Tele Atlas signs three-year contract with fleet management specialist Trans...
  www.villesdeaux.com  
SANYO overschrijdt de kaap van 100 miljoen geproduceerde HIT®-zonnecellen. Celrendement op R&D-niveau: 22,3%.
SANYO exceeds the 100 million mark in the production of HIT®. Cell efficiency ratio in Research and Development: 22.3%.
SANYO franchit la barre des 100 millions de modules HIT® produits. Taux de rendement des cellules en Recherche et développement : 22,3 %.
SANYO hat 100 Millionen HIT® Zellen produziert. Wirkungsgrad der Zellen in Forschung und Entwicklung: 22,3%.
SANYO supera i 100 milioni di celle solari HIT® prodotte. Rendimento delle celle nella ricerca e sviluppo: 22,3%.
  www.bosch-pt.com  
De Bosch afdeling Power Tools is het afgelopen jaar duidelijk gegroeid, hoewel sommige kernmarkten duidelijk aan dynamiek verloren hebben. Met een omzetgroei van zes procent heeft de fabrikant van elektrische gereedschappen voor het eerst de kaap van vier miljard euro gehaald.
La division Outillage Electroportatif Bosch a nettement progressé durant l’année précédente alors que certains marchés clés ont sensiblement perdu en dynamique. Avec une progression du chiffre d’affaires de 6 %, elle a atteint pour la toute première fois la barre des 4 milliards d’euros. Le nombre total de salariés s’élève à 19 000, répartis sur 37 sites ; il est resté au niveau de l’année précédente. En 2012, le marché a enregistré globalement une croissance de 4 % et se chiffre désormais à 24,5 milliards d’euros. Les segments Outils Electroportatifs et Accessoires ont enregistré la même progression. « Notre croissance de 6 % témoigne une fois de plus de notre capacité à gagner des parts de marché » déclare Henning von Boxberg, président du comité directeur de la Division Outillage électroportatif du groupe Bosch. La division souhaite garder ce cap en 2013 : « Nous tablons cette année sur une croissance de notre chiffre d’affaires du même ordre » a affirmé Henning von Boxberg lors de la conférence de presse annuelle de Bosch Outillage Industriel.
  www.rietlanden.com  
KAAP - De Werf, Brugge (B) met Quinten De Craecker en Hendrik Lasure
KAAP - De Werf, Brugge (B) with Quinten De Craecker and Hendrik Lasure
  2 Résultats www.visitkirkkonummi.fi  
Zo maakte hij voor KAAP -een familie tentoonstelling op Fort Ruigenhoek- een archeologische opgravingsite waar kinderen alledaagse gebruiksvoorwerpen konden opgraven en deze objecten in een museum voor de toekomst konden plaatsen.
Frank Koolen (1978, Maastricht) studied at the School of the Arts in Utrecht, the Ateliers and the Rijksakademie van Beeldende Kunst in Amsterdam. The work of Frank Koolen consists of video works, photography and installations. His most recent work is characterized by semi-scientific approaches towards his subject. He made for KAAP -a family exhibition at Fort Ruigenhoek- an archeological site where kids could dig up everyday objects and place these objects in a museum for the future. Koolen is also a lecturer at the department of fine art from the School of the Arts Utrecht and curator of KAAP in 2012. His work is displayed in galleries and museums in The Netherlands and abroad and is included in the art collection of the Museum van Bommel van Dam and the collection Océ / van der Grinten.
  www.f2a.fr  
Agadir is de parel van het Marokkaanse toerisme. De stad is gelegen in een prachtige baai met goudgele zandstranden tussen Oued Souss, het voorgebergte van de Kasbah en de kaap Ghir. De lichte glooiing en de rust van de oceaan maken van het strand een onvergetelijk paradijs.
Bienvenue à Agadir, la perle du tourisme marocain. La ville se niche dans une baie somptueuse dotée de plages de sable doré, entre l'oued Souss, le promontoire de la kasbah et le cap Ghir. La faible pente et le calme de l'océan font de la plage un paradis inoubliable.
  2 Résultats www.telerieg.net  
Hier is een video van het uitzicht op zee vanaf de camping. De video is gemaakt door een drone ongeveer 70 meter boven zeeniveau. We zien de Kaap Erquy en de haven van de stad. We herkennen ook het strand […]
The camping and caravanning sites are spacious. Whether you have a tent, a caravan or a motorhome enjoy all the comfort and All the camping facilities. See the campsite map locations and rates.
Die Camping und Caravaning Sites sind geräumig. Egal, ob Sie ein Zelt, einen Wohnwagen oder ein Wohnmobil haben allen Komfort genießen und Alle Campingmöglichkeiten …
  8 Résultats tunisia.tanqeeb.com  
Na een parcours zonder problemen (dat is bijna een mirakel op onze wegen), zijn de bekomen resultaten net zo goed als die opgetekend voor de T430 en de T480. Uiteraard was de T480 nog iets sneller en een ietsje zuiniger dan de T440, maar de drie broedermodellen blijven netjes onder de kaap van de 28 liter.
Performances et consommation. Avant ce test, nous avions déjà mis à l’épreuve un T430 Sleeper Cab et un T480 High Sleeper Cab. Après un parcours sans encombre (c’est presque un miracle sur nos routes), les résultats obtenus sont aussi bons que ceux enregistrés avec le T430 et le T480. Certes, le T480 s’est montré un peu plus rapide et un peu plus économe que le T440, mais les trois frères restent en-dessous de la barre des 28 litres.
  2 Résultats www.dimension-e.ca  
De Romeinse Zuilen van kaap Capotaormina (23 meter)
– The Roman Colums of Cape Capotaormina (23 meters)
– Die römischen Säulen am Kap Taormina (23 m)
– Le colonne romane di Capo Taormina (23 m)
– The Roman Colums of Cape Capotaormina (23 meters)
– The Roman Colums of Cape Capotaormina (23 meters)
— Римские колонны от мыса Капотаормина (23 метров)
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Kaap-Verdië, CFA-zone en de Comoren: Overeenkomsten inzake wisselkoersaangelegenheden
Agreements on exchange-rate matters (Cape Verde, the CFA area and the Comores)
Accords sur les questions de taux de change (Cap-Vert, Zone CFA et Comores)
Vereinbarungen im Zusammenhang mit Wechselkursfragen (Kap Verde, CFA-Zone und Komoren)
Acuerdo sobre las cuestiones de régimen cambiario (Cabo Verde, la zona CFA y Las Comoras)
Capo Verde, Zona CFA e Comores: Accordi sulle questioni dei tassi di cambio
Cabo-Verde, Zona CFA e Comores: Acordos relativos às taxas de câmbio
Dohody týkající se měnových záležitostí (Kapverdy, oblast CFA a Komory)
Cap Verde, Zone CFA samt Komorerna : avtal om frågor kring växelskursen
Vahetuskursiga seotud kokkulepped (Roheneemesaared, CFA piirkond, Komoorid)
Kap Verde, CFA-alue ja Komorit: Valuuttakurssisopimus
Az átváltási árfolyamot érintő kérdésekről szóló megállapodások (a Zöld-foki Köztársaság, a CFA-térség és a Comore-szigetek)
Porozumienia dotyczące kwestii kursowych (Zielony Przylądek, kraje CFA i Komory)
Acorduri pe probleme de curs de schimb (Capul Verde, zona CFA şi Comore)
Dohody o záležitostiach súvisiacich s výmenným kurzom (Kapverdské ostrovy, zóna franku CFA a Komory)
Sporazumi o menjalnih tečajih (Zelenortski otoki, območje CFP in Komori)
Cap Verde, Zone CFA samt Komorerna : avtal om frågor kring växelskursen
Ftehimiet dwar kwistjonijiet ta' rati tal-kambju (il-Kap Verde, iż-żona CFA u l-Komoros)
Comhaontuithe um chúrsaí ráta comhshó (limistéar CFA, na hOileáin Chomóra agus Rinn Verde)
  www.isolasarda.com  
De Feniciërs hadden een zakelijke, vreedzame verhouding met de plaatselijke bevolking. Door de uitbreiding van het verkeer groeide de stad gestadig en begon zich uit te strekken van de kaap tot aan het lagere deel van het schiereiland.
Les navigateurs phéniciens arrivèrent par mer, non en envahisseurs, mais pour commercer. Ils s'installèrent d'abord dans des installations temporaires qui devaient servir d'entrepôts de stockage de matières premières. La configuration des lieux devait certainement convenir aux exigences des phéniciens, car Nora offre un excellent abri aux navires en cas de tempête. Les hauteurs de Coltellazzo ont probablement accueilli le premier centre urbain (vers 750 av. J.C.). Les Phéniciens avaient certainement des relations commerciales pacifiques avec les habitants des lieux. L'augmentation du trafic maritime s'est accompagnée d'une croissance de la ville, d'abord au-delà de la zone du promontoire puis jusqu'à occuper probablement la partie basse de la péninsule.
  isolasarda.com  
De Feniciërs hadden een zakelijke, vreedzame verhouding met de plaatselijke bevolking. Door de uitbreiding van het verkeer groeide de stad gestadig en begon zich uit te strekken van de kaap tot aan het lagere deel van het schiereiland.
Les navigateurs phéniciens arrivèrent par mer, non en envahisseurs, mais pour commercer. Ils s'installèrent d'abord dans des installations temporaires qui devaient servir d'entrepôts de stockage de matières premières. La configuration des lieux devait certainement convenir aux exigences des phéniciens, car Nora offre un excellent abri aux navires en cas de tempête. Les hauteurs de Coltellazzo ont probablement accueilli le premier centre urbain (vers 750 av. J.C.). Les Phéniciens avaient certainement des relations commerciales pacifiques avec les habitants des lieux. L'augmentation du trafic maritime s'est accompagnée d'une croissance de la ville, d'abord au-delà de la zone du promontoire puis jusqu'à occuper probablement la partie basse de la péninsule.
  www.esbq.ca  
“In 2014 namen we 400 lezers mee op cruise, in 2015 waren het er 600 en dit jaar hebben we de kaap van 800 gerond.” Geert Lambrecht, Product Manager Line Extensions bij Roularta, is enthousiast over het nieuwe product dat zijn afdeling twee jaar geleden in de markt zette.
” En 2014, nous avons emmené en croisière 400 lecteurs , en 2015 ils étaient 600 et cette année nous avons passé le cap des 800. ” Geert Lambrecht, Product Manager Line Extensions chez Roularta, se montre enthousiaste au sujet du produit inédit que sa division a lancé sur le marché il y a deux ans. Les croisières sont communiquées dans les magazines et sur les sites du groupe, qui mettent ainsi en exergue la capacité qu’ils ont à inciter les lecteurs et surfeurs à l’achat.
  7 Résultats www.animalpain.com.br  
Ondanks de dalende bierconsumptie, de aanhoudende zware taksen op bier in Frankrijk (de grootste afzetmarkt van de brouwerij) en de verdere groei van Belgian-style brouwerijen in de VS (de tweede belangrijkste markt), groeide de omzet met 20% - en werd hiermee de kaap van 26 miljoen € gerond - en steeg het volume met 10%, tot een totaal volume van 180.000 HL.
2014 aura été grand cru pour la brasserie Huyghe. Malgré une baisse de la consommation de bière, le maintien de lourdes taxes sur la bière en France (le plus grand marché de la brasserie) et le développement croissant des brasseries Belgian-style aux USA (le second marché en importance), le chiffre d'affaires a augmenté de 20% – atteignant le cap des 26 millions d'euros – tandis que le volume s'est accru de 10%, totalisant 180.000 HL. Cette croissance est due en grande partie aux exportations, qui représentent 74% du chiffre d'affaires, mais le marché national a lui aussi enregistré une belle progression (+ 22,5%), notamment grâce à la bière d'abbaye Averbode lancée en avril 2014. La brasserie entend en tous les cas poursuivre sur cet élan en 2015 et continue d'investir dans le développement durable, pour atteindre ainsi son objectif : devenir le brasseur le plus vert de Belgique.
  45 Résultats teslaproject.chil.me  
Autohuur Noord-Kaap
Comment pouvons-nous vous aider ?
¿Cómo le podemos ayudar?
Come possiamo aiutarti?
Aluguer de carros Noord-Kaap
お問い合わせ
Hvordan kan vi hjælpe dig?
Ofte stilte spørsmål
Cum vă putem ajuta?
Как мы можем вам помочь?
Zastavite vprašanje
我们可以为您提供什么帮助?
  www.cdt.europa.eu  
Het gaat goed met Pauwels Consulting. Het bedrijf nadert de kaap van de 300 medewerkers en sinds kort heeft Pauwels Consulting ook een kantoor in Zwitserland. Tijd voor een kort vraaggesprek met Bert Pauwels, Oprichter en Managing Director van Pauwels Consulting.
Pauwels Consulting is doing well. The company will soon hire its 300th team member and it recently opened a new office in Switzerland. We asked Bert Pauwels, Founder and Managing Director of Pauwels Consulting, for a quick response.
Pauwels Consulting is doing well. The company will soon hire its 300th team member and it recently opened a new office in Switzerland. We asked Bert Pauwels, Founder and Managing Director of Pauwels Consulting, for a quick response.
  www.naturalsciences.be  
Leefmilieu Brussel (BIM) gaf het KBIN in 2015 de opdracht om de insecten- en spinnensoorten te inventariseren tot ten minste de kaap van duizend soorten was bereikt. In minder dan één jaar tijd werd het doel gehaald, dankzij de inzet van wetenschappelijk medewerker Hugo Raemdonck en een dertigtal vrijwillige entomologen.
Bruxelles Environnement (IBGE) a chargé notre Institut d’en inventorier les insectes et araignées avec comme ligne de mire l’objectif que mille espèces puissent y être répertoriées. Grâce au dévouement d’un collaborateur scientifique Hugo Raemdonck ainsi que d’une trentaine d’entomologistes bénévoles qui ont participé à l’identification du matériel récolté,  ce nombre a été atteint en moins d’un an ! Alain Drumont explique : « En comparant ces données avec celles fournies par d’autres inventaires, on réalise que ce « petit » terrain représente sans conteste un haut-lieu de la biodiversité ! En outre, certaines familles d’insectes herbivores sont représentées par un nombre particulièrement élevé d’espèces différentes (ce qui est assez logique dans un Jardin Botanique comprenant bien plus de variétés différentes de plantes qu’un jardin classique). » Ainsi, les biologistes ont recensé dans le Jardin Massart un cinquième de toutes les espèces belges de longicornes et de charançons. Pour les syrphides, c’est plus d’un quart de toutes les espèces belges, et pour les coccinelles, presque un tiers !
  2 Résultats www.koeln-bonn-airport.de  
Naar Kaap de Goede Hoop
To the Cape of Good Hope
  5 Résultats www.gosur.com  
Noord-Kaap
Kwazulu-Natal
Kwazulu-Natal
  www.onestat.com  
GMT-12:00 Kwajalein GMT-11:00 Samoa, Midway Eilanden GMT-10:00 Tahiti, Frans Polinesië GMT-09:30 Marquesas Eilanden GMT-09:00 Gambier Eiland GMT-09:00* Alaska GMT-08:00* VS Pacific Tijd GMT-07:00 VS Arizone, Mexico Nayarit GMT-07:00* VS Mountain Tijd GMT-06:00* Belize, Mexico GMT-06:00* VS Centrale Tijd GMT-06:00# Paaseiland GMT-05:00 Colombia, Ecuador, Panama GMT-05:00* VS Oostelijke Tijd GMT-04:00 Argentinië West, Venezuela GMT-04:00* Atlantische Tijd GMT-04:00# Brazil Acre GMT-04:00# Brazilië West, Chili, Paraguay GMT-03:30* Newfoundland, Canada GMT-03:00 Argentinië, Suriname, Uruguay GMT-03:00# Brazilië Oost GMT-03:00* Groenland GMT-02:00# Antarctica GMT-01:00 Kaap Verdische eilanden GMT-01:00* Azoren, Groenland GMT-01:00# Brazilië Atlantische Eilanden GMT (Greenwich Mean Time) GMT* Engeland, Ierland GMT+01:00 West Centraal Afrkca GMT+01:00* Centraal Europese Tijd GMT+01:00# Namibië GMT+02:00 Zuid Afrika GMT+02:00* Oost Europa GMT+03:00 Azerbadjan, Bahrain GMT+03:00* Irak GMT+03:30 Iran GMT+04:00 Georgië, Verenigde Arabische Emiraten GMT+04:00* Armenië, Russ.
Seleccione una zona horaria... GMT-12:00 Kwajalein GMT-11:00 Samoa, Isla Midway GMT-10:00 Tahiti, Polinesia Francesa GMT-09:30 Islas Marquesas GMT-09:00 Islas Gambier GMT-09:00* Alaska GMT-08:00* Hora del Pacífico GMT-07:00 EE.UU. Arizona, México Nayarit GMT-07:00* Hora de la Montaña GMT-06:00* Belize, México GMT-06:00* Hora Central GMT-06:00# Isla de Pascua GMT-05:00 Colombia, Ecuador, Panama GMT-05:00* Hora del Oeste GMT-04:00 Argentina Oeste, Venezuela GMT-04:00* Hora del Atlántico GMT-04:00# Brasil Acre GMT-04:00# Brasil Oestet, Chile, Paraguay GMT-03:30* Newfoundland Canada GMT-03:00 Argentina, Surinam, Uruguay GMT-03:00# Brazil Este GMT-03:00* Groenlandia GMT-02:00# Antártida GMT-01:00 Cabo Verde GMT-01:00* Azores, Groenlandia GMT-01:00# Islas Atlánticas de Brasil GMT (Hora del Meridiano Greenwich) GMT* Inglaterra, Irlanda GMT+01:00 Oeste de África Central GMT+01:00* Centro Europa GMT+01:00# Namibia GMT+02:00 Suáfrica GMT+02:00* Este de Europe GMT+03:00 Azerbajian, Bahrain GMT+03:00* Irak GMT+03:30 Iran GMT+04:00 Georgia, Emiratos Árabes Unidos GMT+04:00* Armenia, Federacín Rusa Zonas 2 y 3 GMT+04:30 Afganistan GMT+05:00 Pakistan, Maladivas GMT+05:00* Federación Rusa Zona 4 GMT+05:30 India, Sri Lanka GMT+05:45 Nepal GMT+06:00 Bangladesh, Bhutan, Tajikistan GMT+06:00* Federación Rusa Zona 5 GMT+06:00# Islas Cocos GMT+06:30 Myanmar GMT+07:00 Indonesia Oeste, Tailandia, Vietnam GMT+07:00* Federación Rusa zona 6 GMT+08:00 China, Hong kong, Indonesia Central GMT+08:00* Federación Rusa zona 7 GMT+09:00 Japón, Indonesia Este GMT+09:00* Federación Rusa zona 8 GMT+09:30 Territorio Norte de Australia GMT+09:30# Australia Sur GMT+10:00 Australia Queensland GMT+10:00# Australia Capital GMT+10:00* Federación Rusa zona 9 GMT+10:30# Lord Howe Islandia GMT+11:00 Nueva Caledonia GMT+11:00# Vanuatu GMT+11:00* Federación Rusa zona 10 GMT+11:30 Isla Norfolk GMT+12:00 Fiji, Tuvalu, Islas Marshall GMT+12:00* Federación Rusa zona 11 GMT+12:00# Nueva Zelanda GMT+12:45# Isla Chatham GMT+13:00 Tonga
  corcoranpacific.com  
Zonzo Compagnie in coproductie met Kunstenwerkplaats Pianofabriek, Kaap, ChampdAction en Kråkeslottet ARtiJuli.
Zonzo Compagnie in coproduction with Kunstenwerkplaats Pianofabriek, Kaap, ChampdAction and Kråkeslottet ARtiJuli.
  www.playandgold.be  
4.7    Ik heb de kaap van 1.500 meter bereikt. Wat nu?
4.7. I have reached the milestone of 1,500 meters. What now?
  3 Résultats archives.media.gm.com  
Nieuwe commerciële kansen op de Kaap
Nouvelles opportunités commerciales au Cap
  14 Résultats www.monumentaltrees.com  
SelecteerLimpopoWest-Kaap
SelectLimpopoWestern Cape
SélectionnezLimpopoWestern Cape
WählLimpopoWestern Cape
SeleccioneLimpopoWestern Cape
  9 Résultats www.kancelariacrk.pl  
Resort-Hotel Amelander Kaap ****Hollum
3 Fletcher Hotels in Utrecht
  www.ctif-cfi.be  
Al staat de te ronden kaap vast, daarom zijn de ingeslagen koers, noch de gebruikte middelen, nog niet noodzakelijk onveranderlijk.
Néanmoins la constance du CAP n’implique pas l’inflexibilité de la route entamée et des moyens mis en œuvre.
  www.actualidadecommerce.com  
Cape Town, West-Kaap, 8001 Zuid-Afrika
Cape Town, Westkap, 8001 Südafrika
Cape Town, Capo Occidentale, 8001 Sudafrica
Cape Town, Δυτικο Κεϊπ, 8001 Νοτια Αφρικη
Cape Town, 西ケープ, 8001 南アフリカ
Cape Town, 웨스턴 케이프, 8001 남아프리카
Cape Town, Западно-Капская Провинция, 8001 Южная Африка
Cape Town, Västra Kapprovinsen, 8001 Sydafrika
  17 Résultats www.medipol.edu.tr  
Tussen de sportieve activiteiten u aangeraden door Hotel Ilio: het avontuur ontdekken op de paden van Kaap Sant’Andrea en het eiland Elba op de mountainbike
Mountainbike är en av de aktiviteter som erbjuds av Hotel Ilio för att ge sig ut på upptäcktsfärd längs Capo Sant'Andreas och Elbas färdvägar
  www.asf.be  
Dankzij u heeft AdZG met succes de kaap van 20 jaar engagement ten voordele van de mensenrechten overschreden. Of het nu sinds lang of recenter is, we willen u graag bedanken voor de interesse en steun.
Thanks to you, ASF turned 20 this past year, having celebrated two decades of active commitment for human rights. We are grateful to those of you who have provided us with your longstanding support and those of you who have more recently taken interest in us. Continue reading →
  www.quintadaencostavelha.sw-hotelguide.com  
Andere nabijgelegen plaatsen zijn de steden Lagos en Sagres. Wanneer u in Sagres bent, zorg dan dat u de schitterende kaap Sint-Vincent bezoekt - een belangrijke historische locatie in Portugal. In Lagos vindt u ruime stranden en kunt u een middag doorbrengen in de stralende zon.
Les villes toutes proches de Lagos et Sagres sont également intéressantes. Lorsque vous serez à Sagres, visitez le glorieux cap Saint-Vincent, un lieu historique important du Portugal. A Lagos, rendez-vous sur les belles plages et passez une après-midi au soleil pour bronzer. Dans le délicieux village de pêche de Salema, allez à la plage si vous aimez vous allonger dans un lieu isolé, loin des touristes.
Zu den weiteren Orten in der Nähe gehören die Städte Lagos und Sagres. In Sagres müssen Sie unbedingt die herrliche Kirche St. Vincent Cape besuchen – ein wichtiger historischer Ort in Portugal. In Lagos sollten Sie an die großartigen Strände gehen und einen sonnigen Nachmittag an der Sonne verbringen. Im herrlichen Fischerdorf Salema müssen Sie unbedingt an den Strand gehen, wenn Sie abgeschiedene Ecken weit weg von den Touristen lieben.
Otros de los lugares que no deberá perderse son las poblaciones de Lagos y Sagres. En Sagres, asegúrese de visitar el maravilloso Cabo de San Vicente, uno de los puntos de mayor interés histórico de todo Portugal. En Lagos, diríjase a sus preciosas playas y pásese la tarde bañándose y jugueteando con los rayos del sol que se reflejan en las aguas cristalinas del mar. Si es usted un amante de estirarse a descansar y tomar el sol en lugares escondidos fuera del alcance de visión de los turistas, ir a la playa en el pueblecito de Salema es un auténtico placer.
Altre località vicine sono le cittadine di Lagos e Sagres, e da quest’ultima si può facilmente visitare il glorioso capo di São Vicente, un luogo di importanza storica per il Portogallo. A Lagos potete approfittare delle ampie spiagge e trascorrere un pomeriggio sotto i caldi raggi del sole. Chi preferisce oziare in spiaggia lontano dai turisti potrà farlo presso la spiaggia del delizioso paesino di pescatori di Salema.
Outras localidades próximas incluem as cidades de Lagos e Sagres. Em Sagres, não se esqueça de visitar o glorioso Cabo de São Vicente – um local histórico importante em Portugal. Em Lagos, passeie pelas maravilhosas praias e passe a tarde desfrutando dos raios de sol. Na aldeia piscatória de Salema, ir à praia é perfeito para quem gosta de relaxar em zonas isoladas, longe dos turistas.
Muut läheiset sijainnit sisältävät Lagosin ja Sagresin kaupungit. Kun olette Sagresissa, varmistakaa että käytte loistavalla St. Vincentin niemellä – tärkeä historiallinen sijainti Portugalissa. Lagosissa, menkää upeille rannoille ja viettäkää aurinkoinen iltapäivä kylpemällä auringon säteissä. Saleman viehättävässä kalastajakylässä, on upeaa mennä rannalle jos pidätte oleskelusta syrjäisillä alueilla kaukana turisteista.
Andre nærliggende steder inkluderer byene Lagos og Sagres. Mens du er i Sagres, sørg for å besøke det praktfulle St. Vincent Cape - et viktig historisk sted i Portugal. I Lagos, må du ta turen innom de flotte strendene og tilbringe en solfylt ettermiddag mens du bader i solens stråler. I det herlige fiskeværet Salema, er en tur til stranden flott hvis du er tilhenger av å rusle rundt på avsidesliggende områder langt fra turister.
Другие близлежащие населенные пункты включают города Лагуш и Сагреш. Когда вы будете в Сагреше, непременно посетите знаменитый мыс Святого Винсента – важное историческое место Португалии. В Лагуше вы можете направиться на великолепные пляжи и провести там послеполуденные часы, принимая солнечные ванны. Если вы предпочитаете отдых в уединенных местах, вдали от толп туристов, то отличной возможностью для вас станет пляж в очаровательном рыбацком поселке Салема.
  4 Résultats www.powerofculture.nl  
“Op de scholen in de Kaap zitten vooral kinderen die Xhosa spreken. Maar literatuur in die taal is er nauwelijks te vinden. Daar vecht ik voor. We willen deze boeken wijd verspreiden, maar er is zoveel bureaucratie. Het wordt een lang proces.”
situation," according to Matthews. "Schools in the Cape are primarily populated by children who speak Xhosa. But there is almost no literature in that language. That is what I am fighting for. We want these books to be widely distributed, but there is so much bureaucracy. It is a long process."
  4 Résultats www.krachtvancultuur.nl  
“Op de scholen in de Kaap zitten vooral kinderen die Xhosa spreken. Maar literatuur in die taal is er nauwelijks te vinden. Daar vecht ik voor. We willen deze boeken wijd verspreiden, maar er is zoveel bureaucratie. Het wordt een lang proces.”
situation," according to Matthews. "Schools in the Cape are primarily populated by children who speak Xhosa. But there is almost no literature in that language. That is what I am fighting for. We want these books to be widely distributed, but there is so much bureaucracy. It is a long process."
  4 Résultats www.xinnixdoorsystems.be  
• Kerk van San Giorgio ligt bijna in het centrum van de kaap en is gebouwd tijdens de 12e eeuw, maar herbouwd na de schade van de laatste oorlog. Een grafsteen herinnert eraan dat St. George relikwieën werden gebracht door de kruisvaarders in de elfde eeuw.
• The medieval castle Castello Brown on the top of the hill with a charming view over the Gulf of Portofino and the harbour. The castle dating from the 16th century is surrounded by a Mediterranean garden featuring a wealth of flowers, rose-gardens and pergolas.
• Forteresse San Giorgio – Castello Brown, ses origines remontent au XVIe siècle. Sa fonction fut toujours celle d'une tour de guet militaire par sa position stratégique sur la baie. Aujourd'hui, elle accueille événements culturels et expositions. Jolie vue sur Portofino et le port.
Ma non pensate che Portofino sia solo questo ... malgrado sia un piccolo paese ospita molte attrazioni e con la sua acqua cristallina è la perfetta meta per una nuotata, immersioni e gite in barca. Per i visitatori interessati al trekking offre inoltre un'ampia rete di sentieri.
där turisterna samlas vid uteserveringarna. Den pittoreska hamnen kantas av pastellfärgade hus, exklusiva butiker och restauranger. I den lilla naturhamnen ligger fiskebåtar och lyxyachter.
  8 Résultats www.belgium.be  
Onze levensverwachting overschrijdt de kaap van 80 jaar
Notre espérance de vie passe le cap des 80 ans
  es.wiktionary.org  
(aardrijkskunde) kaap
cap m (pl: caps)
fejtörés, gond;
Substantivo masculino
  2 Résultats corcega.costasur.com  
Boottocht door de Noord Kaap, Corsica
In giro in barca a Capo Nord durante le vostre vacanze Corsica
  2 Résultats andujar.costasur.com  
Boottocht door de Noord Kaap, Corsica
In giro in barca a Capo Nord durante le vostre vacanze Corsica
  2 Résultats www.hartogmusic.com  
ALERT®'s aanwezigheid in Kaap Verdië vergroot het aantal landen waar de software wordt gedistribueerd tot 26
ALERT®'s representation in Cape Verde raises to 26 the number of countries where the software is distributed
  www.kikirpa.be  
De fototheek wordt steeds verder uitgebreid. In 2008 werd de kaap van één miljoen foto's bereikt!
La photothèque ne cesse de s'enrichir. En 2008, le million de photos est atteint!
  mydating-club.com  
02-sep-2017 @ (Rotterdam - Nederland) De Nacht Van De Kaap (NL)
01-mai-2018 @ (Brussels - Belgique) Sit-Nick in het Maximiliaanpark
  www.stpierre-bru.be  
De eenheid voor spoedeisende zorg beschikt over bedden voor voorlopige hospitalisatie waar een verblijf van enkele uren het in bepaalde omstandigheden mogelijk maakt dat het zieke kind een moeilijk kaap overwint en een langere hospitalisatie vermeden wordt.
Le service de pédiatrie dispose de deux plateaux de consultation: l’un, sur le site Saint-Pierre et l’autre sur le site César De Paepe, accueillant ensemble près de 30.000 enfants par an.
  2 Résultats www.sggboiler.cn  
Kaap zelf uw eigen domeinnaam
Dedicated Hosting
  7 Résultats www.visitbruges.be  
KAAP | De Werf heeft een ijzersterke reputatie op het vlak van jazz, dans, beeldende kunst en literatuur.
Le théâtre municipal de Bruges (1869), l’un des théâtres de ville les mieux conservés d’Europe, a été restauré de fond en comble en 2001.
  www.pileryum.com  
Wandelen Valencia, Cabo San Antonio, de kaap van Antonio
glamping spanien; Galerie Mietzelt La Jaima
  www.les-plus-beaux-campings.com  
Minerve, vaak beschreven als boot die aangespoeld is op een terrein met kreupelhout, ligt op de plek waar twee rivieren samenkomen, la Cesse en de Brian. Dit plaatsje, op de punt van een kaap - je kunt er komen via een brug - heeft lange tijd onaantastbaar gevoeld.
The 3 most beautiful villages of France are located in… l'Hérault ! Built about 1 000 years ago, Minerve, Olargues and Saint-Guilhem-le-désert diserve a stop. Compared to a cruise liner ran aground the scrubland, Minerve is crossing 2 rivers La Cesse and Le Brian. Stand on its headland, the village thought it was invincible for a long time. On the north, next to the mountain of the Espinouse, Olargues stands up with its church tower a remain of the former fortified city. The village is one of the most beautiful site in the area. In the innerlands, Saint-Guilhem-le-désert is the place to be. Overhanging the gorges of Herault, the village counts one of the most beautiful abbey of the department : the Abbatiale of Gellone, elected to the UNESCO World Heritage Committee.
Die drei schönsten Dörfer Frankreichs liegen im... Hérault! Sie sollten unbedingt die um das Jahr 1000 erbauten Orte Minerve, Olargues und Saint-Guilhem-le-Désert besichtigen. Minerve, das oft mit einem in der Garrigue gestrandeten Schiff verglichen wird, befindet sich am Zusammenfluss der beiden Flüsse Cesse und Brian. Da man in diesen auf einem Felsvorsprung gelegenen Ort nur über eine Brücke kommt, hielt man ihn lange für uneinnehmbar. Weiter im Norden, am Fuß der Monts de l'Espinouse, erhebt sich Olargues mit seinem Glockenturm, einem Überrest der ehemaligen Burg. Der Ort zählt zu den schönsten Stätten des Regionalen Naturparks Haut-Languedoc. Aber weiter im Hinterland der Region Languedoc sollten Sie unbedingt Saint-Guilhem-le-Désert besuchen. Die tief eingeschnittenen "Gorges de l'Hérault" (Hérault-Schlucht) überragend, befindet sich in diesem Ort eine der schönsten Abteien des Départements: die von der UNESCO in das Weltkulturerbe der Menschheit aufgenommene Abtei Gellone.
  2 Résultats www.christianscience.com  
Kaap Skil Museum Texel
References Optibrut
  www.visitoostende.be  
KAAP | Vrijstaat O.
Kursaal Oostende
  www.intercharm.ru  
Chevin rondt de kaap van 1 miljoen voertuigen en assets
Contrôler les Données de Véhicules
  www.iicbruxelles.esteri.it  
Het werk van Thomas Kilpper verwijst naar twee bestaande vuurtorens: die van Alexandrië, die als een van de klassieke wereldwonderen wordt beschouwd, en die van Kaap Grecale op Lampedusa, die voor de vluchtelingen geen enkele hulp betekent, aangezien hij naar het Europese continent gericht is.
Thomas Kilpper est un artiste qui cherche à susciter des débats de société sur des sujets politiquement sensibles. Inauguré le 19 juin, son phare invitera les citoyens européens à faire pression sur leurs gouvernants afin qu’ils mettent un terme à l’hécatombe de réfugiés en mer Méditerranée et adoptent une politique d’immigration et d’intégration humaine et juste. L’œuvre de Thomas Kilpper renvoie à deux phares biens réels : celui d’Alexandrie, considéré comme l’une des merveilles du monde de l’Antiquité, et celui du cap Grecale sur Lampedusa, qui n’est d’aucun secours pour les réfugiés, étant tourné vers le continent européen. Après Bruxelles, le phare fera escale à la Kunsthaus de Dresde (Allemagne).
  nimk.nl  
Duvals, Jaap de Jonge, Maarten Sprenger, Bill Spinhoven, Linda van Boven, Ryu Tajiri, Yntse Vughts, Arjen Westerdiep, A.M.Kopper, Yariv Alter Fin, Sluik Kurpershoek, Chiel Snijders, Jeroen Kooijmans, Nirit Peled, Winfried Evers, Peter Mertens, Maarten Ploeg, Elspeth Diederix, Dirk Paesman, R.E.L., Martin Takken, Wiel Seuskens, Max Kisman, Harco Haagsma, Renee Beekman, de Rijke/de Rooij, Kaap, Boris Le Bouffe.
Oog Volkskrant online is an op-ed podium and part of the online edition of the Volkskrant. Oog (Eye) asks audiovisual artists to share their views on the news and current events, and on the role, function and composition of the news and current events. In this way artists can take on the role of opinion makers in a news environment. Oog began in September, 2005, and each week shows the work of a different artist. After that, the work can be found in the accompanying archive. Nanette Hoogslag, Oog's initiator and curator, has made a selection from the archive especially for Video Vortex.2. The works are shown via an interface specially developed by Joes Koppers and Bente van Bourgondiën. With work by De Ruimte designers, Han Hoogerbrugge, Max Kisman, Michael Takeo Magruder, Jody Zellen, Bik van der Pol, PJ Roggeband & VJ Hummer, jimpunk, Motomichi Nakamura, Carolien Hermans, Marjolijn Ruyg and Willem van Weelden, Babette Wagenvoort, Berend Strik, Jeroen Kooijmans, eddie d, De Geuzen, Studio Frank & Lisa, Lust and others. Oog Volkskrant online: http://extra.volkskrant.nl/oog/
  www.beeldenaanzee.nl  
De installaties van Nicholas Hlobo (Kaapstad, 1975) zijn rijk aan kleuren, stoffen en borduursels. Ze doen denken aan de kleurrijke kleding van Afrikaanse vrouwen. Maar bij nadere beschouwing ontvouwt zich de tweede laag die refereert aan het gruwelijke en gewelddadige verleden van het Zuid-Afrika van de apartheid en post-apartheid.
Nicholas Hlobo (Cape Town, 1975) makes installations which abound in colours, textiles and embroidery. They are reminiscent of the colourful clothing of African women. But a closer look reveals the second layer which refers to the gruesome and violent past of South Africa during apartheid and after apartheid. A past which a black homosexual artist cannot escape. Hlobo’s urge to make the history and culture of his country known all over the world through his work is inextricably connected to his native soil. Like Nelson Mandela, Steve Biko and Desmond Tutu, Hlobo comes from the traditional Xhosa community in the east of the Cape. The Xhosa community is characterized by traditions and customs which are passed on from generation to generation.
  5 Résultats ultimatecustomcabinets.com  
Duurzaamheid moet bovenaan ieders agenda staan als we als soort willen overleven op een planeet met beperkte grondstoffen. Maar hoe spelen we dat klaar nu de wereldbevolking in 2050 naar verwachting de kaap van de negen miljard zal overschrijden?
The world is filling up. Sustainability must be at the top of everyone’s agenda if we are to survive as a species on a planet with limited natural resources. But with the global population expected to top nine billion in 2050, how can we do both? It’s become the nine billion people question. And opinion is divided BRITAIN’S best-known natural history film-maker Sir David Attenborough is not a man to mince his words. Neither is he prone to exaggeration. Over the past four decades, he has seen parts of the natural world destroyed by mankind to such an extent that animals no longer exist. He has literally witnessed nature change in front of his eyes. And he blames the growing population. “I have no doubt that it is the fundamental source of all our problems, particularly our environmental problems,” he said in a recent interview with The Wellcome Trust. “I cannot think of a single problem that wouldn’t be easier to solve if there were fewer people.” He said during his career, the world’s population had tripled. “If we are able to stem it, we might have a better chance to grapple with the problems but we cannot,” he said. “The best we can do is slow down the rate of increase. I thank God that the Trust has administrators who are scientists, not politicians.” Last year in an interview with INCH magazine, Jonathon Porritt, one of the world’s leading environmentalists, said he too was putting his faith in the chemical industry to play a pivotal role in tackling the challenges of sustainability. And it is. Since the first historic Earth Summit in Rio de Janiero in 1992, the global chemical industry has helped to enable farmers adopt sustainable agricultural methods and ensure more and more people can access cleaner, safer drinking water. Further work has led to medical breakthroughs, transformed the way energy is used and helped to cut greenhouse gases. The International Council of Chemical Associations, the worldwide voice for the chemical industry, said such progress had been the result of innovative ideas, technologies and processes all made possible through chemistry. INEOS is one such company which works to develop innovative, sustainable solutions to complex and challenging issues because it recognises that it can have enormous influence on what the world does now – and in the future. One of its products that makes a huge difference to the world’s nutrition and health is acetonitrile, which is used to make essential drugs such as insulin and antibiotics, an
Die Weltbevölkerung wächst. Wenn wir als Gattung Mensch auf einem Planeten mit begrenzten Ressourcen überleben wollen, muss Nachhaltigkeit bei allen ganz oben auf der Agenda stehen. Doch wie kann bei einer Weltbevölkerung, die 2050 voraussichtlich auf über neun Milliarden angewachsen sein wird, beides gelingen? Dies ist die Neun- Milliarden-Menschen-Frage. Und die Meinungen gehen auseinander. Großbritanniens bekanntester Dokumentarfilmer zu Naturkundethemen, Sir David Attenborough, ist niemand, der ein Blatt vor den Mund nimmt. Und er neigt auch nicht zur Übertreibung. Während der letzten vier Jahrzehnte hat er beobachtet, wie der Mensch Teile der Natur in einem solchen Umfang zerstört hat, dass Tiere dort ausgestorben sind. Er war im wahrsten Sinne des Wortes Zeuge, wie sich die Natur vor seinen Augen verändert hat. Und er macht die Bevölkerungszunahme dafür verantwortlich. „Ich habe keinerlei Zweifel daran, dass dies die Grundursache all unserer Probleme ist, speziell unserer ökologischen Probleme“, äußerte er in einem kürzlich erschienenen Interview des Wellcome Trust. „Mir fällt kein einziges Problem ein, das nicht einfacher zu lösen wäre, wenn es weniger Menschen gäbe.“ Er verwies darauf, dass sich die Weltbevölkerung im Verlauf seiner Karriere verdreifacht habe. „Könnten wir dies eindämmen, hätten wir vielleicht eine bessere Chance, mit den Problemen zurechtzukommen, aber das können wir nicht“, erklärte er. „Das Beste, was wir tun können, ist das Tempo der Zunahme zu verlangsamen. Ich danke Gott, dass es sich bei den Verwaltern des Trust um Wissenschaftler/innen, nicht um Politiker/innen handelt.“ In einem Interview, das im vergangenen Jahr im INCH Magazine erschien, sagte Jonathon Porritt, einer der führenden Umweltschützer weltweit, er vertraue auch darauf, dass die chemische Industrie eine entscheidende Rolle dabei spielen werde, die Probleme der Nachhaltigkeit anzugehen. Und das ist der Fall. Seit dem historischen ersten „Earth Summit“, der 1992 in Rio de Janeiro stattfand, hat die chemische Industrie weltweit dazu beigetragen, Bauern in die Lage zu versetzen, nachhaltige landwirtschaftliche Verfahren zu übernehmen und sicherzustellen, dass immer mehr Menschen Zugang zu saubererem und unschädlichem Trinkwasser haben. Weitere Arbeiten haben zu medizinischen Durchbrüchen geführt, die Art und Weise der Energienutzung transformiert und dazu beigetragen, Treibhausgase zu verringern. Der Internationale Rat der Chemieverbände, das weltwei
Verden er i ferd med å fylles opp. Bærekraft må stå øverst på alles agenda hvis vi skaloverleve som art på en planet med begrensede naturlige ressurser. Men hvordan er dette mulig med en global befolkning som forventes å overstige ni milliarder innen 2050? Dette er ni milliarder mennesker-spørsmålet. Og meningene er delte Storbritannias best kjente naturfilmskaper, Sir David Attenborough, legger ikke fingrene imellom. Han er heller ikke en mann som har for vane å overdrive. De siste 40 årene har han sett menneskeheten ødelegge deler av naturen til en slik grad at visse dyrearter ikke lenger finnes. Naturen har bokstavelig talt forandret seg foran øynene hans. Han klandrer befolkningsveksten. “Jeg er ikke i tvil om at det er den grunnleggende kilden til alle problemene våre, spesielt miljøproblemene,” sa han i et nylig intervju med The Wellcome Trust. “Jeg kan ikke komme på et eneste problem som ikke hadde vært lettere å løse hvis det var færre mennesker.” Han sa at i løpet av hans karriere har verdens befolkning blitt tredoblet. “Hvis vi kan stanse befolkningsøkningen, har vi kanskje en bedre sjanse til å takle problemene, men det kan vi ikke,” sier han. “Det beste vi kan gjøre er å sakke ned veksten. Jeg takker Gud for at The Trust har administratorer som er vitenskapsfolk, ikke politikere.” I et intervju med INCH Magazine i fjor sa Jonathon Porritt, en av verdens ledende miljøforkjempere, at han også setter sin lit til at den kjemiske industrien vil spille en sentral rolle i å takle utfordringene ved bærekraft. Noe den gjør. Siden den første historiske Rio-konferansen i 1992, har den globale kjemiske industrien lagt til rette for at bønder kan bruke bærekraftige jordbruksmetoder og sørget for at stadig flere personer får tilgang til renere, tryggere drikkevann. Videre arbeid har ført til medisinske gjennombrudd, endret måten energi brukes på og bidratt til å redusere drivhusgasser. International Council of Chemical Associations, det verdensomspennende talerøret for den kjemiske industrien, sier at denne fremgangen er resultatet av innovative ideer, teknologier og prosesser som alle har blitt mulige gjennom kjemi. INEOS er et slikt selskap som utvikler innovative, bærekraftige løsninger på komplekse og utfordrende problemer. Det erkjenner nemlig at det kan ha enorm innflytelse på hva verden gjør nå – og i fremtiden. Et av produktene som utgjør en enorm forskjell for verdens ernæring og helse, er acetonitril, som brukes til å lage livsviktige legemidler s
Världen blir alltmer tätbefolkad. En hållbar utveckling måste vara högsta prioritet för alla om mänskligheten ska överleva på en planet med begränsade naturliga resurser. Men hur kan vi klara detta när världens befolkning väntas öka till mer än 9 miljarder år 2050. Detta har blivit nio-miljarder-människors-frågan Och åsikterna går isär. STORBRITANNIENS mest kände naturfilmare Sir David Attenborough är inte känd för att skräda orden och han brukar inte heller överdriva. Under de senaste fyra årtiondena har han bevittnat hur människan har förstört naturområden i en sådan utsträckning att djur har utrotats. Han har bokstavligen sett hur naturvärlden har förändrats inför sina ögon. Och han skyller på befolkningsökningen. ”Jag är övertygad om att det är den främsta orsaken till alla våra problem, i synnerhet våra miljöproblem”, sade han nyligen i en intervju med Wellcome Trust. ”Jag vet inte ett enda problem som inte skulle vara lättare att lösa om det fanns färre människor”. Han sade att världens befolkning har tredubblats sedan han påbörjade sin karriär. ”Om vi kunde stoppa det skulle vi ha en bättre chans att komma till rätta med problemen, men det kan vi inte”, sade han. ”Det bästa vi kan hoppas på är att minska ökningstakten. Jag är mycket tacksam för att Wellcome Trusts förvaltare är vetenskapsmän och inte politiker”. I en intervju med INCH Magazine förra året sade Jonathon Porritt, en av världens främsta miljöaktivister att han också satte sitt hopp till att kemiindustrin kommer att spela en avgörande roll i att hantera utmaningarna med att skapa en hållbar utveckling. Och det gör den. Sedan det första historiska världstoppmötet i Rio de Janerio 1992 har den globala kemiindustrin hjälpt jordbrukare att börja använda hållbara metoder så att fler och fler människor får tillgång till renare och säkrare dricksvatten. Insatserna har även lett till medicinska genombrott, förändrat hur energi används och de bidrar till att minska växthuseffekten. International Council of Chemical Associations, kemiindustrins globala språkrör, säger att de framsteg som gjorts var resultatet av innovativa idéer, teknik och processer som möjliggjorts genom kemi. INEOS är ett av de företag som arbetar för att utveckla innovativa, hållbara lösningar på komplexa och utmanande frågor. Företaget inser att man kan ha ett mycket stort inflytande på vad som görs i världen nu – och i framtiden. En av företagets produkter som gör en enorm skillnad för världens livsmedelsförsörjning och häl
  2 Résultats sensiseeds.com  
  4 Résultats www.tropimed.com  
Rond 1200 na Chr. bereikte de plant het Verenigd Koninkrijk. Vanaf de twaalfde eeuw brachten Arabische handelaars cannabis naar Oost-Afrika, waar het zich verspreidde rond de Kaap. In de vijftiende eeuw had de plant West-Afrika bereikt.
By 2000 BCE, cannabis had reached Southern India, Eastern China, Japan, the Near East, and parts of Eastern and Northern Europe. By 800 CE, it had traversed North Africa and begun to spread into Southern Europe; by 1200 CE, it had reached the UK. From the 12th century onwards, Arab traders brought cannabis to East Africa, where it spread around the Cape and up into West Africa by the 15th century.
  11 Résultats www.palazzo-nafplio.gr  
Voor een iconisch beeld van uw rondreis door Nieuw-Zeeland, blijft u vanuit Auckland naar het noorden rijden, totdat u Kaap Reinga bereikt, het meest noordelijke punt. Het duurt 6 uur om er te komen, maar met tal van prachtige stranden en kleine steden onderweg, is het een plezierige tocht.
Napier sur la côte est de la Nouvelle-Zélande est la capitale du soleil, la preuve en est les vins fantastiques produits dans la région. C'est à une journée entière de route, mais si vous voyagez avec votre logement nous recommandons absolument de prendre votre temps et de faire une pause durant le voyage.
  www.quintadafloresta.sw-hotelguide.com  
Professionele haar salon gewijd Kaap Geschikt voor haircutting en hair coloring Duurzame kwaliteit Vlek-resistente Afwasbaar en waterdicht SPECIFICATIES Type Haar snijden Kaap Kleur Black Materiaal Waterdichte zijde mate.
Cap de cheveux professionnels dévoués de salon Adapté pour la coupe de cheveux et coloration des cheveux Qualité durable Résistant aux taches Lavable et imperméable à l'eau         SPÉCIFICATIONS Type de Cape de coupe de cheveux Couleur Noi..
Professionelle Haar Salon dedizierten Kap Geeignet für schnittgemäß und Haare färben Beständige Qualität Schmutzabweisend Waschbar und wasserdicht         TECHNISCHE DATEN Typ Haare schneiden Kap Farbe Schwarz Material Wasserdic..
Cabo dedicado de salón profesional del pelo Conveniente para la peluquería y el pelo Calidad durable Resistente a las manchas Lavable e impermeable         ESPECIFICACIONES Tipo Cabo del corte de pelo Color Negro Material Materi..
Capo dedicato del salone di capelli professionale Adatto per taglio e colorazione dei capelli Qualità durevole Macchia-resistente Impermeabile e lavabile         SPECIFICHE Tipo Capo di taglio di capelli Colore Nero Materiale Ma..
Cabo dedicado de cabelo profissional do salão de beleza Apropriado para cortar o cabelo e a coloração do cabelo Qualidade durável Resistente a manchas Lavável e impermeável         ESPECIFICAÇÕES Tipo Capa de corte de cabelo Cor Preto ..
صالون الشعر المهنية الرأس مخصصة مناسب لقص الشعر وتلوين الشعر نوعية دائمة مقاوم للبقع قابلة للغسل ومقاومة للماء         المواصفات نوع الشعر قطع الرأس لون أسود المواد مادة الحرير للماء ميزات للماء، وتنفس نمط ..
Επαγγελματική μαλλιά σαλόνι αφιερωμένο Ακρωτήριο Κατάλληλο για haircutting και βαφή μαλλιών Ανθεκτικό ποιότητας Λεκέδες Washable και αδιάβροχο         ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Τύπος Ακρωτήριο κοπής μαλλιών Χρώμα Μαύρο Υλικό Αδιάβροχο υλικό ..
プロのヘアケア サロン専用ケープ 理髪・ ヘアカラーに適しています。 耐久性のある品質 防汚 洗えると防水 仕様 タイプ 髪カット岬 色 ブラック 材料 防水のシルク素材 機能 防水、通気性 パターン ソリッド カラー 製品コード BYWHW0160 寸法および重量 寸法 140 × 120 cm 正味重量 117..
مو حرفه ای سالن اختصاصی کیپ مناسب برای haircutting و رنگ مو کیفیت دوام مقاوم در برابر لکه ضد آب و قابل شستشو         مشخصات نوع مو برش کیپ رنگ سیاه و سفید مواد مواد ضد آب ابریشم ویژگی های ضد آب تنفس الگوی ..
Професионални Фризьорски салон посветен нос Подходящ за haircutting и косата оцветяване Трайно качество Петна-устойчиви Пере и водоустойчив         СПЕЦИФИКАЦИИ Тип Косата рязане нос Цвят Черно Материал Водоустойчив коприна мате..
Cape dedicat de saló de cabells professional Apte per a haircutting i coloració dels cabells Qualitat duradora Resistent a les taques Impermeable i rentable         ESPECIFICACIONS Tipus Ciutat cap tall de cabell Color Negre Materi..
Profesionalno sušilo za uljepšavanje posvećena RT Za šišanje i bojanje kose Trajna kvaliteta Fleke Periva i otporna na vodu         SPECIFIKACIJE Tip Kose rezanje RT Boja Crna Materijal Vodootporna svilenih materijala Z..
Profesionální vlasy salon vyhrazené mys Vhodné pro Foukaní a barvení vlasů Odolná kvalita Odolné skvrny Omyvatelný a vodotěsné         SPECIFIKACE Typ Mys stříhání vlasů Barva Černá Materiál Vodotěsné hedvábný materiál ..
  www.theviewsalemabeach.sw-hotelguide.com  
Sagres is slechts een kort eindje rijden, en een bezoek waard vanwege Prins Hendrik de Zeevaarder en de glorieuze 15e-eeuwse ontdekkingsreizen van Portugal. Eenmaal hier kunt u doorgaan naar Kaap Sint Vincent, bekend als het meest zuidwestelijke puntje van het Europese continent.
Sagres est juste à quelques minutes en voiture et mérite une visite pour sa relation avec le prince Henri le Navigateur et la glorieuse période des « Découvertes » du XVe siècle au Portugal. Une fois à Sagres, vous pouvez visiter le cap Saint-Vincent, connu pour être le point le plus au sud-ouest du continent européen.
Sagres liegt nur eine kurze Fahrt entfernt und ein Besuch lohnt sich wegen der Verbindung zu Prinz Heinrich dem Seefahrer und dem glorreichen ‘Entdeckungs-Zeitalter’ im 15. Jahrhundert in Portugal. Wenn Sie hier sind, können Sie das Kap St. Vincent, bekannt als den südwestlichsten Punkt von Kontinentaleuropa, besuchen.
Sagres, que se encuentra a un simple paseo en coche, se merece una visita debido a su asociación con el Príncipe Henrique El Navegador y el glorioso período portugués de los Descubrimientos del siglo XV. Una vez aquí, podrá visitar el Cabo de San Vicente, conocido como el punto más al este del continente europeo.
Sagres si trova a pochi chilometri e val la pena di visitarla per via dei legami con il Principe Enrico il Navigatore e la gloriosa era delle scoperte del XV secolo del Portogallo. Una volta là, si può visitare il Capo San Vincenzo, l’estrema punta sud-occidentale dell’Europa continentale.
U kunt in de buurt een bezoek brengen aan plaatsjes als Sagres, een stad die bekend staat om de 15e-eeuwse historische achtergrond en aan Kaap Sint-Vincent. Ook Lagos en Burgau liggen niet ver van het resort en ook daar treft u veel toeristische bezienswaardigheden, restaurants en bars.
Près d’ici, vous trouverez des villes comme Sagres, une ville connue pour son histoire remontant au XVe siècle et le cap Saint-Vincent Lagos et Burgau ne sont pas loin du complexe et proposent de nombreuses attractions touristiques, et de nombreux restaurants et bars. Quitter le complexe pour marcher dans Salema est une superbe idée pour ceux qui souhaitent goûter la cuisine locale et les exquis fruits de mer. Différents restaurants se trouvent près de la plage et sont un excellent choix pour déjeuner ou dîner.
In der Nähe liegt die Stadt Sagres, die für ihren geschichtlichen Hintergrund aus dem 15. Jahrhundert bekannt ist und St. Vincent Cape. Auch Lagos und Burgau sind nicht weit vom Resort entfernt und haben unzählige Touristenattraktionen, Restaurants und Bars. Wenn Sie das Resort verlassen um durch Salema zu spazieren, sollten Sie die einheimische Küche und die köstlichen Meeresfrüchte kosten. Es gibt verschiedene Restaurants in der Nähe des Strandes, die köstliche Mittag- oder Abendessen servieren.
A poca distancia encontrará poblaciones como Sagres, famosa por su histórico trasfondo del siglo XV, y el Cabo de San Vicente; así como Lagos y Burgau, ambas ubicadas a poca distancia del complejo, donde encontrará una mayor concentración turística, atracciones, bares y restaurantes. Salir del complejo y dar un paseo por Salema es una fantástica idea que satisfará con creces a todos aquellos que deseen degustar la cocina local y su exquisito marisco. Junto a la playa también encontrará varios restaurantes donde podrá disfrutar de un delicioso almuerzo o cena.
Arrow 1 2 3 4 Arrow