|
O decreto divino foi emitido para o Sumera-Mikoto pela Celestial Sun God "De agora em diante, a vida das pessoas é decretada a ser 2.000 anos ou menos." Este edital fez a chorar Sumera-Mikoto. O que há para ser absolutamente apenas um Sumera-Mikoto do mundo em gerações futuras.
|
|
The divine edict was issued to the Sumera-Mikoto by the Heavenly Sun God "From now on, the lifespan of the people is decreed to be 2,000 years or less." This edict made the Sumera-Mikoto weep. There is to be absolutely only one Sumera-Mikoto in the world in future generations. The divine edict was engraved on Divine treasures "People of all nations, the five-colored races, shall not disobey. If you disobey, you shall be destroyed by the god of Tenchimyojin."
|
|
Die göttliche Edikt zur Sumera-Mikoto wurde von der himmlischen Sonnengott ausgestellt "Von nun an wird die Lebensdauer des Menschen verordnet, um 2.000 Jahre oder weniger betragen." Dieses Edikt aus dem Sumera-Mikoto weinen. Es ist absolut nur ein Sumera-Mikoto in der Welt in zukünftigen Generationen. Die göttliche Edikt über die göttliche Schätze Gravur "Menschen aller Nationen, die fünf-farbigen Rassen, nicht zu gehorchen. Wenn Sie nicht zu gehorchen, sie durch den Gott der Tenchimyojin, werden vernichtet."
|
|
El edicto divino se entregó a las Sumera-Mikoto por el celestial de Dios Sol "De ahora en adelante, la vida de las personas se decretó en 2.000 años o menos." Este decreto hizo llorar Sumera-Mikoto. Hay que ser absolutamente único Sumera-Mikoto en el mundo de las generaciones futuras. El edicto divino fue grabado en Divino tesoro "La gente de todas las naciones, las razas de cinco colores, no se desobedecen. Si no obedece, que serán destruidos por el dios de la Tenchimyojin".
|
|
L'editto divino è stata rilasciata alla Sumera-Mikoto dal celeste Dio Sole "Da ora in poi, la durata della vita del popolo è decretato da 2.000 anni o meno". Questo editto fatto la Sumera-Mikoto piangere. C'è da essere assolutamente unico Sumera-Mikoto nel mondo nelle future generazioni. L'editto divino è stato inciso sulla Divina tesori "La gente di tutte le nazioni, le cinque razze di colore, non deve disobbedire. Se disobbedire, sarete distrutti dal dio della Tenchimyojin".
|
|
صدر مرسوم الإلهي للSumera-Mikoto من إله الشمس السماوية "من الآن فصاعدا، وقضى عمر من الناس لتكون 2000 سنة أو أقل من ذلك." جعل هذا المرسوم يبكي Sumera-Mikoto. هناك هو أن تكون فقط على الاطلاق 1-Sumera Mikoto في العالم في الأجيال المقبلة. وقد نقشت على المرسوم الإلهي الالهي الكنوز "الناس من جميع الأمم، يجب أن السباقات الخمسة الملونة، لا يعصون. إذا كنت عصيان، يجب تدمير إليكم من الله من Tenchimyojin".
|
|
Η θεία διάταγμα εκδόθηκε στο Sumera-Μιότο ο επουράνιος Θεός Ήλιος "Από τώρα και στο εξής, η διάρκεια ζωής του λαού αποφασίστηκε να είναι 2.000 χρόνια ή και λιγότερο." Αυτό έκανε το διάταγμα Sumera-Μιότο κλαίνε. Πρέπει να υπάρχει μόνο μία απόλυτα Sumera-Μιότο στον κόσμο στις μελλοντικές γενιές. Η θεία διάταγμα ήταν χαραγμένα στη Θεία θησαυρούς »Οι άνθρωποι όλων των εθνών, οι πέντε έγχρωμες φυλές, δεν πρέπει να παρακούσουν. Εάν παρακούσεις, θα πρέπει να καταστρέφονται από τον θεό του Tenchimyojin."
|
|
De goddelijke edict werd uitgegeven aan de Sumera-Mikoto door de Hemelse zonnegod "Van nu af aan wordt de levensduur van de mensen die besloten te zijn 2000 jaar of minder." Dit edict maakte de Sumera-Mikoto huilen. Er is absoluut maar een Sumera-Mikoto in de wereld in de toekomstige generaties. De goddelijke edict werd gegraveerd op Goddelijke schatten "Mensen van alle volken, zal de vijf gekleurde rassen, niet ongehoorzaam zijn. Als je niet gehoorzaamt, dan worden vernietigd door de god van de Tenchimyojin."
|
|
Božský edikt byl vydán na Sumera-Mikoto z nebeského boha Slunce "Od této chvíle se délka života lidí rozhodlo, že 2000 let nebo méně." Tento edikt dělal Sumera-Mikoto plakat. Tam je naprosto pouze jeden Sumera-Mikoto na světě, v dalších generacích. Božský edikt byl vyryt na Divine poklady "Lidé všech národů, se pět-barevné rasy, neuposlechnout. Pokud si neuposlechnout, budete zničen bůh Tenchimyojin."
|
|
Den guddommelige edikt var blevet udstedt til Sumera-Mikoto af den himmelske Solguden "Fra nu af, er levetiden for de mennesker, dekreteret at være 2000 år eller mindre." Denne bekendtgørelse gjorde Sumera-Mikoto græde. Der skal være absolut kun én Sumera-Mikoto i verden i de kommende generationer. Den guddommelige bekendtgørelse blev indgraveret på Divine skatte "folk i alle nationer, de fem-farvede løb, må ikke være ulydig. Hvis du ikke adlyder, skal du blive ødelagt af den gud Tenchimyojin."
|
|
Jumalik edikt anti Sumera-Mikoto poolt Taevane Pühap Jumal "Nüüdsest eluiga inimesed on otsustatud olevat 2000 aastat või vähem." See edikt tegi Sumera-Mikoto nutta. Seal on absoluutselt ainult 1 Sumera-Mikoto maailmas tulevastele põlvedele. Jumalik edikt oli graveeritud Divine aarded "Inimesed kõik rahvad, 5 värvi võidusõitudel, ei kuuletu. Kui sa ei kuuletu, siis hävitab jumal Tenchimyojin."
|
|
Jumalallinen käsky oli myöntänyt Sumera-Mikoto jonka taivaallinen auringon jumala "Tästä lähtien, käyttöikää ihmiset on määrätty olemaan 2000 vuotta tai vähemmän." Tämä käskystä tehty Sumera-Mikoto itkeä. Tiloissa on oltava ehdottomasti vain yksi Sumera-Mikoto maailmassa tuleville sukupolville. Jumalallinen käsky oli kaiverrettu Divine aarteita "Ihmiset kaikki kansat viiden värillistä rotua, ei tottele. Jos olet tottelematon, sinun on tuhottava jumala Tenchimyojin."
|
|
दिव्य फतवे स्वर्गीय सूर्य देवता ने Sumera-Mikoto के लिए जारी किया गया था "अब से, लोगों के जीवन से 2,000 साल या उससे कम होने का फैसला सुनाया है." यह फतवे रो Sumera - Mikoto. भविष्य की पीढ़ियों में दुनिया में बिल्कुल एक ही Sumera Mikoto है. दिव्य फतवे देवी खजाने पर उत्कीर्ण किया गया था "सभी राष्ट्रों के लोग, पांच रंग दौड़, नहीं अवज्ञा. होगा यदि आप अवज्ञा, आप Tenchimyojin के देवता द्वारा नष्ट किया जाएगा
|
|
Az isteni pátens volt, ki a Sumera-Mikoto a Mennyei Napisten "Mostantól kezdve, az élettartama az emberek is elrendelte, hogy 2000 év vagy annál kevesebb." Ez a kiáltvány tette a Sumera-Mikoto sírni. Van, hogy abszolút csak egy Sumera-Mikoto a világ eljövendő generációk számára. Az isteni pátens vésték Isteni kincsek "Az emberek minden nemzet, az öt színű faj, nem engedelmeskedni. Ha engedetlen, akkor meg kell semmisíteni az isten Tenchimyojin."
|
|
신성한 칙령은 헤븐리 일 하나님 Sumera 노미 코토에게 발급되었다 "지금부터, 사람의 수명은 이천년 이하로 해주겠다고합니다." 이 칙령은 Sumera 노미 코토의 눈물을 흘리고했다. 절대적으로 유일한 Sumera 노미 코토 미래 세대의 세계에있을 것입니다. 신성한 칙령은 신성한 보물에 새겨져되었다 "모든 민족의 사람, 다섯 색깔의 인종은 거역하지 않는다. 당신 거역하면이 Tenchimyojin의 신에 의해 파괴된다."
|
|
, Dieviškoji įsakas buvo išduotas Sumera-Mikoto, Dangaus Dievo Sun "Nuo šiol, žmonių gyvenimo trukmė yra paskelbė iki 2000 metų arba mažiau." Šis įsakas verkti Sumera-Mikoto. Yra visiškai tik vienas Sumera-Mikoto. Ateities kartoms pasaulyje. Dieviškoji įsakas buvo išgraviruotas ant Dieviškųjų lobiai "visų tautų, 5 spalvotosios rasės, nepaklusti. Jei nepaklusti, turi būti sunaikintos Tenchimyojin dievas."
|
|
Boski dekret został wydany w sumera-Mikoto przez Niebieskiego Boga Słońca "Od teraz, długość życia ludzi zarządza się za 2000 rok lub mniej." Ten edykt dokonał sumera-Mikoto płakać. Nie ma się absolutnie tylko jeden sumera-Mikoto na świecie w przyszłym pokoleniom. Boski edykt został wyryty na Boskich skarbów "ludzi wszystkich narodów, pięć-rasy kolorowe, nie są nieposłuszni. Jeśli nieposłuszeństwa, zostaniesz zniszczony przez boga Tenchimyojin".
|
|
Edict divină a fost eliberat Sumera-Mikoto de Soare Ceresc Dumnezeu "De acum încolo, durata de viaţă a oamenilor este să fie decretat 2000 ani sau mai puţin." Acest edict a făcut plâng Sumera-Mikoto. Nu există să fie absolut de un singur Sumera-Mikoto în lume în generaţiile viitoare. Edict divină a fost inscripţionat pe Divină comori "Oamenii din toate naţiunile, rasele de cinci culoare, nu se supune Dacă supune, vă vor fi distruse de către zeul de Tenchimyojin.."
|
|
Божественный указ был издан в Сумера-Микото по Небесного Бога Солнца "С сегодняшнего дня, продолжительность жизни людей постановил, что 2000 лет или меньше." Этот указ сделал Сумера-Микото плачут. Существует абсолютно единственный Сумера-Микото в мире в будущих поколениях. Божественный указ был выгравирован на Божественной сокровищ "люди всех наций, пять цветных рас, не должны подчиняться. Если вы не подчиняться, вы должны быть уничтожены богом Tenchimyojin".
|
|
Božský edikt bol vydaný na Sumer-Mikoto z nebeského boha Slnka "Od tejto chvíle sa dĺžka života ľudí rozhodlo, že 2000 rokov alebo menej." Tento edikt robil Sumer-Mikoto plakať. Tam je úplne iba jeden Sumer-Mikoto na svete, v ďalších generáciách. Božský edikt bol vyrytý na Divine poklady "Ľudia všetkých národov, sa päť-farebné rasy, nepočúvnuť. Ak si nepočúvnuť, budete zničený boh Tenchimyojin."
|
|
Den gudomliga påbud utfärdades till Sumera-Mikoto av Heavenly Solguden "Från och med nu är livslängden för människor som påbjöd att vara 2000 år eller mindre." Detta påbud gjorde Sumera-Mikoto gråta. Det är att vara absolut enda Sumera-Mikoto i världen på framtida generationer. Den gudomliga påbud var ingraverat på gudomliga skatter "Människor i alla nationer, de fem färgade raserna, inte lyda. Om du inte lyder, ska du bli förstörda av Gud Tenchimyojin."
|
|
คำสั่งของพระเจ้าได้ออกให้แก่ Sumera-Mikoto โดย Heavenly อาทิตย์พระเจ้า "จากนี้ไปอายุขัยของคนที่ถูกกำหนดให้เป็น 2,000 ปีหรือน้อยกว่า." คำสั่งนี้ทำให้ร้องไห้ Sumera-Mikoto ไม่มีที่จะเป็นอย่างเดียวเท่านั้น Sumera-Mikoto ในโลกในยุคอนาคต คำสั่งของพระเจ้าที่ถูกตราตรึง Divine สมบัติ "ผู้คนจากทุกชาติ, การแข่งขันห้าสีจะต้องไม่ฝ่าฝืน. ถ้าคุณไม่เชื่อฟังคุณต้องถูกทำลายจากพระเจ้าของ Tenchimyojin."
|
|
İlahi ferman Heavenly Güneş Tanrı tarafından Sumera-Mikoto verildiği "Şu andan itibaren, insanların ömrü 2000 yıl veya daha az karar verdi" dedi. Bu ferman Sumera-Mikoto gözyaşım yaptı. Kesinlikle tek Sumera-Mikoto gelecek nesiller dünyada olmak var. İlahi ferman İlahi hazineleri üzerinde kazınmıştır "tüm ulusların İnsanlar, beş renkli ırklardan, itaatsizlik etmez. Eğer itaat ederseniz, Tenchimyojin tanrısı tarafından imha edilir."
|
|
Các sắc lệnh của Thiên Chúa đã được ban hành để Sumera-Mikoto CN Thiên Chúa "Từ bây giờ, tuổi thọ của người dân được lệnh là 2.000 năm hoặc ít hơn." Sắc lệnh này đã khóc Sumera-Mikoto. Có được hoàn toàn chỉ có một Sumera-Mikoto trong thế giới trong thế hệ tương lai. Các sắc lệnh của Thiên Chúa được khắc trên kho báu của Thiên Chúa "dân của tất cả các quốc gia, các chủng tộc năm màu, không được bất tuân Nếu bạn không tuân theo, bạn sẽ bị phá hủy bởi thần của Tenchimyojin."
|
|
Dievišķo edikts tika izsniegta Sumera blakusproduktiem Mikoto ko Debesu Sun Dieva "No šī brīža tautas dzīves ilgums ir izsludinājusi par 2000 gadu vai mazāk." Šis edikts sniedza Sumera-Mikoto raudāt. Ir jābūt absolūti vienīgais Sumera-Mikoto pasaulē nākotnes paaudzēm. Dievišķais edikts tika iegravēts uz Dievišķo dārgumus "Cilvēki no visām tautām, arī piecu krāsas sacensības, nedrīkst neievērot Ja jūs neklausa, jūs iznīcina ar Tenchimyojin dievs.."
|
|
Божественний указ був виданий в Сумера-Мікото по Небесного Бога Сонця "З сьогоднішнього дня, тривалість життя людей ухвалив, що 2000 років або менше." Цей указ зробив Сумера-Мікото плачуть. Існує абсолютно єдиний Сумера-Мікото в світі в майбутніх поколіннях. Божественний указ був вигравіруваний на Божественній скарбів "люди всіх націй, п'ять кольорових рас, не повинні підкорятися. Якщо ви не підкорятися, ви повинні бути знищені богом Tenchimyojin".
|