dodano – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      7'473 Résultats   140 Domaines   Page 7
  rd-soran.muroran-it.ac.jp  
Z biegiem lat caly dom i ogród poswiecono pamieci Hoffmanna. W ostatnich latach odbyla sie – z poszanowaniem szczególnego ducha – nowa adaptacja budynku zgodnie z muzealno – dydaktycznym punktem widzenia; jako interpretatora dodano pisarza Kota Mruczyslawa.
At the opposite side of the E.T.A. Hoffmann House is the theatre (now E.T.A. Hoffmann Theatre); the place was named after Friedrich von Schiller in 1859. The house was the second lodging of Hoffmann and his Polish wife Michaelina in Bamberg. From 1809 to 1813 they rented the two upper floors, a living room and a kitchen on the second floor, and a bedroom and study, the Poet’s Room, on the third. Original furniture was not kept. Since 1927 the Poet’s Room was used for museum purposes and opened to the public in 1930. The other rooms of the house were in course of time adapted accordingly. During the last years the house was newly installed without diminishing the original aura, the Kater Murr being its sign from the place. Special installations, e. g. a “Cabinet of Mirrors“ with different portraits of Hoffmann, a paper theatre of Nussknacker und Mausekönig, a small opera box for the Undine and, based on the Meister Floh, a microscope for detecting truth in a huge cylinder evoke a fantastic atmosphere. An interactive music chest of drawers enables to hearing Hoffmann’s music according to the mostly autographic music notes. An interactive music chest of drawers enables to hearing Hoffmann’s music according to the mostly autographic music notes. A pianoforte like the instrument of the self portrait as Johannes Kreisler, but constructed by the Bamberg builder of music instruments Christoph Ehrlich in 1809/1810 may be heard on a receiver station. There is a mobile “ETAH instrumentation”. A special room is devoted to recitals; alternating exhibitions take place, e. g. “Hoffmann enlighted” by H. G. Ludwig. Moreover a magic garden was laid out, referring to Hoffmann and his works, e. g. Der goldene Topf, and his fondness of plants.
La Maison d’E.T.A. Hoffmann, sa seconde demeure à Bamberg, se trouve en face du théâtre qui lui est dédié, sur la place Friedrich von Schiller. Hoffmann y occupa de 1809 à 1813 les deuxième et troisième étages avec son épouse Michaelina: au second se trouvaient une salle de séjour et une cuisine, et en mansarde, le cabinet de l’artiste. Vous n’y trouverez pas les meubles d’origine. La „Chambre d’Ondine“ fut aménagée en 1927, et les pièces du bas en 1930 pour l’inauguration du musée E.T.A.Hofmann. Au fil des années, la maison entière et le jardin furent consacrés à la mémoire de Hoffmann. L’aménagement actuel a été arrangé selon des critères didactiques tout en respectant l’atmosphère caractéristique de l’artiste; l’enseigne est à l’effigie du Chat Murr. Le cabinet aux miroirs avec le dédoublement du Moi, le théâtre de papier sur le thème de Casse-Noisette, la loge d’Ondine et le microscope des pensées de Maître Puce vous entraînent dans un monde fantastique. Le meuble à musique interactif permet de choisir la musique correspondant à des notes autographes de Hoffmann. Gain d’authenticité: Un pianoforte fabriqué en 1809/1810 par le facteur Christoph Ehrlich a été mis à la disposition du musée par un particulier. Il correspond à celui du fameux autoportrait de Hoffmann en maître de chapelle Kreisler devant la partition d’Ondine. La salle de conférence dans le bâtiment arrière est utilisée pour des événements. Il y a des expositions telles que „Hoffmann enlighted“ de H. G. Ludwig. Enfin le Jardin Enchanté est inspiré du conte le Pot d’or.
La casa de E. T. A. Hoffmann se encuentra frente al teatro que también lleva su nombre y fue su segunda vivienda. En 1859 a la plaza se le dio el nombre de Friedrich von Schiller. Hoffmann vivió aquí con su mujer de origen polaco (Michaelina) desde 1809 hasta 1813 en ambas plantas superiores de la casa. El salón y la cocina estaban en la segunda planta y la habitación del poeta, en la buhardilla superior. La decoración actual de la casa no es la original. En 1927 se creó en la habitación del poeta la “Habitación de Ondina“ y en 1930 se inauguró el Museo de E.T.A. Hoffmann para lo cual se integraron los cuartos de abajo. Con el paso de los años, la casa entera y el jardín se dedicaron al recuerdo de Hoffmann. En los años subsiguientes, tuvo lugar un reacondicionamiento. Este se efectuó sin perjuicio del especial encanto de la casa y de acuerdo a los criterios didácticos de museo. Se agregó además al escribiente Gato Murr. En especial, ciertas instalaciones recrean una atmósfera fantástica: El gabinete de espejos, el teatro de papel perteneciente a “El cascanueces y el Rey de los ratones”, el palco de Ondina y el microscopio de pensamientos (como en el Maestro Pulga). La cómoda musical interactiva permite seleccionar la música correspondiente a las composiciones más auténticas de Hoffmann. Los visitantes pueden escuchar un piano que es como el de Hoffmann en su autorretrato, donde se lo ve caracterizado como Kreisler y con la partitura de Ondina en la mano. Pero, el piano fue realizado por el fabricante de instrumentos musicales de Bamberg de nombre Christoph Ehrlich y data de 1810. En la sala de música se encuentra el móvil “ETAH y sus instrumentos“. En la parte de atrás de la casa hay una salón de conferencias que se usa para actos y exposiciones temporarias, como por ejemplo la del año 2011 “Hoffmann enlighted“ de Hans Günter Ludwig. El jardín mágico está inspirado en la obra La olla de oro y en las plantas favoritas de Hoffmann.
Sulla piazza intitolata nel 1859 a Friedrich von Schiller si trova la seconda abitazione bamberghese di Hoffmann; proprio di fronte al teatro che ne porta il nome. Qui egli visse con la moglie polacca Michalina dal 1809 al 1813, nei due piani superiori. Al secondo piano c’erano la cucina ed il soggiorno, mentre in mansarda si trovava lo studiolo del poeta con il letto. Putroppo manca il mobilio originale. Nel 1927 è stata creata la camera di Undine e nel 1930 fu inaugurato, nelle stanze sottostanti, il museo. Nel corso degli anni tutta la casa e anche il giardino sono stati dedicati alla sua memoria. Nel museo si è cercato di concepire un arredamento adeguato ad una funzione didattica. Le installazioni ne rendono l’atmosfera magica, come per esempio la sala degli specchi, il teatro di carta del Nussknacker und Mausekönig (Schiaccianoci e il re dei topi), la loggia di Undine ed il microscopio dei pensieri, ispirato dal Meister Floh. Nella stanza dedicata alla musica, in mansarda, il comò interattivo nasconde nei suoi cassetti la musica di Hoffmann: basta estrarli e le notte echeggiano nella stanza. Nello studiolo lì a fianco si trova un pianoforte dell’epoca (realizzato nel 1810 dal costruttore bamberghese Christoph Ehrlich) che corrisponde al modello di Hoffmann, come si vede nell’autoritratto di Kreisler. Interessante l’installazione che pende dal soffitto e che rappresenta vari strumenti musicali (“ETAH instrumentiert”) ripresi dalle illustrazioni dello stesso Hoffmann. Dello stesso artista, Hans Günter Ludwig, sono i cilindri illuminati che si trovano al piano terra, nella stanza dedicata alla mostra “Hoffmann enlighted”. Il giardino che si trova alla fine del lungo corridoio al piano terra è ispirato dal Goldenen Topf (Il vaso d’oro) e dall’amore di Hoffmann per le piante.
Дом-квартира Э. Т. А. Гофмана находится на площади Шиллера, напротив театра, носящего его имя. Он жил здесь с 1809 по 1813 год и занимал вместе со своей женой Михалиной (полькой по происхождению) два верхних этажа с гостиной и кухней и так называемой «каморкой поэта» на мансарде. Подлинная мебель, к сожалению, не сохранилась. В 1927 г. была оборудована комната Ундины, а в 1930 году был открыт дом-музей Гофмана, разместившийся во всём здании. На протяжении многих лет вся экспозиция дома-музея и прилегающего к нему сада чтили память Гофмана. В последние годы появились новые элементы музейно-дидактического характера в интерпретации знаменитого кота Мурра. Созданию особой фантастической атмосферы способствуют зеркальный кабинет,символизирующий разные «я» писателя, бумажный театр „Щелкунчик и мышиный король“, ложа Ундины и „микроскоп мысли“ по мотивам романа „Повелитель блох“.Он представляет собой цилиндр с телепатическими свойствами и может читать тайные мысли. Фортепиано, построенное в 1810 году Кристофом Ерлих, соответствует фортепиано, изображенному Гофманом в качестве автопортрета в образе Крайслера с партитурой из "Ундины". Его игру можно прослушать через звуковую станцию. В музыкальной комнате находится коллекция записей „Произведения Гофмана“. Помещение в заднем флигеле здания используется для проведения различных мероприятий, экспозиции здесь постоянно меняются, так в 2011 году – „Гофман просвещенный“ Ганса Гюнтера Людвига. Волшебный сад вдохновлён сказкой „Золотой горшок“ и любовью Гофмана к растениям и природе.
  www.covenantofmayors.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
Denne kolonne henviser til de sektorer, der udsender drivhusgasser. Det er de samme som dem, der er opført i tabel A, men der er tilføjet en tredje sektor:
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.pdftoexcelonline.com  
Ze względu na ciągłe zwiększanie zdolności produkcyjnej oraz związaną z nią rozbudowę zakładu, z powodu restrukturyzacji oraz ścisłego podziału na strefę produkcji kiełbasy surowej i kiełbasy parzonej dodano drugi centralny system.
Suite à l'augmentation constante des capacités de production et à l'extension des installations allant de pair, ainsi qu'en raison de mesures de restructuration et de la stricte séparation spatiale (« zoning ») des productions de saucisses crues et à bouillir, une deuxième installation de vide centralisée a été installée ultérieurement sur le site d'exploitation. En 2013, la décision fut prise par Westfleisch que ces deux systèmes d'alimentation en vide, séparés par plus d'une centaine de mètres, seraient remplacés par une nouvelle installation unique. Le système devait être installé en un point central pour être le plus proche possible des lignes de conditionnement de tous les bâtiments de l'exploitation.
Door de voortdurende uitbreiding van de productiecapaciteit en de daarmee samenhangende uitbreiding van de locatie, door maatregelen voor herstructurering en door de strikte ruimtelijke scheiding ("zoning") van de productie voor rauwe en gekookte worst is daar later een tweede centrale installatie aan toegevoegd. In 2013 besloot Westfleisch dat deze beide vacuümvoorzieningen, die enige honderden meters van elkaar verwijderd lagen, door een enkele nieuwe installatie moest worden vervangen. De installatie moest zo centraal mogelijk worden geplaatst, zodat de kortste afstanden naar alle verpakkingslijnen in alle gebouwen konden worden gerealiseerd.
A termelési kapacitás állandó bővítése, és a telephely ehhez kötődő kiépítése révén, átszervezési intézkedések révén és a nyerskolbász- és virsligyártás szigorú térbeli elválasztása (zónázás) révén később egy második központi vákuum rendszer is érkezett. 2013-ban a Westfleisch úgy döntött, hogy ezt a két vákuum rendszert, melyek térben egymástól több száz méterre voltak, egyetlen új rendszerrel akarja helyettesíteni. A rendszert lehetőleg olyan központi helyre kellett telepíteni, ahonnan az összes épületben lévő összes csomagolóvonalat a legrövidebb távolságról lehet realizálni.
Door de voortdurende uitbreiding van de productiecapaciteit en de daarmee samenhangende uitbreiding van de locatie, door maatregelen voor herstructurering en door de strikte ruimtelijke scheiding ("zoning") van de productie voor rauwe en gekookte worst is daar later een tweede centrale installatie aan toegevoegd. In 2013 besloot Westfleisch dat deze beide vacuümvoorzieningen, die enige honderden meters van elkaar verwijderd lagen, door een enkele nieuwe installatie moest worden vervangen. De installatie moest zo centraal mogelijk worden geplaatst, zodat de kortste afstanden naar alle verpakkingslijnen in alle gebouwen konden worden gerealiseerd.
Devido à evolução progressiva da capacidade de produção e à consequente expansão das unidades, devido às medidas de reestruturação e devido à exata divisão espacial ("Zoning") da produção de salsicha crua e salsicha cozida, surgiu mais tarde um segundo sistema central. Em 2013, a Westfleisch decidiu que estas duas alimentações de vácuo, que ocupavam um espaço de várias centenas de metros, seriam substituídas por um único novo sistema. O sistema deveria ser instalado em um local centralizado, de modo que se encurtar as distâncias de todas as linhas de embalagem de todos os edifícios.
La continua expansión de la capacidad de producción, las posteriores ampliaciones, las medidas de reestructuración y la estricta separación de las áreas de carne cruda y cocida ("Zonificación") justificó una segunda instalación de suministro centralizado de vacío. En 2013 Westfleisch decidió que estos dos sistemas, situados a algunos cientos de metros de distancia entre ellos, debían ser reemplazados por una única central. El nuevo sistema debía ser equidistante a fin de minimizar la longitud de tuberías hacia todas las líneas de envasado de ambos edificios.
  www.burgemeestersconvenant.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
Tato tabulka shrnuje množství skleníkových plynů vypuštěných v důsledku spotřeby energie na území působnosti místního orgánu.
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.jenbacherhof.at  
Ostatecznie, dodano obsluge opóznionego rozwijania zmiennych
prefixed by 0x for hexadecimal numbers, and 0 for octal numbers.
moins qu'ils ne soient préfixés par 0x pour les valeurs hexadécimales et 0
stellt 0x12 dieselbe Zahl wie 18 oder 022 dar. Beachten Sie, dass die oktale
resto del valore della variabile. Se uno dei numeri(offset o
de ler a linha de entrada. A pergunta pode ser vazia.
altijd uitgeschakeld, maar kan worden ingeschakeld/uitgeschakeld
論理演算子またはモジュール演算子を使う場合は、式文字列を引用符で
표현식의 마지막 값이 표시됩니다. 할당 연산자의 왼쪽에
Dette tar ut de siste 10 tegnene fra PATH-variabelen.
Bir genisletme için alt dize de belirtebilir.
  www.merupaktas.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Esta columna se refiere a los sectores que emiten gases de efecto invernadero. Son los mismos que los enumerados en el cuadro A. Sin embargo, se ha añadido un tercer sector:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.sporazumenietonakmetovete.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.konventderbuergermeister.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.conventiaprimarilor.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Esta columna se refiere a los sectores que emiten gases de efecto invernadero. Son los mismos que los enumerados en el cuadro A. Sin embargo, se ha añadido un tercer sector:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Tento stĺpec sa vzťahuje na odvetvia, ktoré vypúšťajú skleníkové plyny. Sú to tie isté odvetvia ako v tabuľke A, ale doplnilo sa tretie odvetvie:
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.european-council.europa.eu  
Herman Van Rompuy był „pod wrażeniem tego, jak zbliżone są poglądy” na wszystkie kwestie omawiane na szczycie. Pozytywnie ocenił przyjętą na szczycie deklarację z Santiago oraz fakt, że do planu działania UE–CELAC dodano części dotyczące problematyki płci oraz inwestycji.
As regards these investments, a strong partnership between the EU and the CELAC countries is already in place. More generally, President Van Rompuy was "impressed by the high degree of common thinking" on all issues debated at the summit. He hailed the Santiago Declaration adopted at the Summit and the addition of sections on gender and investment to the EU-CELAC Action Plan.
En ce qui concerne ces investissements, un partenariat fort existe déjà entre l'UE et les pays de la CELAC. D'une manière plus générale, le président Van Rompuy a indiqué qu'il était "impressionné par la large communauté de vues" sur toutes les questions examinées lors du sommet. Il a salué la déclaration de Santiago adoptée lors de ce sommet et l'ajout, dans le cadre du plan d'action UE-CELAC, de sections consacrées à l'égalité des sexes et aux investissements.
Bei diesen Investitionen gibt es bereits eine enge Partnerschaft zwischen der EU und den Ländern der CELAC. Ganz allgemein zeigte sich Präsident Van Rompuy beeindruckt von dem hohen Maß an Über­einstimmung in allen auf dem Gipfel erörterten Fragen. Nachdrücklich begrüßte er die während des Treffens verabschiedete Erklärung von Santiago und die Ergänzung des Aktionsplans EU-CELAC um die Aspekte Gleichstellung und Investitionen.
Por lo que se refiere a esas inversiones, ya está en marcha una sólida asociación entre los países de la UE y de la CELAC. Más en general, el Presidente Van Rompuy quedó "impresionado por el alto grado de convergencia" sobre todos los temas tratados en la cumbre. Puso de relieve la Declaración de Santiago adoptada en la cumbre y el añadido de secciones sobre cuestiones de género y sobre inversiones al Plan de acción UE-CELAC.
Riguardo a tali investimenti, già esiste un forte partenariato tra l'UE e i paesi CELAC. Più in generale, il presidente Van Rompuy è stato "colpito dall'elevato grado di convergenza" registrato su tutte le questioni discusse al vertice. Ha salutato la dichiarazione di Santiago adottata al vertice e l'inserimento nel piano d'azione UE-CELAC di sezioni sulle questioni di genere e gli investimenti.
No que toca a estes investimentos, há já uma forte parceria entre a UE e os países da CELAC. Em termos mais gerais, o Presidente van Rompuy declarou­‑se impressionado pela elevada coincidência da linha de pensamento em todos os temas debatidos durante a cimeira. O Presidente congratulou­‑se com a Declaração de Santiago adotada na Cimeira e com o facto de terem sido aditadas ao Plano de Ação UE‑CELAC secções dedicadas às questões de género e ao investimento.
Voor deze investeringen hebben de EU en de Celac-landen samen al een sterk partnerschap. Meer in het algemeen was voorzitter Van Rompuy "onder de indruk van de grote eensgezindheid" ten aanzien van alle onderwerpen die tijdens de top werden besproken. Hij was blij met de Verklaring van Santiago die tijdens de top werd aangenomen en met het toevoegen van passages over gender en investeringen aan het Actieplan van de EU en de Celac.
Що се отнася до тези инвестиции, вече е налице силно партньорство между страните от ЕС и CELAC. В по-общ план председателят Ван Ромпьой беше „впечатлен от високата степен на единомислие“ по всички въпроси, обсъдени на срещата на високо равнище. Той изрази задоволство от Декларацията от Сантяго, приета по време на срещата, и от добавянето на раздели за равенството между половете и инвестициите в Плана за действие ЕС—CELAC.
Pokud jde o kvalitní investice, mezi EU a zeměmi společenství CELAC již existuje velmi pevné partnerství. Obecně si předseda Van Rompuy odnesl „silný dojem z vysoké míry názorové shody“ u všech otázek, které byly na summitu projednávány. Uvítal Prohlášení ze Santiaga přijaté na summitu, jakož i skutečnost, že do Akčního plánu EU/CELAC byly doplněny části věnované problematice rovnosti žen a mužů a investicím.
For så vidt angår disse investeringer, er der allerede etableret et stærkt partnerskab mellem EU og CELAC-landene. Mere generelt var Herman Van Rompuy "imponeret over den høje grad af fælles opfattelse" af alle de spørgsmål, der blev drøftet på topmødet. Han hyldede Santiagoerklæringen, der blev vedtaget på topmødet, og indsættelsen af afsnit om køn og investeringer i handlingsplanen mellem EU og CELAC.
Nimetatud investeeringutega seoses on juba sõlmitud kindel partnerlus ELi ja CELACi riikide vahel. Üldisemalt avaldas eesistuja Van Rompuyle muljet see, et kõigis tippkohtumisel arutatud küsimustes oldi väga suures osas üksmeelel. Ta tunnustas tippkohtumisel vastu võetud Santiago avaldust ning ELi-CELACi tegevuskavale lisatud peatükke soolise võrdsuse ja investeeringute kohta.
EU ja CELAC-maat tekevät näiden investointien osalta jo laajaa yhteistyötä. Puheenjohtaja Van Rompuyhin teki vaikutuksen se, miten samansuuntaisia ajatuksia osapuolilla on kaikista huippukokouksessa käsitellyistä kysymyksistä. Hän antoi tunnustusta huippukokouksessa hyväksytylle Santiagon julistukselle sekä tasa-arvokysymyksiä ja investointeja koskevien kohtien lisäämiselle EU–CELAC-toimintasuunnitelmaan.
E beruházásokat illetően az EU és a CELAC tagállamai máris sok szállal kötődnek egymáshoz. Általánosságban Van Rompuy elnököt lenyűgözte, „milyen hasonlóan gondolkodunk” a csúcstalálkozón érintett kérdésekben. Üdvözölte a csúcson elfogadott Santiagói Nyilatkozatot, továbbá, hogy az EU–CELAC cselekvési tervbe a nemek közötti egyenlőségről és a beruházásról szóló pontok is bekerültek.
Kalbant apie šias investicijas, jau plėtojama tvirta ES ir CELAC šalių partnerystė. Apskritai, Pirmininkas H. Van Rompuy’us „labai palankiai įvertino tai“, kad svarstant visus klausimus aukščiausiojo lygio susitikime „buvo vadovaujamasi bendru požiūriu“. Jis pasveikino aukščiausiojo lygio susitikime priėmus Santjago deklaraciją ir papildžius ES ir CELAC veiksmų planą lyčių klausimui ir investicijoms skirtais skirsniais.
În ceea ce privește aceste investiții, există deja un parteneriat puternic între UE și țările CELAC. La un nivel mai general, președintele Van Rompuy a fost „impresionat de nivelul ridicat al perspectivei comune” privind toate chestiunile dezbătute la reuniunea la nivel înalt. Acesta a salutat Declarația de la Santiago adoptată la reuniunea la nivel înalt și adăugarea la Planul de acțiune UE-CELAC a unor secțiuni privind genul și investițiile.
V súvislosti s týmito investíciami už medzi EÚ a spoločenstvom CELAC existuje pevné partnerstvo. Na predsedu Van Rompuya vo všeobecnosti „zapôsobila vysoká miera konvergencie“ pri všetkých otázkach prerokovávaných na samite. Vyzdvihol vyhlásenie zo Santiaga prijaté na samite, ako aj doplnenie akčného plánu EÚ – CELAC o časti týkajúce sa rodových otázok a investícií.
V zvezi s temi naložbami je že vzpostavljeno tesno partnerstvo med EU in državami CELAC. Na splošno je bil predsednik Van Rompuy navdušen nad širokim soglasjem glede vseh vprašanj, ki so bila obravnavana na vrhu. Pozdravil je santiaško izjavo, ki je bila sprejeta na tem vrhu, in dejstvo, da sta bila v akcijski načrt EU-CELAC vključena dela o enakosti spolov in naložbah.
När det gäller dessa investeringar, finns det redan ett starkt partnerskap mellan EU och CELAC-länderna. Herman Van Rompuy sade att han var "imponerad av den höga graden av gemensamt tänkande" i alla frågor som diskuterades på toppmötet. Han hyllade Santiagodeklarationen som antogs vid toppmötet och de tillägg om jämställdhet och investeringar som gjordes till EU–CELAC-handlingsplanen.
Fir-rigward ta' dawn l-investimenti, diġà tinsab fis-seħħ sħubija b'saħħitha bejn l-UE u l-pajjiżi tas‑CELAC. B'mod aktar ġenerali, il-President Van Rompuy kien "impressjonat bil-livell għoli ta' fehma komuni" fil-kwistjonijiet kollha diskussi fis-summit. Huwa faħħar id-Dikjarazzjoni ta' Santiago adottata fis-Summit u ż-żieda ta' taqsimiet dwar is-sessi u l-investiment fil-Pjan ta' Azzjoni UE-CELAC.
  www.alicantecatamaran.com  
Pierwsze dekoracje do fasady ołtarza kaplicy wykonano w roku 1646 pod patronatem komtura brata Anneta de Chattes-Gessana. Pozostałe zdobienia ścienne dodano w roku 1666. Z upływem czasu pozłacane rzeźbienia i inne dekoracje straciły swój blask z powodu nagromadzenia kurzu i sadzy ze świec, która pokryła ich powierzchnię.
The chapel received its first embellishment in 1646 under the patronage of Commendatore Fra Annet de Chattes-Gessan for the altar facade whilst the rest of the carvings took place in 1666. Over the years the gilt carvings and other decorative features had lost their lustre as dust and candle soot accumulated and adhered to the surfaces. The gilding was lost in several areas as rain water and rising damp had filtered into the stone work.
Die Kapelle erhielt 1646 ihre erste Verschönerung an der Altarfassade unter der Schirmherrschaft des Kommandanten Fra Annet de Chattes-Gessan, der Rest der Reliefs stammt aus dem Jahr 1666. Über die vielen Jahre verloren die vergoldeten Reliefs ihren Glanz durch Ablagerungen von Staub und Kerzenruß auf den Oberflächen. Die Vergoldung blätterte an mehreren Stellen durch einsickerndes Regenwasser und aufsteigende Feuchtigkeit im Stein ab.
La primera restauración de la capilla tuvo lugar en 1646, con el mecenazgo del Comendador Fray Annet de Chattes-Gessan para la fachada del altar, mientras que el resto de tallados se restauró en 1666. Con el paso de los años, los dorados tallados y otros elementos decorativos habían perdido su brillo por la acumulación de polvo y humo de las velas en sus superficies. El recubrimiento dorado se había perdido en diversas zonas a consecuencia de las filtraciones de lluvia, y la obra en piedra había absorbido la elevada humedad.
La cappella venne abbellita per la prima volta nel 1646 sotto il patrocinio del Commendatore Fra Annet de Chattes-Gessan con la facciata dell’altare, mentre le restanti incisioni furono introdotte nel 1666. Col trascorrere degli anni gli intagli in oro e le altre decorazioni hanno perso il loro lustro a causa della polvere e della cera delle candele che, si erano accumulate e avevano aderito alle superfici. La doratura in alcuni punti era andata perduta come conseguenza delle infiltrazioni d’acqua piovana e dell’umidità all’interno pareti in pietra.
Il-kappella rċeviet l-ewwel tisbiħ tagħha fl-1646 taħt il-patroċinju tal-Commendatore Fra Annet de Chattes-Gessan għall-faċċata tal-altar filwaqt li l-bqija tat-tinqix seħħ fl-1666. Matul is-snin, it-tinqix indurat u karatteristiċi dekorattivi oħra kienu tilfu t-tleqqija tagħhom peress li trab u nugrufun tax-xemgħa akkumulaw u weħlu mal-uċuħ. L-induratura ntilfet f’diversi partijiet minħabba li l-ilma tax-xita u l-umdità li kienu daħlu fil-lavur tal-ġebla.
  www.porozumienieburmistrzow.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
Tato tabulka shrnuje množství skleníkových plynů vypuštěných v důsledku spotřeby energie na území působnosti místního orgánu.
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.eumayors.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
Tato tabulka shrnuje množství skleníkových plynů vypuštěných v důsledku spotřeby energie na území působnosti místního orgánu.
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.pattodeisindaci.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
Tato tabulka shrnuje množství skleníkových plynů vypuštěných v důsledku spotřeby energie na území působnosti místního orgánu.
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.cunantnamearai.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Esta columna se refiere a los sectores que emiten gases de efecto invernadero. Son los mismos que los enumerados en el cuadro A. Sin embargo, se ha añadido un tercer sector:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Tento stĺpec sa vzťahuje na odvetvia, ktoré vypúšťajú skleníkové plyny. Sú to tie isté odvetvia ako v tabuľke A, ale doplnilo sa tretie odvetvie:
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.patttassindki.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Denne kolonne henviser til de sektorer, der udsender drivhusgasser. Det er de samme som dem, der er opført i tabel A, men der er tilføjet en tredje sektor:
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.borgmastaravtalet.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.dohovorprimatorovastarostov.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Esta columna se refiere a los sectores que emiten gases de efecto invernadero. Son los mismos que los enumerados en el cuadro A. Sin embargo, se ha añadido un tercer sector:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
Poznámka: Rašelina je vyňata. Dochází-li v rámci území místního orgánu ke spotřebě rašeliny, měla by se uvádět ve sloupci L „Další fosilní paliva“ (i když se, přísně vzato, nejedná o fosilní palivo).
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.china-wiie.com  
W roku 1997 w strefie przemysłowej Marksuhl, 20 kilometrów (nieco ponad 12 mil) na południowy zachód od Eisenach, powstał nowy zakład. Tak więc do nazwy „Hirschvogel Eisenach GmbH” dodano nazwę „Marksuhl” .
Hirschvogel Eisenach GmbH, founded in 1991, emerged from the forging department at the former Automobilwerke Eisenach (AWE). In 1997, a new plant was built in the industrial zone of Marksuhl, 20 kilometers (just over 12 miles) southwest of Eisenach. Thus "Marksuhl" was added to the company name "Hirschvogel Eisenach GmbH".
Hirschvogel Eisenach GmbH fundada en 1991 se creó a partir del departamento de forja de una antigua fábrica automotriz de Eisenach (AWE). En 1997 se decidió construir una nueva fábrica en el polígono industrial de Marksuhl, a 20 kilómetros al suroeste de Eisenach. Es así como Marksuhl pasó a ser la nueva ubicación para Hirschvogel Eisenach GmbH.
  sensiseeds.com  
Oryginalny szczep feminizowanych nasion White Label Purple Bud stworzono przez połączenie afgańsko-jamajskiej krzyżówki z oszałamiającą, podwójną hybrydą rodzaju Kush, powstałą z holenderskiej odmiany Hindu Kush i Purple Kush z Kalifornii. Do tej mieszanki niedawno dodano geny Ruderalis, aby nadać tej odmianie zdolność samodzielnego kwitnienia.
The original White Label Purple Bud feminized cannabis seed strain was created by breeding that Afghan-Jamaican cross with a stunning double-Kush hybrid made from Dutch-bred Hindu Kush and purple Kush from California. Most recently, Ruderalis genes were added to the mix in order to give the strain auto-flowering capabilities. After several generations of back-crossing with the parent plants, this tendency and the strain’s colourful, high potency characteristics were stabilised and Purple Bud Automatic feminized cannabis seeds became an official White Label variety.
Les graines originales de Purple Bud féminisée de White Label ont été obtenues en croisant cette Afghane-Jamaïcaine avec un épatant hybride double-Kush provenant d’une Hindu Kush croisée aux Pays-Bas et d’une Purple Kush Californienne. Plus récemment, des gènes de ruderalis ont été insérés dans sa génétique afin d’obtenir le caractère d’autofloraison. Après avoir effectué des rétrocroisements avec les plantes parents sur plusieurs générations, les breeders sont parvenus à stabiliser le caractère automatique, les couleurs et la grande puissance de la Purple Bud. C’est alors la Purple Bud féminisée et automatique est devenue une variété officielle de White Label.
Die originale feminisierte White Label Purple Bud Cannabis-Sorte entstand durch eine Züchtung, bei der diese afghanisch-jamaikanische Kreuzung mit der hinreißenden Doppel-Hindukusch-Hybride aus niederländischem Hindukusch und purple Kush aus Kalifornien gekreuzt wurde. Kürzlich wurden der Mischung noch Ruderalis-Gene zugefügt, damit die Sorte selbstblühende Eigenschaften gewinnt. Nach mehreren Generationen der Rückkreuzung mit den Elternpflanzen stabilisierten sich diese Tendenz sowie die farbenprächtigen hochpotenten Eigenschaften, und die feminisierten Cannabissamen der Purple Bud Automatic wurden eine offizielle White Label-Varietät.
La variedad original de semillas de cannabis feminizadas Purple Bud de White Label se creó mediante la cría de ese cruce afgana-jamaicana con un impresionante doble híbrido Kush creado a partir de una Hindu Kush, criada en Holanda, y una Purple Kush de California. No hace mucho, se añadieron genes Ruderalis a la mezcla para introducir en la variedad la floración automática. Después de varias generaciones de retrocruces de las plantas parentales, esta tendencia y las características de la variedad coloridas y de gran potencia se estabilizaron y las semillas de cannabis feminizadas Purple Bud Automatic se convirtieron en una variedad oficial de White Label.
La varietà originale di semi di cannabis White Label Purple Bud femminizzati fu creata ibridando questo incrocio afgano-giamaicano con un sorprendente ibrido di doppia Kush, originato da una Hindu Kush coltivata in Olanda ed una Kush viola della California. Più recentemente. sono stati aggiunti dei geni di Ruderalis per rendere la varietà auto-fiorente. Dopo molte generazioni di incrocio con le piante progenitrici, questa tendenza e le caratteristiche di colore e di elevata potenza della varietà sono state definitivamente acquisite e la cannabis Purple Bud Automatic femminizzata è diventata una varietà White Label ufficiale.
De oorspronkelijke White Label Purple Bud gefeminiseerde cannabissoort ontstond door die Afghaans-Jamaicaanse kruising te telen met een verbluffende dubbele koesj-hybride, gemaakt van Nederlandse hindoe-koesj en paarse koesj uit Californië. Recent werden Ruderalis-genen aan de mix toegevoegd om de soort zelfbloeiend te maken. Na een aantal generaties waarin de plant terug werd gekruist met zijn voorouders stabiliseerde deze eigenschap, evenals de kleurrijke eigenschappen en de hoge potentie van de soort. Zodoende werd de Purple Bud Automatic gefeminiseerde cannabiszaden een officiële White Label-soort.
  www.conventiondesmaires.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Acest tabel sintetizează cantitatea de gaze cu efect de seră emise în urma consumului de energie de pe teritoriul autorității locale.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  www.linnapeadepakt.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
Solo qualora il piano d'azione per l'energia sostenibile preveda azioni in questo settore. Tuttavia, l'utilizzo dell'energia da parte delle imprese che aderiscono al Sistema europeo di scambio delle quote di emissione è escluso.
I denne tabel opsummeres mængden af drivhusgasser, der udsendes som følge af energiforbruget i kommunen.
Dessa kolumner refererar till de olika energibärare som används av slutanvändarna inom kommunen som geografiskt område och ska fyllas i per kategori, om möjligt per underkategori:
Šajā tabulā ir apkopots siltumnīcefektu izraisošo gāzu daudzums, kas emitēts saistībā ar energopatēriņu pašvaldībā.
  4 Hits restrain.eu.com  
Nowe Domy Delux, Excellent Beach Położenie Tijuana, Baja California. Umeblowane i piękne kolonialne domy 1.500ft, ,2-3-4 i 5 sypialni,,, dodano dotyka czujesz się jak w domu. Wszystkie domy mają kominki, local / telefon, kuchnia stereo, kompletne naczynia kuchenne, ręczniki, pościel, telewizja, TV, DVD, VCR w każdym komputerze, pokój, DSL dostęp do Internetu i bezprzewodowych centrino-MT, San Diego Tijuana transfer na lotnisko (FEE aplikacji) dla gustowny wystrój, profesjonalna i uprzejma obsługa Niezależnie od planów
5 New Delux Homes, Excellent Beach Location Tijuana, Baja California 5 New Delux Homes, Excellent Beach Location Tijuana, Baja California. Furnished and beautiful colonial houses 1.500ft, ,2-3-4 and 5 bedrooms,,, have added touches to make you feel at home. All homes have fireplaces, local / telephone, kitchen stereo, complete kitchen utensils, towels, linens, cable, TV, DVD, VCR in each PC, room, DSL Internet access and wireless centrino-MT, San Diego Tijuana airport transfer (application FEE) for tasteful decor, professional and courteous service Whatever your plans
5 Maisons Nouveau Delux, Excellent Emplacement Plage Tijuana, Baja California 5 Maisons Nouveau Delux, Excellent Emplacement Plage Tijuana, Baja California. Meublé et belles maisons coloniales 1.500ft, ,2-3-4 et 5 chambres à coucher,,, ont ajouté des touches pour vous faire sentir à la maison. Toutes les maisons ont des cheminées, téléphone local /, stéréo cuisine, ustensiles de cuisine complète, serviettes, draps, câble, TV, DVD, magnétoscope dans chaque PC, chambre, accès Internet DSL et sans fil Centrino-MT, San Diego à Tijuana transfert de l'aéroport (frais de dossier) pour un décor élégant, un service professionnel et courtois de votre Quelles que soient les plans
5 neue Delux Homes, Excellent Beach Lage Tijuana, Baja California 5 neue Delux Homes, Excellent Beach Lage Tijuana, Baja California. Möbliert und schönen Häusern im Kolonialstil 1.500ft, ,2-3 bis 4 und 5 Schlafzimmer,,, haben berührt hinzugefügt, damit Sie sich wie zu Hause fühlen. Alle Häuser verfügen über einen Kamin, local / Telefon, Küche Stereoanlage, komplette Küchenutensilien, Handtücher, Bettwäsche, Kabel, TV, DVD, VCR in jedem PC, Raum-, DSL-Internet-Zugang und Wireless-Centrino-MT, San Diego Tijuana Flughafen-Transfer (Anmeldegebühr) für geschmackvolle Ausstattung, professionelle und zuvorkommenden Service auch immer Ihre Pläne
5 Casas Delux Nueva, Excelente Ubicación Tijuana Playa, Baja California 5 Casas Delux Nueva, Excelente Ubicación Tijuana Playa, Baja California. Hermosa amueblado con gusto y casas coloniales 1.500ft, ,2-3-4 y 5 dormitorios,,, se han añadido toques para que se sienta como en casa. Todas las casas tienen chimenea, local / teléfono, cocina estéreo, completo, utensilios de cocina, toallas ropa de cama, cable, TV, DVD, VCR en cada PC, habitación, acceso a Internet DSL e inalámbricas centrino-MT, San Diego Tijuana transporte al aeropuerto, (APLIES CUOTA ) para la decoración de buen gusto, servicio profesional y cortés Sean cuales sean sus planes, el Hotel Casas hará que su estancia sea agradable y memorable. - TEL San Diego
5 Case Delux Nuovo Eccellente Ubicazione Spiaggia Tijuana, Baja California 5 Case Delux Nuovo Eccellente Ubicazione Spiaggia Tijuana, Baja California. Case coloniali arredate e belle 1.500ft, ,2-3-4 e 5 camere da letto,,, hanno aggiunto tocchi per farvi sentire a casa. Tutte le case hanno il caminetto, telefono local / stereo da cucina, utensili da cucina completa, asciugamani, biancheria, cavo, TV, DVD, VCR in ogni PC, camera, accesso Internet DSL e wireless centrino-MT, San Diego a Tijuana aeroporto di trasferimento (tassa di iscrizione) per l'arredamento di buon gusto, un servizio professionale e cortese Qualunque sia il vostro progetto
5 New Homes Delux, Excelente Localização Praia Tijuana, Baja California 5 New Homes Delux, Excelente Localização Praia Tijuana, Baja California. Mobilados e belas casas coloniais 1,500 pés, ,2-3-4 e 5 quartos,,, tem toques para que se sinta em casa. Todas as casas têm lareiras, telefone local / estéreo, cozinha, utensílios de cozinha completo, toalhas, lençóis, cabo, TV, DVD, VCR em cada PC, sala, DSL de acesso à Internet e wireless centrino-MT, San Diego de Tijuana transfer para o aeroporto (taxa de inscrição) para decoração de bom gosto, um serviço profissional e cortês que quer que os seus planos
5 Nieuwe Delux Homes, Excellent Beach Woonplaats Tijuana, Baja California 5 Nieuwe Delux Homes, Excellent Beach Woonplaats Tijuana, Baja California. Ingericht en prachtige koloniale huizen 1.500ft, ,2-3-4 en 5 slaapkamers,,, hebben toegevoegd raakt te zorgen dat u zich thuis voelt. Alle woningen hebben een open haard, lokale / telefoon, keuken stereo-installatie, complete keukengerei, handdoeken, beddengoed, kabel, tv, DVD, VCR in elke pc, kamer, DSL internetverbinding en een draadloze Centrino-MT, San Diego Tijuana luchthaven transfer (toepassing FEE) voor smaakvolle inrichting, professionele en vriendelijke service Wat uw plannen
5 Ny Delux Homes, Excellent Beach Beliggenhed Tijuana, Baja California 5 Ny Delux Homes, Excellent Beach Beliggenhed Tijuana, Baja California. Møbleret og smukke koloniale huse 1.500ft, ,2-3-4 og 5 soveværelser,,, har lagt hånd på at du føler dig hjemme. Alle boliger har pejs, lokale / telefon, køkken stereo, komplet køkkenudstyr, håndklæder, sengetøj, kabel-TV, DVD, VCR i hver pc, værelse, DSL internetadgang og trådløse Centrino-MT, San Diego Tijuana lufthavnen (ansøgningsgebyr) for smagfuld indretning, professionel og høflig service Uanset hvad dine planer
5 Uusi Delux Homes, erinomainen ranta Location Tijuana, Baja California 5 Uusi Delux Homes, erinomainen ranta Location Tijuana, Baja California. Kalustettu ja kauniita siirtomaa taloa 1.500ft, ,2-3-4 ja 5 makuuhuonetta,,, lisännyt koskettaa saa sinut tuntemaan olosi kotoisaksi. Kaikki kodeissa on takka, paikallinen / puhelin, keittiö stereot, täydellinen keittiötarvikkeet, pyyhkeet, lakanat, kaapeli, TV, DVD, VCR jokaisessa PC, huone, DSL Internet-yhteys ja langaton Centrino-MT, San Diego Tijuana lentokenttäkuljetukset (hakemusmaksu) ja aistikkaan sisustuksen, ammattitaitoinen ja kohtelias palvelu Whatever your suunnitelmia
5 Nya Delux Hem, utmärkt läge på stranden Tijuana, Baja California 5 Nya Delux Hem, utmärkt läge på stranden Tijuana, Baja California. Möblerad och vackra koloniala hus 1.500ft, ,2-3-4 och 5 sovrum,,, har lagt handen vid att du känner dig som hemma. Alla hem har öppen spis, lokal / telefon, kök stereo, komplett köksutrustning, handdukar, sängkläder, kabel, TV, DVD, video i varje dator, rum, DSL Internet och trådlös Centrino-MT, San Diego Tijuana flygplatstransfer (anmälningsavgift) för smakfull inredning, professionell och tillmötesgående service Oavsett dina planer
  www.kameleoon.com  
wykorzystujemy tunele aerodynamiczne podczas opracowywania rozwiązań zarządzania termicznego dla samochodów osobowych, pojazdów użytkowych oraz zastosowań poza drogami publicznymi. W roku 2000 do centrum Stuttgart-Feuerbach dodano zupełnie nowy tunel klimatyczno-aerodynamiczny, wyznaczający nowe standardy.
Since 1936, we have been employing wind tunnels in the development of thermal management solutions for passenger cars, commercial vehicles, and off-highway applications. In the year 2000, an entirely new climatic wind tunnel was added in Stuttgart-Feuerbach, setting new standards. This was followed in 2004 by the even more powerful Troy wind tunnel in the Troy Tech Center in Michigan.
  japantourlist.com  
W ostatnich dniach zakończyła się przebudowa i uaktualnienie oficjalnej strony internetowej poświęconej 350 Rocznicy Śmierci św. Wincentego i św. Ludwiki. Od czasu, kiedy została uruchomiona, pod koniec maja,  jej wygląd i układ zmieniły się całkowicie. Dodano wiele...
La Palabra de Dios siempre es portadora de vida y liberación para el ser humano. Jesús nos ofrece un mensaje que irá suavizando el egoísmo de nuestro corazón; iremos viendo que no es la apariencia externa, lo que hagamos ante los demás, lo que nos hace ser mejores, es...
  5 Hits www.pickalbatros.com  
Dodano
Zavřít
  4 Hits www.montessori-infants.ch  
Nie dodano jeszcze żadnego koloru
Sie haben noch keine Farben hinzugefügt
  acrobat.adobe.com  
Podsumowanie wyników w przejrzysty sposób ilustruje, co dodano, usunięto i zmodyfikowano.
Une barre de mise en évidence vous aide à repérer rapidement les différences au niveau du texte et des images de vos PDF.
Ein übersichtlicher Ergebnisbericht fasst zusammen, was hinzugefügt, gelöscht und geändert wurde.
Gjennomgå dokumentene ved å vise sidene side ved side eller enkeltvis.
  www.kaupunginjohtajienyleiskokous.eu  
Ta kolumna dotyczy sektorów emitujących gazy cieplarniane. Są to te same sektory, które wymieniono w tabeli A. Dodano jednak trzeci sektor:
In deze kolom worden de verschillende sectoren opgesomd. Dit zijn dezelfde als in tabel A, aangevuld met een derde sector.
Tato tabulka shrnuje množství skleníkových plynů vypuštěných v důsledku spotřeby energie na území působnosti místního orgánu.
Această coloană se referă la sectoarele care emit gaze cu efect de seră. Acestea coincid cu cele menționate în tabelul A. Cu toate acestea, a fost adăugat un al treilea sector:
Šī sleja attiecas uz nozarēm, kas emitē siltumnīcefektu izraisošas gāzes. Tās ir tās pašas, kas minētas A tabulā. Kaut arī ir pievienota vēl viena — trešā nozare:
  www.lakecomoboattour.it  
Chrzes´cijan´stwo zerwal ze s´wiadomej roli Jezusa jako Mesjasza; w tym scenariuszu judaistycznej dodano formy filozofii greckiej. Kos´ciól przeszedl przez okres filozofowania na temat natury Jezusa. Póz´niej otrzymal prorok Mahomet, który przyniósl nadprzyrodzonego objawienia religii monoteistycznych narodów arabskich.
Christianity sprang from Jesus' self-conscious role as Messiah; to this Judaic scenario were added forms of Greek philosophy. The church went through a period of philosophizing about Jesus' nature. Later, the prophet Mohammed received a divine revelation that brought monotheistic religion to Arab peoples. His religion spread quickly through force of arms. Judaism and its two daughter religions, Christianity and Islam, prevailed over earlier forms of worship. The new religions were idea-based rather than focused on sacrificial rites.
Christentum entsprang Jesus' selbstbewußter Rolle als Messias; zu diesem judaischen Drehbuch waren zusätzliche Formen der griechischen Philosophie. Die Kirche lief eine Periode des Philosophierens über Natur Jesus' durch. Später empfing der Prophet Mohamed eine göttliche Enthüllung, die den arabischen Völkern monotheistic Religion holte. Seine Religion verbritt schnell durch Kraft der Arme. Judentum und seine Religionen mit zwei Töchtern, Christentum und Islam, herschten Überschuß sich bildet früh von der Anbetung vor. Die neuen Religionen wurden Idee-gegründet, anstatt konzentrierten auf Opferrites.
El cristianismo soltó del papel tímido de Jesús como messiah; a este panorama judaic estaban las formas agregadas de filosofía griega. La iglesia pasó con un período de philosophizing sobre la naturaleza de Jesús. Más adelante, el profeta Mohammed recibió una revelación divina que trajo la religión monotheistic a la gente árabe. Su religión se separó rápidamente a través de la fuerza de brazos. El judaísmo y sus religiones de dos hijas, cristianismo e Islam, prevalecieron excedente forma anterior de la adoración. Las nuevas religiones idea-fueron basadas más bien que se centraron en rites sacrificatorios.
Il christianity ha balzato dal ruolo self-conscious del Jesus come messiah; a questo piano d'azione judaic erano le forme aggiunte di filosofia greca. La chiesa ha passato con un periodo di philosophizing circa la natura del Jesus. Più successivamente, il prophet Mohammed ha ricevuto una rivelazione divine che ha portato la religione monotheistic alla gente araba. La sua religione si è sparsa rapidamente attraverso forza dell'armi. Il judaism e le relative religioni delle due figlie, christianity e Islam, sono prevalso eccedenza più presto forma di culto. Le nuove religioni idea-sono state basate piuttosto che messo a fuoco sui rites sacrificial.
O christianity saltou do papel self-conscious de Jesusõ como o messiah; a este scenario judaic eram os formulários adicionados da filosofia grega. A igreja atravessou um período de philosophizing sobre a natureza de Jesusõ. Mais tarde, o prophet Mohammed recebeu um revelation divine que trouxesse a religião monotheistic aos povos árabes. Sua religião espalhou rapidamente através da força dos braços. O judaism e suas religiões de duas filhas, christianity e islam, prevaleceram excesso dão forma mais cedo da adoração. As religiões novas idéia-foram baseadas melhor que focalizaram em rites sacrificial.
H¦ristiyanl¦k Mesih I²sa'n¦n bilinçli rolden f¦rlad¦; Bu Yahudi senaryoya Yunan felsefesinin formlar¦ eklenmis¸tir. Kilise I²sa'n¦n dogšas¦ hakk¦nda felsefe bir süre geçti. Daha sonra, Peygamber Muhammed Arap halklar¦ tek tanr¦l¦ din getiren bir ilahi vahiy ald¦. Onun din silah zoruyla h¦zla yay¦ld¦. Yahudilik ve onun iki k¦z¦ dinler, H¦ristiyanl¦k ve I²slam, ibadet önceki formlar¦ üzerinde hakim. Yeni dinler fikir-tabanl¦ ziyade kurban ayinleri odaklanm¦s¸ edildi.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow