une a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'849 Results   1'087 Domains   Page 10
  www.croatia-in-the-eu.eu  
  17 Hits goldenbyte.org  
No conoce límites, no tiene fronteras. Une a las personas en su ámbito más íntimo. Para mí, formar parte de ese mundo y tener la oportunidad de trabajar con artistas de otros países ha sido una experiencia extraordinaria.
The world of art speaks every human language. It knows no boundaries, it has no borders. It connects people on the deepest level. Being a part of that world, I was most happy when given an opportunity to work with artists from other countries. I felt connected to the world, I was giving and receiving, I was exchanging, learning and expanding my soul. Croatia has many artists who should be on a European map of art.... Because as much as they need Europe, Europe needs them too!
Le monde de l'art parle toutes les langues. Il n'a pas de limites et ne connaît pas de frontières. Il nous lie au niveau le plus profond. En tant que partie prenante de ce monde, je ne suis jamais aussi heureuse que lorsque j'ai l'occasion de travailler avec des artistes d'autres pays. Je me sens connectée au monde, je donne et je reçois. J'échange, j'apprends, je nourris mon âme. La Croatie compte de nombreux artistes qui devraient figurer sur la carte européenne de l'art. Car, si ces artistes ont besoin de l'Europe, l'Europe a aussi besoin d'eux!
Kunst spricht eine Sprache, die jeder Mensch versteht. Sie kennt weder Grenzen noch Schranken. Sie ist es, die Menschen zutiefst verbindet. Da ich selbst Teil dieser Welt bin, war ich sehr glücklich, als sich mir die Chance bot, mit Künstlern aus anderen Ländern zu arbeiten. Ich fühlte mich mit der Welt verbunden, es war ein Geben und Nehmen, ein Austausch mit anderen, ich lernte und erweiterte meinen Horizont. In Kroatien gibt es viele Künstler, die auf der europäischen Kunstlandkarte verzeichnet sein sollten... Denn so wie diese Künstler Europa brauchen, so braucht Europa auch sie!
Il mondo dell’arte parla tutte le lingue del mondo. Non conosce confini né frontiere, e collega le persone al livello più profondo. Facendo parte di questo ambiente, sono stata felicissima di avere l'opportunità di collaborare con artisti di altri paesi. Mi sentivo tutt’uno con il resto del mondo. Potevo dare e ricevere, scambiare esperienze, imparare ed espandere la mia anima. In Croazia ci sono molti artisti che dovrebbero avere un posto sulla mappa europea dell’arte... Perché se è vero che hanno bisogno dell’Europa, è anche vero che l’Europa ha bisogno di loro!
O mundo da arte fala todas as línguas da humanidade. Não conhece barreiras, não tem fronteiras. Une as pessoas da forma mais profunda. Pertencendo a esse mundo, fiquei deveras feliz com a oportunidade que me foi dada para trabalhar com artistas de outros países. Senti-me ligado ao mundo, dava e recebia, troquei conhecimentos, aprendi e expandi a minha alma. A Croácia tem muitos artistas que deveriam estar no panorama das artes europeias… Porque tanto quanto eles precisam da Europa, a Europa também precisa deles!
Ο κόσμος της τέχνης μιλάει κάθε ανθρώπινη γλώσσα. Δεν γνωρίζει όρια, δεν έχει σύνορα. Συνδέει τους ανθρώπους στο βαθύτερο επίπεδο. Ως μέρος αυτού του κόσμου, χάρηκα ιδιαίτερα όταν μου δόθηκε η ευκαιρία να συνεργαστώ με καλλιτέχνες από άλλες χώρες. Ένιωσα μια σύνδεση με τον κόσμο, έδινα και έπαιρνα, αντάλλασα, μάθαινα και διεύρυνα την ψυχή μου. Η Κροατία έχει πολλούς καλλιτέχνες που πρέπει να συμπεριληφθούν στον ευρωπαϊκό καλλιτεχνικό χάρτη... Γιατί όσο αυτοί χρειάζονται την Ευρώπη, άλλο τόσο τους χρειάζεται και αυτή!
De wereld van de kunst spreekt iedere taal. Kunst kent geen grenzen. Kunst verbindt mensen op het diepst mogelijke niveau. Ik maak onderdeel uit van die wereld en ik was dan ook heel blij dat ik de kans kreeg om te werken met kunstenaars uit andere landen. Ik voelde me verbonden met de wereld, ik gaf en ik kreeg, ik wisselde ideeën uit, leerde nieuwe dingen en ontplooide mijn ziel. Kroatië heeft veel kunstenaars die op de Europese kaart van de kunst zouden moeten staan... Want zij hebben Europa nodig, maar Europa heeft hen ook nodig!
Светът на изкуството владее всички човешки езици. Той не познава нито ограничения, нито граници. Той свързва хората на най-дълбокото равнище. Аз, като част от този свят, бях най-щастлива, когато получих възможност да работя с творци и хора на изкуството от други държави. Чувствах се свързана към света, давах и получавах, обогатявах се, учех се и разширих душата си. Хърватия има много творци, които следва да бъдат на Европейската карта на изкуствата... Защото те се нуждаят от Европа, точно колкото и Европа се нуждае от тях!
Svijet umjetnosti govori sve ljudske jezike. On ne poznaje granice, niti je ograničen. On povezuje ljude na najdubljim razinama. Budući da sam i sama dio tog svijeta, najsretnijom sam se osjećala kada sam dobila priliku da radim s umjetnicima iz drugih zemalja. Osjećala sam se povezana sa svijetom, pružala sam i dobivala sam, razmjenjivala sam iskustva, učila i krijepila duh. Hrvatska ima mnoštvo umjetnika koji bi se trebali nalaziti na europskoj karti umjetnosti... Jer koliko oni trebaju Europu, toliko Europa treba njih.
Svět umění mluví každým lidským jazykem. Nezná hranic a nemá žádné hranice. Spojuje lidi na té nejhlubší úrovni. Do tohoto světa patřím, a proto jsem měla velkou radost, že jsem dostala příležitost spolupracovat s umělci z jiných zemí. Cítila jsem spojení s tímto světem, dávala jsem i přijímala, zapojila jsem se do výměny zkušeností, učila jsem se a rozšířila svou duši. Chorvatsko má mnoho umělců, kteří by měli být na evropské mapě umění… Protože nakolik potřebují Evropu, Evropa potřebuje je!
Galp se une a HAM para instalar surtidores de gas en dos estaciones de servicio de Madrid y Gerona June 17, 2014
Peru: CNG stations network Gazel has arrived in the Lima’s district of Surquillo January 20, 2014
  7 Hits www.german-testing-board.info  
Arjowiggins Graphic se une a Un Enfant par la Main de ChildFund Alliance para apoyar la educación de más de 400 niños haitianos
Arjowiggins Graphic supports Un Enfant par la Main from the Childfund Alliance
  www.brigl.com  
04/04/2017 RTVE se une a Conecta FICTION – TTV NEWS
04/04/2017 RTVE únese a Conecta Fiction – TTV NEWS
  8 Hits www.bizkaia.net  
BIZKAIA SE UNE A LA CAMPAÑA INTERNACIONAL DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE "PLANTEMOS PARA EL PLANETA"
BIZKAIAK BAT EGITEN DU NAZIO BATUEK INGURUMEN ARLOAN SORTUTAKO "LANDA DEZAGUN PLANETARENTZAT" NAZIOARTEKO KANPAINAREKIN
  www.forum-sro.ch  
Loidi se une a la Tapa Solidària 2017+
Artistic excellence (1): Picasso Museum Barcelona+
  5 Hits stefanosiliaskos.gr  
Arabia Saudita se une a la IY
Saudi Arabia joins the IY
  5 Hits qv2ray.net  
Radio Taxi se une a una nueva asociación
Radio Taxi joins a new association
  www.shokoku-ji.jp  
CYME se une a Cooper Power Systems
CYME joint les rangs de Cooper Power Systems
  www.krugermatz.com  
Welever se une a la Cámara de Comercio Hispano Sue…
Welever ansluter sig till Svensk-Spanska Handelska…
  4 Hits www.sanatan.org  
Más en esta categoría: « MOBY se une a la REVOLUCIÓN Wally López habla sobre be »
More in this category: « MOBY joins the REVOLUTION Wally López speaks about be »
  8 Hits business.un.org  
La sesión de “mHealth y Telemedicina Móvil” une a 25 líderes de los sectores público y privado de la salud para explorar los desafíos, las oportunidades y la forma de avanzar en la elaboración de sistemas de mHealth que mejoren el acceso, la eficacia y la calidad de los servicios médicos en los...
في جمهورية الكونغو، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركائه على تزويد المعلمين والطلاب بالمعلومات الخاصة بفيروس نقص المناعة المكتسبة/الإيدز من خلال ورش العمل، وتثقيف الزملاء، والمجموعات المشاركة في الفن المسرحي، والبحوث. يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه إلى رفع مستوى الوعي بفيروس... المزيد
"Альянс Северная Звезда" является проектом сотрудничества государственного и частного секторов, целью которого является создание сети медицинских клиник на основных остановках грузовиков и пунктах пересечения границ в Африке, Индии и Азии. Оздоровительные центры предлагают практический,... Подробнее
  3 Hits turismo.tuxtla.gob.mx  
El Ayuntamiento de Zumaia se une a la convocatoria de huelga convocada en varios ámbitos por el movimiento feminista y la mayoría sindical.
Zumaiako Udalak bat egiten du mugimendu feministak eta gehiengo sindikalak hainbat esparrutan deitutako greba deialdiarekin: lan esparruarena, ikasleena, zaintzarena eta kontsumoena
  2 Hits leterlou-sports-velo.notresphere.com  
Ocupando tecnología de punta y un guión que une a caballeros medievales y fútbol, Casillero del Diablo lanzó con gran éxito en Chile con su primer spot publicitario difundiendo su alianza estratégica con el equipo inglés Manchester United.
British football team Manchester United won 3-0 against Newcastle United in the first Barclay’s Premier League match of the season.  The novelty was the appearance of Concha y Toro on the Old Trafford stadium digital boards in Manchester. Read more »
  www.bioromeo.nl  
En el Paseo del Borne, que se une a la Avenida Jaime III y La Rambla, hay una gran variedad de tiendas de diseño exclusivas como Cartier y Louis Vuitton, hay también boutiques, zapaterías y tiendas de accesorias de todos precios.
Shopping lovers should leave plenty of time to be able to enjoy the wide variety of shops and boutiques to the full. At the Paseo del Borne, which merges into the Avenida Jaime III and La Rambla, one will find exclusive designer shops like Cartier and Louis Vuitton, but also boutiques, high street shops, shoe shops and accessories with all different price ranges. The centre of the old town, the Plaza Mayor, is another paradise for buyers. Four frequented shopping streets lead from there and the wide choice of boutiques and small shops does not seem to end.
Shopping-Begeisterte sollten viel Zeit mitbringen, um die breite Auswahl an Geschäften und Boutiquen im vollen Zuge genießen zu können. Auf der Flaniermeile des von Platanen gesäumten Paseo del Borne, der in die Avenida Jaime III und La Rambla übergeht, trifft man auf exklusive Designershops wie Cartier und Louis Vuitton, aber auch auf Boutiquen, Schuhläden und Accessoires in sämtlichen Preisklassen. Das Zentrum der Altstadt, der Plaza Mayor, bildet sich ein weiterer Knotenpunkt für Einkaufsfreudige. Von hier aus gehen strahlenförmig vier stark frequentierte Shoppingmeilen ab, wo die breitgefächerte Auswahl an Boutiquen und kleinen Läden kein Ende zu nehmen scheint.
  www.hotelilio.com  
Esta alianza se une a los dos Centros de Formación Profesional Dual que posee Grupo Antolin. La compañía abrió el año pasado su primer centro de formación en España, concretamente en Burgos, con el objetivo de ser un referente en la formación en tecnologías.
This partnership joins the two Grupo Antolin Dual Trade Schools which the company has in Spain and in Germany. Grupo Antolin opened its first Dual Trade School in Spain last year with the aim of becoming a reference in technology training.
  geometria.math.bme.hu  
Una mudanza a La Crosse une a dos familias
A move to La Crosse joins two families
Un déplacement vers La Crosse rassemble deux familles
Der Umzug nach La Crosse verbindet zwei Familien
Trovare la stabilità durante la Grande depressione
Een verhuizing naar La Crosse verenigt twee families
ラクロスへの引っ越しが2つの家族をつなぎ合わせる
В търсене на стабилност през Голямата депресия
A La Crosse-ba költözés összeköti a két családot
두 가족이 협력하여 식량을 라크로스로 이동
Przenosiny do La Crosse by połączyć dwie rodziny
Zaistenie stability v čase Veľkej hospodárskej krízy
La Crosse'a taşınmak iki aileyi birleştiriyor
Cuộc di chuyển về La Crosse gắn kết hai gia đình
  www.ubp.com  
En su nuevo cargo, Chow - que trabajará desde Londres – llevará a cabo el seguimiento del mercado de divisas y aportará ideas de inversión para las estrategias en moneda local y divisas. Chow se une a UBP tras su paso por Barclays, donde fue director de estrategia de mercados emergentes (índices locales y mercado de divisas).
In seiner neuen Funktion wird Koon Chow von London aus das Research für Staatsanleihen und Devisenmärkte in den Schwellenländern leiten und Investmentideen für die auf Staats- und Lokalwährungsanleihen fokussierten Investmentstrategien der UBP erarbeiten. Chow wechselt von Barclays, wo er als Managing Director den Bereich EM-Strategien für Lokalzinsen und Devisen leitete. Er hat über 18 Jahre Erfahrung in Schwellenländeranlagen, die er in früheren leitenden Positionen bei der Credit Suisse und IdealGlobal beim Aufbau von hochqualifizierten Research-Teams erwarb.
Nel suo nuovo ruolo, Chow – che avrà base a Londra – gestirà la sezione ricerche sul debito sovrano e sui mercati valutari e fornirà idee d’investimento per le strategie sul reddito fisso sovrano e per quelle in valuta locale. Chow proviene da Barclays, dove ha ricoperto la carica di Managing Director, a capo del team EM Strategy (tassi locali e FX). Con oltre 18 anni di esperienza nel settore dei Mercati Emergenti, ha costruito team di ricerca di prim'ordine, vantando esperienze anche presso Credit Suisse e Idealglobal.
  5 Hits blog.hospitalclinic.org  
Esta molécula, que se une a partes muy conservadas de las bacterias y por tanto tiene un amplio espectro antibacteriano, evitó la sobreactivación de la respuesta inflamatoria antiinfecciosa y facilitó la eliminación de bacterias y toxinas, aumentando de forma significativa la supervivencia de los animales.
A single dose of human CD6 was used to treat mice which had been inoculated with a lethal dose of bacteria (multiresistant or not) or its toxins. This molecule, which binds highly conserved portions of bacteria and thus has a broad antibacterial spectrum, avoided the overactivation of the antiinfectious inflammatory response and facilitated removal of bacteria and their toxins, significantly increasing the survival of animals. It is a non-antibiotic therapy, based on a protein with remarkable antibacterial and anti-inflammatory activity and lacking of antibiotic associated immunogenicity and toxicity (over the kidney, liver, etc.).
Per a l’estudi es va utilitzar una dosi única de CD6 procedent de cèl·lules del sistema immune humanes per tractar ratolins als quals s’havia inoculat una dosi letal de bacteris (multiresistents o no) o les seves toxines. Aquesta molècula, que s’uneix a parts molt conservades dels bacteris i per tant té un ampli espectre antibacterià, va evitar la sobreactivació de la resposta inflamatòria antiinfecciosa i va facilitar l’eliminació de bacteris i toxines, augmentant de forma significativa la supervivència dels animals. Per tant, es tractaria d’una teràpia no antibiòtica basada en una proteïna pròpia amb propietats antibacterianes i antiinflamatòries notables i que no tindria la immunogenicitat i la toxicitat (renal, hepàtica, etc) associada a alguns dels tractaments antibiòtics d’ampli espectre utilitzats en sèpsia.
  zadarboat.com  
El cuidado de los detalles, la pasión, la investigación, el empleo de materiales distintos y la experimentación se mezclan en un torbellino que despierta todos los sentidos. Una amplia oferta de productos locales típicos subraya el profundo vínculo que nos une a nuestra tierra.
Small shopkeepers, master craftsmen, ceramists and artists working with glass, metal, wood and leather, will demonstrate their skills along the most picturesque streets and hamlets of the village and try to amaze visitors with their original products completely made by hand. Meticulous care, passion, research, use of different materials and experimentation are all blended together in a whirlwind that will dazzle visitors. The strong link with the land will be highlighted by the many typical local products that will be available. For more information http://www.artigianatovivo.it
Handwerksmeister, Töpfer sowie mit Glas, Metall, Holz, Fell und Leder arbeitende Kunsthandwerker stellen entlang der stimmungsvollsten Straßen und Viertel des Orts ihr Können unter Beweis und begeistern die Besucher mit ihren originellen, ausschließlich handgefertigten Erzeugnissen. Detailsorgfalt, Leidenschaft, Erfindungsreichtum, der Einsatz unterschiedlichster Materialien und Experimentierfreude verschmelzen miteinander und beziehen alle Sinne ein. Die Besucher erwartet außerdem ein reichhaltiges Angebot an typischen lokalen Produkten, um die starke Verbundenheit mit unserer Erde zu unterstreichen. Für weitere Informationen http://www.artigianatovivo.it
Мастера-ремесленники, работающие в мелких мастерских, гончары, художники по стеклу, металлу, дереву и коже, на улицах самых красивых маленьких городков Италии, будут показывать свое мастерство, пытаясь удивить посетителей своими оригинальными изделиями и строго ручной продукцией. Внимание к мелким деталям, страсть, поиски, использование различных материалов и экспериментирование смешиваются в вихре, который вовлекает все чувства. Весьма богато также предложение типичных местных продуктов, подчеркивающее сильную связь, объединяющую нас с нашей землей. для получения дополнительной информации http://www.artigianatovivo.it
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Otro importante monumento en la localidad y su dominante es la iglesia de San Martín. Se trata de una construcción del año 1803 que se une a la antigua santa de la Edad Media con una interesante torre de ocho lados y un púlpito de seis lados.
Another significant historical landmark of the town is the Church of St. Martin. The church was built in 1803 and it integrates a part of the older medieval church with a rather interesting octagonal tower and a hexagonal presbytery. The original church dating to the 14th century was destroyed and burnt down and reconstructed to its present appearance in the 19th century. Under the tower, you may find a tombstone of the owners of the hammer-mill in Rotava, the Hutschenreuther family, who were raised to noble status for their devoted work. A 19th century painting of St. Martin is on the main church altar and opposite, a Baroque picture depicting the flight of the Holy Family to Egypt with an inscription in Czech dating to 1607 (a remnant from the original medieval church). The nearby parish was rebuilt from the lord's gamekeeper lodge.
Un autre monument important et dominant de la commune est l’église Saint-Martin. Son édification date de 1803 et fait suite à un sanctuaire du Moyen Âge; elle possède une tour intéressante de huit pans et un presbytère de six. À l’origine, l’église date du 14e siècle mais fut détruite et incendiée. Elle fut refaite au 19e siècle telle que nous pouvons la voir aujourd'hui. Sous la tour, on trouve le caveau de la famille Hutschenreuther de Rotava qui fut anoblie pour l’inlassable travail fourni. Sur l'autel principal de l’église se trouve un portrait de Saint-Martin du 19e siècle avec en face un tableau baroque dont le motif est la fuite de la Sainte famille en Egypte avec une inscription en tchèque de 1607 (reste de l’église originelle). Le presbytère voisin fut construit près de la maison forestière.
Eine weitere bedeutende Sehenswürdigkeit im Ort ist das Wahrzeichen des Ortes – die St. Martinskirche. Sie ist ein Bau aus dem Jahre 1803, der an eine mittelalterliche Kirche anknüpft, mit interessantem achteckigen Turm und sechseckigem Presbyterium. Der Ursprung der Kirche auf das 14. Jahrhundert datiert, später wurde sie allerdings zerstört und brannte ab, im 19. Jahrhundert bekam sie dann ihr heutiges Aussehen. Unter dem Turm befindet sich eine Grabplatte der Rothauer Hammerwerker der Hutschenreuther, die für ihre aufopferungsvolle Arbeit in den Adelsstand erhoben wurden. Am Hauptaltar der Kirche befindet sich ein Gemälde des Hlg. Martin aus dem 19. Jahrhunderts und gleich gegenüber ein Barockgemälde mit der Flucht der heiligen Familie nach Ägypten samt tschechischer Inschrift aus dem Jahre 1607 (Reste einer ehemaligen Kirche).Das nahe Pfarrhaus entstand durch den Umbau einer herrschaftlichen Mühle.
Un altro monumento importante della città è la chiesa di San Martino, struttura dominante dell’intero villaggio costruita nel 1803. La chiesa si collega ad un antico santuario medievale, ha un’interessante torre ottagonale e un presbiterio esagonale. La struttura originale del XIV secolo fu distrutta e bruciata, quindi ristrutturata nella sua forma attuale nel XIX secolo. Sotto la torre è collocata la lastra sepolcrale della famiglia Hutschenreuther di Rotava, che ottenne il titolo nobiliare per i propri meriti professionali. Sull’altare principale della chiesa c’è un quadro di San Martino del XIX secolo, e sulla parete opposta un quadro barocco raffigurante la fuga in Egitto della Santa Famiglia con un’iscrizione in ceco del 1607 (un reperto della chiesa originaria). La vicina casa del guardaboschi fu successivamente convertita in parrocchia.
Еще одним важным памятником деревни и ее доминантой является костел св. Мартина. Он построен в 1803 году на месте средневековой святыни, имеет интересную восьмиугольную башню и шестистороннюю алтарную часть. Возникновение костела датируется ХIV веком, но он был разрушен и сожжен, а в ХIХ веке приобрел нынешний вид. Под башней находится надгробная плита ротавских кузнецов Хутченройтеров, которым за самоотверженную работу был присвоен дворянский титул. На главном алтаре костела установлена икона святого Мартина ХIХ века, а напротив – барочная икона бегства Святого Семейства в Египет с чешской надписью 1607 года (осталась от прежнего костела). Близлежащий приходской дом возник путем перестройки дворянского охотничьего домика.
  maastricht.bulthaup.nl  
Productos de la familia SurfaPore contienen nanopartículas de dióxido de silicio (SiO2), que se unen individualmente a la superficie y generar una fuerza que repele el agua. Cada partícula no se adhiere mecánicamente a la superficie, pero se une a ella con enlaces químicos-metal de metal y oxígeno.
The SurfaPore ® family of products make it hydrophobic surfaces, while maintaining almost unchanged the ability to transpire. Said in other words, they are not "" nor "waterproofing sealers", but treated surfaces do not wet anymore. Family SurfaPore products contain nanoparticles of silicon dioxide (SiO2), which bind individually to the surface and generate a force that repels water. Each particle does not adhere mechanically to the surface, but binds to it with metal-oxygen chemical bonds-metal. Figuring out how to operate just compare the size of nanoparticles with pores of the substrate, their diameter is about a thousandth of that of the pores (1,000 times smaller), so they are able to cover the pores from clogging-free. As a result the substrate maintains its ability to transpire. On the treated surfaces do not create a waterproof layer, which prevents the passage of water, but it generates a force that repels water. The waterproofing properties of sealants based on plastic polymers, as well small, rapidly decreases the effect of UV rays, after six months you can also reduce the 75%. Compared to other plastic polymer-based sealants, accelerated aging tests, which simulate a period of 8 years, show a loss of less than 20%.
® SurfaPore la famille de produits rendent les surfaces hydrophobes, en maintenant inaltérées presque la capacité à transpirer. Dit en d'autres termes, ils ne sont pas "" ni « imperméabilisation chasseurs », mais les surfaces traitées ne mouille ne pas plus. Produits de la famille SurfaPore contiennent des nanoparticules de dioxyde de silicium (SiO2), qui se lient individuellement à la surface et de générer une force qui repousse l'eau. Chaque particule n'adhère pas mécaniquement à la surface, mais se lie à elle avec des liaisons chimiques-métal-métal-oxygène. Trouver comment exploiter juste comparer la taille des nanoparticules avec pores du substrat, dont le diamètre est d'environ un millième de celle des pores (1 000 fois plus petites), afin qu'ils soient en mesure de couvrir les pores d'indemne de colmatage. En conséquence, le substrat maintient sa capacité à transpirer. Sur les surfaces traitées ne créent pas une couche imperméable à l'eau, ce qui empêche le passage de l'eau, mais il génère une force qui repousse l'eau. Les propriétés d'étanchéité des mastics issus des polymères plastiques, aussi bien petits, diminue rapidement l'effet des rayons UV, après que six mois, vous pouvez également réduire les 75 %. Par rapport aux autres produits d'étanchéité à base de polymère plastique, les essais de vieillissement accéléré, qui simulent une période de 8 ans, indiquent une perte de moins de 20 %.
Die SurfaPore ®-Produktfamilie machen hydrophobe Oberflächen, während Pflege nahezu unverändert, die Fähigkeit zu schwitzen. Mit anderen Worten gesagt, sie sind nicht "" noch "Abdichtung Robbenfänger", sondern behandelten Oberflächen tun nicht mehr nass. SurfaPore-Produktfamilie enthalten Nanopartikel aus Siliciumdioxid (SiO2), die individuell an die Oberfläche zu binden und erzeugen eine Kraft, die Wasser abstößt. Jedes Teilchen nicht mechanisch an der Oberfläche haften, sondern bindet es mit Metall-Sauerstoff chemische Bindungen-Metall. Herauszufinden, wie man nur vergleichen betreiben die Größe von Nanopartikeln mit Poren des Substrates, ist deren Durchmesser etwa ein Tausendstel der Poren (1.000-mal kleiner), so dass sie die Poren von Verstopfungen-freie abdecken. Dadurch behält das Substrat seiner Fähigkeit zu schwitzen. Auf den behandelten Flächen schaffen keiner wasserdichten Schicht, die den Durchgang von Wasser verhindert, aber es erzeugt eine Kraft, die Wasser abstößt. Die imprägnierenden Eigenschaften der Dichtstoffe auf Basis Kunststoff Polymere, sowie kleine, schnell verringert die Wirkung der UV-Strahlen, nach sechs Monaten Sie auch die 75 % reduzieren können. Im Vergleich zu anderen Kunststoff polymerbasierten Dichtstoffe, zeigen Tests, Beschleunigte Alterung, die einen Zeitraum von 8 Jahren zu simulieren, einen Verlust von weniger als 20 %.
  4 Hits mall.com.ua  
Junto a Paco estará Darius Syrossian, residente de Do Not Sleep, el favorito de elrow De La Swing y el artista francés Djebali, uno de los productores de house más reconocidos de París. El DJ y productor de Málaga Cuartero también se une a la fiesta junto al dueño del sello Wow!
Headlining the event is the one and only Paco Osuna. Paco has been playing at Amnesia for years now and from a very young age, so he’s the perfect artist to end an incredible season with. Joining Paco is Do Not Sleep resident Darius Syrossian, elrow favourite De La Swing and the French artist Djebali, who is one of Paris’ most accomplished house producers. The DJ and producer from Málaga Cuartero also join the lineup, alongside Wow! Recordings boss Mar-T and the talented DJ and Producer Mathias Kaden, who have all been familiar faces at Amnesia’s new party on a Monday this season, Pyramid. And top of all of these names, the last party of the season in Ibiza also includes Luca Donzelli and Luigi Madonna who are no strangers to Amnesia’s booth. Also Caal will join us, who this year has played a huge amount of times at Amnesia, including Pyramid, Together and elrow. Closing the line up are Amnesia resident Les Schmitz and Abode resident GW Harrison.
  www.daemon-tools.cc  
DAEMON Tools une a las personas. ¿Desea ser parte de nuestra creciente comunidad? Denos un Me Gusta en Facebook, síganos en Twitter y vea nuevos videos en el canal oficial de YouTube. Además, disponemos de un Foro para examinar todas las cuestiones relacionadas con DAEMON Tools.
notre chaîne YouTube officielle. Nous avons aussi un Forum pour discuter de toutes questions relatives à nos produits. Il existe également une communauté GameSpace pour les joueurs passionnés et le vec des cas d'utilisation intéressants et les dernières nouvelles.
DAEMON Tools vereint Menschen. Möchten Sie ein Teil unserer wachsenden Community sein? Klicken Sie "Gefällt mir" auf Facebook, folgen Sie uns auf Twitter und schauen Sie neue Videos aus unserem offiziellen Youtube-Kanal. Außerdem haben wir ein Forum, um alle Fragen zu DAEMON Tools zu diskutieren. Es gibt auch noch die GameSpace für leidenschaftliche Spieler und den DAEMON Tools blog mit interessanten Nutzungsbeispielen und neuen Nachrichten.
DAEMON Tools unisce la gente. Vuoi essere una parte della nostra comunità in crescita? Mettici un "mi piace" su Facebook, seguici su Twitter e guarda i video freschi dal canale ufficiale di YouTube. Inoltre, abbiamo un Forum per discutere di tutte le domande relative a DAEMON Tools. Ed esiste una GameSpace per i giocatori appassionati ed il Blog di DAEMON Tools con casi di utilizzo interessanti e notizie fresche.
DAEMON Tools が人を団結しています。弊社成長中のコミュニティの一員になりたいですか?弊社の Facebook、Twitter に付いて、公式 YouTube チャネルから新鮮なビデオが見れます。また、フォーラムで全ての DAEMON Tools 関連の質問が議論できます。それに、情熱的なゲーマーにGameSpace、面白い使用事例と最新ニュース付きの >DAEMON Tools ブログがあります。
DAEMON Tools는 사람들을 하나로 결속시킵니다. 날로 성장하는 저희 커뮤니티의 일원이 되시고 싶으세요? Facebook에서 저희에게 좋아요를 누르거나, Twitter에서 팔로우하거나 공식 YouTube 채널에서 신선한 새 동영상들을 보십시오. 또한, 모든 DAEMON Tools 관련 질문에 대해 논의하는 포럼도 있습니다. 게임 애호가들을 위한 GameSpace와 흥미로운 사용 사례 및 새로운 소식을 공유하는 DAEMON Tools 블로그 도 있습니다.
DAEMON Tools łączy ludzi. Chcesz być członkiem naszej rosnącej społeczności? Polub nas na Facebook, śledź na Twitter i oglądaj filmy na oficjalnym kanale YouTube. Mamy również Forum, aby dyskutować na wszelakie tematy związane z DAEMON Tools. Ponadto istnieje GameSpace dla graczy - pasjonatów i Blog DAEMON Tools z interesującymi sposobami wykorzystania i najnowszymi wiadomościami.
DAEMON Tools объединяет людей. Хотите стать частью растущего сообщества пользователей? Тогда следите за нашими новостями в Facebook, и Twitter, смотрите видео на официальном канале YouTube и присоединяйтесь к дискуссиям на Форум. Если вы любите компьютерные игры, вам будет интересен портал GameSpace, а свежие новости и полезные статьи можно найти в Блоге DAEMON Tools.
DAEMON Tools insanları birleştirir. Büyüyen topluluğumuzun bir üyesi olmak ister misiniz? Bizi Facebook'da beğenin, Twitter'da takip edin ve resmi YouTube kanalında videolar izleyin. Ayrıca DAEMON Tools ile ilgili soruları Forum bölümde tartışabilirsiniz. Ve oyun tutkunları için GameSpace ile ilginç olaylar ve son haberler için DAEMON Tools blog mevcuttur.
  2 Hits www.capvillas.com  
Dale Carnegie ofrece capacitación efectiva para el desarrollo profesional que une a las personas en cualquier lugar remoto en tu organización. A diferencia de las bibliotecas de aprendizaje electrónico, existen más de 50 módulos de capacitación interactiva de donde escoger.
Dale Carnegie propose des formations efficaces pour le développement professionnel. Nous relions les collaborateurs opérant depuis n’importe quel site éloigné au sein de votre organisation. À la différence des bibliothèques d’apprentissage en ligne, nous disposons d’un choix de 50 modules de formation interactifs. Vos employés profitent ainsi d’une multitude de formations de qualité qui bénéficieront à toute votre organisation.
Dale Carnegie bietet effektives Training zur beruflichen Weiterbildung an, das Menschen an unterschiedlichen Standorten Ihres Unternehmens miteinander verbindet. Anders als in herkömmlichen e-Learning-Bibliotheken können die Teilnehmer hier aus über 50 interaktiven Trainingsmodulen auswählen, sodass eine große Bandbreite qualitativ hochwertiger Trainings zur Verfügung steht. Es wird sich für Sie und Ihr Unternehmen auszahlen!
La Dale Carnegie progetta percorsi di formazione efficaci per lo sviluppo professionale, che mettono in contatto persone che lavorano da ogni località all'interno della tua azienda. A differenza delle piattaforme di eLearning, abbiamo una varietà di oltre 50 moduli di formazione interattiva tra cui scegliere, per offrire ai tuoi collaboratori una vasta gamma di training di qualità.
A Dale Carnegie oferece formação em desenvolvimento profissional através da ligação remota de pessoas de qualquer local. Dispõe de mais de 50 módulos de formação interativa, oferecendo aos seus formandos uma formação de qualidade que beneficiará toda a sua organização.
تقدم ديل كارنيجي التدريب الفعال للتنمية المهنية التي تربط الناس من أي مكان بعيد داخل مؤسستك، وخلافا لمكتبات التعليم الإلكتروني، وهناك أكثر من 50 وحدات التدريب التفاعلي للاختيار من بينها، وتقدم لموظفيك مجموعة متنوعة من التدريب الجيد التي من شأنها أن تعود بالنفع على المؤسسة بأكملها.
"Η Dale Carnegie προσφέρει αποτελεσματική κατάρτιση για την επαγγελματική εξέλιξη που συνδέει τους ανθρώπους από οποιαδήποτε απομακρυσμένη τοποθεσία του οργανισμού σας. Αντίθετα από τις βιβλιοθήκες eLearning, υπάρχουν πάνω από 50 διαδραστικές εκπαιδευτικές μονάδες για να διαλέξετε, προσφέροντας στους υπαλλήλους σας μια ποικιλία ποιοτικής κατάρτισης που θα ωφελήσει ολόκληρο τον οργανισμό σας."
Dale Carnegie biedt effectieve training voor professionele ontwikkeling die mensen vanaf elke afgelegen locatie binnen je organisatie samenbrengt. Anders dan bij e-learning bibliotheken, kan je kiezen uit meer dan 50 interactieve trainingmodules, die jouw medewerkers een verscheidenheid aan kwalitatieve opleidingen bieden waaruit je hele organisatie voordeel kan halen.
Дейл Карнеги предлага ефективно обучение за професионално развитие, което свързва хората от всяко отдалечено място в организацията Ви. За разлика от библиотеките за електронно обучение, тук са представени над 50 интерактивни модула за обучение, които предлагат на служителите Ви разнообразие от качествени курсове, което ще бъде от полза за цялата Ви организация.
Az online környezet segítségével Dale Carnegie készségfejlesztő módszereit képesek vagyunk egymástól bármilyen távolságra lévő csapatok esetén hatékonyan alkalmazni. Az általában passzív e-learning könyvtárak anyagaitól eltérően több, mint 50 interaktív képzéssel rendelkezünk, mely a teljes szervezetet képes előre mozdítani az alkalmazottak egyéni fejlesztése által.
Dale Carnegie menawarkan pelatihan yang efektif untuk pengembangan profesional yang menghubungkan orang-orang dari lokasi terpencil di dalam organisasi Anda. Tidak seperti perpustakaan eLearning, ada lebih dari 50 modul pelatihan interaktif yang dapat dipilih, menawarkan kepada karyawan Anda berbagai pelatihan berkualitas yang akan menguntungkan seluruh organisasi Anda.
Dale Carnegie zapewnia efektywne szkolenia w zakresie rozwoju zawodowego łączące rozproszonych w różnych miejscach pracowników twojej firmy. W przeciwieństwie do bibliotek eLearningowych, oferujemy wybór spośród ponad 50 najwyższej jakości szkoleń interaktywnych, dzięki którym skorzysta cała twoja firma.
Dale Carnegie oferă traininguri eficiente pentru dezvoltarea profesională care fac legături între oameni din orice locație de la distanță din cadrul organizației tale. Spre deosebire de bibliotecile eLearning, aici sunt peste 50 de module interactive de training din care poți alege, oferind angajaților tăi o varietate de metode de training de calitate care-ți vor avantaja întreaga organizație.
เดล คาร์เนกี มีหลักสูตรฝึกอบรมที่มีประสิทธิภาพสำหรับการพัฒนาทักษะอย่างมืออาชีพที่สามารถเชื่อมโยงพนักงานจากพื้นที่ห่างไกลเข้ากับองค์กรของคุณได้ แตกต่างจาก eLearning เรามีการเรียนแบบสดกว่า 50 หลักสูตรให้คุณเลือกสรร ให้พนักงานของคุณสามารถได้รับการฝึกอบรมที่มีคุณภาพ ที่สามารถส่งผลประโยชน์สูงสุดกับทั้งองค์กรของคุณ
Dale Carnegie, kurumunuzda bulunan en uzak lokasyondaki insanları birbirine bağlayan profesyonel gelişim için etkin eğitimler sunar. E-Öğrenim kütüphanelerinin aksine, çalışanlarınıza, kurumunuzun bütününe fayda sağlayacak çeşitli nitelikte eğitim sunacak 50'nin üzerinde interaktif eğitim modülü arasından seçim yapabilirsiniz.
Dale Carnegie cung cấp đào tạo hiệu quả cho phát triển chuyên môn kết nối mọi người từ bất kỳ vị trí từ xa nào trong tổ chức của bạn. Không giống như các thư viện điện tử học, có hơn 50 mô-đun đào tạo tương tác để cung cấp cho nhân viên của bạn một loạt đào tạo có chất lượng mà sẽ đem lại lợi ích cho toàn thể doanh nghiệp bạn.
  www.hife.es  
• En el año 2016, La Empresa Autobuses Guiral, con sede en Caspe (Zaragoza) se une a Hife. Guiral, especializada en transporte discrecional y escolar, trabaja sobre todo en la Comarca del Bajo Aragón, lo que permite una clara mejora el servicio en esa zona aragonesa.
• L'any 2016, L'Empresa Autobusos Guiral, amb seu a Caspe (Saragossa) s'uneix a Hife. Guiral, especialitzada en transport discrecional i escolar, treballa sobretot a la Comarca del Baix Aragó, la qual cosa permet una clara millora el servei en aquesta zona aragonesa.
  3 Hits www.cornella.cat  
Cornellà se une a la celebración de la Semana Europea de Prevención de Residuos, que este año tiene lugar entre los días 16 y 24 de noviembre. El acto central es el sábado 16 de noviembre, con la celebración del Día de la Reutilización, en la plaza Catalunya.
Cornellà s'uneix a la celebració de la Setmana Europea de Prevenció de Residus, que aquest any té lloc entre els dies 16 i 24 de novembre. L'acte central és el dissabte 16 de novembre, amb la celebració del Dia de la Reutilització, a la plaça Catalunya. Es podrà participar en el XX Mercat d'intercanvi i de segona mà de Cornellà (inscripcions: info@lafraguaweb.org), on es faran tallers de reparació i transformació d'objectes, activitats infantils sobre residus i hi haurà botigues de segona mà. A més, hi haurà un punt de recollida d'aliments per a la Botiga Solidària, el taller "Cuidem les bicicletes i fem petites reparacions" i un altre de "Puntades a mà a l'abast de tothom".
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow