lono – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      478 Résultats   156 Domaines   Page 9
  comunidad.wikia.com  
Kiedy tag format zostanie określony, parametr zawarty w source= zostanie sformatowany/zmodyfikowany tak, jak określono to w tagu format.
{{{price}}} {{money_icon}}
  2 Résultats www.ust.edu.tw  
Natomiast w wyborach do Sejmu opozycji przyznano możliwość ubiegania się o mandaty w ramach 35% miejsc, co przesądziło, że wybory „kontraktowe” nie mogły być w pełni demokratyczne. Określono rolę Sejmu (izba pierwsza), który uzyskał pozycję nadrzędną wobec Senatu (izba druga).
5. Changes in Poland’s internal situation in the 1980s led to the Round Table Talks which ended in the signing of the famous Round Table Agreement on 5 April 1989. The Agreement spearheaded the evolutionary transformation of the country’s political system; independence was regained once again. The document Position on Political Reforms, dated 5 April 1989, provided grounds for amending the Constitution on 7 April 1989. The amended Constitution restored the office of the President of the Polish People’s Republic and the Senate – both to be elected in free and democratic elections. In the Sejm, the opposition was allocated 35% of the mandates. Thus the so called “contract” elections could not be fully democratic. The Sejm (first chamber) became superior to the Senate (second chamber). In addition, the institution of National Assembly was established, consisting of the Sejm and the Senate sitting jointly to elect the President of the Polish People’s Republic. A declaration of the Solidarity Citizens’ Committee heralded the prompt enactment of a new, democratic constitution and electoral law. As a result of Solidarity’s success in elections to the Sejm and the Senate, profound reforms of the political system were undertaken by adopting an amendment to the Constitution on 29 December 1989. In the Constitution, the Republic of Poland was defined as a democratic state ruled by law. As the provisional constitution lasted too long, it was decided to adopt a provisional regulation in the form of the so called Small Constitution. The President signed it on 17 October 1992. The Small Constitution regulated above all the relationship between the executive and legislative powers, on the basis of the doctrine of separation of powers. A bicameral parliament was maintained.
5. Suite aux transformations internes des années 80 du XXe siècle, les pourparlers de la « table ronde » ont pu aboutir à la signature des célèbres Accords du 5 avril 1989 ; ceux-ci ont inauguré la transformation évolutive de la Pologne dans un contexte d'indépendance recouvrée. L'Avis concernant les réformes politiques en date du 5 avril 1989 a constitué la base de l'amendement de la Constitution du 7 avril. Cet acte instaurait à nouveau la fonction de Président de la République de Pologne ainsi que le Sénat élu au suffrage libre et démocratique. Par contre, en ce qui concerne les élections au Sejm, l'opposition s'est vu attribuer un quota de 35 % des sièges de députés. Ces élections dites « contractuelles » ne pouvaient donc pas être pleinement démocratiques. Le rôle du Sejm (la Première Chambre du parlement) a été défini de telle manière que cette chambre avait une position dominante par rapport au Sénat (la Deuxième Chambre). De plus, un congrès des deux chambres a été prévu, dénommé Assemblée Nationale, en tant que séance conjointe du Sejm et du Sénat convoquée pour l'élection du Président. Une déclaration du Comité citoyen « Solidarność » comportait l'annonce d'une adoption rapide d'une nouvelle loi fondamentale et d'une loi électorale démocratiques. En conséquence du succès de l’opposition démocratique remporté aux élections au Sejm et au Sénat, une importante réforme du système politique a pu être réalisée grâce à l'adoption d'un amendement de la Constitution le 29 décembre 1989. C'est sur la base de ce nouvel acte fondateur que la République de Pologne a été définie comme État de droit démocratique. Étant donné que la situation provisoire en termes de constitution se prolongeait, il a été décidé d'adopter une solution transitoire sous forme de Petite Constitution promulguée par le Président de la République le 17 octobre 1992. Cet acte réglait surtout les relations entre l'exécutif et le pouvoir législatif, conformément au principe de séparation des pouvoirs. Sur le plan parlementaire, le système bicaméral a été maintenu.
  3 Résultats www.eurid.eu  
(v)  opatrzyć inicjałami rzeczone Dokumenty Dowodowe. O  ile  w  niniejszym  dokumencie  wyraźnie  nie  określono  inaczej,  nie  wolno  zmieniać brzmienia Listu Przewodniego. Dokumenty Dowodowe złożone bez  Listu  Przewodniego,  ze  zmienionym  lub  podpisanym  nieprawidłowo  Listem str.
5. Register ja töötlev asutus avaldavad dokumentaalse tõendi ainult sel määral, kui see on nõutav mis tahes pädeva kohtu või mis tahes valitsus- või reguleeriva asutuse poolt või kui selleks esitatakse seaduslik kohustus või nõue. Lisaks sellele avaldatakse dokumentaalne tõend elektroonilisel kujul registri poolt või korraldusel antud juhiste järgi, kes on vastustajaks ADR- menetluses registri otsuse peale esitatud kaebuse osas.
(ii)  järjestysluku, joka ilmoittaa, kuinka monentena Hakemus on tullut Rekisteriin,  vastaanottopäivä  ja  kellonaika  sekä  Hakemuksen  asema  kyseistä  Verkkotunnusta hakevien jonossa
  www.austrian.com  
  3 Résultats laboratorios.fi.uba.ar  
8.3.1.1 przedmiotów, które mogą narazić na niebezpieczeństwo samolot, osoby lub mienie przewożone na pokładzie samolotu i które określono w przepisach o artykułach niebezpiecznych wydanych przez Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego ICAO i Zrzeszenie Międzynarodowego Transportu Lotniczego IATA oraz odpowiednich przepisach (dalszych informacji udzielimy na żądanie);
8.3.1.3 oggetti da noi considerati inadatti per il trasporto perché considerati pericolosi o non sicuri, o a causa di peso, dimensioni, forme o caratteristiche, o perché fragili e deperibili. Ulteriori informazioni sugli oggetti non accettati sono disponibili, su vostra richiesta, presso i nostri centri.
  www.fondazionetrg.it  
W przypadku dokonania przez firmę ZeniMax znaczących zmian w zakresie Usług, firma zobowiązuje się powiadomić Użytkownika o tym fakcie w czasie określonym podczas dołączania przez Użytkownika do grona użytkowników danej Usługi; jeśli nie określono czasu na przekazanie stosownego powiadomienia dotyczącego istotnych zmian, obowiązuje termin trzydziestu (30) dni od dnia wprowadzenia zmian, w którym to terminie firma ZeniMax wyśle Użytkownikowi powiadomienie (według własnego uznania) za pośrednictwem poczty e-mail lub w ramach odpowiedniego produktu lub Usługi oferowanej przez firmę ZeniMax lub za pośrednictwem sekcji „Moje konto”.
For some Services, ZeniMax may offer You early access to a Game and/or a trial subscription or membership. Such Services may require You to sign up for an Account and/or a subscription or membership under the terms described above. If You accept a free trial subscription or membership for a Game that requires a subscription, and the trial period expires, You will not be able receive the benefits of the subscription (e.g., to resume Game play or any paid Services usage) or membership without updating Your information and/or purchasing the paid subscription or membership Services. ZeniMax is under no obligation to notify You in advance of the free trial subscription or membership expiring and You will be responsible for all charges incurred. Trial subscriptions and memberships are not transferable.
ZeniMax peut résilier Votre accès et/ou utilisation des Services (i) pour un manquement aux présentes Conditions d'Utilisation ; (ii) si elle considère, à sa seule discrétion, que Vos informations sont fausses, inexactes ou incomplètes ; (iii) si Votre utilisation de ces Services porte atteinte ou est susceptible de porter atteinte à des droits de tiers ou à des droits de propriété intellectuelle ; (iv) si Vous ou Votre Compte reflète du Contenu inapproprié et/ou porte atteinte aux présentes Conditions d'Utilisation. Tout le Contenu (y compris, sans toutefois s’y limiter, Logiciel, Contenu et Contenu Téléchargeable) seront perdus immédiatement en cas d'annulation, de fermeture ou de suppression de Votre Compte par ZeniMax.
Für einige Dienstleistungen kann ZeniMax Ihnen frühzeitigen Zugriff auf ein Spiel und/oder ein(e) Probeabonnement oder -mitgliedschaft anbieten. Diese Dienstleistungen können es erforderlich machen, dass Sie sich gemäß der oben dargelegten Bedingungen für ein Konto und/oder ein Abonnement oder eine Mitgliedschaft anmelden. Wenn Sie ein(e) kostenlose(s) Probeabonnement oder -mitgliedschaft für ein Spiel annehmen, das ein Abonnement erfordert, und die Probezeit abläuft, können Sie keine mit dem Abonnement (z.B. Fortsetzung des Spiels oder der Nutzung kostenpflichtiger Dienstleistungen) oder der Mitgliedschaft verbundenen Vorteile erhalten, wenn Sie nicht Ihre Informationen aktualisieren und/oder dem Erwerb der kostenpflichtigen Abonnement- oder Mitgliedschaftsdienstleistungen fortsetzen. ZeniMax ist nicht verpflichtet, Sie im Voraus vom Ablauf des/r kostenlosen Probeabonnements oder -mitgliedschaft zu informieren, und Sie tragen die Verantwortung für alle anfallenden Gebühren. Probeabonnements und -mitgliedschaften sind nicht übertragbar.
Ud. acepta que, en dichas circunstancias, ZeniMax no está obligada a notificárselo antes de llevar a cabo una acción que restrinja, suspenda o cierre Su acceso a los Servicios o el uso de los mismos y/o Su Cuenta. Si ZeniMax cierra Su Cuenta, Ud. no podrá volver a utilizar ninguno de los Servicios sin que medie permiso escrito por parte de ZeniMax. ZeniMax se reserva el derecho a negarse a mantener Cuentas y proporcionar Servicios a particulares. Ud. no deberá permitir que utilicen Su Cuenta personas cuyas Cuentas hayan sido canceladas por ZeniMax.
  www.htspa.it  
nowego wniosku Rozporządzenia w sprawie Środków Technicznych. Podkreślono ogólny konsensus interesariuszy, na temat regionalnej perspektywy podejścia w ustalaniu i wdrażaniu środków ochronnych. UE powinna określać ogólne cele, ale decyzje dotyczące szczegółowych środków powinny być podejmowane na poziomie lokalnym, bo podejście jednolitego rozwiązania dla wszystkich nie sprawdziło się.
LIFE a assisté à l’audience « Un Nouveau Cadre pour les Mesures Techniques » qui a eu lieu au Parlement Européen le 21 mars. L’événement, organisé par la commission PECH (http://www.europarl.europa.eu/committees/en/pech/members.html ), a été probablement le premier débat public sur la nouvelle proposition du Règlement sur les Mesures Il a mis en évidence un consensus général parmi les parties prenantes pour une approche plus régionalisée dans la définition et la mise en œuvre des mesures de conservation. L’UE devrait, en effet, fixer les objectifs généraux, mais les mesures spécifiques devraient être décidées au niveau local du moment que l’expérience du passé a démontré qu’une approche généralisée ne peut fonctionner. Les conférenciers venaient du secteur industriel, à l’exception d’un professeur de Croatie. Bien qu’il ait été le seul à défendre les petits pêcheurs, plusieurs eurodéputés ont également souligné la nécessité d’une approche différenciée dans les règlements pour la petite pêche.
LIFE besuchte die Anhörung zur neuen Rahmenregelung für technische Maßnahmen am 21.März im Europäischen Parlament. Die Veranstaltung wurde vom Ausschuss für Fischerei organisiert (http://www.europarl.europa.eu/committees/en/pech/members.html) und war wohl die erste öffentliche Debatte über den neuen Vorschlag für eine Verordnung über technische Maßnahmen. Es herrschte breiter Konsens, dass es einer regionalen Herangehensweise im Hinblick auf Definition und Umsetzung von Erhaltungsmaßnahmen bedarf. Auf europäischer Ebene sollten zwar allgemeine Ziel formuliert werden, konkrete Maßnahmen sollten aber in Zukunft auf lokaler Ebene beschlossen werden. Bis auf einen kroatischen Universitätsprofessor, der den Standpunkt kleiner Fischereibetriebe vertreten hat, waren alle Vortragenden aus dem Industriesektor. Dennoch haben auch einige Europaparlamentarier betont, dass kleine Fischereibetriebe und industrielle Fischerei in der Verordnung differenziert zu behandeln sind.
Mario Draghi jako prezes banku centralnego opiera się jednak przede wszystkim na inflacji i powstrzymuje się przed wypowiedziami, które mogłyby „wysyłać sygnały podatne na nadinterpretację” (jak podkreślono w protokole z poprzedniego lipcowego posiedzenia Rady Prezesów).
The Swiss National Bank (SNB) has recently started to gain some relief from a highly valued Swiss franc, in part as a result of the euro’s appreciation. However, the volatility that was set off by the SNB’s earlier failed attempt to halt the franc’s appreciation is still fresh in the memory of European central bankers. Verbal intervention to halt the rise of a currency is tricky and often the best that you can hope to achieve is to slow down the process.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7