tra – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 83 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Trattato di Li...  
01/10/2008 - Incontro tra Nicolas Sarkozy e Brian Cowen
01/10/2008 - Meeting between Nicolas Sarkozy and Brian Cowen
01/10/2008 - Rencontre entre Nicolas Sarkozy et Brian Cowen
01/10/2008 - Treffen zwischen Nicolas Sarkozy und Brian Cowen
01/10/2008 - Encuentro entre Nicolas Sarkozy y Brian Cowen
01/10/2008 - Encontro entre Nicolas Sarkozy e Brian Cowen
01/10/2007 - Συνάντηση Νικολά Σαρκοζί και Μπράιαν Κόουεν
01/10/2008 - Ontmoeting tussen Nicolas Sarkozy en Brian Cowen
01/10/2008 - Setkání Nicolase Sarkozyho s Brianem Cowenem
01/10/2008 - Møde mellem Nicolas Sarkozy og Brian Cowen
01/10/2008 - Nicolas Sarkozy ja Brian Coweni kohtumine
01/10/2008 - Nicolas Sarkozy ja Brian Cowen tapasivat
01/10/2008 - Nicolas Sarkozy Párizsban fogadta Brian Cowent
01/10/2008 - Spotkanie Nicolasa Sarkozy'ego z Brianem Cowenem
01/10/2008 - Întâlnirea dintre Nicolas Sarkozy şi Brian Cowen
01/10/2008 - Stretnutie Nicolasa Sarkozyho a Briana Cowena
01/10/2008 - Srečanje Nicolasa Sarkozyja z Brianom Cowenom
01/10/2008 - Möte mellan Nicolas Sarkozy och Brian Cowen
01/10/2008 - Nikolā Sarkozī un Braiena Kouena tikšanās
01/10/2008 - Laqgħa bejn Nicolas Sarkozy u Brian Cowen
  EUROPA - Trattato di Li...  
Ripartizione delle competenze: la categorizzazione delle competenze consente di definire in modo più preciso i rapporti tra gli Stati membri e l’Unione europea.
Who does what: the relationship between the Member States and the European Union become clearer with the categorisation of competences.
Qui fait quoi: les relations entre les États membres et l'Union européenne gagnent en clarté grâce à une classification précise des compétences.
Wer macht was: Mit der eindeutigen Zuordnung der Zuständigkeiten wird die Beziehung zwischen den Mitgliedstaaten und der Europäischen Union klarer.
Reparto de tareas: la relación entre los Estados miembros y Unión Europea queda más perfilada gracias a una clasificación precisa de las competencias de cada cual.
Quem faz o quê: uma classificação mais precisa das competências permite uma maior clarificação da relação entre os Estados-Membros e a União Europeia.
Ποιος κάνει τι: η σχέση μεταξύ κρατών μελών και Ευρωπαϊκής Ένωσης καθίσταται σαφέστερη χάρη στην ξεκάθαρη κατανομή των αρμοδιοτήτων.
Wie doet wat? De verhouding tussen de lidstaten en de Europese Unie is nu duidelijker door een preciezere afbakening van de bevoegdheden.
Rozdělení pravomocí: díky přehlednému rozdělení pravomocí je jasnější, co dělají členské státy a co EU.
Hvem gør hvad? Forholdet mellem medlemslandene og EU er klarere med en tydelig kompetencefordeling.
Ülesannete jaotus: liikmesriikide ja Euroopa Liidu suhted muutuvad selgemaks tänu nende pädevusvaldkondade selgele jaotamisele.
Kinek mi a feladata? A hatáskörök pontos elkülönítésével átláthatóbbá válik a tagállamok és az Európai Unió közötti viszonyrendszer.
Podział kompetencji: wyraźna klasyfikacja kompetencji pozwoli jasno określić relacje między państwami członkowskimi i Unią Europejską.
Cine şi ce face: relaţia dintre statele membre şi Uniunea Europeană este mai clară, odată cu repartizarea competenţelor.
Rozdelenie právomocí: vzťahy medzi členskými štátmi a Európskou úniou sa stali prehľadnejšie vďaka roztriedeniu právomocí.
Pristojnosti: z natančno razdelitvijo pristojnosti je razmerje med državami članicami in Evropsko unijo jasnejše.
Vem gör vad: Förhållandet mellan medlemsländerna och EU blir klarare med en tydlig fördelning av deras respektive befogenheter.
Kurš ko dara? Attiecības starp dalībvalstīm un Eiropas Savienību kļūs skaidrākas, pateicoties precīzam kompetences sadalījumam.
Min jagħmel xiex: ir-relazzjoni bejn l-Istati Membri u l-Unjoni Ewropea ssir aktar ċara bil-kategorizzazzjoni tal-kompetenzi.
Cé a dhéanann cén rud: Soiléireofar caidreamh na mBallstát leis an AE le catagóiriú na n-inniúlachtaí.
  EUROPA – Applicazione d...  
Cooperazione tra i tribunali nazionali in materia civile
Cooperation between national courts in civil cases
Coopération entre les tribunaux nationaux en matière civile
Zusammenarbeit nationaler Gerichte in Zivilsachen
Cooperación entre tribunales nacionales en asuntos civiles
Cooperação entre tribunais nacionais em processos civis
Συνεργασία μεταξύ εθνικών δικαστηρίων σε αστικές υποθέσεις
Samenwerking tussen nationale rechtbanken in burgerlijke zaken
Сътрудничество между национални съдилища при граждански дела
Suradnja među nacionalnim sudovima u građanskim predmetima
Spolupráce mezi vnitrostátními soudy ve věcech občanských
Samarbejde mellem nationale retter i civile sager
Liikmesriikide kohtute vaheline koostöö tsiviilasjades
Kansallisten tuomioistuinten yhteistyö siviilioikeudellisissa asioissa
A tagállami bíróságok közötti együttműködés polgári ügyekben
Współpraca sądów krajowych w sprawach cywilnych
Cooperarea dintre instanţele naţionale în cauze civile
Spolupráca medzi vnútroštátnymi súdmi v občianskoprávnych veciach
Sodelovanje med nacionalnimi sodišči v civilnih zadevah
Samarbete mellan EU-ländernas domstolar i civilmål.
Valstu tiesu sadabība civillietās
Kooperazzjoni bejn il-qrati nazzjonali f'każijiet ċivili
Comhar idir chúirteanna náisiúnta i gcásanna sibhialta
  EUROPA - Politiche dell...  
alle piccole imprese può essere consentito di cooperare tra loro, se si rafforza la loro capacità di competere con le imprese più grandi
smaller companies may be allowed to cooperate if this strengthens their ability to compete with larger ones
des petites entreprises peuvent être autorisées à coopérer si cela leur permet de mieux soutenir la concurrence des grandes;
Kleineren Unternehmen kann eine Zusammenarbeit gestattet werden, wenn diese ihre Fähigkeit zum Wettbewerb mit größeren Firmen stärkt.
que las empresas más pequeñas cooperen si con ello sale reforzada su capacidad para competir con las más grandes.
as pequenas empresas podem ser autorizadas a cooperar entre si se essa cooperação aumentar a sua capacidade para competir com as grandes empresas
μπορεί να επιτραπεί σε μικρότερες επιχειρήσεις να συνεργάζονται, εάν με τον τρόπο αυτό θα γίνουν πιο ανταγωνιστικές έναντι των μεγαλύτερων επιχειρήσεων
kleinere bedrijven samenwerken als zij daardoor beter kunnen concurreren met grotere bedrijven
manja poduzeća smiju međusobno surađivati ako to jača njihovu sposobnost tržišnog natjecanja s većim poduzećima
Je rovněž povolena spolupráce malých podniků, pokud zvýší jejich schopnost konkurovat větším podnikům.
Mindre virksomheder kan gives tilladelse til at samarbejde indbyrdes, hvis det styrker deres konkurrenceevne over for større virksomheder.
Väiksematel ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd, kui see tugevdab nende konkurentsivõimet suurettevõtete suhtes.
yhteistyö pienten yritysten välillä, jos se lisää niiden kykyä kilpailla suurempien yritysten kanssa
a kis cégek abban az esetben is egyesíthetik erőiket, ha ezáltal fokozzák versenyképességüket a nagyobb cégekkel szemben,
Może zezwolić mniejszym firmom na współpracę, jeżeli poprawia to ich pozycję konkurencyjną w porównaniu z dużymi przedsiębiorstwami.
companiilor mici li se poate permite să colaboreze, în măsura în care aceasta le-ar putea consolida capacitatea de a concura cu firmele mai mari
menším spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca, v prípade, že to posilní ich schopnosť konkurovať väčším firmám;
Småföretag kan få samarbeta om det ökar deras möjligheter att konkurrera med större företag.
maziem uzņēmumiem var ļaut sadarboties, ja šādi tie varēs labāk konkurēt ar lielajiem,
kumpaniji zghar jistghu jithallew jikkoperaw jekk dan iwassal biex tissahhah hilithom li jikkompetu mal-kumpaniji l-kbar
féadfar ligean do chomhlachtaí níos lú comhoibriú má neartaíonn sin a gcumas dul in iomaíocht le comhlachtaí níos mó
  Relazioni esterne  
partecipare a negoziati e all'attuazione di accordi bilaterali e multilaterali tra l'UE e paesi terzi o organizzazioni internazionali
Take part in negotiations and implementation of bi- and multilateral agreements between the EU and third countries or international organisations
à participer aux négociations et à la mise en œuvre des accords bilatéraux et multilatéraux de l'UE avec les pays non membres de l'UE ou avec les organisations internationales;
Mitwirkung an den Verhandlungen über bilaterale und multilaterale Abkommen zwischen der EU und Nicht-EU-Ländern oder internationalen Organisationen sowie an deren Durchführung
participar en las negociaciones y la ejecución de acuerdos bilaterales y multilaterales entre la UE y terceros países u organizaciones internacionales,
participar nas negociações e na aplicação de acordos bilaterais e multilaterais entre a UE e países terceiros ou organizações internacionais
τη συμμετοχή σε διαπραγματεύσεις και την εφαρμογή διμερών και πολυμερών συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών
deel te nemen aan onderhandelingen over en de tenuitvoerlegging van bi- en multilaterale overeenkomsten tussen de EU en derde landen of internationale organisaties;
участват в преговори и в изпълнението на двустранни и многостранни споразумения между ЕС и трети държави или международни организации;
účastnit se sjednávání a realizace dvoustranných a vícestranných dohod mezi EU a třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi
deltage i forhandlinger og implementeringen af bi- og multilaterale aftaler mellem EU og tredjelande eller internationale organisationer
osaleda ELi ja kolmandate riikide või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste kahe- ja mitmepoolsete lepingute alastes läbirääkimistes ja nende lepingute rakendamises;
EU:n ja kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen kahdenvälisiä ja monenvälisiä sopimuksia koskeviin neuvotteluihin ja sopimusten täytäntöönpanoon osallistuminen
részvétel az EU, illetve harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek közötti két- és többoldalú megállapodásokról folyó tárgyalásokon és a megállapodás végrehajtásában
uczestniczą w negocjowaniu i realizowaniu dwustronnych i wielostronnych umów zawieranych przez UE z państwami trzecimi lub organizacjami międzynarodowymi;
lua parte la negocieri şi la implementarea acordurilor bi- şi multilaterale între UE şi diferite ţări terţe sau organizaţii internaţionale
účasť na rokovaniach o dvojstranných a viacstranných dohodách medzi EÚ a tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami a účasť na ich realizácii,
sodelovanje pri pogajanjih in izvajanju dvostranskih in večstranskih sporazumov med EU in tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami
delta i förhandlingar om och genomföra avtal mellan EU och länder utanför EU eller internationella organisationer
piedalīties sarunās par divpusējiem un daudzpusējiem līgumiem starp ES un ārpussavienības valstīm vai starptautiskajām organizācijām, kā arī piedalīties šādu līgumu īstenošanā;
Tieħu sehem f'negozjati u fl-implimentazzjoni ta' ftehimiet bilaterali u multilaterali bejn l-UE u pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali
Páirt a ghlacadh in idirbheartaíocht agus i gcur chun feidhme maidir le comhaontuithe déthaobhacha agus iltaobhacha idir an AE agus tríú tíortha nó eagraíochtaí idirnáisiúnta
  Siete alla ricerca di m...  
Un viaggio vivacissimo in giro per l'Europa, che illustra storia, geografia e ogni argomento compreso tra l'una e l'altra.
A colourful trip around Europe, covering history, geography and everything in between.
Un voyage pittoresque en Europe pour découvrir l’histoire, la géographie et bien d’autres thèmes encore.
Eine bunte Reise durch Europa, bei der es um Geschichte, Geografie und viele andere interessante Dinge geht.
Un alegre viaje por Europa, tratando temas de historia, geografía y muchas cosas más.
Uma viagem colorida pela Europa que engloba a história, a geografia e muitas outras matérias.
Ένα ταξίδι στην Ευρώπη, γεμάτο χρώμα, που μιλάει για την ιστορία, τη γεωγραφία και όλα τα ενδιάμεσα.
Een kleurige reis door Europa: kom alles te weten over de geschiedenis, de geografie en alles daartussenin.
Цветно пътешествие из Европа, което обхваща история, география и още много полезна информация.
Šaroliko putovanje Europom koje obuhvaća povijest, zemljopis i još mnogo sličnih zanimljivosti.
Pestrý výlet po Evropě se zaměřením na historii, zeměpis a vše mezi tím.
Värvikas reis läbi Euroopa sissepõigetega ajalukku, geograafiasse ja muudesse teemadesse.
Euroopan ympäri tehdään värikäs retki, jonka aikana tutustutaan historiaan, maantieteeseen ja moneen muuhun aiheeseen.
Színes utazás Európában - történelem, földrajz és minden, ami e kettő között van.
Kolorowa podróż po Europie, w czasie której dowiemy się więcej o historii, geografii i tym, co je łączy.
O excursie plină de culoare prin Europa, cuprinzând istorie, geografie și alte subiecte.
Farebný výlet po Európe, ktorý zahŕňa prvky dejepisu, zemepisu a všetkých možných súvislostí.
Barvito potovanje po Evropi, ki vas popelje skozi zgodovino, zemljepis in vse, kar je še vmes.
En färgglad resa runt Europa, med historia, geografi och allt däremellan.
Krāsains ceļojums pa Eiropu, kurā ietverta vēsture, ģeogrāfija un daudz kas cits.
Vjaġġ ikkulurit madwar l-Ewropa, li jkopri l-istorja, il-ġeografija u dak kollu li hemm bejniethom.
  Siete alla ricerca di m...  
E-twinning è una piattaforma gratuita e sicura per gli insegnanti per incontrarsi tra loro, sviluppare progetti collaborativi e scambiarsi idee in Europa.
E-twinning is a free and safe platform for teachers to connect, develop collaborative projects and share ideas in Europe.
E-twinning est une plate-forme gratuite et sécurisée qui permet aux enseignants d’entrer en contact, de monter des projets collaboratifs et d’échanger des idées à travers l’Europe.
E-twinning ist die kostenlose und sichere Plattform für Lehrkräfte in Europa, um Kontakte zu knüpfen, Kooperationsprojekte zu entwickeln und Ideen auszutauschen.
E-twinning es una plataforma gratuita y segura para que los profesores se conecten, desarrollen proyectos de colaboración y compartan ideas en Europa.
O eTwinning é uma plataforma gratuita e segura para professores que lhes permite interligarem-se, desenvolverem projetos colaborativos e partilharem ideias na Europa.
Το E-twinning είναι μια δωρεάν και ασφαλής πλατφόρμα για εκπαιδευτικούς, για να συνδεθούν, να αναπτύξουν συνεργατικά έργα και να μοιραστούν ιδέες στην Ευρώπη.
E-twinning is een gratis en veilig platform waar leerkrachten uit Europa elkaar ontmoeten, samenwerken aan projecten en ideeën uitwisselen.
E-twinning е свободна и защитена платформа, в която учителите могат да се свързват помежду си, да развиват съвместни проекти и да споделят идеи в Европа.
E-twinning je besplatna i sigurna platforma putem koje se učitelji i nastavnici mogu povezivati, razvijati zajedničke projekte i dijeliti ideje u Europi.
E-twinning je bezplatná a bezpečná platforma, která učitelům umožňuje navázat kontakty, rozvíjet partnerské projekty a sdílet nápady v Evropě.
Etwinning er en gratis og sikker platform, hvor lærere kan finde, samarbejde med og udveksle ideer med andre lærere i EU.
E-twinning on turvaline platvorm, mille abil Euroopa õpetajad saavad omavahel tasuta sidet pidada, koostööprojekte arendada ja ideid jagada.
eTwinning on ilmainen ja turvallinen opettajien verkkoyhteisö, josta löydät eurooppalaisia kumppaneita ja voit kehittää heidän kanssaan yhteistyöprojekteja ja jakaa ideoita.
Az E-twinning egy ingyenes és biztonságos felület tanárok számára, ahol kapcsolatba léphetnek egymással, közös projektekben vehetnek részt és megoszthatják ötleteiket Európában.
E-twinning to bezpieczna i bezpłatna platforma dla nauczycieli, która pozwala na nawiązywanie kontaktów, współpracę przy projektach i dzielenie się pomysłami w Europie.
E-twinning este o platformă gratuită și sigură prin intermediul căreia profesorii din Europa să interacționeze, să dezvolte proiecte de colaborare și să facă schimb de informații.
E-twinning je bezplatná a bezpečná platforma pre učiteľov, ktorá im umožňuje spojiť sa, vytvárať spoločné projekty a vymieňať si nápady v rámci Európy.
E-twinning je brezplačna in varna platforma za učitelje, ki slednjim omogoča, da se povežejo, razvijajo skupne projekte in izmenjujejo zamisli v Evropi.
E-twinning är en gratis och säker plattform där lärare i Europa kan mötas, utveckla samarbetsprojekt och utbyta idéer.
eTwinning ir droša bezmaksas platforma skolotājiem, lai sazinātos, izstrādātu sadarbības projektus un dalītos ar idejām visā Eiropā.
E-twinning hija pjattaforma bla ħlas u sigura għall-għalliema sabiex isiru jafu lil xulxin onlajn, jifformaw proġetti kollaborattivi flimkien u jaqsmu idejat fl-Ewropa.
  Siete alla ricerca di m...  
Informazioni su Comenius – il programma di scambi tra le scuole UE e di sviluppo nel campo dell'apprendimento.
Information on Comenius - EU school exchange and educational development programme.
Informations sur Comenius, le programme de développement personnel et d’échange entre établissements scolaires européens.
Informationen über das Comenius-Programm – ein EU-Programm für den Schulaustausch und die Entwicklung der Schulbildung.
Información sobre Comenius - Programa de intercambio escolar y desarrollo educativo de la UE.
Informações sobre o Comenius: programa de desenvolvimento educacional e de intercâmbio escolar da UE.
Πληροφορίες για το Comenius – πρόγραμμα ανταλλαγής σε επίπεδο σχολείων και εκπαιδευτικής ανάπτυξης της ΕΕ.
Informatie over Comenius - EU-schooluitwisselings- en onderwijsontwikkelingsprogramma.
Информация за „Коменски“ - програма на ЕС за обмен между училищата и развитие на образованието.
Informacije o Comeniusu - razvojnom programu za razmjenu i obrazovanje u Europskoj uniji.
Informace o programu Comenius – program EU pro školní výměny a rozvoj vzdělávání.
Information om Comenius - EU's udvekslings- og udviklingsprogram på undervisningsområdet.
Comenius – ELi koolide koostööprogramm õpilasvahetuseks ja hariduse arendamiseks.
Tietoa Comeniuksesta, joka on kouluille tarkoitettu EU:n vaihto- ja kehitysohjelma.
Tájékoztatás a Comenius programról - EU-s iskolai csere- és oktatásfejlesztési program.
Informacje o programie Comenius i wymianie szkolnej w UE oraz programach rozwoju w edukacji.
Informații despre Comenius - Programul UE pentru schimbul de experiență între școli și dezvoltare educațională.
Informácie o programe Comenius – program školských výmen a rozvoja vzdelávania v EÚ.
Informacije o programu Comenius – program EU za šolske izmenjave in razvoj izobraževanja.
Information om Comenius – EU:s program för skolutbyte och pedagogisk utveckling.
Informācija par Comenius — ES skolu apmaiņas un izglītības attīstības programmu.
Informazzjoni fuq Comenius - Skambju tal-iskejjel tal-UE u programm ta' żvilupp edukattiv.
  EUROPA - I simboli dell...  
Le 12 stelle in cerchio rappresentano gli ideali di unità, solidarietà e armonia tra i popoli d'Europa.
The 12 stars in a circle symbolise the ideals of unity, solidarity and harmony among the peoples of Europe.
Les douze étoiles disposées en cercle symbolisent les idéaux d'unité, de solidarité et d'harmonie entre les peuples d'Europe.
Der Kreis der zwölf Sterne steht für die Werte Einheit, Solidarität und Harmonie zwischen den Völkern Europas.
Las doce estrellas en círculo simbolizan los ideales de unidad, solidaridad y armonía entre los pueblos de Europa.
As doze estrelas dispostas em círculo simbolizam os ideais de unidade, solidariedade e harmonia entre os povos da Europa.
Τα 12 αστέρια σε κύκλο συμβολίζουν τα ιδανικά της ενότητας, της αλληλεγγύης και της αρμονίας μεταξύ των λαών της Ευρώπης.
De twaalf sterren in een cirkel symboliseren de idealen van eenheid, solidariteit en harmonie tussen de volkeren van Europa.
Krug od 12 zvijezda simbolizira ideale jedinstva, solidarnosti i sklada medu narodima Europe.
Dvanáct hvězd v kruhu symbolizuje ideál jednoty, solidarity a harmonie mezi národy Evropy.
De 12 stjerner i en cirkel symboliserer idealerne enhed, solidaritet og harmoni blandt Europas befolkninger.
Ringi moodustavad 12 tähte sümboliseerivad Euroopa rahvaste ühtsust, solidaarsust ja nende vahel valitsevat harmooniat.
Kahdentoista tähden muodostama ympyrä symboloi eurooppalaisuuden ihanteita: yhtenäisyyttä, yhteisvastuuta ja sopusointua.
A kört alkotó tizenkét csillag az európai népek közötti egységet, szolidaritást és összhangot jelképezi.
Krąg dwunastu gwiazd symbolizuje jedność, solidarność i harmonię pomiędzy narodami Europy.
Cele 12 stele dispuse în cerc simbolizează idealurile de unitate, solidaritate şi armonie între popoarele Europei.
Dvanásť hviezd v kruhu symbolizuje ideály jednoty, solidarity a harmónie národov Európy.
Dvanajst zvezd v krogu je simbol enotnosti, solidarnosti in povezanosti narodov Evrope.
De tolv stjärnorna placerade i en cirkel symboliserar enhet, solidaritet och harmoni bland Europas folk.
12 zvaigznes aplī simbolizē Eiropas tautu vienotības, solidaritātes un harmonijas ideālus.
It-12-il kewkba f’ċirku jissimbolizzaw l-ideali tal-għaqda, is-solidarjetà u l-armonija fost il-popli tal-Ewropa.
Siombail is ea na 12 réalta i gciorcal ar bharrshamhaileacha na haontachta, na dlúthpháirtíochta agus an chomhchuibhithe i measc phobail na hEorpa.
  EUROPA – Assunzioni e b...  
Banca dati EURES – favorire l'incontro tra domanda e offerta di lavoro in 31 paesi
EURES jobs database – matching employers with jobseekers in 31 countries
Base de données d'offres d'emploi EURES – Faire se rencontrer les employeurs et les demandeurs d'emploi de 31 pays
EURES-Stellenangebotsdatenbank – Kontaktvermittlung zwischen Arbeitgebern und Arbeitssuchenden in 31 Ländern
Base de datos EURES: ofertas y demandas de empleo en 31 países
Base de dados EURES: encontrar o emprego certo para o candidato certo em 31 países
Βάση δεδομένων EURES για θέσεις εργασίας – Αντιστοίχιση εργοδοτών με άτομα που αναζητούν εργασία σε 31 χώρε
EURES-banenbank – werkgevers en werkzoekenden in 31 landen bij elkaar brengen
База данни за работни места EURES – свързване на работодатели и търсещи работа в 31 държави
Baza poslova EURES – povezivanje poslodavaca i posloprimaca u 31 zemlji
Databáze pracovních příležitostí EURES – usnadňující kontakt zaměstnavatelů s uchazeči o práci z 31 zemí
EURES-jobdatabasen – forbinder arbejdsgivere og jobsøgende i 31 lande
EURESi töökohtade andmebaas – tööandjate ja tööotsijate kokkuviimine 31 riigis
Eures-työnhakutietokanta – työnvälitystä 31 maassa
EURES: az Európai Foglalkoztatási Mobilitás Portálja – 31 ország munkáltatóinak és álláskeresőinek adatbázisa
Baza danych ofert pracy EURES – kojarzenie pracodawców z osobami poszukującymi pracy w 31 krajach
EURES - platforma angajatorilor şi a persoanelor aflate în căutarea unui loc de muncă, acoperind 31 de ţări
Databáza pracovných miest služby EURES – dopyt a ponuka na pracovnom trhu v 31 krajinách
Zbirka delovnih mest EURES – iskanje kandidatov za prosta delovna mesta v 31 državah
Eures-portalen – platsförmedling för arbetsgivare och arbetstagare i 31 länder
EURES darbvietu datubāze – darba meklētāju prasmju saskaņošana ar darba devēju vajadzībām
Il-bażi tad-dejta tal-impjiegi EURES – taqbil ta' min iħaddem ma' pesuni li qed ifittxu x-xogħol f'31 pajjiż
Bunachar phoist EURES – cuardaitheoirí poist a chur i dteagmháil le fostóirí oiriúnacha i 31 tír
  EUROPA – Applicazione d...  
Cooperazione giudiziaria tra i governi dell'UE
Legal cooperation between EU governments
Coopération judiciaire entre les États membres
Rechtliche Zusammenarbeit zwischen EU-Ländern
Cooperación jurídica entre los Gobiernos de la UE
Cooperação jurídica entre os governos da UE
Νομική συνεργασία μεταξύ κυβερνήσεων της ΕΕ
Justitiële samenwerking tussen EU-regeringen
Правно сътрудничество между правителствата в ЕС
Pravna suradnja među vladama država članica
Právní spolupráce mezi vládami členských zemí EU
EU-landenes retlige samarbejde
ELi liikmesriikide valitsuste vaheline õigusalane koostöö
Oikeudellinen yhteistyö EU-maiden välillä
A tagállami kormányok közötti jogi együttműködés
Współpraca prawna między państwami UE
Cooperarea dintre guvernele statelor membre ale UE în domeniul juridic
Právna spolupráca medzi vládami štátov EÚ
Pravno sodelovanje med vladami držav EU
Rättsligt samarbete mellan EU-länderna
ES valstu sadarbība tieslietās
Kooperazzjoni legali bejn il-gvernijiet tal-UE
Comhar dlí idir rialtais an AE
  Contratti a tempo indet...  
lavorare in collaborazione con altri all'interno di un gruppo e in forma trasversale, rispettando le differenze tra gli individui
working co-operatively with others in teams and across organisational boundaries and respecting differences between people
pouvoir coopérer avec ses collègues directs et avec d'autres services, et respecter les différences de chacun
Sie arbeiten kooperativ mit anderen in Teams und über Organisationsgrenzen hinaus und respektieren Unterschiede zwischen Menschen.
colaborar con los demás en el trabajo en equipo y en tareas transversales con otros servicios, y respetar las diferencias entre las personas
denotar espírito de equipa no trabalho com colegas do próprio serviço e de outros serviços, respeitando as diferenças entre as pessoas
ικανότητα συνεργασίας με τους άλλους στο πλαίσιο ομάδας και σε διάφορα οργανωτικά επίπεδα και σεβασμός των διαφορών μεταξύ των ατόμων
U moet goed kunnen samenwerken met andere mensen en organisaties, met respect voor individuele verschillen.
Умения за работа в екип и отвъд пределите на дадена организация и уважение на различията между хората
týmová práce, schopnost zapojit se do týmů mimo vlastní organizaci a respektovat individuální rozdíly
At samarbejde godt med andre i grupper og på tværs af organisatoriske grænser og respektere, at mennesker er forskellige
töötamine koos teistega meeskonnavaimus ning organisatsiooni piire ületavalt ning inimeste erinevuste respekteerimine;
Kyky tehdä yhteistyötä sekä oman ryhmän jäsenten että organisaation ulkopuolisten tahojen kanssa ja ottaa huomioon ihmisten erilaisuus
együttműködik a csapattársaival és a szervezet egyéb tagjaival, tiszteletben tartja az emberek közötti különbséget
współpraca z bezpośrednimi współpracownikami lub pracownikami innych jednostek organizacyjnych oraz poszanowanie odmienności innych ludzi
abilitatea de a coopera cu alte persoane atât în cadrul echipelor, cât şi în afara organizaţiei, respectând diferenţele dintre oameni
schopnosť dobre spolupracovať s ostatnými členmi tímu a kolegami z iných organizačných útvarov a rešpektovať rozdiely medzi ľuďmi
sodeluje z drugimi v delovni skupini ali drugih organizacijskih enotah, spoštuje različnost ljudi
Samarbetar väl i grupp och över organisatoriska gränser samt respekterar människors olikheter
Spēja sadarboties ar tiešajiem kolēģiem un kolēģiem no citiem dienestiem, kā arī spēja pieņemt to, ka cilvēki ir dažādi.
il-kooperazzjoni mal-oħrajn f'timijiet u lil hinn mill-fruntieri organizzattivi u r-rispett tad-differenzi bejn il-persuni
obair i gcomhar le daoine eile i bhfoirne agus thar theorainneacha eagraíochtúla agus meas a léiriú ar na difríochtaí idir dhaoine
  Lingue  
Nella maggior parte dei casi il candidato dovrà scegliere tra inglese, francese e tedesco.
In most cases, you will have to choose either English, French or German as language 2.
Dans la plupart des cas, vous devrez choisir entre l'anglais, le français et l'allemand pour la 2e langue.
In den meisten Fällen müssen Sie entweder Deutsch, Englisch oder Französisch als Sprache 2 wählen.
En la mayoría de los casos, el segundo idioma tiene que ser alemán, francés o inglés.
Na maioria dos casos, deverá escolher o inglês, o francês ou o alemão como segunda língua.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, πρέπει να διαλέγετε ως γλώσσα 2 είτε τα αγγλικά είτε τα γαλλικά είτε τα γερμανικά.
In de meeste gevallen moet u voor taal 2 kiezen tussen Engels, Frans en Duits.
В повечето случаи ще трябва да избирате втори език между английски, френски или немски.
Ve většině případů musí být vaším druhým jazykem angličtina, francouzština nebo němčina.
I de fleste tilfælde skal du vælge mellem enten engelsk, fransk eller tysk som sprog 2.
Enamikel juhtudel peate 2. keele puhul valima inglise, prantsuse või saksa keele.
Useimmissa tapauksissa kielen 2 on oltava englanti, ranska tai saksa.
A legtöbb esetben második nyelvnek az angolt, a franciát vagy a németet kell választania.
W większości przypadków jako 2. język należy wybrać angielski, francuski lub niemiecki.
De cele mai multe ori, va trebui să alegeţi engleza, franceza sau germana ca cea de-a 2-a limbă.
Vo väčšine prípadov si ako svoj druhý jazyk budete musieť vybrať anglický, francúzsky alebo nemecký jazyk.
Večinoma boste pri jeziku 2 izbirali med angleščino, francoščino ali nemščino.
I de flesta fall måste du välja mellan engelska, franska och tyska.
Parasti 2. valodu izvēlas no angļu, franču un vācu valodas.
F'ħafna każijiet, ikollok tagħżel jew l-Ingliż, jew il-Franċiż jew il-Ġermaniż bħala t-tieni lingwa.
I bhformhór na gcásanna, beidh ort Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a roghnú mar theanga 2.
  SCADPlus: Le politiche ...  
COOPERAZIONI TRA ALCUNI STATI MEMBRI
COOPERATION BETWEEN CERTAIN MEMBER STATES
COOPÉRATIONS ENTRE CERTAINS ÉTATS MEMBRES
KOOPERATION BESTIMMTER MITGLIEDSTAATEN
LA COOPERACIÓN ENTRE ALGUNOS ESTADOS MIEMBROS
COOPERAÇÕES ENTRE ALGUNS ESTADOS-MEMBROS
SAMENWERKING TUSSEN BEPAALDE LIDSTATEN
SAMARBEJDE BEGRÆNSET TIL NOGLE MEDLEMSSTATER
YHTEISTYÖ TIETTYJEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLILLÄ
SAMARBETE MELLAN VISSA MEDLEMSSTATER
  EUROPA - Politiche dell...  
Le disparità tra le diverse regioni sono dovute a molteplici fattori, tra cui:
Regional inequalities can be due to many factors, including:
Les disparités régionales peuvent être dues à de nombreux facteurs, tels que:
Regionale Ungleichheiten sind auf viele Faktoren zurückzuführen:
Las desigualdades regionales pueden tener varias causas:
As desigualdades regionais devem-se a muitos fatores, nomeadamente:
Οι περιφερειακές ανισότητες μπορεί να οφείλονται σε πολλούς παράγοντες, όπως:
Regionale verschillen kunnen allerlei oorzaken hebben, zoals:
Regionalne nejednakosti mogu biti uzrokovane brojnim čimbenicima, uključujući:
Příčiny regionálních nerovností jsou různé. Patří mezi ně například:
Regionale uligheder kan skyldes mange ting. Bl.a.:
Piirkondlik ebavõrdsus võib olla põhjustatud mitmetest teguritest:
Alueelliseen eriarvoisuuteen on useita syitä, esimerkiksi
A regionális egyenlőtlenségek számos tényezőre vezethetők vissza, többek között a következőkre:
Różnice między regionami mogą wynikać między innymi z:
Decalajele dintre regiuni pot avea diverse cauze, printre care:
Regionálne rozdiely môžu zapríčiňovať viaceré faktory, napríklad:
De regionala skillnaderna beror bland annat på
Reģionu nevienlīdzībai var būt daudzi iemesli, piemēram:
L-inugwaljanzi reġjonali jistgħu jkunu minħabba bosta fatturi, fost l-oħrajn:
Is iomaí cúis le héagothroime réigiúnach, mar shampla:
  Amministrazione pubblic...  
Il coordinamento dei lavori tra i diversi servizi e con i portatori d'interessi esterni
co-ordinate work across departments and with external stakeholders
à coordonner les activités entre différents services et avec des intervenants extérieurs;
Koordinierung der abteilungsübergreifenden Arbeit und Zusammenarbeit mit externen Interessenvertretern
coordinar tareas entre diferentes departamentos y con instancias externas,
coordenar o trabalho realizado nos departamentos e com entidades externas
συντονίζουν τις εργασίες μεταξύ των διαφόρων υπηρεσιών και τη συνεργασία με τα εξωτερικά ενδιαφερόμενα μέρη
coördineert u de werkzaamheden met alle betrokken diensten en externe belanghebbenden;
координират работата между различните отдели и с външни заинтересовани лица;
koordinovat práci jednotlivých oddělení a práci se zúčastněnými stranami
koordinere arbejde på tværs af afdelinger og med eksterne partnere
kooskõlastada tööd talituste vahel ja väliste sidusrühmadega;
koordinoida toimintaa yksiköiden välillä ja ulkoisten sidosryhmien kanssa
a főosztályok munkájának összehangolása, egyeztetés a külső érintettekkel
koordynowanie działań różnych departamentów i współpraca z zewnętrznymi zainteresowanymi stronami;
coordona activităţi care implică mai multe departamente şi părţi interesate externe
koordinácia práce v jednotlivých oddeleniach a práce s externými zainteresovanými stranami,
usklajevanje dela med oddelki in z zunanjimi zainteresiranimi stranmi
samordna arbetet mellan avdelningarna och med externa aktörer
koordinācija un apspriešanās ar citiem dienestiem un iestādēm un attiecības ar ārējiem partneriem;
tikkoordina l-ħidma bejn id-dipartimenti u ma' partijiet interessati esterni
comhordú a dhéanamh ar obair ar fud ranna agus le páirtithe leasmhara seachtracha
  Contratti a tempo deter...  
La differenza tra un concorso generale e una procedura di selezione per agenti contrattuali (CAST) è la seguente:
The difference between an open competition and a selection procedure for contract staff (CAST) is that:
La différence entre un concours général et une procédure de sélection d'agents contractuels (CAST) réside dans les deux éléments suivants:
Unterschiede zwischen einem offenen Auswahlverfahren und einem Ausleseverfahren für Vertragsbedienstete (CAST) sind Folgende:
Los procedimientos de selección de agentes contractuales (CAST) se diferencian de las oposiciones en que:
As principais diferenças entre um concurso geral e um processo de seleção de agentes contratuais (CAST) são:
Η διαδικασία επιλογής συμβασιούχων (CAST) διαφέρει από έναν γενικό διαγωνισμό ως προς τα εξής:
Waarin verschilt een selectieprocedure voor arbeidscontractanten (CAST) van een algemeen vergelijkend onderzoek?
Разликата между открит конкурс и процедура за подбор на договорно наети лица (CAST) е, че:
Rozdíly mezi výběrovým řízením pro smluvní zaměstnance (CAST) a otevřeným výběrovým řízením jsou tyto:
Forskellen mellem en åben udvælgelsesprøve og en udvælgelsesprøve for kontraktansatte (CAST) er, at:
Erinevus avatud konkursi ja lepinguliste töötajate (CAST) valikumenetluse vahel seisneb järgmises:
Sopimussuhteisen toimihenkilön valintamenettely (CAST) eroaa avoimesta kilpailusta seuraavasti:
A szerződéses alkalmazottak (CAST) kiválasztására szolgáló eljárás annyiban különbözik a nyílt versenyvizsgától, hogy:
Różnica między konkursem otwartym a procedurą naboru personelu kontraktowego (CAST) polega na tym, że:
Spre deosebire de concursurile generale, procedura de selecţie a personalului contractual (CAST):
Výberové konanie zmluvných zamestnancov (CAST) sa od verejného výberového konania líši tým, že:
Izbirni postopek za pogodbeno osebje (CAST) se razlikuje od postopka javnega razpisa:
Urvalsförfarandet för kontraktsanställda skiljer sig från allmänna uttagningsprov:
Līgumdarbinieku atlases procedūra (CAST) no atklāta konkursa atšķiras ar to, ka
Id-differenza bejn kompetizzjoni miftuħa u proċedura ta' selezzjoni għall-istaff b'kuntratt (CAST) hi li:
Is í an difríocht idir comórtas oscailte agus nós imeachta roghnúcháin d'fhoireann ar conradh (CAST):
  EUROPA - Politiche dell...  
Le disparità tra le diverse regioni sono dovute a molteplici fattori, tra cui:
Regional inequalities can be due to many factors, including:
Les disparités régionales peuvent être dues à de nombreux facteurs, tels que:
Regionale Ungleichheiten sind auf viele Faktoren zurückzuführen:
Las desigualdades regionales pueden tener varias causas:
As desigualdades regionais devem-se a muitos fatores, nomeadamente:
Οι περιφερειακές ανισότητες μπορεί να οφείλονται σε πολλούς παράγοντες, όπως:
Regionale verschillen kunnen allerlei oorzaken hebben, zoals:
Regionalne nejednakosti mogu biti uzrokovane brojnim čimbenicima, uključujući:
Příčiny regionálních nerovností jsou různé. Patří mezi ně například:
Regionale uligheder kan skyldes mange ting. Bl.a.:
Piirkondlik ebavõrdsus võib olla põhjustatud mitmetest teguritest:
Alueelliseen eriarvoisuuteen on useita syitä, esimerkiksi
A regionális egyenlőtlenségek számos tényezőre vezethetők vissza, többek között a következőkre:
Różnice między regionami mogą wynikać między innymi z:
Decalajele dintre regiuni pot avea diverse cauze, printre care:
Regionálne rozdiely môžu zapríčiňovať viaceré faktory, napríklad:
De regionala skillnaderna beror bland annat på
Reģionu nevienlīdzībai var būt daudzi iemesli, piemēram:
L-inugwaljanzi reġjonali jistgħu jkunu minħabba bosta fatturi, fost l-oħrajn:
Is iomaí cúis le héagothroime réigiúnach, mar shampla:
  EUROPA - Viaggi  
Articoli consentiti, tra cui prodotti di origine animale, alcool, sigarette
Allowed items, including animal products, alcohol, cigarettes
Objets autorisés, dont produits animaux, alcool et cigarettes
Erlaubte Produkte, insbesondere tierische Produkte, Alkohol, Zigaretten
Artículos permitidos: productos animales, alcohol, cigarrillos, etc.
Artigos autorizados, nomeadamente produtos de origem animal, álcool e tabaco
Επιτρεπόμενα είδη, περιλαμβανομένων ζωικών προϊόντων, αλκοολούχων ποτών και τσιγάρων
Toegestane zaken, waaronder dierlijke producten, alcohol en sigaretten
Позволени предмети, включително животински продукти, алкохол, цигари
Dopušteni predmeti, uključujući životinjske proizvode, alkohol, cigarete
Zakázané předměty, omezení u výrobků živočišného původu, alkoholu a cigaret
Tilladte genstande, herunder animalske produkter, alkohol, cigaretter
Lubatud tooted, sealhulgas loomsed saadused, alkohol ja sigaretid
Sallitut tuotteet: esim. eläintuotteet, alkoholi, tupakka
A célországba bevihető termékek (állati eredetű termékek, szeszes italok, dohánytermékek stb.)
Produkty, które można przewozić, w tym produkty pochodzenia zwierzęcego, alkohol i papierosy
Articole permise, inclusiv produse animale, alcool, ţigări
Povolené predmety vrátane živočíšnych výrobkov, alkoholu a cigariet
Prehod meje z nekaterimi izdelki: proizvodi živalskega izvora, alkohol, cigarete
Tillåtet i bagaget? Alkohol, tobak och kött- och mjölkprodukter
Atļauto mantu saraksts, tostarp dzīvnieku izcelsmes izstrādājumi, alkohols un cigaretes
L-oġġetti li huma permessi, inklużi prodotti mill-annimali, alkoħol u sigaretti
Nithe ceadaithe, lena n-áirítear táirgí ainmhithe, alcól, toitíní
  SCADPlus: I principi fo...  
Accordi tra l'Unione e paesi terzi
Agreements between the Union and third countries
Accords entre l'Union et des pays tiers
Vereinbarungen zwischen der Union und Drittländern
Acuerdos entre la Unión y terceros países
Acordos entre a União e países terceiros
Overeenkomsten tussen de Unie en derde landen
Aftaler mellem EU og tredjelande
Unionin ja kolmansien maiden väliset sopimukset
Avtal mellan unionen och tredjeländer
  SCADPlus: Le politiche ...  
Cooperazioni tra alcuni Stati membri
Cooperation between certain Member States
Coopérations entre certains États membres
Kooperation bestimmter Mitgliedstaaten
Cooperación entre algunos Estados miembros
Cooperação entre alguns Estados-Membros
Samenwerking tussen bepaalde lidstaten
Samarbejde begrænset til nogle medlemsstater
Yhteistyö tiettyjen jäsenvaltioiden välillä
Samarbete mellan vissa medlemsstater
  Rimborso in caso di ann...  
Esclusione delle vendite tra privati
Private sales also excluded
Exclusion des ventes de particulier à particulier
Auch Privatverkäufe sind von der Regelung ausgenommen
Las ventas entre particulares también están excluidas
As compras a particulares também estão excluídas
Εξαιρούνται επίσης οι πωλήσεις από ιδιώτη
Aankopen bij particulieren
Частните продажби също са изключение
Výjimkou jsou i nákupy a prodeje mezi soukromými osobami
Privat salg er er også undtaget
Eraisikute vaheline müük on samuti erand
Yksityisten välisissä kaupoissa pätevät eri säännöt
Zasady nie dotyczą również sprzedaży prywatnej
Vânzările între persoane fizice
Izvzeta je tudi prodaja med fizičnimi osebami
Ingen ångerrätt vid privatköp
Izņēmums attiecas arī uz individuālo pārdošanu
Il-bejgħ privat huwa eskluż ukoll
  SCADPlus: I principi fo...  
Qualunque richiesta di adesione verrà sempre sottoposta all'unanimità del Consiglio e all'approvazione del Parlamento europeo , che si pronuncia a maggioranza dei membri che lo compongono. Le condizioni e le modalità dell'ammissione formano oggetto di un accordo tra gli Stati membri e lo Stato candidato, accordo che dev'essere ratificato da tutti gli Stati contraenti.
The Constitution maintains the procedure for accession. Every request for accession is subject to unanimity in the Council and the approval of the European Parliament , which acts by an absolute majority of its Members. The conditions and arrangements for entry are the subject of an agreement between the Member States and the candidate country, which must be ratified by all the Contracting States.
La Constitution maintient la procédure d'adhésion. Toute adhésion est soumise à l'unanimité du Conseil et à l'approbation du Parlement européen , qui se prononce à la majorité absolue de ses membres. Les conditions et modalités de l'admission font l'objet d'un accord entre les États membres et l'État candidat, qui doit être ratifié par tous les États contractants.
Die Verfassung behält das Beitrittsverfahren bei. Jeder Beitritt unterliegt dem einstimmigen Beschluss des Rates und der Zustimmung des Europäischen Parlaments , die mit der absoluten Mehrheit der Parlamentsmitglieder erteilt werden muss. Die Bedingungen und Modalitäten der Aufnahme werden durch ein Abkommen zwischen den Mitgliedstaaten und dem antragstellenden Staat geregelt, das der Ratifikation durch alle Vertragsstaaten bedarf.
La Constitución mantiene el procedimiento de adhesión. Las adhesiones seguirán sujetas a la unanimidad del Consejo y a la aprobación del Parlamento Europeo , que se pronunciará por mayoría absoluta. Las condiciones y las modalidades de admisión serán objeto de un acuerdo entre el Estado candidato y los Estados miembros, que deberá ser ratificado por todos los Estados contratantes.
A Constituição mantém o processo de adesão. Qualquer adesão está sujeita à unanimidade do Conselho e à aprovação do Parlamento Europeu , que se pronuncia por maioria absoluta dos seus membros. As condições de admissão são objecto de um acordo entre os Estados-Membros e o Estado candidato que deve ser ratificado por todos os Estados contratantes.
De Grondwet houdt vast aan de toetredingsprocedure. Over elke toetreding wordt door de Raad met eenparigheid van stemmen een besluit genomen, na goedkeuring door het Europees Parlement met volstrekte meerderheid van stemmen van zijn leden. De voorwaarden en nadere regels voor de toelating vormen het voorwerp van een akkoord tussen de lidstaten en de kandidaat-lidstaat, dat door alle overeenkomstsluitende staten moet worden geratificeerd.
Forfatningen opretholder proceduren for tiltrædelse. Enhver tiltrædelse kræver enstemmighed i Rådet og godkendelse af Europa-Parlamentet , der udtaler sig med et flertal af sine medlemmer. Vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse fastlægges ved en aftale mellem medlemsstaterne og kandidatlandet, som skal ratificeres af samtlige kontraherende stater.
Perustuslaissa säilytetään liittymismenettely. Liittyminen edellyttää neuvoston yksimielistä päätöstä ja Euroopan parlamentin kaikkien jäsenten ehdottomalla enemmistöllä antamaa hyväksyntää. Liittymisehdoista ja -menettelyistä määrätään jäsenvaltioiden ja ehdokasvaltion välisellä sopimuksella, joka kaikkien sopimusvaltioiden on ratifioitava.
Konstitutionen bibehåller förfarandet för anslutning. Alla anslutningar ska beslutas enhälligt av rådet och godkännas av Europaparlamentet med absolut majoritet. Villkoren och formerna för anslutningen bestäms i ett avtal mellan medlemsstaterna och kandidatstaten som måste ratificeras av alla de avtalsslutande staterna.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Le riforme proposte dalla Convenzione relativamente al Parlamento europeo si incentrano sull'istituzione di un nuovo sistema di ripartizione dei seggi tra gli Stati membri e sull'ampliamento dei poteri del Parlamento nelle procedure decisionali dell'Unione.
The reforms proposed by the Convention concerning the European Parliament focus on the creation of a new system of distributing seats between the Member States and on extending the Parliament's powers in the Union's decision-making procedures. Just as in the case of the other institutions, the Convention proposes consolidating the most important rules concerning Parliament in a single article in the first part of the constitutional treaty, so as to enhance visibility (Article I-19).
Les réformes proposées par la Convention en ce qui concerne le Parlement européen se concentrent sur la mise en place d'un nouveau système de répartition des sièges entre les États membres et sur l'extension des pouvoirs du Parlement dans les procédures décisionnelles de l'Union. Tout comme pour les autres institutions, la Convention propose de regrouper les dispositions les plus importantes relatives au Parlement en un seul article dans la première partie du traité constitutionnel afin d'en augmenter la visibilité (article I-19).
Die vom Konvent vorgeschlagenen Reformen für das Europäische Parlament konzentrieren sich auf ein neues System der Sitzverteilung unter den Mitgliedstaaten und die Ausweitung der Befugnisse des Parlaments in dem Beschlussverfahren der Union. Der Konvent schlägt vor, die wichtigsten Bestimmungen über das Parlament wie bei den anderen Organen in einem einzigen Artikel im ersten Teil des Verfassungsvertrags zusammenzufassen, um diese besser sichtbar zu machen (Artikel I-19).
Las reformas propuestas por la Convención por lo que se refiere al Parlamento Europeo se centran en la instauración de un nuevo sistema de distribución de los escaños entre los Estados miembros y la extensión de los poderes del Parlamento en los procedimientos decisorios de la Unión. Al igual que para las otras instituciones, la Convención propone que se reúnan las disposiciones más importantes relativas al Parlamento en un único artículo en la primera parte del Tratado Constitucional con el fin de aumentar la visibilidad (artículo I-19).
As reformas propostas pela Convenção relativas ao Parlamento Europeu incidem sobre a instauração de um novo sistema de distribuição das sedes entre os Estados-Membros e sobre a extensão dos poderes do Parlamento nos processos de decisão da União. Tal como para as outras instituições, a Convenção propõe agrupar as disposições mais importantes relativas ao Parlamento num único artigo na primeira parte do tratado constitucional, a fim de melhorar a sua visibilidade (artigo I-19.°).
De door de Conventie voorgestelde hervormingen van het Europees Parlement zijn gericht op de invoering van een nieuw systeem voor de zetelverdeling tussen de lidstaten en op de uitbreiding van de bevoegdheden van het Parlement in de besluitvormingsprocedures van de Unie. Zoals bij de overige instellingen stelt de Conventie voor om de belangrijkste bepalingen betreffende het Parlement samen te voegen tot één artikel in het eerste deel van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet om de zichtbaarheid ervan te vergroten (artikel I-19).
De reformer, der foreslås af Konventet med hensyn til Europa-Parlamentet, er koncentreret om etableringen af et nyt system for fordelingen af pladser mellem medlemsstaterne og en udvidelse af Parlamentets beføjelser i EU's beslutningsprocedurer. Som for de øvrige institutioner foreslår Konventet, at de vigtigste bestemmelser vedrørende Parlamentet samles i en enkelt artikel i første del af forfatningstraktaten for at gøre dem mere synlige (artikel I-19).
Valmistelukunnan ehdotukset Euroopan parlamentin uudistamiseksi koskevat lähinnä jäsenvaltioiden uutta paikkajakoa ja parlamentin toimivallan laajentamista unionin päätöksentekomenettelyissä. Valmistelukunta ehdottaa myös parlamenttia koskevien tärkeimpien määräysten yhdistämistä, samoin kuin muitakin toimielimiä koskevissa ehdotuksissaan, yhteen artiklaan perustuslain ensimmäisessä osassa, jotta niiden merkitys korostuisi (I-19 artikla).
De reformer som föreslås av konventet när det gäller Europaparlamentet går ut på att införa ett nytt system för fördelningen av platser mellan medlemsstaterna och att utsträcka parlamentets befogenheter i unionens beslutsförfaranden. Konventet föreslår att de viktigaste bestämmelserna om parlamentet, liksom för övriga institutioner, skall samlas i en enda artikel i första delen av konstitutionsfördraget för att vara lätta att hitta (artikel I-19).
  SCADPlus: Le politiche ...  
Nel conseguimento di tali obiettivi, il Consiglio dei ministri e la Commissione, assistiti dal ministro degli Affari esteri, devono assicurare la coerenza tra i vari settori dell'azione esterna e tra questi e le politiche interne.
Article III-193 of the draft constitution lays down the detailed objectives of the Union's external action. In the pursuit of these objectives, the Council of Ministers and the Commission, assisted by the Minister for Foreign Affairs, will ensure consistency between the different areas of its external action and between these and its other policies.
L'article III-193 du projet de Constitution énonce de manière détaillée les objectifs de l'action extérieure de l'Union. Dans la réalisation de ces objectifs, le Conseil des ministres et la Commission, assistés par le ministre des Affaires étrangères, doivent assurer la cohérence entre les différents domaines de l'action extérieure et entre ceux-ci et les politiques internes.
In Artikel III-193 des Verfassungsentwurfs werden die Ziele des auswärtigen Handelns der Union ausführlich beschrieben. Bei der Umsetzung dieser Ziele sorgen Ministerrat und Kommission - mit Unterstützung des Außenministers der Union -gemeinsam für Kohärenz zwischen den einzelnen Bereichen des auswärtigen Handelns sowie zwischen diesen und den internen Politikbereichen.
En el artículo III-193 del Proyecto de Constitución se enumeran detalladamente los objetivos de la acción exterior de la Unión. En la realización de estos objetivos, el Consejo de Ministros y la Comisión, asistidos por el Ministro de Asuntos Exteriores, velarán por mantener la coherencia entre los distintos ámbitos de la acción exterior y entre estos y las políticas internas
O artigo III-193.º do projecto de Constituição enuncia pormenorizadamente os objectivos da acção externa da União. Na concretização destes objectivos, o Conselho de Ministros e a Comissão, com o apoio do Ministro dos Negócios Estrangeiros, devem assegurar a coerência entre os diferentes domínios da acção externa e entre estes e as políticas internas.
In artikel III-193 van de ontwerp-Grondwet worden de doelstellingen van het extern optreden van de Unie gedetailleerd uiteengezet. Bij de verwezenlijking van de doelstellingen daarvan moeten de Raad van Ministers en de Commissie, hierin bijgestaan door de minister van Buitenlandse Zaken van de Unie, zorgen voor de samenhang tussen de diverse onderdelen van het extern optreden enerzijds en tussen het extern optreden en het intern beleid anderzijds.
Forfatningsudkastets artikel III-193 indeholder en detaljeret angivelse af målene for EU's optræden udadtil. Med henblik på at virkeliggøre disse mål skal Ministerrådet og Kommissionen, der bistås af EU-udenrigsministeren, sikre sammenhængen mellem de forskellige områder inden for EU's optræden udadtil og mellem disse og de interne politikker.
Perustuslakiluonnoksen III-193 artiklassa esitetään yksityiskohtaisesti unionin ulkoisen toiminnan tavoitteet. Näiden tavoitteiden täytäntöönpanossa ministerineuvosto ja komissio, joita avustaa ulkoasianministeri, varmistavat johdonmukaisuuden ulkoisen toiminnan eri alojen välillä sekä ulkoisen toiminnan ja sisäpolitiikan välillä.
I artikel III-193 i utkastet till konstitution redovisas målen för unionens yttre åtgärder. I arbetet för att nå dessa mål ska ministerrådet och kommissionen, med bistånd av utrikesministern, sörja för att dessa olika yttre åtgärdsområden hänger samman inbördes och med den interna politiken.
  SCADPlus: I risultati d...  
Con l'entrata in vigore del trattato che istituisce la Costituzione saranno abrogati il trattato che istituisce la Comunità europea (trattato CE) e il trattato sull'Unione europea (trattato UE), nonché tutti gli atti e i trattati che li hanno completati o modificati, tra cui l'Atto unico europeo, il trattato di Amsterdam e il trattato di Nizza (articolo IV-2).
Once the Treaty establishing the Constitution comes into force, the Treaty establishing the European Community (EC Treaty) and the Treaty on European Union (EU Treaty) are to be repealed, together with any acts and treaties which have supplemented or amended them, including the Single European Act, the Treaty of Amsterdam and the Treaty of Nice (Article IV-2).
Avec l'entrée en vigueur du traité établissant la Constitution, le traité instituant la Communauté européenne (traité CE) et le traité sur l'Union européenne (traité UE) seront abrogés, ainsi que tous les actes et traités qui les ont complétés ou modifiés parmi lesquels, entre autres, l'Acte unique européen, le traité d'Amsterdam ou le traité de Nice (article IV-2).
Mit Inkrafttreten des Vertrags über die Verfassung werden der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag) und der Vertrag über die Europäische Union (EU-Vertrag) sowie die Rechtsakte und Verträge zu ihrer Ergänzung oder Änderung, unter anderem die Einheitliche Europäische Akte, der Vertrag von Amsterdam oder der Vertrag von Nizza , aufgehoben (Artikel IV-2).
En la fecha de entrada en vigor del Tratado por el que se instituye la Constitución quedarán derogados el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado CE) y el Tratado de la Unión Europea (Tratado UE), así como todos los actos y Tratados que los completaron o modificaron, entre ellos el Acta Única Europea, el Tratado de Amsterdam o el Tratado de Niza (artículo IV-2).
Com a entrada em vigor do Tratado que estabelece a Constituição, o Tratado que institui a Comunidade Europeia (Tratado CE) e o Tratado da União Europeia (Tratado UE) serão revogados, bem como todos os actos e Tratados que os completaram ou alteraram, entre os quais se encontram o Acto Único Europeu, o Tratado de Amesterdão e o Tratado de Nice (artigo IV-2.º).
Met de inwerkingtreding van het Verdrag tot vaststelling van de Grondwet worden het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en het Verdrag betreffende de Europese Unie ingetrokken, alsmede de Akten en Verdragen waarbij deze zijn gewijzigd of aangevuld, waaronder bijvoorbeeld de Europese Akte, het Verdrag van Amsterdam of het Verdrag van Nice (artikel IV-2).
Når forfatningstraktaten træder i kraft, ophæves traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) og traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten) samt de akter og traktater , der har suppleret eller ændret dem, herunder bl.a. den europæiske fælles akt, Amsterdam-traktaten og Nice-traktaten (artikel IV-2).
Perustuslaista tehdyn sopimuksen tullessa voimaan kumotaan Euroopan yhteisön (EY:n) perustamissopimus ja sopimus Euroopan unionista (EU-sopimus) sekä asiakirjat ja sopimukset , joilla niitä on täydennetty tai muutettu, muun muassa Euroopan yhtenäisasiakirja, Amsterdamin sopimus ja Nizzan sopimus (IV-2 artikla).
När fördraget om upprättande av en konstitution träder i kraft upphävs Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) och Fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). Likaså upphävs alla akter och fördrag som har kompletterat eller ändrat dessa båda fördrag, bl.a. Europeiska enhetsakten, Amsterdamfördraget och Nicefördraget (artikel IV-2).
  SCADPlus: Le politiche ...  
Nel conseguimento di tali obiettivi, il Consiglio dei ministri e la Commissione, assistiti dal ministro degli Affari esteri, devono assicurare la coerenza tra i vari settori dell'azione esterna e tra questi e le politiche interne.
Article III-193 of the draft constitution lays down the detailed objectives of the Union's external action. In the pursuit of these objectives, the Council of Ministers and the Commission, assisted by the Minister for Foreign Affairs, will ensure consistency between the different areas of its external action and between these and its other policies.
L'article III-193 du projet de Constitution énonce de manière détaillée les objectifs de l'action extérieure de l'Union. Dans la réalisation de ces objectifs, le Conseil des ministres et la Commission, assistés par le ministre des Affaires étrangères, doivent assurer la cohérence entre les différents domaines de l'action extérieure et entre ceux-ci et les politiques internes.
In Artikel III-193 des Verfassungsentwurfs werden die Ziele des auswärtigen Handelns der Union ausführlich beschrieben. Bei der Umsetzung dieser Ziele sorgen Ministerrat und Kommission - mit Unterstützung des Außenministers der Union -gemeinsam für Kohärenz zwischen den einzelnen Bereichen des auswärtigen Handelns sowie zwischen diesen und den internen Politikbereichen.
En el artículo III-193 del Proyecto de Constitución se enumeran detalladamente los objetivos de la acción exterior de la Unión. En la realización de estos objetivos, el Consejo de Ministros y la Comisión, asistidos por el Ministro de Asuntos Exteriores, velarán por mantener la coherencia entre los distintos ámbitos de la acción exterior y entre estos y las políticas internas
O artigo III-193.º do projecto de Constituição enuncia pormenorizadamente os objectivos da acção externa da União. Na concretização destes objectivos, o Conselho de Ministros e a Comissão, com o apoio do Ministro dos Negócios Estrangeiros, devem assegurar a coerência entre os diferentes domínios da acção externa e entre estes e as políticas internas.
In artikel III-193 van de ontwerp-Grondwet worden de doelstellingen van het extern optreden van de Unie gedetailleerd uiteengezet. Bij de verwezenlijking van de doelstellingen daarvan moeten de Raad van Ministers en de Commissie, hierin bijgestaan door de minister van Buitenlandse Zaken van de Unie, zorgen voor de samenhang tussen de diverse onderdelen van het extern optreden enerzijds en tussen het extern optreden en het intern beleid anderzijds.
Forfatningsudkastets artikel III-193 indeholder en detaljeret angivelse af målene for EU's optræden udadtil. Med henblik på at virkeliggøre disse mål skal Ministerrådet og Kommissionen, der bistås af EU-udenrigsministeren, sikre sammenhængen mellem de forskellige områder inden for EU's optræden udadtil og mellem disse og de interne politikker.
Perustuslakiluonnoksen III-193 artiklassa esitetään yksityiskohtaisesti unionin ulkoisen toiminnan tavoitteet. Näiden tavoitteiden täytäntöönpanossa ministerineuvosto ja komissio, joita avustaa ulkoasianministeri, varmistavat johdonmukaisuuden ulkoisen toiminnan eri alojen välillä sekä ulkoisen toiminnan ja sisäpolitiikan välillä.
I artikel III-193 i utkastet till konstitution redovisas målen för unionens yttre åtgärder. I arbetet för att nå dessa mål ska ministerrådet och kommissionen, med bistånd av utrikesministern, sörja för att dessa olika yttre åtgärdsområden hänger samman inbördes och med den interna politiken.
  SCADPlus: Le istituzion...  
Nella procedura di bilancio (articoli da III-309 a III-312), il Parlamento vede aumentare i propri poteri in quanto tale procedura è ormai analoga a quella legislativa ordinaria, e la decisione finale sul bilancio è affidata al Parlamento. Inoltre, è stata soppressa la vecchia distinzione tra le spese obbligatorie e non obbligatorie, il che significa che il Parlamento esercita la propria influenza sull'insieme del bilancio.
In the budgetary procedure (Articles III-309 to III-312), the Parliament has enhanced its powers, since the budgetary procedure now belongs to the ordinary legislative procedure and the Parliament takes the final decision on the budget. Besides, the old distinction between compulsory and non-compulsory expenditure is eliminated, which means that Parliament's influence has been extended to the entire budget. Previously, only non-compulsory expenditure had to be finally approved by the Parliament.
Dans la procédure budgétaire (articles III-309 à III-312), le Parlement voit ses pouvoirs s'accroître étant donné que la procédure budgétaire s'apparente désormais à celle de la procédure législative ordinaire, le Parlement prenant la décision finale sur le budget. De plus, l'ancienne distinction entre les dépenses obligatoires et non-obligatoires est supprimée, ce qui signifie que l'influence du Parlement est étendue sur l'ensemble du budget. En effet, auparavant, seules les dépenses non obligatoires pouvaient être décidées en dernier ressort par le Parlement.
Mehr Befugnisse erhält das Parlament auch im Haushaltsverfahren (Artikel III-309 bis III-312), denn es soll künftig im Rahmen des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens endgültig über den Haushaltsplan beschließen. Außerdem wird die bisherige Unterscheidung zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben aufgehoben, wodurch sich der Einfluss des Parlaments auf den gesamten Haushaltsplan erstreckt. Bisher kann das Parlament nur über die nichtobligatorischen Ausgaben in letzter Instanz entscheiden.
Se incrementarán las competencias del Parlamento en el marco del procedimiento presupuestario (artículos III-309 a III-312), dado que, en lo sucesivo, el procedimiento presupuestario será similar al procedimiento legislativo ordinario y el Parlamento tomará la decisión final sobre el presupuesto. Además, se suprime la antigua distinción entre gastos obligatorios y no obligatorios, lo que significa que se extiende la influencia del Parlamento al conjunto del presupuesto. En efecto, anteriormente los únicos gastos que podían ser decididos en última instancia por el Parlamento eran los gastos no obligatorios.
No processo orçamental (artigos III-309.° a III-312.°), os poderes do Parlamento aumentam, uma vez que o processo orçamental se torna semelhante ao processo legislativo ordinário, cabendo ao Parlamento a decisão final sobre o orçamento. Além disso, a antiga distinção entra as despesas obrigatórias e não-obrigatórias é suprimida, o que significa que a influência do Parlamento é estendida a todo o orçamento. Com efeito, anteriormente, só as despesas não obrigatórias podiam ser decididas em última instância pelo Parlamento.
In de begrotingsprocedure (artikelen III-309 tot en met III-312) worden de bevoegdheden van het Europees Parlement uitgebreid aangezien deze procedure voortaan wordt afgestemd op de gewone wetgevingsprocedure, waarbij het Parlement de eindbeslissing over de begroting neemt. Bovendien is het oude onderscheid tussen verplichte en niet-verplichte uitgaven vervallen, wat betekent dat het Parlement meer invloed op de totale begroting kan uitoefenen. Voorheen kon het Parlement zich namelijk alleen in laatste instantie uitspreken over niet-verplichte uitgaven.
Parlamentets beføjelser i budgetproceduren (artikel III-309 til III-312) styrkes, idet budgetproceduren herefter vil ligne den almindelige lovgivningsprocedure, og Parlamentet træffer den endelige afgørelse om budgettet. Desuden er den tidligere sondring mellem obligatoriske og ikke-obligatoriske udgifter ophævet, og det betyder, at Parlamentets indflydelse udvides til at omfatte hele budgettet. Tidligere var det nemlig kun de ikke-obligatoriske udgifter, Parlamentet kunne træffe endelig afgørelse om.
Parlamentin toimivalta vahvistuu talousarviomenettelyssä (III-309-III-312 artikla), sillä talousarviomenettely muistuttaa vastedes tavanomaista lainsäätämisjärjestystä, ja parlamentti tekee lopullisen päätöksen talousarviosta. Lisäksi perustuslakiluonnoksesta on poistettu entinen jako pakollisiin menoihin ja muihin menoihin ja tämän vuoksi parlamentti voi vastedes vaikuttaa koko budjettiin. Aiemmin parlamentti päätti viime kädessä ainoastaan muista kuin pakollisista menoista.
I budgetförfarandet (artiklarna III-309 till III-312) har parlamentet tilldelats större befogenheter eftersom budgetförfarandet i fortsättningen skall likna det vanliga lagstiftningsförfarandet och parlamentet fattar det slutliga beslutet om budgeten. Vidare avskaffas den tidigare skillnaden mellan obligatoriska och icke-obligatoriska utgifter, vilket innebär att parlamentets inflytande utsträcks till hela budgeten. Tidigare var det bara de icke-obligatoriska utgifterna som i sista hand kunde beslutas av parlamentet.
  SCADPlus: Le istituzion...  
D'altra parte, il ministro degli Affari esteri dell'Unione è anche uno dei vicepresidenti della Commissione europea. Nell'ambito di tale istituzione, egli ha l'incarico di gestire le relazioni esterne e di coordinare gli altri aspetti dell'azione esterna dell'Unione.
At the same time, the Union Minister for Foreign Affairs is one of the European Commission's Vice-Presidents, responsible within the Commission for external relations and coordinating other aspects of the Union's external action. The EU is responsible for maintaining consistency between the different areas of its external action and between these and its other policies, and the Council of Ministers and the Commission, assisted by the Union Minister for Foreign Affairs, must cooperate in ensuring that consistency (Article III-193).
D'autre part, le ministre des Affaires étrangères de l'Union est également l'un des vice-présidents de la Commission européenne. Il est chargé, au sein de cette institution, des relations extérieures et de la coordination des autres aspects de l'action extérieure de l'Union. En effet, l'UE doit veiller à la cohérence entre les différents domaines de son action extérieure et entre ceux-ci et ses autres politiques. Le Conseil des ministres et la Commission, assistés par le ministre des Affaires étrangères de l'Union, assurent cette cohérence et coopèrent à cet effet (article III-193).
Andererseits ist der Außenminister der Union auch einer der Vizepräsidenten der Europäischen Kommission. Er ist dort mit den Außenbeziehungen und der Koordinierung der übrigen Aspekte des auswärtigen Handelns der Union betraut. Tatsächlich muss die EU auf die Kohärenz zwischen den einzelnen Bereichen ihres auswärtigen Handelns sowie zwischen diesen und ihren übrigen Politikbereichen achten. Der Ministerrat und die Kommission, die vom Außenminister der Union unterstützt werden, stellen diese Kohärenz sicher und arbeiten zu diesem Zweck zusammen (Artikel III-193).
Por otra parte, el Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión será también uno de los vicepresidentes de la Comisión Europea y estará encargado, dentro de esta institución, de las relaciones exteriores y de la coordinación de los demás aspectos de la acción exterior de la Unión. En efecto, la UE velará por mantener la coherencia entre los distintos ámbitos de su acción exterior y entre éstos y las demás políticas. El Consejo de Ministros y la Comisión, asistidos por el Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión, garantizarán dicha coherencia y cooperarán a tal fin (artículo III-193).
Além disso, o Ministro dos Negócios Estrangeiros da União é também um dos Vice-Presidentes da Comissão Europeia. É responsável, nesta instituição, pelas relações externas e pela coordenação dos demais aspectos da acção externa da União. Com efeito, a UE deve velar pela coerência entre os diferentes domínios da sua acção externa e entre estes e as suas outras políticas. O Conselho de Ministros e a Comissão, com o apoio do Ministro dos Negócios Estrangeiros da União, asseguram essa coerência e cooperam para esse efeito (artigo III-193.°).
Anderzijds is de minister van Buitenlandse Zaken van de Unie ook een van de vice-voorzitters van de Europese Commissie. Binnen deze instelling is hij belast met externe betrekkingen en de coördinatie van andere aspecten van het externe optreden van de Unie. De EU moet namelijk toezien op de samenhang tussen de diverse onderdelen van haar externe optreden en tussen het externe optreden en het beleid van de Unie op andere terreinen. De Raad van Ministers en de Commissie, hierin bijgestaan door de minister van Buitenlandse Zaken van de Unie, zorgen voor deze samenhang en werken daartoe samen (artikel III-193).
Dels er EU's udenrigsminister ligeledes en af Europa-Kommissionens næstformænd. Han eller hun er i denne institution ansvarlig for de eksterne forbindelser og for koordineringen af de andre aspekter af EU's optræden udadtil. EU påser således, at der er sammenhæng mellem de forskellige områder inden for dets optræden udadtil og mellem disse og dets øvrige politikker. Ministerrådet og Kommissionen, der bistås af EU-udenrigsministeren, sikrer denne sammenhæng og samarbejder i den henseende (artikel III-193).
Unionin ulkoasiainministeri on myös yksi Euroopan komission varapuheenjohtajista. Hän vastaa tässä ominaisuudessa ulkosuhteista ja unionin ulkoisen toiminnan muiden näkökohtien yhteensovittamisesta. EU:n on huolehdittava johdonmukaisuudesta ulkoisen toimintansa eri alojen välillä sekä näiden ja muun politiikkansa välillä. Ministerineuvosto ja komissio huolehtivat unionin ulkoasiainministerin avustamana tästä johdonmukaisuudesta ja tekevät siinä tarkoituksessa yhteistyötä (III-193 artikla).
Samtidigt ska unionens utrikesminister också vara en av Europeiska kommissionens vice ordförande och där ha ansvar för de yttre förbindelserna och samordningen av andra aspekter av unionens yttre åtgärder. EU måste se till att politiken på de olika områden som omfattas av unionens yttre åtgärder är konsekvent och att den är förenlig med övriga politikområden. Ministerrådet och kommissionen ska med bistånd av utrikesministern säkerställa denna samstämmighet och samarbeta i detta syfte (artikel III-193).
  EUROPA - Politiche dell...  
  EUROPA - Trattato di Li...  
La Commissione è intervenuta anche nel settore automobilistico, per rendere più trasparente il meccanismo di fissazione dei prezzi, con una notevole riduzione delle differenze tra i prezzi al netto delle tasse nei diversi paesi dell'UE.
In the car industry, the Commission has also intervened to bring greater transparency in pricing, resulting in substantially smaller differences in pre-tax prices across the EU.
Dans l'industrie automobile, la Commission est intervenue afin d'améliorer la transparence des prix, ce qui a permis de réduire grandement les écarts de prix hors taxes entre pays de l'UE.
  EUROPA - Trattato di Li...  
La politica europea di sicurezza e di difesa, pur conservando dispositivi decisionali speciali, agevola la cooperazione rafforzata tra un numero ristretto di Stati membri.
Progress in European Security and Defence Policy will preserve special decision-making arrangements but also pave the way towards reinforced cooperation amongst a smaller group of Member States.
  EUROPA - L'Europa in ci...  
Altra importante novità: il trattato di Lisbona introduce un nesso diretto tra l'esito delle elezioni del Parlamento europeo e la scelta del candidato alla presidenza della Commissione.
In another major change, there is a direct link between the results of the European elections and the choice of candidate for president of the Commission.
Autre nouveauté importante: le traité de Lisbonne introduit un lien direct entre les résultats des élections au Parlement européen et le choix du candidat à la présidence de la Commission.
  EUROPA - Politiche dell...  
I dati relativi alla qualità di vita, gli atteggiamenti, la spesa per l'istruzione e il grado di apprendimento delle lingue rivelano alcune similitudini, ma anche dei contrasti tra i paesi membri dell'UE.
Figures on prosperity levels, attitudes, education spending and language learning reveal some of the similarities and contrasts between EU member countries.
  EUROPA - Debate Europe ...  
L'UE è una delle regioni più ricche del mondo, ma esistono enormi differenze nel livello di prosperità, tra i vari paesi e al loro interno. Il Lussemburgo, il paese più prospero, è sette volte più ricco di Romania e Bulgaria, i membri più poveri e più recenti dell'UE.
The EU may be one of the richest parts of the world, but there are large differences in prosperity levels both between countries and inside individual countries. The wealthiest country, Luxembourg, is more than seven times richer than Romania and Bulgaria, the poorest and newest EU members.
Même si l'Union européenne est l'une des régions les plus riches du monde, l'écart reste important entre certains de ses États membres, et même au sein de ceux-ci. Le Luxembourg, pays le plus prospère de l'UE, est plus de sept fois plus riche que la Roumanie et la Bulgarie, les derniers pays arrivés dans l’Union, qui sont aussi les États membres les plus pauvres.
Questo forum, che intende coinvolgere una vasta cerchia di persone, permetterà inoltre alla Commissione di mantenere il contatto con l’opinione pubblica. Avrete la possibilità di comunicare tra di voi, ma anche con coloro che lavorano per le istituzioni europee.
Your views matter: drawing people in from all walks of life, the Commission will use this forum to gauge public opinion. You will be given the opportunity to connect with each other and with the staff at the European institutions.
Votre avis nous intéresse! Ce forum, qui est ouvert à tous, doit permettre à la Commission de connaître l'avis du grand public. Les participants pourront communiquer entre eux et avec des membres du personnel des institutions européennes.
Ihre Meinung zählt: Das Forum, das Menschen aus allen Gesellschaftsschichten ansprechen soll, will die Kommission nutzen, um die öffentliche Meinung zu sondieren. Die Bürger erhalten die Möglichkeit, sich untereinander und mit Mitarbeitern der europäischen Institutionen auszutauschen.
  FAQ - Tasse - La t...  
  SCADPlus: Le politiche ...  
Inoltre, la banca francese ha giustamente applicato la ritenuta alla fonte in conformità con la normativa francese. Tuttavia, in base all'accordo contro la doppia imposizione fiscale tra la Francia e la Svezia è probabile che la prima debba rimborsare parzialmente o per intero la ritenuta applicata dalla banca.
YES — As you are a resident of Sweden, you are probably indeed liable to Swedish tax on those savings. Furthermore, the French bank may well have correctly withheld tax in accordance with French rules. However, the double tax agreement between France and Sweden will probably mean that France has to refund partially or totally the withholding tax that the bank has applied. Please contact your local tax office in Sweden to check the level of withholding tax that France can apply and the procedure for getting a refund from France of any excess tax applied.
OUI — Si vous résidez en Suède, cette épargne est probablement imposable en Suède. En outre, la retenue à la source est sans doute conforme à la législation française. Toutefois, en vertu de l'accord sur la double imposition entre la France et la Suède, la France devra vraisemblablement rembourser en totalité ou en partie la retenue à la source appliquée par la banque. Vous devez contacter l'administration fiscale suédoise pour vérifier le montant de la retenue que la France peut appliquer et la procédure à suivre pour obtenir de la France le remboursement du trop-perçu, le cas échéant.
la determinazione del tasso di sostituzione tra l'euro e la valuta nazionale dello Stato membro che adotta l'euro (articolo III-92).
establishing the substitution rate between the euro and the national currency of the Member State adopting the euro (Article III-92).
la fixation du taux de remplacement entre l'euro et la monnaie nationale de l'État membre qui adopte l'euro (article III-92).
Festsetzung des Kurses, zu dem die Währung eines betreffenden Mitgliedstaats durch den Euro ersetzt wird (Artikel III-92).
la fijación del tipo de sustitución entre el euro y la moneda nacional del Estado miembro que adopte el euro (artículo III-92).
A fixação da taxa à qual o euro substitui a do Estado-Membro que adoptar o euro (artigo III-92.º).
de vaststelling van de koers waartegen de munteenheid van de betrokken lidstaat wordt vervangen door de euro (artikel III-92).
fastsættelse af den kurs, til hvilken euroen træder i stedet for den nationale valuta i en medlemsstat, som indfører euroen (artikel III-92).
vahvistetaan peruuttamattomasti kurssi, jolla euro korvaa euron käyttöön ottavan jäsenvaltion oman valuutan (III-92 artikla).
fastställande av den kurs till vilken euron ska ersätta den berörda medlemsstatens valuta när en medlemsstat inför euron som valuta (artikel III-92).
1 2 3 Arrow