dadi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'268 Ergebnisse   312 Domänen   Seite 9
  www.lebendigetraditionen.ch  
  www.galaxus.ch  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
Giochi di dadi
Balls for children
  www.swiss-skills.ch  
Da inizio anno sono stati ideati concetti e forgiati gioielli che sono riusciti ad affascinare dal punto di vista emotivo al di là della competizione che li ha generati. A tutti i partecipanti sono stati messi a disposizione gratuitamente tre dadi di diamanti di Dominik Kulsen AG ed è stato chiesto loro di elaborarli nell’ambito del tema.
Légèreté ludique ou volonté implacable de gagner? Vaut-il mieux jouer selon les règles ou simplement entrer dans le jeu avec les autres? Chaque participant a reçu trois dés de diamant, sponsorisé de Dominik Kulsen SA.
  www.onattercume.com  
La costruzione del box in multistrato di betulla permette installazioni rapide ed efficienti, adatte per qualsiasi location grazie alle varie modalità di fissaggio e posizionamento, dai piedini gommati ai 6 dadi M10 incorporati per utilizzi sospesi, fino al foro standard da 35mm per uso su stativo.
Yes, it is 900 W power concentrated in this small object of desire, a speaker that despite its small size is not afraid of bigger rivals even on the low frequency, allowing you to take advantage of all the power needed easily transportable and easy to install.
  2 Treffer sexhardtubes.com  
Ingredienti: 500 grammi di farina di fagioli bambara, 50 ml di olio di palma, 2 dadi da brodo (sbriciolati), 1 piccola cipolla (sminuzzata), peperoncino in polvere (per insaporire), sale (per insaporire), acqua calda (quanto basta).
طريقة التحضير: يوضع الطحين في وعاء ويضاف إليه زيت النخيل ويخلط جيدا إلى أن يتحول لون الطحين من الأبيض إلى البرتقالي أو الأصفر. يٌضاف الماء الدافئ ويخلط الكل جيدا، مع تجنب أن يصبح الخليط سائلا أكثر من اللازم وأن تتكون كتل منفصلة. يضاف مكعبا المرق والبصل والفلفل والملح حسب الذوق. يخلط الكل جيدا. يُسكب الخليط في وعاء يوضع داخل قدر فيه ماء يغلي، ويترك لمدة 45-60 دقيقة مع إضافة الماء إذا أصبح الخليط جافا. يترك بعد ذلك حتى يبرد قليلا ثم يقدم للأكل.
Способ приготовления: насыпать муку в миску, добавить пальмовое масло и тщательно перемешать, пока мука не поменяет цвет с белого на оранжевый или желтый. Добавить теплую воду и тщательно перемешать, убедиться, что смесь не слишком жидкая и без комков. Добавить бульонные кубики, лук, перец чили и соль по вкусу. Тщательно перемешать. Выложить смесь в форму и поместить в кастрюлю с кипящей водой. Варить 45-60 минут, добавляя воду по мере необходимости. Дать остыть и подавать к столу.
做法:将面粉放置碗中,加入棕榈油并充分搅拌直到面粉颜色从白色变成橙色或黄色。倒入温水并充分搅拌,确保混合物既不要水分过多,也不要有结块。放入方块状固体调味料、洋葱和辣椒,并依据个人口味加盐。进行充分搅拌。将混合物倒入一个容器中并将其置于开水壶中。加热45-60分钟,若太干可适当加水。等待冷却后方可食用。
  2 Treffer www.skov.com  
Bulloni e dadi
Visses et écrous
Schrauben und Muttern
Bolts and nuts
Болтове и шайби
Csavarok és anyák
Болты и гайки
  www.lebendige-traditionen.ch  
  www.idilicstudio.com  
I sorteggi variano da Comune a Comune. A Lungern si lanciano i dadi, a Kerns si estraggono delle palline da una zangola. Un dado o una pallina decidono se il terreno sarà assegnato o meno e se i pascoli saranno molto o poco fruttuosi, in pratica predicono quali saranno le future prospettive economiche della propria azienda agricola.
Most alpine farming land in the canton of Obwalden is owned by alpine cooperatives and corporations. These centuries-old organisations are responsible for managing and maintaining pastureland. They decide who can use which pastures and stipulate the conditions and duration of that entitlement. In five of the seven municipalities (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln and Sarnen), individual alpine pastures are allocated – where demand is greater than supply – by drawing lots. In Kerns, for example, eight different cooperatives and corporations share out a total of 4,653 hectares of pastureland, which according to current alpine law can be farmed by the same person for twelve years. The members of the cooperatives and corporations meet in a large restaurant dining room or even at a multi-purpose leisure centre to draw the lots. The procedure varies from community to community – in Lungern it consists of rolling dice, while in Kerns balls are drawn from a butter churn. The draw decides whether it’s all or nothing, whether a farmer gets fertile or non-fertile pastures – in short, it determines the economic prospects of the members’ own farms. At the last draw in Kerns in 2008, more than half of the applicants went away with nothing. As a result, they were forced to make other arrangements for their animals during the summer grazing season, such as purchasing summer grazing rights on someone else’s pastures.
Dans le canton d’Obwald, les surfaces utilisables pour l’agriculture de montagne appartiennent majoritairement à des coopératives et à des corporations alpines. Ces corporations, qui pour certaines ont plusieurs siècles d’existence, ont la charge d’administrer et d’entretenir les pâturages. Il leur appartient de décider qui va exploiter quelles surfaces, à quelles conditions et pour combien de temps. Dans cinq des sept communes (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen), si la demande est plus forte que l’offre, la répartition des différents alpages se fait par tirage au sort. A Kerns par exemple, huit coopératives et corporations se partagent 4653 hectares de pâturages. Il faut savoir que le nouveau droit prévoit que la même personne peut exploiter le même terrain pendant douze ans. Le jour du tirage au sort, les coopérateurs ou les membres de la corporation se réunissent dans la grande salle d’un restaurant ou dans une salle polyvalente. Les procédures varient de commune en commune. A Lungern on jette les dés, à Kerns, on tire une boule d’une baratte à beurre. Un geste décide de ce qu’on aura ou qu’on n’aura pas, entre un bon et un mauvais pâturage, et des perspectives à venir pour sa propre exploitation. En 2008 à Kerns, au soir du dernier jour du tirage, plus de la moitié des requérants sont repartis sans avoir obtenu de terrain. Ils ont été contraints de trouver ailleurs une place d’estivage par exemple en achetant le droit de placer leur bétail sur des alpages extérieurs à la commune.
Das alpwirtschaftlich nutzbare Land gehört im Kanton Obwalden zum grössten Teil den Alpgenossenschaften und Korporationen. Diese Jahrhunderte alten Körperschaften sind für die Verwaltung und Pflege des Weidelands zuständig. Sie entscheiden, wer welche Flächen unter welchen Konditionen wie lange nutzen darf. In fünf der sieben Gemeinden (Giswil, Kerns, Lungern, Sachseln und Sarnen) erfolgt die Vergabe der einzelnen Alpen – sofern die Nachfrage grösser ist als das Angebot – per Losentscheid. In Kerns beispielsweise teilen acht verschiedene Genossenschaften und Korporationen insgesamt 4653 Hektaren Weideland zu, das gemäss neustem Alprecht für zwölf Jahre von der gleichen Person bewirtschaftet werden kann. Am Tag der Verlosung versammeln sich die Alpgenossen respektive die Korporationsbürger in einem grossen Restaurantsaal oder gar in einer Mehrzweckturnhalle. Die Losverfahren variieren von Gemeinde zu Gemeinde. In Lungern würfelt man, in Kerns zieht man Loskugeln aus einem Butterfass. Ein Wurf oder ein Griff entscheidet über Haben oder Nicht-Haben, über ertragreiche oder weniger ertragreiche Weideflächen, kurz: über die zukünftigen wirtschaftlichen Perspektiven der eigenen Landwirtschaft. Am letzten Lostag in Kerns im Jahr 2008 ging mehr als die Hälfte der Aspiranten ohne Alprecht aus. Sie waren in der Folge gezwungen, die Versorgung ihres Viehs während der Alpzeit anderweitig zu organisieren – beispielsweise durch Einkauf von Sömmerungsrechten auf fremden Alpen.
il posizionamento errato del prodotto all’interno della tramoggia, in particolare con blocchi larghi ed ingombranti. La geometria della tramoggia e i dadi autobloccanti sono progettati specificatamente per questo campo di applicazione.
easily correct awkwardly positioned material in the hopper, particularly with bulky or very large blocks. The hopper geometry and the locking nuts are specifically designed for this field of application.
facilement corriger les positions défavorables de la matière dans la trémie, en particulier dans le cas de blocs difformes ou de très grands blocs de produit. La géométrie de la trémie et l’écrou de serrage sont spécialement conçus pour les applications dans ce secteur.
alimentación puede corregir fácilmente posiciones desfavorables del material en la tolva, sobre todo en bloques no homogéneos o muy grandes. Tanto la geometría de la tolva como la tuerca de cierre han sido especialmente diseñados para este campo de aplicación.
запросто изменить неблагоприятное расположение материала в воронке, в частности, в случае с бесформенными или очень большими блоками. Как геометрия воронки, так и колпачковая гайка рассчитаны именно на эту сферу применения.
  www.burkhalter.ch  
Per la pasta frolla, versare la farina su una spianatoia e formare al centro la fontana. Tagliare il burro a dadi e unendolo prima allo zucchero, all ’uovo, alla buccia di limone grattugiata e al sale, formare con la farina un impasto omogeno.
Zuerst vermengt man alle Zutaten für die Füllung. Für den Teig wird das Mehl auf ein Backbrett gesiebt. Die Butter wird in Würfel geschnitten und mit dem Ei, dem Zucker, der geriebenen Zitronenschale und dem Salz sowie dem Mehl zu einem glatten Teig verknetet. Diesen lässt man an einem kühlen Ort für eine halbe Stude rasten. Dann wird er 5 mm dick, rechteckig ausgetrieben und die Füllung längs in der Mitte verteilt. Den zusammengefalteten Strudel hebt man vorsichtig auf das Backblech und bestreicht ihn mit verquirltem Eigelb, bevor man ihn im vorgeheizten Backrohr bei ca 220 °C für etwa 50 Minuten bäckt.
  www.moooxy.com  
Un piano di investimenti da 18 milioni di euro complessivi per il biennio 2018-2019, finalizzato al rilancio di DA-TOR, è stato deliberato dal Gruppo che già detiene la Technoprobe di Cernusco Lombardone e che ha rilevato la storica azienda di Verderio, specializzata nella realizzazione di raccordi e dadi per il settore automotive.
Completely renewed in its structure and content, the new DA-TOR website is on line, characterized by a modern and impactful layout, which enhances the online presence of the Company and reflects its value.
  www.mpm-reklama.cz  
Che siano ciclisti, argonauti, giocatori di dadi o qualsivoglia personaggio, il concetto di fondo è sempre quello di un uomo che nasce nudo davanti al creato, e che così affronta la società, con un rosso che significa vita, e che diverrà poi morte.
They were times of great sacrifices, of economic restraint, when the artistic, profession ought to be a real passion, almost a vocation, trough which expressing every youthful idea and utopia of a new, just, different world. And this is what Uomini rossi are. May them be cyclists, argonauts, dice players or any other character, the concept behind them is always that a man who is born nude in front of the creation, and like this he faces society with a red that means life and will become death.
  2 Treffer www.bricknode.com  
L’uso consapevole di parole con più significati può tuttavia rivelarsi estremamente divertente, come dimostrato da questo progetto. Si tratta di un gioco da tavola in legno basato sullo spostamento di dadi che invita a giocare con le parole.
fait fascinante, comme le prouve le projet reverso. Il s’agit d’un jeu de dés en bois tactile et cinétique invitant à un affrontement ludique avec des signes linguistiques. La base est un alphabet universel optimisé qui tourne et dont les lettres permettent plusieurs sens de lecture. Le jeu contient 49 dés en bois qui peuvent être placés les uns à côté des autres. Il réveille la joie d’une nouvelle représentation de la langue et permet un accès à une langue optique. La brochure informe de la rotation des caractères et montre une série de variantes du jeu.
Reverso: Ein Spiel von Tiziana Artemisio: Da bei der Gestaltung gängiger Schriften eine optimale Lesbarkeit angestrebt wird, scheinen mehrfach interpretierbare Buchstaben in der Regel ein Problem darzustellen, das es zu vermeiden gilt. Der bewusste Umgang mit vieldeutigen Buchstabenformen kann aber durchaus reizvoll sein, wie das Projekt reverso beweist. Es handelt sich dabei um ein taktil-kinetisches Holzwürfelspiel, das zu einer spielerischen Auseinandersetzung mit Sprachzeichen einlädt. Die Grundlage bildet ein zum Drehen optimiertes Universal-Alphabet, dessen Buchstaben jeweils mehrere Leserichtungen zulassen. Das Spiel besteht aus 49 Holzwürfeln, die neben- und aufeinander gelegt werden können. Es soll die Freude an der Bildlichkeit der Sprache wecken und einen Zugang zur optischen Sprache ermöglichen. Die Begleitpublikation informiert über die Drehbarkeit der Zeichen und zeigt eine Reihe von Spielvarianten auf.
  30 Treffer wisecure.se  
Procedimento Tagliate gli ortaggi a piccoli dadi regolari. In una padella con olio e aglio lasciate rosolare a fuoco vivo. Condite con sale e pepe, impreziosite con prezzemolo tritato fresco. Cucinate la pasta in abbondante acqua bollente e salata.
Procedimento Bring a saucepan of salted water to the boil and cook the spaghetti. In the meantime, dice the streaky bacon; peel the clove of garlic and crush it lightly. Put the oil in a pan and fry the clove of garlic and the diced bacon briskly so that they turn golden brown all over. Put the eggs in a bowl, add the grated Parmesan and Pecorino cheese, season with a pinch of salt and pepper and...
Préparation Faites revenir l’ail et le lard coupé en dés dans une poêle contenant de l’huile, puis ajoutez les poireaux hachés et les oignons coupés fin. Faites cuire à feu vif et ensuite ajoutez les épinards coupés en julienne et les tomates coupées en dés. Salez et poivrez, saupoudrez de persil haché et de grains de poivre. Faites cuire les pâtes dans une grande quantité d’eau bouillante et salée, puis égoutte...
Zubereitung Den in kleine Würfel geschnittenen Bauchspeck in einer Pfanne mit dem Öl und dem Knoblauch anschwitzen. Dann den gehackten Lauch und die fein geschnittenen Zwiebeln dazugeben. Auf starker Flamme garen und dann den in feine Streifen geschnittenen Spinat und die in Würfel geschnittenen Tomaten dazugeben. Das Ganze mit Salz und Pfeffer abschmecken und mit gehackter Petersilie und Pf...
Preparación Sofreír en una sartén con aceite y ajo la panceta cortada en pequeños dados. Luego, añadir los puerros picados y las cebollas cortadas en lonchas muy finas. Dejar cocer a fuego vivo y luego añadir la juliana fina de espinacas y los tomates cortados en dados. Salpimentar todo y perfumar con la picada de perejil y pimienta en grano. Escurrir la pasta cocida en abundante agua hirviendo y salad...
Preparação Descaroce as azeitonas e corte-as em fatias. Lave o manjericão, enxugue-o com um pano de cozinha e corte-o em tiras pequenas. Lave os tomates e passe-os aproximadamente 30 segundos numa caçarola com água abundante a ferver; deixe escorrer a água, descasque-os, retire as sementes e a água de vegetação, e corte enfim a polpa em cubinhos ou em tiras pequenas finos. Passe o pimento numa chama pa...
  2 Treffer www.refugee-trauma.help  
  2 Treffer www.kyotorotary.com  
Il design ergonomico dell'impugnatura, le ganasce e la presa fanno in modo che sia davvero comoda da utilizzare, oltre che efficiente; in questo modo si potranno anche evitare ferite non necessarie a lavoro. Può essere utilizzata anche con tubi, dadi e bulloni.
La clé à molette ERGO possède plus de fonctionnalités que n’importe quelle autre clé réglable. Grâce à son design ergonomique du manche et de mâchoire, la force de la main peut être exploitée de manière efficace ; cela offre une prise sécurisée dans différentes positions et protège des blessures. La clé à molette mixte est idéale pour les écrous ordinaires, les tubes, écrous ronds et boulons.
Der ERGO™ Rollgabelschlüssel bietet im Vergleich zu herkömmlichen Rollgabelschlüsseln zahlreiche Vorteile. Dank des ergonomisch geformten Griffs, der speziellen Backen und Oberflächenstruktur wird die Kraft effizient von der Hand auf den Rollgabelschlüssel übertragen. Mit einem optimalen und sicheren Griff in den verschiedensten Arbeitspositionen, können unnötige Arbeitsverletzungen vermieden werden. Rollgabelschlüssel können nicht nur für herkömmliche Schrauben und Muttern verwendet werden, sondern auch für Rohre, Bolzen und abgerundete Schrauben.
La llave ajustable ERGO tiene más funciones que cualquier otra. El diseño ergonómico del mango, la boca y el agarre hacen posible utilizar la fuerza de la mano de la forma más eficiente; ofrece el más seguro agarre en varias posiciones de trabajo y protege contra los accidentes de trabajo. La llave ajustable es ideal para el uso de tuercas regulares, tuberías, tuercas redondas y tornillos.
A chave ajustável ERGO tem mais funções do que qualquer outra chave ajustável. O design ergonómico do cabo, dentes e aderência torna possível usar a força manual da melhor maneira e mais eficiente; dá a melhor e mais segura aderência em diferentes posições de trabalho e protege contra acidentes de trabalho desnecessários. A chave ajustável combinada, não só é ideal para uso com porcas comuns, mas também tubos, porcas redondas e parafusos
Το ρυθμιζόμενο κλειδί ERGO έχει περισσότερες λειτουργίες από οποιοδήποτε άλλο ρυθμιζόμενο κλειδί. Ο εργονομικός σχεδιασμός της λαβής και των σιαγόνων κατανέμει την χρήση της δύναμης του χεριού πάνω στην λαβή με τον καλύτερο και αποτελεσματικότερο τρόπο, δίνοντας έτσι καλύτερο και ασφαλέστερο κράτημα σε διαφορετικές θέσεις εργασίας προστατεύοντας ταυτόχρονα από τραυματισμούς. Το συνδυαστικό ρυθμιζόμενο κλειδί είναι ιδανικό όχι μόνο για χρήση με απλά παξιμάδια, αλλά και με σωλήνες, στρογγυλεμένα παξιμάδια και μπουλόνια.
De ERGO verstelbare moersleutel heeft meer toepassingen dan welke andere verstelbare moersleutel. Dankzij de ergonomische vormgeving van de handgreep is het mogelijk uw kracht op een zo efficiënt mogelijke manier te gebruiken. De verstelbare combinatiesleutel is niet alleen ideaal voor gebruik bij standaardmoeren, maar ook bij leidingen, ronde moeren en bouten
Ergoアジャスタブルレンチは他のどんなアジャスタブルレンチよりも多機能です。人間工学に基づく設計のハンドル、ジョー、グリップにより手の力を最も効率的にかけることができ、様々な作業位置であっても安全に握ることができるため、不必要な労働災害から作業者を保護することができます。コンビネーションアジャスタブルレンチは通常のナットだけでなくパイプや頭部がつぶれたナットやボルトにも最適に使えます。
Stavitelný klíč ERGO má více funkcí než jakýkoli jiný stavitelný klíč. Ergonomický design rukojeti, čelisti i jejich stisk umožňují používat sílu ruky tím nejlepším a nejúčinnějším způsobem. Klíč poskytuje nejlepší a nejbezpečnější úchop při různých polohách a chrání před pracovními úrazy. Stavitelný kombinovaný klíč vám pomůže nejen s obyčejnými maticemi, ale i trubkami, kulatými maticemi a šrouby.
  8 Treffer rosalit.ru  
Facilmente raggiungibile da uno dei nostri villaggi turistici in Aquitania, Biarritz si trova sul Golfo di Biscaglia ed è una mecca per i surfisti di tutta Europa. Si può anche tentare la fortuna con un lancio di dadi in uno dei casinò della città.
Easily accessible from one of our holiday parks in Aquitaine, Biarritz lies on the Bay of Biscay and is a mecca for surfers from all over Europe. You can also try your luck with a roll of the dice in one of the city's casinos. A little further inland lies Bordeaux, capital of Aquitaine. Here you can skate, cycle or walk along the banks of the Gordonne River, then grab a bite to eat at a trendy restaurant or cafe housed in one of the former waterfront warehouses. The interior of Aquitaine is home to the Dordogne and Lot-et-Garonne departments. Descend into a prehistoric cave or enjoy mountain biking on the wooded slopes. Why wait? Come to Aquitaine and let the adventure begin!
  3 Treffer uvt.bme.hu  
Come con gli altri due design hi-flow, la sostituzione delle teste dell’ago di soffiaggio, dei silenziatori e dei dadi di bloccaggio avviene come rispetto al design standard da ½ in. In questo caso, cambiano anche gli adattatori dell’aria nella parte superiore degli steli degli aghi di soffiaggio.
Tout comme dans le cas des deux conceptions hi-flow, les têtes, silencieux et écrous de fixation de la buse de soufflage sont différents par rapport au modèle standard 1,27 cm (1/2 po). Dans ce cas, les adaptateurs d’air au-dessus des tiges de buse de soufflage changent également. Un inconvénient possible de ce modèle 1,6 cm (5/8 po) est la diminution de l’espace d’ajustement disponible dans le mandrin, ce qui pourrait avoir un effet négatif sur votre capacité à ajuster l’alignement de la tige de buse de soufflage.
Wie bei den anderen beiden Hi-Flow-Ausführungen weisen Blasdornköpfe, Dämpfer und Sicherungsmuttern Änderungen im Vergleich zur 0,5-Zoll-Standardausführung auf. In diesem Fall ändern sich die Luftanschlüsse oben an den Blasdornschäften ebenfalls. Ein möglicher Nachteil der 5/8-Zoll-Ausführung besteht darin, dass im Dorn weniger Platz für Anpassungen vorhanden ist, wodurch sich der Blasdornschaft eventuell schwieriger ausrichten lässt.
Tal como com os outros designs de fluxo elevado, as cabeças de mandril de sopro, silenciadores e porcas de bloqueio são diferentes em relação ao design padrão de 1/2” (12,7 mm). Neste caso, os adaptadores de ar existentes no topo das hastes do mandril de sopro mudam também. Uma possível desvantagem do design de 5/8” (15,9 mm) é o facto de existir menos espaço para ajustes dentro do mandril, o que pode afetar de forma negativa a sua capacidade de ajustar o alinhamento da haste do mandril de sopro.
Podobně jako u dalších dvou konstrukcí s vysokým průtokem se mění hlavy vyfukovacího kolíku, tlumiče a pojistné matice, ve srovnání se standardní konstrukcí ½”. V tomto případě se mění také vzduchové adaptéry na horní straně dříků vyfukovacích kolíků. Jednou z možných nevýhod konstrukce 5/8” je menší dostupný prostor uvnitř jádra, což může negativně ovlivnit vaši schopnost nastavovat souosost dříku vyfukovacího kolíku.
  quadronuevo.de  
È dotata di dadi in plastica precaricati in assenza di gioco e di un anello graduato con una precisione di lettura di 0,01 mm. Struttura modulare, diverse lunghezze della tavola per corse da 25 fino a 150 mm. Le parti della tavola sono in alluminio anodizzato incolore.
Type NFM positioning table is manually positioned over the threaded spindle. It has preloaded, zero-backlash plastic nuts and a scale ring with a reading accuracy of 0.01 mm. Modular design, various table component lengths for strokes of 25 to 150 mm. The table parts are made of natural anodized aluminum. Type NFM can be used in all movement directions/installation orientations. The NH 1 axis-positioning table consists of SCHNEEBERGER Type R2-RF longitudinal guideways. Manual stroke adjustment using a micrometer, in which the top part is kept in position by a spring against the micrometer. Micrometer readings with 0.01 mm accuracies. Tables without a micrometer also available. The NH positioning tables consist of square top and bottom parts. The shape of this positioning table enables problem-free assembly of 2-axis tables. Horizontal and vertical use. Aluminum table parts.
La table de positionnement NFM est positionnée manuellement par l'intermédiaire de la broche filetée. Elle dispose d'écrous spéciaux en plastique sous précontrainte et sans jeu, et d'une bague d'échelle avec une précision de lecture de 0,01 mm. Construction modulaire, différentes longueurs de tables pour des courses de 25 à 150 mm. Les éléments de la table sont en aluminium anodisé incolore. L'utilisation du modèle NFM est possible dans tous les sens de mouvement/toutes les positions de montage. La table de positionnement NH mono-axe est composée de guidages linéaires R2-RF SCHNEEBERGER. Réglage manuel de la course au moyen d'un micromètre tandis que la partie supérieure est maintenue en position contre le micromètre avec un ressort. Précision de lecture sur le micromètre de 0,01 mm. Tables disponibles aussi sans micromètre. Les tables de positionnement NH sont composées de parties supérieures et inférieures quadratiques. Cette forme permet d'assembler sans problème des tables de positionnement à deux axes. Utilisation à l'horizontale et à la verticale. Éléments de table en aluminium.
Der Positioniertisch Typ NFM wird manuell über die Gewindespindel positioniert. Er verfügt über vorgespannte, spielfreie Kunststoffmuttern und einen Skalenring mit einer Ablesegenauigkeit von 0,01 mm. Modulare Bauweise, verschiedene Tischteillängen für Hübe von 25 bis 150 mm. Die Tischteile bestehen aus farblos eloxiertem Aluminium. Der Einsatz von Typ NFM ist in allen Bewegungsrichtungen/Einbaulagen möglich. Der NH 1-Achsen-Positioniertisch besteht aus SCHNEEBERGER Typ R2-RF Längsführungen. Manuelle Hubverstellung mittels Mikrometer, wobei der Oberteil mit einer Feder gegenüber dem Mikrometer in Position gehalten wird. Ablesegenauigkeit am Mikrometer 0,01mm. Tische auch ohne Mikrometer lieferbar. Die Positioniertische NH bestehen aus quadratischen Unter- und Oberteilen. Diese Form ermöglicht die Positioniertische problemlos zu 2-Achsentischen zusammenzubauen. Einsatzmöglichkeit horizontal und vertikal. Tischteile in Aluminium.
La mesa de posicionamiento tipo NFM se posiciona manualmente mediante el husillo de rosca. Dispone de una tuerca de plástico precargada para eliminar el juego y un tambor graduado con una precisión de lectura de 0,01 mm. Método de construcción modular, distintas longitudes de mesa para carreras de 25 a 150 mm. Las piezas de la mesa están fabricadas en aluminio anodizado sin color. El tipo NFM puede utilizarse en todas las direcciones de movimiento / posiciones de montaje. La mesa de posicionamiento de un eje NH está formada por guías longitudinales tipo R2-RF de SCHNEEBERGER. Ajuste manual de la carrera mediante micrómetro; la sección superior se mantiene en su posición mediante un resorte contra el micrómetro. Precisión de lectura en el micrómetro de 0,01 mm. Mesa disponible también sin micrómetro. La mesas de posicionamiento NH constan de secciones superiores e inferiores cuadradas. Gracias a este diseño, se pueden agrupar las mesas de posicionamiento para crear mesas de dos ejes sin problemas. Posibilidad de uso horizontal y vertical. Piezas de la mesas de aluminio.
Rassodare le uova e raffreddarle, sgusciarle e tagliarle a spicchi. Abbrustolire in forno delle fette di pane; tagliare la soprassata a dadi e il caciocavallo a listrelle; spezzettare la salsiccia. Mettere tutto quanto nella zuppiera, versarvi sopra il brodo bollente ed i pezzetti di sedano, insaporire con pepe nero e pecorino grattugiato.
Clean the sticks of celery, cut them into pieces and put them into a casserole dish. Pour in 1.2 L (2 pints) of water, the olive oil and a little salt. Put the dish on the heat and once the celery is well cooked, filter the broth. Hard boil the eggs and cool them, peel them and cut into segments. Toast the slices of bread in the oven, cut the soprassata salami into cubes and the caciocavallo into strips; break up the sausage. Put all these ingredients into the soup tureen, pour over the boiling hot celery broth and the pieces of celery, flavour with black pepper and grated pecorino cheese. Mix together and serve.
Die Selleriestangen putzen, in Stückchen schneiden und in eine Kasserolle geben. 1,2 l Wasser darüber gießen, Olivenöl und wenig Salz zugeben. Den Topf aufsetzen. Sobald der Sellerie gar ist, die Brühe durchseihen. Die Eier hart kochen, abkühlen lassen, schälen und achteln. Im Ofen Brotscheiben rösten. Die Sopressata in Würfel und den Caciocavallokäse in Streifen schneiden; die Wurst zerbröckeln. Alle Zutaten in eine Suppenschüssel geben, die kochend heiße Brühe darüber gießen und die Selleriestückchen zugeben. Mit schwarzem Pfeffer und geriebenem Pecorino verfeinern. Umrühren und servieren.
Clean the sticks of celery, cut them into pieces and put them into a casserole dish. Pour in 1.2 L (2 pints) of water, the olive oil and a little salt. Put the dish on the heat and once the celery is well cooked, filter the broth. Hard boil the eggs and cool them, peel them and cut into segments. Toast the slices of bread in the oven, cut the soprassata salami into cubes and the caciocavallo into strips; break up the sausage. Put all these ingredients into the soup tureen, pour over the boiling hot celery broth and the pieces of celery, flavour with black pepper and grated pecorino cheese. Mix together and serve.
Clean the sticks of celery, cut them into pieces and put them into a casserole dish. Pour in 1.2 L (2 pints) of water, the olive oil and a little salt. Put the dish on the heat and once the celery is well cooked, filter the broth. Hard boil the eggs and cool them, peel them and cut into segments. Toast the slices of bread in the oven, cut the soprassata salami into cubes and the caciocavallo into strips; break up the sausage. Put all these ingredients into the soup tureen, pour over the boiling hot celery broth and the pieces of celery, flavour with black pepper and grated pecorino cheese. Mix together and serve.
  www.bufalo.es  
Nonostante l’abbiamo suonata 2000 volte da quando io sono nel gruppo, credo che sia la canzone che rappresenta la quintessenza dei Pearl Jam. Anche se è stata consumata, i dadi e i bulloni di quel pezzo sono fantastici.
Matt: When I was in Soundgarden and we were making Badmotorfinger Eddie brought up the mixes to Ten and I distinctly remember hearing the chorus for Evenflow and thinking thats HUGE. So hooky, its got a really rad Zeppelin huge rock feel to it. Although weve played it a couple of thousand times since Ive been in the group I think thats the quintessential Pearl Jam song. Even though it gets played out, the nuts and bolts of that song are just amazing. Oceans is also a fantastic song. Super fun to play.
  www.hkeng.cz  
I kit di riparazione sono pensati per interventi più complessi, che di solito richiederebbero di trasportare la macchina in un’officina. I kit di riparazione comprendono tutti i pezzi necessari per determinate riparazioni, dai componenti più grandi fino a “minuteria” come dadi e bulloni.
Votre activité n’est rentable que si vos machines sont en fonctionnement. De ce fait, Ammann fait son possible pour assurer la disponibilité de vos les pièces de rechange partout là, où elles vous sont nécessaires. Vous avez la possibilité de les commander facilement en ligne ce qui évite toute confusion permet un suivi ainsi qu’une logistique efficace et assure une livraison rapide des pièces.
  www.hotelcontinental.ch  
Macchine per la fabbricazione di bulloni, viti, dadi e ribattini
Machines for the production of bolts, nuts, screws and rivets
  www.petitpalacecanalejassevilla.com  
Struttura: dadi e bulloni in acciaio inox
Durchmesser: 1.4" to 2.5" (3.5cm - 6.35cm)
  www.aie.es  
Dadi e pedine da gioco….anche truccati!
Antiquarium e Museo di Casa Liberti al Teatro Romano di Catania
  2 Treffer www.aistsocioterapia.org  
Dadi di baccalá in Tempura
Mejillón en Tempura
  www.pripravto.cz  
e si mescola. Subito dopo si aggiungono il pomodoro, poco meno di 2 bicchieri d'acqua, e 2 dadi piccoli (o 1 grosso).
Stir everything well, then add the tomatoes, a little less than two glasses of water, and one bouillon cube.
  2 Treffer www.bevoelkerungsschutz.admin.ch  
Condizioni di prestito: i bastoncini del Mikado, i dadi e i birilli sono forniti a titolo di prestito.
Zu den übergrossen Mikadohölzern (150 cm) können zusätzlich Würfel und Kegel platziert werden, welche die Spielfläche noch interessanter machen.
  clients.ionswitch.com  
– Dio non solo gioca a dadi, ma … a volte li lancia dove nessuno riesce a vederli.
– Not only does God play dice, but… he sometimes throws them where they cannot be seen.
  22 Treffer www.carnasuisse.ch  
5. Cuocere i dadi di petto di pollo con la salsa nella padella a media temperatura, avendo cura di mescolare continuamente per 8-10 minuti. Aggiungere a piacimento sale e succo di lime.
1. Détailler le jambon cru en petits cubes, hacher la sauge, les incorporer tous les deux au fromage frais. Saler, poivrer, puis farcir les poitrines de poulet de ce mélange.
1. Rohschinken fein würfeln, Salbei hacken und beides unter den Frischkäse rühren. Mit Salz und Pfeffer würzen und die Pouletbrüste damit füllen.
  www.hastube.com  
Scale graduate fissate al collo con quattro dadi e bloccate con sigilli
Graduated scales suitable to indicate the permitted limits of error
  www.iss-bg.org  
Dadi
Framboise
Geranium
  www.pangas.ch  
Riduzione al minimo dei rischi di contaminazione per hamburger, affettati, carni tritate o a tagliate a dadi e tranci di carne (ad esempio cotolette)
Réduction des risques de contamination pour les steaks, la charcuterie en tranches, la viande hachée, coupée en dés ou tranchée (comme les côtelettes)
Erhaltung von Form, Textur und Aroma nach dem Auftauen – insbesondere bei hochwertigen Produkten wie Erdbeeren und Himbeeren
  www.czechaid.cz  
• Alloggiamenti multipli per viti e dadi M6, M8 e W1/4 ''
• Mordazas de nylon con fibra de vidrio
  fattoriefaggioli.it  
Possibilità di un’esatta regolazione dell’altezza di montaggio, ma anche una maggiore compattezza ed affidabilità rispetto a soluzioni con barre filettate, dadi e controdadi.
Thread of levelling units is pre-lubricated, for easier adjustment even long time after installation; unit body is corrosion protected by zinc plating; for use in more corrosive environment, units in two different material options, stainless steel Aisi 303 and Aisi 316, are as well available.
  www.cesanueva.com  
Creo Elements/Direct Part Library: una libreria di oltre 173.000 componenti ANSI, DIN, ISO e JIS, tra cui viti, rondelle, dadi e utensili vari.
Creo Elements/Direct Part Library : une vaste bibliothèque de plus de 173 000 composants ANSI, DIN, ISO et JIS, notamment des boulons, des rondelles, des écrous et divers autres matériels.
Creo Elements/Direct Part Library: 볼트, 와셔, 너트, 기타 하드웨어와 같은 173,000개 이상의 ANSI, DIN, ISO, JIS 부품으로 구성된 라이브러리입니다.
  3 Treffer www.julabo.com  
Dadi di sigillazione 8970497
Drain tap 8970453
Adaptadores 8890102
Conexões para mangueira 8970446
  shop.tongasoa-artisanal.com  
Tra alcune di queste regole la completa proibizione nell’utilizzo di protezioni metalliche. Niente dadi e niente cam. Era però permesso l'utilizzo di fettucce annodate: enormi groppi di nodi che potevi incastrare nelle fessure.
People have been climbing around Dresden since the late 1800s, and the routes here were not for the faint of heart. There were actual rules to follow. Among these rules was disallowance of any metal protection. No nuts and no cams. You were allowed, however, to place knotted slings: big balled-up knots that you would wedge/jam into the crack.
  masmecbiomed.com  
Ideale per il consolidamento di tutti i tipi di murature tradizionali o storiche realizzate in mattoni, pietra mista, ciotoli di fiume, a sacco ecc. Può essere vantaggiosamente impiegato nel consolidamento di pilastri, volte o dadi di fondazione.
Ideal for the consolidation of all types of traditional masonry made of brick, mixed stone, river pebble, cement core, etc. It can be used beneficially to consolidate pillars, vaults or base nuts It is perfect for anchoring tie rods and armature bars as well as fixing detached plaster.
  www.bag.admin.ch  
Gioco dei dadi per un impiego responsabile dei prodotti chimici.
Jeu de dés pour une utilisation en toute sécurité des produits chimiques
  www.d3cl.com  
Ciò conferma homepage dadi con l’uso di un dispositivo di scorrimento che si concentrerà di volta in volta su un singolo elemento, che offre agli utenti l’opportunità di concentrarsi esclusivamente su ciò che si vuole.
hace una diferencia a través de la creación de un universo gráfico es propia. Esto confirma página a los dados con el uso de un control deslizante que se centrará cada vez en un solo elemento, que ofrece a sus usuarios la oportunidad de centrarse únicamente en lo que quieres. Además de venir con cinco colores diferentes, este tema de WordPress cartera también se acompaña de la página de pre-construidos como páginas de la galería. A continuación, sólo llama a este estilo de la página que se está creando actualmente muy de cerca refleja sus expectativas.
faz a diferença através do estabelecimento de um universo faz o seu próprio. Isto confirma homepage dados com o uso de um controle deslizante que vai se concentrar cada vez em um único elemento, oferecendo a seus usuários a oportunidade de se concentrar apenas no que você quer. Além de vir com cinco cores diferentes, este portfolio WordPress tema também é acompanhado por página pré-construídos como páginas da galeria. Então você acabou de chamar este estilo para a página que você está criando muito de perto reflete suas expectativas.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow