|
|
Die hohen schlanken Fichten und Lärchen, sicher schon weit über 150 Jahre alt, zeigen uns ganz eindeutig die harten Umweltbedingungen in dieser Berglage an. Doch die Kraut- und Strauchschicht ist üppig ausgebildet: Wald-Sternmiere, Schwarzbeere, Purpurlattich und gewöhnlicher Schildfarn sind nur einige Pflanzen, die hier um das Licht unter dem Kronendach der Nadelbäume buhlen.
|
|
|
Abeti e larici, alti e snelli, che certamente hanno ben oltre 150 anni, ci mostrano molto chiaramente le avverse condizioni ambientali cui è esposta questa località montana. Ma lo strato di erba e di arbusti è rigoglioso: centocchi garofanine, mirtilli, lattuga montana e felce comune sono solo alcune delle piante che anelano alla luce sotto la corona di alberi di conifere.
|
|
|
De hoge slanke sparren en lariksen, toch wel zeker meer dan 150 jaar oud, tonen ons op niet mis te verstane wijze het harde leefklimaat van de berg-ligging. Maar de laag van kruiden en struiken tiert welig: bosmuur, rode bergsla en stijve naaldvaren zijn maar een paar van de planten die hier bloeien rondom het licht onder het dak van kruinen van de naaldbomen.
|
|
|
A 150 évnél bizonyosan sokkal idősebb lucfenyők és vörösfenyők egyértelműen utalnak az ezen a hegyoldalon uralkodó kemény környezeti viszonyokra. A gyepszint és cserjeszint viszont dúsan tenyészik: Az erdei csillaghúr, a fekete áfonya, a piros nyúlsaláta és a közönséges pajzsika, csupán néhány növény a sok közül, mely itt a tűlevelű fák ritkás koronája alatt virágzik.
|
|
|
Visoke vitke smreke in macesni, zagotovo starejši od 150 let, povsem nedvoumno pričajo težkih vremenskih pogojih na tej gorski legi. Zeliščna in grmovnata plast pa je bujna: gozdna zvezdica, borovnica, zajčica in podlesnica so le nekatere rastline, ki se tukaj borijo za svetlobo, ki pronica skozi krošnje iglavcev.
|