hes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'136 Results   609 Domains   Page 9
  departments.ksu.edu.sa  
Dans le domaine de la santé et du social, le site vaudois du Centre d’information des professions santé-social CIPS renseigne sur les diverses professions accessibles de diverses manières selon le niveau de formation acquis (en apprentissage CFC, formation tertiaire d’une année, formation tertiaire en école spécialisée ES, formation en haute école spécialisée HES).
Im Bereich Gesundheit und Soziales informiert die Waadtländer Website des Centre d’information des professions santé-social CIPS über die verschiedenen Berufe, die auf diverse Arten zugänglich sind, je nach erreichtem Bildungsniveau (EFZ-Lehre, einjährige tertiäre Ausbildung, tertiärer Bildungsweg an einer Höheren Fachschule (HF), Ausbildung an einer Fachhochschule (FH)). Im Gesundheitsbereich gibt es 24 Berufe und im sozialen Bereich 9.
Nella Svizzera italiana, il site ticinese del'Ufficio della formazione sanitaria e sociale si occupa di assicurare la promozione dei curriculi formativi. L'Ufficio cura e promuove il perfezionamento dei professionisti del settore anche attraverso corsi postdiploma e di specializzazione riconosciuti.
  10 Treffer teachnuclear.ca  
ASDD - Association Suisse des Diététicien-ne-s diplômé-e-s ES/HES
SVDE - Schweizerischer Verband diplomierter Ernährungsberater/innen HF/FH
  www.bbl.admin.ch  
Économiste d'entreprise HES, chef de la Gestion des services depuis le 1er août 2010.
Dipl. Betriebsökonom FH, leitet seit 01.08.2010 den Bereich Management Services
  ofo.ikiweb.ru  
Hochschule Luzern – Soziale Arbeit (HES)
Hochschule Luzern – Soziale Arbeit
  2 Treffer www.ehb-schweiz.ch  
Coûts et bénéfices des infirmier-ère ES/HES aux yeux des entreprises
Cost-benefit study on professional college and UAS degree programmes in nursing from the host institution standpoint
  7 Treffer business.un.org  
HES démontrera également qu’en adoptant les dernières technologies énergétiques, on peut non seulement réduire les émissions de CO2, mais aussi augmenter la compétitivité et la durabilité du secteur de l’hébergement touristique.
Hotel Energy Solutions will create an interactive forum in which the accommodation and energy technology providers sectors can meet, exchange and collaborate. It will demonstrate that, as well as reducing CO2 emissions, adopting up-to-date energy technologies can help considerably to boost the accommodation sector’s competitiveness and sustainability.
HES creará un foro interactivo en el que los proveedores de tecnología hotelera y energética puedan reunirse, intercambiar ideas y colaborar. Demostrará que, a la vez que se reducen las emisiones de CO2, la adopción de tecnologías energéticas modernas puede ayudar considerablemente a aumentar la competitividad y la sostenibilidad del sector hotelero.
Hotel Energy Solutions will create an interactive forum in which the accommodation and energy technology providers sectors can meet, exchange and collaborate. It will demonstrate that, as well as reducing CO2 emissions, adopting up-to-date energy technologies can help considerably to boost the accommodation sector’s competitiveness and sustainability.
Hotel Energy Solutions will create an interactive forum in which the accommodation and energy technology providers sectors can meet, exchange and collaborate. It will demonstrate that, as well as reducing CO2 emissions, adopting up-to-date energy technologies can help considerably to boost the accommodation sector’s competitiveness and sustainability.
Hotel Energy Solutions will create an interactive forum in which the accommodation and energy technology providers sectors can meet, exchange and collaborate. It will demonstrate that, as well as reducing CO2 emissions, adopting up-to-date energy technologies can help considerably to boost the accommodation sector’s competitiveness and sustainability.
  10 Treffer www.swissmilk.ch  
Traductrice HES diplômée
Weiterempfehlen
  www.saison.ch  
Mauro Ortelli a commencé à cultiver la vigne en 1985 à Corteglia, près de Castel San Pietro. Ce comptable de formation avait précédemment accompli un stage auprès d’un vigneron romand, avant de faire ses études d’oenologie à la HES de Changins (VD).
Südlich des Ceneripasses, vom Luganese und Malcantone konzentriert sich der Weinbau im Sottoceneri auf das Mendrisiotto. Hier wachsen Olivenbäume und Zypressen, stehen Villen, die an die Toscana erinnern – der Gotthard scheint weit weg zu sein. 1985 begann Mauro Ortelli in Corteglia bei Castel San Pietro mit seinem Weinbaubetrieb. Zuvor absolvierte der frühere Buchhalter ein Praktikum bei einem Westschweizer Winzer. Später bildete er sich an der Fachhochschule in Changins önologisch weiter. Heute bewirtschaftet Mauro Ortelli 3,8 Hektaren an verschiedenen Orten im Mendrisiotto. Sein wichtigster Wein ist der Merlot Trii Pin mit den drei Pinien auf der Etikette.Ortelli keltert ihn im Stahltank statt in einem Holzfass. Dank des warmen Klimas und der Bodenbeschaffenheit vekörpert er die puren Fruchtaromen des Merlots. «Wegen der kalkhaltigen, leichten Erde ist die Säure im Wein nie hoch, zur Komplexität trägt eher die Fülle bei. Meist ist der Jahrgang rasch zugänglich.»
A sud del monte Ceneri e delle regioni del Luganese e del Malcantone, la produzione vitivinicola del Sottoceneri si concentra nella regione del Mendrisiotto. In questa zona crescono sia ulivi, sia cipressi, vi sono ville che ricordano quelle della Toscana, e il Gottardo sembra essere molto lontano. Nel 1985 Mauro Ortelli, di formazione contabile, inizia a coltivare la vigna del nonno a Corteglia, vicino a Castel San Pietro, dopo aver terminato un pratico presso un viticoltore svizzero-francese e dopo aver frequentato la scuola superiore di viticoltura di Changin. Oggi Mauro Ortelli coltiva 3,8 ettari in diversi luoghi del Mendrisiotto. Il suo vino più conosciuto è il merlot i Trii Pin, riconoscibile dai tre pini sull’etichetta.Ortelli affina il suo merlot in botti inox invece che in botti di legno. Grazie al clima temperato e alla composizione del terreno, il viticoltore ottiene un vino di colore rosso scuro, dal bouquet molto fruttato. «La terra leggera e calcarea fa sì che l’acidità del vino non sia mai alta; la complessità del vino è data piuttosto dalla sua corposità. La maggior parte delle volte l’annata è bevibile subito.»
  www.ebankingabersicher.ch  
HES-SO//Master, Av. Provence 6, 1007 Lausanne
Hochschule Luzern - Wirtschaft, Zentralstrasse 9, 6002 Luzern
Hochschule Luzern - Wirtschaft, Zentralstrasse 9, 6002 Luzern
SUPSI-DTI, Via Cantonale, Galleria 2, 6928 Manno
  4 Treffer www.swisstopo.admin.ch  
Ing. dipl. HES
Further information
Dipl. Ing. FH
  4 Treffer www.solvaxis.com  
Alessandro Guido a effectué des études d’économiste d’entreprise HES. Il est titulaire depuis 2014 d’un diplôme en Finance et Controlling.
In May of 2014, Alessandro was promoted to Finance Director, responsible for the finance and administration department.
Seit Mai 2014 ist Alessandro Guido Director Finances und somit Leiter der Finanzabteilung sowie der Administration.
  6 Treffer nbcfdc.gov.in  
Ingénieur HES en communication et coach professionnel certifié. Plusieurs années d’expérience dans diverses entreprises internationales principalement actives dans le domaine des technologies de l’information en tant que membre de la direction, fondateur d’une société spécialisée dans le recrutement technique, expert à la Haute Ecole d'Ingénierie et de Gestion du Canton de Vaud, Managing Partner de E.M.S. SA à Lausanne.
Ingenieur FH in Kommunikation und zertifizierter professioneller Coach. Mehrere Jahre Erfahrung als Mitglied der Geschäftsleitung in diversen internationalen, hauptsächlich im Bereich Informationstechnologien tätigen Unternehmen, Gründer einer auf die Rekrutierung technischer Fachkräfte spezialisierten Firma, Experte an der Haute Ecole d’Ingénierie et de Gestion (Hochschule für Technik und Wirtschaft) des Kantons Waadt, Managing Partner der E.M.S. AG, Lausanne.
  18 Treffer www.migraweb.ch  
Ceux-ci leur permettent d’entrer sans détours dans la vie professionnelle ou dans une Ecole supérieure (ES) ; s’ils ont acquis une maturité gymnasiale ou professionnelle, ils peuvent poursuivre leurs études dans une Université ou dans une Haute école spécialisée (HES).
A large number of young people choose to continue their education, taking higher secondary (secondary level II) studies between 16 and 19 years of age.   These studies lead to entrance to Universities and Technological Institutes, as well as higher professional education.
Die meisten Jugendlichen in der Schweiz machen mit 18/19 Jahren einen Abschluss auf Sekundarstufe II. Dieser Abschluss erlaubt es ihnen, direkt in einen Beruf einzusteigen, in eine höhere Fachschule zu wechseln oder – mit einer Gymnasial- oder Berufsmaturität – ihre Ausbildung an einer Hochschule fortzusetzen.
In Svizzera, la maggior parte degli adolescenti tra 18 e 19 anni passano degli esami finali di secondo grado II.  Questo permetterà loro di cominciare la propria vita professionale o in un Istituto scolastico superiore;se essi hanno ottenuto una maturità gimnasiale o prefessionale, possono proseguire gli studi in un’Università o in una Scuola specialistiche di alto livello (HES).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow