kaas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'427 Results   451 Domains   Page 10
  www.xperimania.net  
  2 Hits www.pdftoexcelonline.com  
Elaines eenvoudige experiment bleek een heuse uitdaging, want ze moest producten als kaas, het meeste vlees, yoghurt, ontbijtgranen en pasta vermijden, om er maar een paar te noemen; die zitten immers in verpakking die op plastic is gebaseerd.
A Colega de Andy, editora de logística/perfis químicos Elaine Burridge, tentou passar sete dias sem comida embalada em plástico. As embalagens de plástico são utilizadas por várias razões: não apenas para associar os produtos a uma marca, mas também, por exemplo, para prolongar a sua validade. A pequena experiência de Elaine revelou-se um verdadeiro desafio, uma vez que tinha que evitar produtos como queijos, a maioria das carnes, iogurtes, cereais e massas, entre outros, uma vez que são vendidos em embalagens de plástico.
Η συνάδελφος του Andy, Elaine Burridge, επιμελητεία/συντάκτης χημικού προφίλ, προσπάθησε να ζήσει για εφτά ημέρες χωρίς πλαστικές συσκευασίες τροφίμων. Οι πλαστικές συσκευασίες χρησιμοποιούνται για πολλούς σκοπούς: όχι μόνο για την ετικέτα της μάρκας των προϊόντων, αλλά επίσης, π.χ. για την παράταση ζωής τους στα ράφια. Το απλό πείραμα της Elaine αποδείχθηκε αληθινή πρόκληση, αφού έπρεπε ν’ αποφύγει προϊόντα όπως, μεταξύ άλλων, τυρί, κρέας, γιαούρτια, δημητριακά και ζυμαρικά, αφού όλα πωλούνται σε πλαστικές συσκευασίες.
Илейн Бъридж, колега на Анди и редактор в логистика/ химия, опита да живее без да се докосва до пластмасови опаковки на храни. Пластмасовите опаковки се използват за много цели – не само за обозначаване на продуктите, но също, например, за продължителното им запазване в добро състояние на лавиците в магазина. Простичкият на пръв поглед експеримент на Илейн се оказа истинско предизвикателство, тъй като тя трябваше да избягва такива продукти като сирена, повечето меса, кисело мляко, зърнени храни и макарони, тъй като всички те са поставени в опаковки от различни пластмаси.
Andy’s colleague, logistics/chemical profile editor Elaine Burridge, tried to do without plastic food packaging for seven days. Plastic packaging is used for many purposes: not only for branding the products, but also e.g. for prolonging its shelf life. Elaine’s easy experiment turned out to be a real challenge, as she needed to avoid products such as cheese, most meat, yoghurts, cereals, and pasta among others, since they come in plastics-based packages.
  www.macadams.hr  
Dat was in het Italiaanse Mezzomerico, een klein dorpje in de buurt van Novara, waar Natale Leonardi zijn ambachtelijke kaas produceerde die typerend is voor de regio en die hij met een koets naar het Lago Maggiore bracht, waar hij het verkocht aan verschillende hotel-restaurants.
La famille Leonardi fabrique du Gorgonzola depuis 1935. Installé à Mezzomerico en Italie, un petit village à proximité de Novara, Natale Leonardi fabriquait son fromage artisanal, typique de la région et le transportait sur une charrette jusqu'au Lac Majeur, où il le vendait à différents hôtels-restaurants. La tradition du plus grand fabricant de Gorgonzola de nos jours est entre les mains de la famille Leonardi depuis trois générations et remonte au "Grand-père Natale". La fabrication et les ingrédients de ce fromage à pâte molle sont les mêmes depuis des années. Cependant, la capacité d'innovation de la société IGOR lui a permis de développer des technologies permettant de produire deux millions de meules de Gorgonzola chaque année, représentant 45 % des parts du marché mondial. De nombreux prix récompensant la qualité des divers produits Gorgonzola démontrent que la qualité du produit est la priorité chez IGOR, même dans le cadre d'une fabrication industrielle.
Bereits seit 1935 stellt dieFamilie Leonardi Gorgonzola her. Natale Leonardi fertigte in dem kleinen Dorf Mezzomerico in der Nähe von Novara den für die Region typischen italienischen Käse von Hand und fuhr ihn mit dem Pferdewagen an den Lago Maggiore, wo sie ihn andie verschiedenen Hotelrestaurants verkaufte. Die Tradition des heute größten Herstellers von Gorgonzola der in der dritten Generation in den Händen der Familie Leonardi ist, geht auf diese „Oma Natale" zurück. Herstellung und Zutaten des Weichkäses haben sich in dieser Zeit nicht geändert, dennoch ist es IGOR gelungen, durch viel Innovationskraft Techniken zu entwickeln, die es ermöglichen, jährlich zwei Millionen Gorgonzola-Laibe zu produzieren und damit einen Weltmarktanteil von 45 Prozent zu erreichen. Zahlreiche Qualitätsauszeichnungen für die verschiedenen Gorgonzola-Produkte beweisen, dass bei IGOR auch bei industrieller Fertigung eine hohe Produktqualität oberste Priorität hat.
La familia Leonardi produce Gorgonzola desde 1935. Todo comenzó en Mezzomerico, Italia, un pueblo pequeño cerca de Novara. Allí, Natale Leonardi producía a mano este queso típico de la región y conducía su carro tirado por caballos hasta el Lago Mayor, donde vendía su producto a diferentes hoteles y restaurantes. Los procesos tradicionales del que hoy en día es el fabricante más importante de Gorgonzola del mundo han estado en manos de la familia Leonardi durante tres generaciones empezando por el "abuelo Natale". Los procesos de producción y los ingredientes de este queso suave no han cambiado en lo más mínimo a lo largo de estos años. Aun así, IGOR ha sabido desarrollar de manera innovadora su tecnología para producir dos millones de bloques de Gorgonzola todos los años hasta alcanzar una cuota del mercado global del 45%. La empresa cuenta con numerosos galardones por la calidad de sus productos de Gorgonzola, lo que demuestra que, aunque la fabricación sea industrial, la calidad del producto sigue siendo la prioridad principal.
  5 Hits www.novotel.com  
In de directe omgeving kunt u mooie vondsten doen, zoals schattige restaurantjes en wijnkelders met een rijk aanbod van de beroemde kaas van Pag, zelfgeproduceerde gedroogde hammen (prsut), wijnen en zeedelicatessen.
The possibility of a pleasant vacation shall be provided to you by a modern tourist structure "MacAdams Apartments" in Potocnica, with a number of facilities with most divers offer in the immediate vicinity of it. Lovely restaurants and wine cellars with rich offer including the famous Pag cheese, homemade smoked ham and wine, and seafood specialties.
À Potocnica, la maison MacAdams, très moderne, vous offre l'opportunité de passer des vacances agréables avec sa piscine de 17 x 5 m, à proximité, de nombreuses commodités. Restaurant et tavernes conviviaux, avec une riche offre du célèbre fromage de Pag, de jambon cru dalmate, de vins et de spécialités de la mer.
Möglichkeit für einen Erholsamen Urlaub bietet Ihnen das Modern ausgebaute Touristen Objekt "Apartmani MacAdams" in Potocnica, in deren nähe Sie viele Inhalte finden können. Gemütliche Restaurants und Kellerschenke mit einer großen Auswahl von den bekannten Pager Käse, hausgemachten geräucherten Schinken, Wienen und Meeresspazialitäten.
"Apartamentos MacAdams" en Potocnica le ofrecen unas vacaciones agradables en un establecimiento moderno con su propia piscina, 17 x 5 metros, a cuyos alrededores puede encontrar distintos tipos de entretenimiento. Restaurantes y bodegas graciosas que ofrecen famoso queso "Paski sir", jamón serrano, vinos y delicias del mar.
La possibilita'di passare le vacanze gradevoli, Vi sara'offerta dal complesso turistico moderno "Apartamenti MacAdams" a Potocnica, nelle cui vicinanze troverete i numerosi contenuti turistici. Troverete i ristorantini amabili con una ricca offerta del famoso formaggio dell isola di Pago, prosciutto casalingo e vini nazionali, nonche'delle specialita 'di mare.
  www.uvdesk.com  
Als u na middernacht nog verder wilt stappen, ga dan naar de Flex (www.flex.at), een populaire alternatieve nachtclub. Tank bij voor het dansen bij een van de legendarische worstkramen van Wenen – zoals Bitzinger bij de Albertina – en probeer een typische Käsekrainer (een worst met kleine stukjes kaas).
When you've lined your stomach with hearty Austrian food, taste the city's nightlife. Start with a laidback drink at chic bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Move on to Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), where DJs spin tracks on a state-of-the-art sound system to a party-loving crowd. If you're still going after midnight, carry on the party at Flex (www.flex.at), a popular underground nightclub. Fuel up for dancing with at one of Vienna's legendary sausage stands – such as Bitzinger near the Albertina – and try a typical Käsekrainer (a sausage made with small chunks of cheese).
Après avoir fait le plein d’énergie avec la généreuse cuisine autrichienne, il est temps de goûter à la vie nocturne de Vienne. Commencez par siroter tranquillement un cocktail dans l’intérieur chic du bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss), puis dirigez-vous vers Grelle Forelle (www.grelleforelle.com). Vous pourrez y rejoindre une foule prête à faire la fête en dansant sur le mix des DJ. Si vous êtes toujours en forme après minuit, continuez votre soirée au Flex (www.flex.at), une discothèque underground très tendance. Besoin d’énergie pour danser ? A Vienne, des stands vous servent de délicieuses saucisses. Essayez Bitzinger près de l’Albertina et testez une des spécialités, la Käsekrainer (saucisse avec des pépites de fromage).
Gut gerüstet mit herzhafter Landesküche gilt es nun das Nachtleben der Stadt zu erkunden. Mit einem Getränk in der schicken Bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss) ist ein entspannter Auftakt garantiert. Bereit zum Tanzen? Am hochmodernen Soundsystem der Grellen Forelle (www.grelleforelle.com) lassen die DJs nicht nur ihre Tracks, sondern auch das begeisterte Partypublikum herumwirbeln. Wer nach Mitternacht noch im Rennen ist, kann im beliebten Underground-Nachtklub Flex (www.flex.at) munter weiterfeiern. Unterwegs halten legendäre Wiener Würstelstände wie das Bitzinger bei der Albertina Stärkungen für Tanzwütige bereit. Lassen Sie sich die typischen Käsekrainer (Würste mit kleinen Käsestückchen) nicht entgehen.
Vid, voor wie een kerk is gebouwd, zijn de resten nog van zichtbaar. De bevolking houdt zich voornamelijk bezig met landbouw en toerisme , u kunt in Sevid ook de kwalitatieve olijfolie, kaas, ham en wijn proeven.
Ideal for a quiet family vacation away from the city commotion is this peaceful tourist settlement that lies 40km away from Split and 12 km away from Trogir. One of the landmarks we must mention is the remains of the St. Vid church that was built and consecrated for this saint and patron of the village. The villagers mostly engage in agriculture and tourism and because of this you can try some of the most exquisite olive oil, homemade cheese, prosciutto and wine. Accommodation is available in apartments and rooms of high quality.
Sevid est un calme village touristique situé à 40 km de Split, et à 12 km de Trogir. C'est une destination parfaite pour les vacances tranquilles en famille, loin du bruit et de la foule des villes. Ici vous pouvez visiter les vestiges de l'église qui a été constuite à l'honneur du Saint Guy, patron du village. Les gens locaux s'occupent nottament de l'agriculture et du tourisme, ce qui vous permet de déguster l'huile d'olive faite maison, et le fromage, le jambon cru et le vin de pays. Quant à l'hébergement, vous pouvez le trouver dans les appartements et chambres de qualité.
Sevid ist ein ruhiger kleiner Touristenort etwa 40 km von Split und 12 km von Trogir entfernt. Dies ist der ideale Ort für einen ruhigen Familienurlaub, abseits vom Großstadttrubel. Der Schutzpatrone von Sevid ist der Heilige Vid, dem die Bevölkerung eine kleine Kirche gebaut hat, deren Ruinen noch heute sichtbar sind. Die Einwohner sind vor allem in der Landwirtschaft und Tourismus tätig. Probieren Sie das hochwertige Olivenöl, hausgemachten Käse, Schinken oder Wein. Unterkünfte können in qualitativ hochwertigen Ferienwohnungen gefunden werde.
Sevid è un tranquillo paese turistico situato a circa 40 km da Split e 12 km da Trogir. Questo è il luogo ideale per una tranquilla vacanza in famiglia lontano dal trambusto della città. Il patrono di Sevid è Santo Vito a cui è stato costruita e dedicata la chiesa i cui resti sono ancora visibili. La popolazione è per lo più impegnata nell’agricoltura e nel turismo, così a Sevid potete provare l'olio d'oliva di qualità, il formaggio locale, il prosciutto e il vino, e l'alloggio può essere trovato in appartamenti di alta qualità.
Sevid je malo mirno turističko mjesto udaljeno oko 40 km od Splita i oko 12 km od Trogira. To je mjesto idealno za miran obiteljski odmor daleko od gradske vreve. Zaštitnik mjesta je Sv. Vid kome je bila izgrađena i posvećena crkva čiji ostaci su vidljivi i danas. Stanovništvo se uglavnom bavi poljoprivredom i turizmom pa tako u Sevidu možete probati kvalitetno maslinovo ulje, domaći sir, pršut i vino, a smještaj možete potražiti u kvalitetnim apartmanima i sobama.
Sevid egy csendes kis turisztikai település mintegy 40 km-re Splittöl és 12 km-re Trogirtól. Ez ideális hely egy nyugodt családi nyaralásra, távol a város nyüzsgésétől. A hely védelmezője Sv Vid akinek templomot építettek és szenteltek, melynek a maradványai még napjainkban is megtekinthetőek. A lakosság általában mezőgazdasággal és turizmussal foglalkozik, és így Sevidbe minőséges olajbogyót, hazai sajtot, sonkát és bort kóstolhatnak, szállást pedig minőséges apartmanokban és szobákban találnak.
Sevid to mała miejscowość turystyczna, oddalona 40 km od Splitu i o około 12 km od Trogiru. Jest to idealne miejsce wypoczynku w spokoju, daleko od miejskiej wrzawy. Patronem miasta jest św. Wit, któremu wybudowano i poświęcono kościół, którego ruiny są widoczne do dziś. Mieszkańcy zajmują się głównie rolnictwem i turystyką, a więc w Sevid możecie skosztować doskonałej oliwy, sera, pršuta(szynka parmeńska) i wina własnej roboty, a zakwaterowanie możecie znaleźć w pięknych apartamentach i pokojach.
Sevid je malé a pokojné letovisko vzdialené 40 km od Splitu a len 12 km od Trogiru. Vzhľadom k veľkosti je toto miesto vhodné pre strávenie pokojnej dovolenky. Ďalej ho odporúčame rodinám s deťmi. Patrónom miesta je sv. Vid, na počesť ktorého bol postavený. Patrónovi je zasvätený tunajší kostol. Jeho zvyšky tu stoja dodnes. Obyvatelia sa živia prevažne poľnohospodárstvom a turizmom. Môžete tu ochutnať výborný domáci olivový olej od tunajších farmárov, a tiež domáci syr, pršut a domáce víno​​. Ubytovanie tu nájdete v súkromných apartmánoch a izbách.
  5 Hits atakoymarina.com.tr  
In 1996 werpt de familie van Adam zich in een culinair avontuur. Vandaag, vernieuwt Pâtes Partout de snelle hap. De camionettes doorkruisen Brussel en omgeving en u kan genieten van portie verse pasta met een heerlijke saus, bestrooid met geraspte kaas.
It is in 1996 that the Adam’s family started this cooking adventure. Today, Pâte Partout is an innovating actor of quick catering, its vehicles furrow Brussels and its vicinity and offer the opportunity to enjoy fresh pasta cone, covered with an creamy sauce sprinkle with grated cheese.
Vino Mundo est un grossiste et détaillant spécialisé en vins biologiques et/ou Fair Trade. Lancé en 2005 par Vincent De Coninck, cette entreprise coopérative remporte déjà en 2006, le premier Be Fair Award, prix décerné à l’entreprise Fair Trade la plus innovante en Belgique. Vino Mundo sélectionne uniquement des vins certifiés, labélisés biologiques et/ou Fair Trade ainsi que des vins biodynamiques.
  hydrokarstswiss.com  
Ze hebben alles voor een plezierige dag of avondje uit, TV's voor de live sport, een uitgebreid menu, variërend van een broodje kaas tot aan een T-bone steak, een terras aan de gracht, regelmatige pub quizzen en ze hebben live muziek in het weekend.
The traditional Irish Pub looks like a cavern. They've got everything for an enjoyable day or night out at Molly's: TV's for the live sport, an extensive menu ranging from a cheese roll to T-bone steak, a canal-side terrace, regular pub quizzes and they have Live Music every weekend.
  2 Hits www.camping-les-genets.fr  
Het dorp Roquefort ligt aan de voet van de Combalou rots. In de uit de rots gehouwen kelders ligt de gelijknamige kaas langzaam te rijpen. Breng dus een bezoek aan de kelders van Roquefort Société of van Gabriel Coulet om de geheimen van deze kaasmakers te ontdekken die een 1000 jaar oude traditie onderhouden.
The village of Roquefort is set at the foot of the Combalou rock. The village's caves hold the Roquefort cheese that gently ripens here. Visit the caves of Roquefort Société or Gabriel Coulet to discover the secrets of these cheese producers who preserve a thousand year old tradition. And do not forget to taste this delicious cheese.
  4 Hits www.forward2me.com  
Gefermenteerde voeding, rijk aan probiotica die zeer goed zijn voor de spijsvertering, omvat een breed gamma aan producten van kaas en kefir tot kombucha en alles wat gepekeld is. Ongeacht uw smaakvoorkeuren zal gefermenteerd eten dit jaar de te kloppen smaak zijn.
Riches en probiotiques qui sont bons pour la digestion, les aliments fermentés couvrent une large gamme de produits, du fromage au kéfir en passant par le kombucha et tous les aliments marinés. Peu importe vos goûts, les aliments fermentés seront les saveurs à tenter cette année.
  4 Hits www.puzzelmuseum.nl  
‘Worst-kaas’ scenario
‘Worst-kaas scenario’
  www.strawberry-world.com  
Waar doet de naam ‘Amsterdam’ u aan denken? Marihuana en de Rosse buurt? Tulpen en kaas? Of toch Rembrandt, Van Gogh en Anne Frank? De waarheid is: Amsterdam heeft het allemaal. ‘I amsterdam’ verklaart het logo van de stad: voor elk wat wils.
Hva betyr ordet "Amsterdam" for deg? Marihuana og Red Light District? Tulipaner og ost? Eller er det Rembrandt, Van Gogh og Anne Frank? Sannheten er at Amsterdam har alt. ”I amsterdam", forkynner byens logo: noe for enhver smak!
  2 Hits le-meridien-munich.hoteles-munich.com  
Dat is alles verkrijgbaar in de alpenwinkel. Van vers geleverd brood 's morgens vroeg, tot worst en kaas, van vruchtensap tot wijn, van leuke decoraties tot praktische dingen, zoals tandpasta en wandelkaarten.
If you need food, drinks, charcoal or a whole lot of little things, you don’t have to go far. Find all of that at Alpladen. From freshly delivered bread in the morning to sausage and cheese, from fruit juice to wine, from great decorations to useful things such as toothpaste and hiking maps.
  2 Hits aecae.com  
Versafdeling kaas
Fresh food counter for cheese
Rayon frais Fromage
Frischetheke Käse
Mostrador de queso
  www.aohostels.com  
Kaas- en worstspecialiteiten bij “Aliani”
The cheaper shops are in the Cannaregio quarter
Costumes, jouets, le tout chez « Laboratorio Arte & Costume »
Kostüme, Spielzeug, Allerlei im „Laboratorio Arte & Costume“
Gambaro & Poggi: vidrio artístico de Murano y más
Krajka a výšivky z Burana v „Annelie“
„Hibiscus“ - modern divat
Wytworne antyki od „La Fenice”
Кружева с острова Бурано и вышивка в „Annelie“
  34 Hits www.surveylang.org  
4 plakken Goudse kaas
4 lonchas de queso gouda
4 fette di formaggio Gouda
4 φέτες βραστό ζαμπόν
4 skiver gouda
4 viipaletta goudaa
4 plastry sera gouda
2-3 msk majonnäs
  www.portugal-live.com  
Waar doet de naam ‘Amsterdam’ u aan denken? Marihuana en de Rosse buurt? Tulpen en kaas? Of toch Rembrandt, Van Gogh en Anne Frank? De waarheid is: Amsterdam heeft het allemaal. ‘I amsterdam’ verklaart het logo van de stad: voor elk wat wils.
Hva betyr ordet "Amsterdam" for deg? Marihuana og Red Light District? Tulipaner og ost? Eller er det Rembrandt, Van Gogh og Anne Frank? Sannheten er at Amsterdam har alt. ”I amsterdam", forkynner byens logo: noe for enhver smak!
  15 Hits www.belgium.be  
de verkoopbenaming ('granen', 'kaas', 'suiker' …)
la dénomination de vente ("céréales", "fromage", "sucre" …)
  teslaproject.chil.me  
  15 Hits www.hostelbookers.com  
Frankrijk is één van 's werelds meest populaire toeristische bestemmingen voor meer dan twintig jaar en het is geografisch gezien één van de meest diverse landen in Europa. Het land staat bekend om zijn gastronomie (met name wijn en kaas), geschiedenis, cultuur, mode, mooie stranden en prachtige natuur.
As the largest car rental company in the world, Hertz has been providing quality rental service for 80 years, with international locations in 145 countries worldwide. The Hertz fleet consists of a wide majority of vehicle manufacturers, with the majority being GM products. Its Luxury cars are provided by Mercedes, Infiniti, and Cadillac. Hertz France has hundreds of car hire stations in the city and airport locations.
Selectie van Brood, selectie van sappen, fruit salade, ham en kaas, tomaat, granen, boter, honing, jam, gebak, koffie en thee.
Udvalg af brød, udvalg af juice, frugt salat, skinke og ost, tomat, korn, smør, honning, marmelade, kager, kaffe og te.
Utvalg av brød, valg av juice, fruktsalat, skinke og ost, tomat, Korn, smør, honning, syltetøy, kaker, kaffe og te.
Wybór Chleba, wybór soków, sałatka owocowa, szynką i serem, pomidorem, zbóż, masło, miód, dżem, ciasto, kawa i herbata.
Val av bröd, val av Frukt sallad, skinka och ost, tomat, spannmål, smör, honung, sylt, bakverk, kaffe och te.
  butterfly.cybex-online.com  
  31 Hits brazai.com  
In het noorden loopt de wijk over in het tiende arrondissement met zijn vele bars en restaurants langs het Saint-Martinkanaal. In de zomer loungen stijlvol geklede groepen langs de oevers en genieten van kaas uit de streek en nippen van hun Franse wijn en bespreken hun laatste fotoshootprojecten.
L´équivalent à Tokyo du quartier Berlinois SO36 est le code postal 150-0034. Il s´appelle Daikanyama, le noyau de style et de design de la capitale japonaise. Les vélos de course Française et Italiens voltigent sur les trottoirs et dans les petits ateliers, les jeunes tailleurs produisent des jeans sur-mesure. Dans les bars, les clients feuilletent des magazines japonais vintage et certains magasins de mode se transforment en galeries, présentant des oeuvres d'artistes émergents. Pâtisseries, disquaires, fêtards : aucun ne manque à Daikanyama. Ce qui explique que la scène du club dans le film "Lost in Translation" a été filmée dans Daikanyama. Vous ne trouverez pas plus en vogue !
Lange Zeit war das Marais ein vor der Metropole verstecktes Viertel. In das dritte Arrondissement ging man durch enge Gassen hinein, ein verwinkeltes Straßennetz mit kleinen Plätzen wuchs zu einer Stadt in der Stadt. Jüdische Handelsclans, junge Designer und DJ-Familien bevölkern heutzutage die manchmal windschiefen Häuser, vor denen kleine Bars zu speziellen Gin & Tonics oder Wunderkammern zum Möbel-stöbern einladen. Im Norden geht es in das zehnte Arrondissement mit seinen vielen Bars und Restaurants am Saint-Martin-Kanal über. Im Sommer sitzen stilvoll gekleidete Menschen an seinem Ufer, essen Bio-Käse, trinken organisch angebauten Wein und diskutieren über den letzten Foto-Job. Trés chic.
Em Tóquio o distrito equivalente ao SO 36 de Berlim é o código postal 150-0034. Referimo-nos a Daikanyama, o núcleo que concentra o estilo e design na capital japonesa. Franceses e Italianos percorrem as calçadas em bicicleta, enquanto jovens confecionam Jeans à medida em pequenos ateliers. Nos bares locais, as pessoas folheiam revistas japonesas "vintage", e algumas lojas fashion são galerias de arte, exibindo as obras de jovens artistas. Pastelarias, lojas de discos, "party people" é coisa que não falta em Daikanyama por isto não é extranho que a cena do film "Lost in Translation" tivesse sido filmada em Daikanyama. Não consegue mais hip do que isto!
The Tokyo equivalent of Berlin’s SO 36 district is the postcode 150-0034. This is Daikanyama, the style and design nucleus of the Japanese capital. French and Italian racing bikes flit by on the pavements and in the small workshops and studios, young tailors produce made-to-measure jeans. In local bars, guests flick through vintage Japanese magazines, and some fashion stores double up as galleries, displaying works by up-and-coming artists. Patisseries, record stores, party people: in Daikanyama there is no shortage of any of these. Which is why the club scene in the film »Lost in Translation« was also filmed in Daikanyama. You don’t get more hip than that.
Bezoek een kaasboerderij en ontdek het traditionele process van kaas maken
The opportunity to visit an operating windmill
Die Chance, eine noch funktionierende Windmühle zu besuchen
  8 Hits stea.dk  
Kaas: Gouda, Ardenner met basilicum, gruyère, li p’tit rossê, Waterloo enz.
Fromage : Gouda, Ardennier basilic, Gruyère, Li p’tit rossé, Waterloo, etc.
  www.irem.it  
kaas
r
  2 Hits www.presseurop.eu  
  4 Hits www.tnw.tudelft.nl  
Wijn in poedervorm, kaas zonder melk, biologische producten vol genetisch gemodificeerde ingrediënten. Al deze producten zijn conform de Europese normen. Volgens La Stampa komt dit door de lobbies van de voedingsmiddelensector in Noord-Europa.
Powdered wine, dairy-free cheese, GMO-based organic produce, stateless chickens, orange-less orangeade… – our shopping carts get packed with products that don’t quite fit the description on the label. The fault lies with the EU-imposed labeling regime – under pressure from agribusiness lobbies.
Wein als Puder, Käse ohne Milch, Bioprodukte mit GVO. All diese Produkte entsprechen den EU-Normen. Schuld daran ist die nordeuropäische Lobby der Nahrungsmittelindustrie, schreibt La Stampa. Die Mittelmeeranreiner, allen voran Italien, hätten gerne eine Union, die Landwirtschaft von hoher Qualität unterstützt.
Vino in polverina, formaggio senza latte, prodotti biologici agli Ogm. Tutti conformi alle norme europee. La colpa, denuncia La Stampa, è delle lobby dell'agroalimentare del Nord Europa. I paesi mediterranei, Italia in testa, vogliono che l'Unione sostenga di più l'agricoltura di qualità.
Vinho em pó, queijos sem leite, produtos biológicos com componentes geneticamente manipulados, frangos apátridas, laranjada sem laranja, entre outros: os nossos carrinhos de supermercado estão cheios de produtos que não têm muito a ver com que os rótulos anunciam. Em causa, as denominações impostas pela União, sob pressão dos grupos agro-alimentares.
Alletta Kaas en Remco Addink, winnaars BSc en MSc Prijs 2010
Alletta Kaas and Remco Addink, winners BSc and MSc Prize 2010
  7 Hits www.mpgwp.com  
Alles in één roestvrijstalen kaasset. Inclusief 24cm kaasrasp, 20cm kaasmes, 25cm mes voor zachte kaas en 27cm kaasmes, samen verpakt in luxe geschenkdoos.
Boîte cadeau comprenant: 1 ampoule économique 11W (culot E27), 1 sablier de douche de 5mn avec ventouse. Modèle déposé®
Käse Set aus Edelstahl inkl. 24cm Käsereibe, 20cm Käsemesser, 25cm Messer für Weichkäse und 27cm Schneider, konfektioniert in weißer Geschenkbox mit Magnetverschluss
  www.caami-hziv.fgov.be  
Voedingsmiddelen die rijk zijn aan foliumzuur zijn alle koolsoorten, bladgroenten, volkorenproducten, citrusvruchten, kaas en eieren.
Les aliments riches en acide folique sont toutes les sortes de choux, les légumes verts, les produits complets, les agrumes, les fromages et les œufs.
Nahrungsmittel, die reich an Folsäure sind, sind alle Kohlenarten, Blattgemüse, Vollkornprodukte, Zitrusfrüchte, Käse und Eier.
  72 Hits www.paysanbreton.com  
Opgeklopte kaas
Whipped Soft Cheese
  www.foto-kiko.de  
Een breed scala aan fruit, groenten, verse melk, eieren en dagelijks vers brood. Diepgevroren producten, vleeswaren, kaas, frisdranken, bier en verschillende soorten wijn.
A wide range of fruit, vegetables, fresh milk, eggs and daily fresh bread. Frozen foods, cured meats, cheeses, soft drinks, beers and different types of wines.
Un grand assortiment de fruits, légumes, lait frais, des œufs et du pain frais tous les jours. Aliments surgelé, fromages, charcuterie, boissons, bières et un grand choix de vins.
Eine gute Auswahl an Obst, Gemüse, frische Milch, Eier und täglich frisches Brot, Tiefgekühlte Lebensmittel, Aufschnitt, Käse, Getränke, Bier und viele verschiedenen Weinen.
  3 Hits larrarte.net  
SkyFlakes-crackers zijn ideaal als snack tussendoor, als crackers voor (Franse) kaas of zelfs als vervanging voor rijst of aardappelen, omdat ze ook vele voorgerechten perfect aanvullen.
SkyFlakes crackers are ideal as a snack in-between meals, as crackers for (French) cheese or even as a substitute for rice or potatoes since they also complement many entrees perfectly.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10