bls – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      3'241 Résultats   314 Domaines   Page 4
  www.sapros.ch  
(alle) HB Schutzbekleidung StrongLine 2W4 3M 4SAFE Abeba ABS Safety AEROresc® Aimont Akta Trading albatros Alder+Eisenhut Almar Alpina ALPINE Altrex AMI Italia Ampliton Ansell ARTEX Artilux Swiss Safety ARTILUX SWISS SPORT Arton Asphalt ATG Atlas Audio Protect Auer BAAK Bacou-Dalloz BAKKER ELKHUIZEN BALTES Banz Bata Bauer Bavaria BaXstrap Beal bébétel Bekina Bekina beurer Bilsom Bimos BLS bollé Bornack Fallstop BoSS BP BRADY® Braun Burnfree BW Caterpillar Cederroth CEJN Celox® Checkmate Clique Cofra Comfort Safety ComforTrust cosaLine Cotral Coverguard Craftland CT CU Medical Systems Dassy Daylong Deb-STOKO Dermaplast Diadora Dickies Dike Dräger Ducati Dumont Sécurité Dunlop DuPont Duracell Dustcontrol Ear Earline EasyAlarm Ejendals EKASTU Elten elysee Energizer EP Ergolastec Ergon ESKA eureka Euromax EVAC+CHAIR EverGlow Exena Feldtmann Ferno Fire Flex Fivetool Frigerio Fristads Fruit of the Loom FTG Garmin Garsport Gaston Mille Gebol Gebra Giasco Giordani GLORIA Gokang Goodyear Granberg Grisport Guide H PLUS Haberkorn A. HAG Haider Bioswing HAIX Han-Life® Hartwell HASE HAWS Heartsine HECKEL HEEBAG Helbag® Helly Hansen HexArmor Holthaus Medical Honeywell Howard Leight Howard Leight H-Plus Hymer IC Products IKAR INFIELD Itech Jackson Safety Jallatte JSP Jutec KAB Kadematic Kansas Karakel Kärcher Kask KED Keroderm Kleenguard Kneetek Kong Kratos Safety KÜBLER Kybun Lavoro Leclanché Leipold Leopard LIFEPAK Lotto Works Lowa Lunetta Lux Optical Maillon Rapide Mapa Marigold Maros Marsum Martin Mascot Master Lock MAUL Max lite Maxguard MED COMFORT MEDIANA Meditrade Meindl Metabo Metrax GmbH Michelin MICROGARD Miller MODYF Moldex MSA MTS Nautisave® Nemo New Life Nightsearcher Nitras NO RISK Nordic Nordic Grip North Norway Omron optrel Othofit PAREDES Patriot PAX Peltor PERF Petzl Pfanner Philips Phoenix Phonak Physioderm PLANAM Plum Polytec Portwest Practolino PRIORIT PRO Proflex® PROJOB Protaction Pulsafe Puma Pyramex Racer RAE Systems Raichle Rays RedVac Reebok Work Remisberg RESISTA ROCKMAN Rofa Roger ROOTS RTOOL Rukapol SAFESTYLE Safety Footwear Experts SAHAGA Satexo SCHILLER Schuberth Schürr Schütze Scott Secumar Seepilz Segre AB Semperit Sennheiser SHOWA Sievi Siggi Singer Sioen SIR SIXTON Skylotec soba inter Southmedic SpanSet Sperian Spieth Steffen STEITZ SECURA Stifneck Stockhausen Stokke STROPS Stuco Sulmoni Sundström Sunity Supra Suva Suvasol® Tanita Tatonka TB Safety TECTOR TEGERA TELEFUNKEN Tempshield Texco Swiss Thergofit Tidy Pro Timberland TOAG Toe
(toutes) HB Schutzbekleidung StrongLine 2W4 3M 4SAFE Abeba ABS Safety AEROresc® Aimont Akta Trading albatros Alder+Eisenhut Almar Alpina ALPINE Altrex AMI Italia Ampliton Ansell ARTEX Artilux Swiss Safety ARTILUX SWISS SPORT Arton Asphalt ATG Atlas Audio Protect Auer BAAK Bacou-Dalloz BAKKER ELKHUIZEN BALTES Banz Bata Bauer Bavaria BaXstrap Beal bébétel Bekina Bekina beurer Bilsom Bimos BLS bollé Bornack Fallstop BoSS BP BRADY® Braun Burnfree BW Caterpillar Cederroth CEJN Celox® Checkmate Clique Cofra Comfort Safety ComforTrust cosaLine Cotral Coverguard Craftland CT CU Medical Systems Dassy Daylong Deb-STOKO Dermaplast Diadora Dickies Dike Dräger Ducati Dumont Sécurité Dunlop DuPont Duracell Dustcontrol Ear Earline EasyAlarm Ejendals EKASTU Elten elysee Energizer EP Ergolastec Ergon ESKA eureka Euromax EVAC+CHAIR EverGlow Exena Feldtmann Ferno Fire Flex Fivetool Frigerio Fristads Fruit of the Loom FTG Garmin Garsport Gaston Mille Gebol Gebra Giasco Giordani GLORIA Gokang Goodyear Granberg Grisport Guide H PLUS Haberkorn A. HAG Haider Bioswing HAIX Han-Life® Hartwell HASE HAWS Heartsine HECKEL HEEBAG Helbag® Helly Hansen HexArmor Holthaus Medical Honeywell Howard Leight Howard Leight H-Plus Hymer IC Products IKAR INFIELD Itech Jackson Safety Jallatte JSP Jutec KAB Kadematic Kansas Karakel Kärcher Kask KED Keroderm Kleenguard Kneetek Kong Kratos Safety KÜBLER Kybun Lavoro Leclanché Leipold Leopard LIFEPAK Lotto Works Lowa Lunetta Lux Optical Maillon Rapide Mapa Marigold Maros Marsum Martin Mascot Master Lock MAUL Max lite Maxguard MED COMFORT MEDIANA Meditrade Meindl Metabo Metrax GmbH Michelin MICROGARD Miller MODYF Moldex MSA MTS Nautisave® Nemo New Life Nightsearcher Nitras NO RISK Nordic Nordic Grip North Norway Omron optrel Othofit PAREDES Patriot PAX Peltor PERF Petzl Pfanner Philips Phoenix Phonak Physioderm PLANAM Plum Polytec Portwest Practolino PRIORIT PRO Proflex® PROJOB Protaction Pulsafe Puma Pyramex Racer RAE Systems Raichle Rays RedVac Reebok Work Remisberg RESISTA ROCKMAN Rofa Roger ROOTS RTOOL Rukapol SAFESTYLE Safety Footwear Experts SAHAGA Satexo SCHILLER Schuberth Schürr Schütze Scott Secumar Seepilz Segre AB Semperit Sennheiser SHOWA Sievi Siggi Singer Sioen SIR SIXTON Skylotec soba inter Southmedic SpanSet Sperian Spieth Steffen STEITZ SECURA Stifneck Stockhausen Stokke STROPS Stuco Sulmoni Sundström Sunity Supra Suva Suvasol® Tanita Tatonka TB Safety TECTOR TEGERA TELEFUNKEN Tempshield Texco Swiss Thergofit Tidy Pro Timberland TOAG T
(tutto) HB Schutzbekleidung StrongLine 2W4 3M 4SAFE Abeba ABS Safety AEROresc® Aimont Akta Trading albatros Alder+Eisenhut Almar Alpina ALPINE Altrex AMI Italia Ampliton Ansell ARTEX Artilux Swiss Safety ARTILUX SWISS SPORT Arton Asphalt ATG Atlas Audio Protect Auer BAAK Bacou-Dalloz BAKKER ELKHUIZEN BALTES Banz Bata Bauer Bavaria BaXstrap Beal bébétel Bekina Bekina beurer Bilsom Bimos BLS bollé Bornack Fallstop BoSS BP BRADY® Braun Burnfree BW Caterpillar Cederroth CEJN Celox® Checkmate Clique Cofra Comfort Safety ComforTrust cosaLine Cotral Coverguard Craftland CT CU Medical Systems Dassy Daylong Deb-STOKO Dermaplast Diadora Dickies Dike Dräger Ducati Dumont Sécurité Dunlop DuPont Duracell Dustcontrol Ear Earline EasyAlarm Ejendals EKASTU Elten elysee Energizer EP Ergolastec Ergon ESKA eureka Euromax EVAC+CHAIR EverGlow Exena Feldtmann Ferno Fire Flex Fivetool Frigerio Fristads Fruit of the Loom FTG Garmin Garsport Gaston Mille Gebol Gebra Giasco Giordani GLORIA Gokang Goodyear Granberg Grisport Guide H PLUS Haberkorn A. HAG Haider Bioswing HAIX Han-Life® Hartwell HASE HAWS Heartsine HECKEL HEEBAG Helbag® Helly Hansen HexArmor Holthaus Medical Honeywell Howard Leight Howard Leight H-Plus Hymer IC Products IKAR INFIELD Itech Jackson Safety Jallatte JSP Jutec KAB Kadematic Kansas Karakel Kärcher Kask KED Keroderm Kleenguard Kneetek Kong Kratos Safety KÜBLER Kybun Lavoro Leclanché Leipold Leopard LIFEPAK Lotto Works Lowa Lunetta Lux Optical Maillon Rapide Mapa Marigold Maros Marsum Martin Mascot Master Lock MAUL Max lite Maxguard MED COMFORT MEDIANA Meditrade Meindl Metabo Metrax GmbH Michelin MICROGARD Miller MODYF Moldex MSA MTS Nautisave® Nemo New Life Nightsearcher Nitras NO RISK Nordic Nordic Grip North Norway Omron optrel Othofit PAREDES Patriot PAX Peltor PERF Petzl Pfanner Philips Phoenix Phonak Physioderm PLANAM Plum Polytec Portwest Practolino PRIORIT PRO Proflex® PROJOB Protaction Pulsafe Puma Pyramex Racer RAE Systems Raichle Rays RedVac Reebok Work Remisberg RESISTA ROCKMAN Rofa Roger ROOTS RTOOL Rukapol SAFESTYLE Safety Footwear Experts SAHAGA Satexo SCHILLER Schuberth Schürr Schütze Scott Secumar Seepilz Segre AB Semperit Sennheiser SHOWA Sievi Siggi Singer Sioen SIR SIXTON Skylotec soba inter Southmedic SpanSet Sperian Spieth Steffen STEITZ SECURA Stifneck Stockhausen Stokke STROPS Stuco Sulmoni Sundström Sunity Supra Suva Suvasol® Tanita Tatonka TB Safety TECTOR TEGERA TELEFUNKEN Tempshield Texco Swiss Thergofit Tidy Pro Timberland TOAG To
  2 Treffer www.dfae.admin.ch  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  4 Treffer www.bkw.ch  
10.2.d: Erste Hilfe: BLS-AED Auffrischungskurs (Aufbaukurs)
10.1.f: Formation aux premiers secours – cours de base BLS-AED (Cours de base)
  www.cloudantivirus.com  
Agent.BLS
Agent.BT
  www.highlead.com.cn  
Er wird täglich von fast 75'000 Personen benützt - darunter 25'000 Nutzer der SBB und der BLS aus dem ganzen Kanton und weiter weg, die von den Bahngleisen in die Stadt strömen, 30'000 tägliche Nutzer der TPF, die in einen der 2103 Busse steigen, die den Bahnhof Freiburg bedienen, sowie 10'000 bis 20'000 Fussgänger und Velofahrer.
Le projet de réaménagement du secteur de la Gare doit permettre à Fribourg de se doter d’une porte d’entrée à la hauteur de son statut de chef-lieu cantonal. Considérée à juste titre comme le centre de la cité des Zaehringen, à l’intersection de l’axe médiéval (dans le prolongement de la rue de Romont) et de l’axe du 19ème siècle (boulevard de Pérolles), la place de la Gare est également le centre névralgique du canton tout entier. Elle absorbe chaque jour près de 75'000 personnes, comprenant le flot des 25'000 utilisateurs des CFF et du BLS qui se déversent depuis les quais de la Gare en provenance des quatre coins du canton et d’ailleurs, les 30'000 utilisateurs quotidiens des TPF rejoignant l’un des 2103 bus desservant la Gare de Fribourg, et le transit de 10'000 à 20'000 piétons et cyclistes dans le secteur.
  25 Treffer www.astra.admin.ch  
Sprachgesteuerter Telefondienst von Viasuisse (Nummer 163, 90 Rappen pro Anruf und Minute); Schweizer Radio DRS/RSR/RSI; im Internet: www.tcs.ch , www.sbb.ch , www.teletext.ch (Schienenverkehr: S. 486-487; Strassenverkehr: 491 – 498) und www.bls.ch
Serveur vocal de Viasuisse au numéro de téléphone 163 (90 cts l'appel + 90 cts la minute); radios nationales RSR/DRS/RSI; sites Internet : www.tcs.ch , www.cff.ch , www.teletext.ch (trafic ferroviaire : p. 486 et 487; trafic routier : p. 490 à 498), www.bls.ch
Server vocale di Viasuisse al numero di telefono 163 (90 centesimi a chiamata + 90 centesimi al minuto); radio nazionali RSI/RSR/DRS; siti Internet: www.tcs.ch , www.ffs.ch , www.teletext.ch (traffico ferroviario: pagine 486 e 487); traffico stradale: pagine da 490 a 498), www.bls.ch
  3 Treffer nude-classicporn.com  
Prospekt 91R Drosselblenden BLS 100 R (pdf)
Brochure E91R Restriction Orifice BLS 100 R (pdf)
  4 Treffer www.leukerbad.ch  
BLS-Verladekarten*
BLS car train tickets*
Cartes de ferroutage du BLS*
  5 Treffer www.visitluxembourg.com  
Beratende Ingenieure: InCA Ingénieurs Conseils Associés, BLS Energieplanung
Ingénieurs-Conseils : InCA Ingénieurs Conseils Associés, BLS Energieplanung
  3 Treffer ballenberg.ch  
Aktivitätenbroschüren BLS 2013
Activity brochure BLS 2013
Brochure d'activité BLS 2013 (allemand/anglais)
Prospettino 2013 (tedesco/inglese)
  6 Treffer www.velona.gr  
Die Mure fliesst durch das Bachbett, reisst am Abend die oberste Brücke ein und verschüttet die Kantonsstrasse unten im Tal. Doch das am Hang gelegene Dorf und die Bahngleise der BLS bleiben nahezu unversehrt.
Le matin suivant à six heures moins le quart, une première coulée se déclenche en effet au-dessus du village. Plusieurs dizaines de milliers de mètres cubes de boue et d’éboulis dévalent le Lauigraben. La masse visqueuse emprunte le lit du torrent, arrache le pont supérieur le même soir, puis ensevelit la route cantonale dans la vallée. Mais le village et la voie ferrée du BLS ne sont presque pas touchés. Rudolf Ast ayant donné l’alerte à temps, les forces d’intervention ont réussi à dégager le chenal aux endroits névralgiques en y travaillant plusieurs jours durant.
  www.whatismybrowser.com  
16-02-05__Swiss Volley: BLS wird Partner von Swiss Volley
16-02-05__Swiss Volley: BLS devient partenaire de Swiss Volley
  www.busalpin.ch  
Die regionale Bus alpin-Begleitgruppe besteht aus VertreterInnen der folgenden Organisationen: Gemeinden Huttwil, Eriswil, Wyssachen, Luthern und Ufhusen, Regionales Verkehrsbüro Willisau, Region Oberaargau, Tourismus Emmental sowie BLS AG.
Le groupe d’accompagnement régional est constitué des organisations suivantes : communes de Huttwil, Eriswil, Wyssachen, Luthern et Ufhusen, de l’office du tourisme régional de Willisau, de la région Oberaargau, Tourisme Emmental et du BLS SA. La coordination est assurée par l’organisation Pro Regio Huttwil. Cette dernière est également responsable pour l’exploitation du Bus régional.
  2 Treffer www.civpol.ch  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  2 Treffer www.swissemigration.ch  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  2 Treffer www.eda.admin.ch  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  2 Treffer www.helpline-eda.ch  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  2 Treffer www.eda.ch  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  2 Treffer www.vpb.admin.ch  
Plangenehmigung für eine Hochspannungsleitung der Berner Alpenbahn-Gesellschaft Bern-Lötschberg-Simplon (BLS).
Approbation des plans d'une ligne à haute tension du Chemin de fer des Alpes bernoises Berne-Lötschberg-Simplon (BLS).
Approvazione dei piani di una linea ad alta tensione della Società ferroviaria delle Alpi bernesi Berna-Lötschberg-Sempione (BLS).
  www.refugee-trauma.help  
Quelle: Gemäß BLS 2014
Essential in these industries
LAVORI CON L'ALTA TENSIONE?
Essenciais nestas Industrias
ESSENTIEEL IN DEZE BRANCHE
Nářadí pro práci ve výškách
VÆSENTLIGT I DISSE INDUSTRIER
VIKTIG I DISSE INDUSTRIENE
NIEZBĘDNE W TYCH BRANŻACH
NÖDVÄNDIGT I DE HÄR BRANSCHERNA
  2 Résultats www.madeinbern.com  
Die BLS Schifffahrt und Jetboat Interlaken bieten ein neues und weltweit einzigartiges Erlebnis.
BLS Navigation and Jetboat Interlaken are offering a new type of experience that is the only one of its kind anywhere in the world.
  lemarbet.com  
Bls in Russische Föderation
Bls en Federación de Rusia
Арендные компании, Россия
  www.eisenbibliothek.ch  
Kilian T. Elsasser, Museumsfabrik / BLS-Stiftung, Luzern / Bern (Präsident)
Irene Amstutz, Schweizerisches Wirtschaftsarchiv, Basel
  papu.io  
BLS/AED – Nothilfe – Basis Pool – Pool Plus – Modul See/Fluss und WK
BLS/AED – PS – Base Pool – Pool Plus – Moduli laghi/fiumi e relativi aggiornamenti
  www.mobilitaetsdurchblick.ch  
BLS
e'mobile
  www.europaregion.info  
Foto oben: BLS Business Location Südtirol
Foto di sopra: BLS Business Location Südtirol
  7 Résultats www.lecrea.com  
BLS/AED-Ausbildung
BLS/AED training
Pas d'article dans la liste.
  www.superstreaker.com  
Von Spiez mit der BLS nach Zweisimmen, weiter mit der MOB nach Gstaad.
From Spiez with the BLS to Zweisimmen, and from there with the MOB to Gstaad.
De Spiez avec le BLS jusqu’à Zweisimmen, puis avec le MOB jusqu’à Gstaad.
  www.trackingmore.com  
Basic Zughilfen - 1000-BLS
Bracelets rigides - 1100-WS
Alette con polsiera - 1000PLS
Agarradeiras Básicas - 1000-BLS
  6 Résultats www.gstaad.ch  
» Fahrplan BLS
» BLS timetable
Horaire BLS
  2 Résultats www.moog.ch  
Reinigungsanlage für Abfallbehälter bei der BLS AG.
Cleaning unit for bins at BLS AG.
Installation de nettoyage pour récipients de déchets chez BLS AG.
  4 Résultats www.rwg.nl  
Network Statement BLS
Network Statement BLS (in German)
Network Statement BLS (en allemand)
Network Statement BLS (in tedesco)
  2 Résultats www.moogcleaningsystems.com  
Reinigungsanlage für Abfallbehälter bei der BLS AG.
Cleaning unit for bins at BLS AG.
Installation de nettoyage pour récipients de déchets chez BLS AG.
  www.bairroaltohotel.com  
Leiden Sie unter Strassen- oder Bahnlärm, so sind auch Massnahmen möglich, wenn gewisse Immissionswerte erreicht werden. Wenden Sie sich dazu an Ihre Wohngemeinde oder direkt an den Verursacher (Kanton bei Kantonsstrassen, Bund bei Nationalstrassen, SBB, BLS etc. bei Bahnlärm usw.).
If you are bothered by road or railway noise, measures can be taken when certain emission values are exceeded. Contact your local commune or the originator of the problem directly (the canton regarding cantonal roads, the federal government with regard to national highways, rail companies with respect to rail noise, etc.)
En cas de nuisances sonores provenant de la rue ou de la voie ferrée, des possibilités s’offrent également à vous si certaines valeurs sont atteintes. Adressez-vous à votre commune de domicile ou directement au responsable (le canton pour les routes cantonales, la Confédération pour les routes nationales, les CFF, la BLS ou autre pour les voies ferrées, etc.).
  9 Résultats www.karavanke.eu  
„Offen und freimütig‘‘- zu einem intensiven Austausch hat der Generalinspekteur der Bundeswehr, General Volker Wieker, die Teilnehmer des Basislehrgangs Stabsoffizier (BLS) und „Grundlagen der operativen Führung und Operationsplanung‘‘ angeregt.
General Volker Wieker, Chief of the German Defense Staff, had come to the Bundeswehr Command and Staff College to hold a lecture to Germany's future general/admiral staff officers and to exchange views and have personal talks with them. Speaking in front of the participants of the Field Officer Basic Course (FOBC) and the "Fundamentals of Operational Command and Control and Planning" Seminar, the German Armed Forces' highest-ranking soldier encouraged the officers to be "frank and open". Over the years, his annual visits to the FOBC have become a good tradition and although it is a "challenge to reach everyone in the Bundeswehr with the messages we consider so important", he enjoys these visits very much.
Volker Wieker, chef d'état-major de la Bundeswehr, a invité les participants au stage élémentaire de formation d'état-major (BLS) et au stage « Principes de la conduite et de la planification opérationnelles » à un échange intensif « ouvert et franc ». Le militaire le plus gradé des forces armées allemandes, venu tout spécialement à la Führungsakademie de la Bundeswehr pour une allocution et un échange de vues, a rencontré les officiers qui sont en train de se qualifier pour le stage national d'École de guerre et s'est entretenu avec eux. Chaque année, le chef d'état-major de la Bundeswehr aime consacrer du temps aux nouveaux participants au stage élémentaire de formation d'état-major bien qu'il s'agisse d'un « défi d'atteindre chacun des membres de la Bundeswehr afin de leur transmettre les messages qui sont importants pour nous », explique-t-il.
  7 Résultats avecdo.com  
Doppelspur Saanetalviadukt (BLS)
Double voie au viaduc sur la Sarine (BLS)
  abracasabra-realestate.com  
Hauptlinie Zürich-Olten-Bern, in Langenthal (Schnellzugsstation) umsteigen auf die BLS-Linie Langenthal-Huttwil. Unser Geschäftshaus befindet sich in unmittelbarer Nähe des Bahnhofes von Lotzwil. Wir holen Sie auch gerne in Langenthal ab
Autostrada A1 Zurigo-Berna, uscita di Niederbipp, continuare in direzione Langenthal-Huttwil-Lucerna. Lotzwil è la prima località dopo Langenthal. Alla piazza del paese, davanti alla chiesa, seguire l’indicatore stradale "Thomi + Co SA". Il nostro stabile amministrativo è situato subito dopo il passaggio a livello, sulla sinistra.
  10 Résultats www.swissworld.org  
BLS Cargo
外部サイトへのリンク
瑞士国铁货运公司 (德、法、意、英)
  12 Résultats www.logicnets.com.ar  
Bbb Squarebeam Stvzo BLS-101K
CHF 11.68 CHF7.45
CHF 10.06 CHF7.95
  47 Résultats www.swisstravelsystem.com  
BLS RegioExpress Lötschberger Brig - Swiss Travel System
Central Alps Passes: Grimsel–Nufenen–Gotthard–Susten Pass Route
Le Swiss Pass vous permet de bénéficier d'une réduction de 50% sur la plupart
de Transporte, Luzern (50% descuento) Swissminiatur, Melide (20% descuento) ...
Sul Gotschnagrat con la funivia del Gotschna - Swiss Travel System
Cataratas do Reno - Swiss Travel System
korting op het complete aanbod. ... Met de Tell Pass kunt u dit gebied ontdekken.
瑞士交通系统首页 - Swiss Travel System
  www.iceman.it  
Sie bieten Unterstützung mit technischem Equipment, bei Aufnahme, Regie und Requisite sowie beim Casting. Adressen bei der Business Location South Tyrol BLS, der Südtiroler Filmmakers Association FAS www.fas-film.net oder direkt beim Südtiroler Archäologiemuseum unter photo@iceman.it.
A few South Tyrolean film production companies with Alpine experience have already collaborated in international film projects on the Iceman. They provide support with technical equipment, recording, direction and props as well as with casting. For addresses contact www.fas-film.net , the Südtiroler Filmmakers Association FAS, or the South Tyrol Museum of Archaeology at photo@iceman.it.
Alcune società di produzione cinematografica dell’Alto Adige, esperte nelle riprese in montagna, e che hanno collaborato a progetti cinematografici internazionali sull’Uomo venuto dal ghiaccio, mettono a disposizione la propria assistenza per l’attrezzatura tecnica, le riprese, la regia, gli accessori e il casting. Gli indirizzi sono reperibili presso l’Associazione Film Alto Adige FAS, la Business Location South Tyrol BLS, o direttamente al Museo Archeologico dell’Alto Adige, photo@iceman.it.
  4 Résultats www.jianhc.com  
DAMPFSCHIFF & SEEKREUZFAHRTEN: BLS
PADDLE STEAMBOAT & LAKE CRUISES: BLS
  www.stockhorn.ch  
Markus Hügli, Leiter Produktmanagement Pendler BLS, Münchenbuchsee
Markus Hügli, Marketing BLS, Münchenbuchsee
  www.mauleon-licharre.fr  
Instruktor BLS (Basic Life Support)
Instructeur BLS (Basic Life Support)
  2 Résultats stm.info  
Bescheinigung: ERC- Diplom zum "BLS AED provider"
Certificate: ERC diploma as "BLS AED provider"
Certificat : Diplôme ERC de "BLS AED provider"
  9 Résultats www.he.admin.ch  
Weiterausbildungskurs im Sanitätsdienst, BLS Niveau 1 und AED für Zeitmilitär; Dauer 3 Tage;
Instruction continue dans le domaine du service sanitaire pour militaires contractuels, BLS niveau 1 plus DAE; durée 3 jours;
  2 Résultats delinnenkast.nl  
Die Andreas Schmid Kontraktlogistik GmbH & Co. KG  und BLS Bavarian Logistics Solutions GmbH sind als reglementierter Beauftragter behördlich zugelassen.
The Andreas Schmid Transport GmbH & Co. KG locations in Gersthofen and Buchdorf are assessed in accordance with SQAS criteria.
Společnost Andreas Schmid Transport GmbH & Co. KG, pobočky Gersthofen a Buchdorf, je posouzena podle SQAS.
  4 Résultats www.langtaufererhof.it  
Schulung eines grossen Teils der Freiburger Bevölkerung ab 14 Jahren in den lebensrettenden Sofortmassnahmen zur Herz-Lungen-Wiederbelebung (BLS-AED).
Former une grande partie de la population fribourgeoise, dès l’âge de 14 ans, aux gestes de réanimation de base (BLS-AED).
  www.archaeologiemuseum.it  
Sie bieten Unterstützung mit technischem Equipment, bei Aufnahme, Regie und Requisite sowie beim Casting. Adressen bei der Business Location South Tyrol BLS, der Südtiroler Filmmakers Association FAS www.fas-film.net oder direkt beim Südtiroler Archäologiemuseum unter photo@iceman.it.
A few South Tyrolean film production companies with Alpine experience have already collaborated in international film projects on the Iceman. They provide support with technical equipment, recording, direction and props as well as with casting. For addresses contact www.fas-film.net , the Südtiroler Filmmakers Association FAS, or the South Tyrol Museum of Archaeology at photo@iceman.it.
Alcune società di produzione cinematografica dell’Alto Adige, esperte nelle riprese in montagna, e che hanno collaborato a progetti cinematografici internazionali sull’Uomo venuto dal ghiaccio, mettono a disposizione la propria assistenza per l’attrezzatura tecnica, le riprese, la regia, gli accessori e il casting. Gli indirizzi sono reperibili presso l’Associazione Film Alto Adige FAS, la Business Location South Tyrol BLS, o direttamente al Museo Archeologico dell’Alto Adige, photo@iceman.it.
  3 Résultats electrosuisse.ch.cabvh022.nine.ch  
BLS-Refresherkurs (CPR/AED)
BLS Basic Life Support (CPR/AED)
  www.thesuntrip.com  
Anreise: Shuttleservice ab Interlaken, öffentliche Parkplätze beim Hafen Bönigen, Postauto und BLS Anbindung,
How to find us: Shuttleservice from Interlaken, public carpark at the port in Bönigen, or the public bus from Interlaken Ost trainstation.
  www.petitpalacecanalejassevilla.com  
Akku-/Batterietyp BLS-50
Tipo batteria BLS-50
  3 Résultats www.electrosuisse.ch  
BLS-Refresherkurs (CPR/AED)
BLS Basic Life Support (CPR/AED)
  6 Résultats www.samaritains.ch  
BLS-AED-SRC Komplett
BLS-AED-SRC complet – Recyclage
BLS-AED-SRC completo
  www.bielerseefest.ch  
Die Tageskarte gilt nur für Sonderzüge der SBB/BLS. Nicht für den MOONLINER. Die MOONLINER-Tickets erhält man ebenfalls am Automaten, auf der MOONLINER-Ticket-App oder beim Chauffeur.
La carte journalière est valable seulement pour les trains spéciaux des CFF/BLS. MOONLINER pas inclus. Les tickets pour les MOONLINER sont également disponibles aux distributeurs, sur l’application MOONLINER ou auprès du chauffeur.
  4 Résultats de.bombardier.com  
AC-Lokomotive mit Wechselstromantrieb wird für die Deutsche Bahn, SBB Cargo, BLS, CFL, zahlreiche Privatbahnen in Europa sowie Leasingunternehmen wie Railpool, Alpha Trains, CB Rail und MRCE hergestellt.
AC locomotive with alternating current drive is manufactured for Deutsche Bahn, SBB Cargo, BLS, CFL and various private rail companies in Europe as well as leasing companies such as Railpool, Alpha Trains, CB Rail and MRCE.
  3 Résultats best4beauty.net  
Nehmen Sie das BLS Kursschiff von Interlaken Ost, welches Sie direkt nach Bönigen bringt.
Use the public BLS boat from Interlaken Ost, which brings you straight to Bönigen.
  www.mobi.ch  
Von 2003 bis Mitte 2011 präsidierte er den Schweizerischen Arbeitgeberverband. Er gehört verschiedenen Verwaltungsräten an, so namentlich seit 2006 der BLS AG (Präsident seit 2009) und seit 2008 der Berner Kantonalbank BEKB/BCBE.
Dal 2003 al 2011 Urs Berger ha fatto parte del Consiglio d’amministrazione della European Alliance Partners Company (Eurapco), di cui è stato il presidente dal 2009. Inoltre, dal 2007 fa parte del Consiglio d’amministrazione della van Baerle AG e dal 2009 di quello della Messeholding Bern AG. Dal 2010 fa parte del Consiglio di sorveglianza della Gothaer Allgemeine Versicherung AG con sede a Colonia. Dal 2011 è Presidente del Consiglio d’amministrazione della Emch & Berger AG e membro del Consiglio d'amministrazione della Hotel Bellevue-Palace Immobilien AG di Berna, e dal 2012 membro del Consiglio d'amministrazione della Jungfrau-Victoria Collection AG à Interlaken. Da giugno 2011 Urs Berger è presidente dell’Associazione svizzera d’assicurazioni.
  www.lecameredimonia.com  
Art.Nr.: PTG20/BLS
Brand: Pleaser Day & Night
  www.angelavolpini.it  
Brevet Pro Pool, BLS-AED oder BNSSA und PSE1 (Frankreich) sind Voraussetzung.
You must hold a Plus Pool certificate, BLS-AED or BNSSA, and PSE1.
  18 Résultats lunenburgwaterfrontwalk.com  
ENOTRAC AG unterstützte den Fachdienst Bahnstrom der BLS Netz AG als Bauherrenunterstützung und Planer für folgende Aufgaben und Projektteile
ENOTRAC AG supported the Traction Current department of BLS Netz AG and contractors for the following tasks and project parts
  2 Résultats www.oepg.at  
Zum BLS-Fahrplan
Obtenir un itinéraire
  livingdanube.wwf.hu  
01/12/2015 - Beschluss vom 1. Dezember 2015, Nr. 1373 - Übertragung von Tätigkeiten der Business Location Südtirol/Alto Adige (BLS) an die Wirtschaftsabteilung
01/12/2015 - Delibera 1 dicembre 2015, n. 1373 - Trasferimento di attività della Business Location Südtirol/Alto Adige (BLS) alla Ripartizione economia
  5 Résultats www.moonliner.ch  
an den Ticketautomaten von BLS und SBB
aux automates à billets ASM, BSU, RBS et CFF
  www.legacoopbund.coop  
Der Wirtschaftsdienstleister IDM Südtirol, dessen Anteile die Provinz und die Handelskammer halten, hat die Tätigkeiten der TIS, EOS, SMG und teilweise der BLS übernommen. Man möchte nun die Zusammenarbeit mit den lokalen Unternehmen stärken, wobei die eigenen Ziele und Dienstleistungen vorgestellt werden sollen.
La società unica per il sostegno all’economia, di cui sono azionisti Provincia e Camera di Commercio e nella quale sono confluite le attività di TIS, EOS, SMG e parte di BLS, vuole rafforzare il legame con le aziende e il territorio, illustrando la mission e i servizi offerti. Il direttore Prast ha presentato l’organizzazione interna di IDM e il programma di attività nei vari ambiti di intervento: sviluppo territoriale, internazionalizzazione, innovazione, marketing territoriale, marketing agricolo. Particolare attenzione ha dedicato alla necessità di coinvolgere e stimolare, tramite le associazioni di categoria, le Piccole e Medie Imprese, anche in forma cooperativa, che costituiscono la stragrande maggioranza del tessuto economico provinciale.
  lexbrowser.provinz.bz.it  
01/12/2015 - Beschluss vom 1. Dezember 2015, Nr. 1373 - Übertragung von Tätigkeiten der Business Location Südtirol/Alto Adige (BLS) an die Wirtschaftsabteilung
01/12/2015 - Delibera 1 dicembre 2015, n. 1384 - Criteri per l’equiparazione di percorsi di formazione con qualifiche o diplomi acquisiti tramite l’apprendistato
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow